Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:18,820
Seseorang meninggalkan bunga
di tempat kecelakaan Dong Woo.
2
00:00:18,820 --> 00:00:20,980
- Siapa? / - kemungkinan besar dia
adalah pelaku tabrak lari.
3
00:00:20,980 --> 00:00:24,670
Waktu itu, aku harusnya sudah menyerahkan diri.
4
00:00:24,670 --> 00:00:26,930
Aku tidak akan membiarkan dia kali ini.
Aku akan menangkapnya.
5
00:00:26,930 --> 00:00:29,670
Kejaksaan Republik Korea menghubungiku
secara pribadi.
6
00:00:29,670 --> 00:00:33,930
Ketika kau sedang mengerjakan artikel
tabrak lagi, bagaimana kalau menulis ulasan khusus?
7
00:00:33,930 --> 00:00:37,380
Urus semua tanpa kesalahan.
Jangan meninggalkan bukti apapun di belakang.
8
00:00:37,380 --> 00:00:39,470
Untungnya, itu masih dalam tahap awal.
9
00:00:39,470 --> 00:00:44,540
Mulai sekarang, ini akan jadi
pertempuran panjang. Kau harus kuatkan hatimu.
10
00:00:47,310 --> 00:00:48,990
bajingan yang sangat sial, sungguh ...
11
00:00:48,990 --> 00:00:53,010
Aku tidak percaya kekerasan
di sekolah harus ditutup-tutupi.
12
00:00:53,010 --> 00:00:55,700
Terutama, apa yang Jeong Woo
lakukan dipenuhi dengan niat jahat.
13
00:00:55,700 --> 00:00:57,480
- Aku akan melihatmu di sekolah.
- Ayah Dong Gyu.
14
00:00:57,480 --> 00:00:59,070
Pertemuan PTA telah diatur sebagai
bentuk penyelesaian insiden ini.
15
00:00:59,070 --> 00:01:02,710
Bagaimana dengan Jeong Woo?
Apa dia di sekolah?
16
00:01:03,530 --> 00:01:07,850
Kupikir Jeong Woo kesepian.
17
00:01:08,750 --> 00:01:10,950
Dia tidak punya teman.
18
00:01:10,950 --> 00:01:13,500
Jika kau menepati janjimu,
19
00:01:13,500 --> 00:01:17,280
Dong Woo...tidak akan pernah mati seperti itu.
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,820
Jeong Woo.
21
00:01:18,820 --> 00:01:24,230
Kau dan aku... kita orang
yang membiarkan Dong Woo mati.
22
00:01:28,650 --> 00:01:31,310
Anakku
23
00:01:31,310 --> 00:01:35,610
Jeong Woo, Ayah benar-benar takut.
24
00:01:35,610 --> 00:01:38,450
Ayah pikir Ayah akan kehilanganmu Jeong Woo.
25
00:01:38,450 --> 00:01:40,280
Terima kasih.
26
00:01:42,360 --> 00:01:44,480
Terima kasih, Anakku.
27
00:01:51,090 --> 00:01:54,080
Episode 07
28
00:01:54,080 --> 00:02:02,330
29
00:02:04,150 --> 00:02:06,440
Jika kau merasa diintimidasi
30
00:02:06,440 --> 00:02:08,980
Satu anak muda sudah menyakiti orang lain.
31
00:02:08,980 --> 00:02:11,170
Bagaimana kita harus mengurus ini?
32
00:02:11,194 --> 00:02:26,194
- ig : beniinasution -
blog : beniinasution.blogspot.com
33
00:02:46,980 --> 00:02:48,710
Kita akan memulai rapat.
34
00:02:48,710 --> 00:02:51,200
Semuanya, silakan duduk.
35
00:02:57,830 --> 00:03:02,450
Pertemuan ini hari ini, adalah mengenai
insiden yang terjadi di kalangan siswa di sekolah baru-baru ini.
36
00:03:02,450 --> 00:03:04,930
Untuk membahas masalah kekerasan sekolah
37
00:03:04,930 --> 00:03:06,880
Kita berkumpul di sini.
38
00:03:06,880 --> 00:03:10,130
Pertama-tama, guru wali kelas
39
00:03:10,130 --> 00:03:14,370
- Akan menjelaskan secara singkat
keadaan - Karena kita semua sudah diberitahu
dengan pengumuman, kita akan melewatkan deskripsi.
40
00:03:14,370 --> 00:03:18,480
Dan juga, kami akan merevisi detail itu,
41
00:03:18,480 --> 00:03:21,650
Itu bukan kekerasan yang terjadi di kalangan siswa,
42
00:03:21,650 --> 00:03:24,550
Tetapi kasus kekerasan sepihak
oleh murid penyerang.
43
00:03:24,550 --> 00:03:27,510
Seperti yang kalian tahu, sekolah kami -
44
00:03:27,510 --> 00:03:30,820
Sekolah akademis terkenal dengan tingkat
penerimaan tertinggi ke sekolah tinggi khusus.
(SMA Teuksu Mokjok, sekolah tinggi khusus, umumnya ABB Teukmok Tinggi .)
45
00:03:30,820 --> 00:03:33,840
Kami juga telah dipilih sebagai model
pendidikan yang sangat baik
46
00:03:33,840 --> 00:03:36,160
Untuk sekolah yang bebas dengan kekerasan
tiga tahun berturut-turut.
47
00:03:58,360 --> 00:04:01,140
Silakan lanjutkan dengan apa yang kau katakan.
48
00:04:09,480 --> 00:04:14,700
Aku sangat menyesal sebagai Direktur,
49
00:04:14,700 --> 00:04:18,220
Ada insiden yang mencoreng reputasi
bersih dari sekolah kami.
50
00:04:18,220 --> 00:04:21,350
Sebagai pendidik, aku memegang prinsip
mendalam dari awal..
51
00:04:21,350 --> 00:04:23,450
Bahwa kekerasan sekolah, harus dihukum berat ..
52
00:04:23,450 --> 00:04:25,690
Aku percaya itu yang terbaik demi reputasi sekolah
53
00:04:25,690 --> 00:04:30,260
Dan untuk melindungi anak-anak
kita yang tidak bersalah.
54
00:04:30,260 --> 00:04:33,470
Untuk tidak buang-buang waktu,
sekarang aku akan -
55
00:04:33,470 --> 00:04:36,370
Mengajukan pertanyaan singkat.
56
00:04:36,370 --> 00:04:41,140
Para murid, silahkan menjawab dengan jujur.
57
00:04:41,140 --> 00:04:44,990
Lee Sang Hyeon, Park Jeong Woo -
58
00:04:44,990 --> 00:04:48,600
Memukul kepala Ahn Dong Kyu
dengan batu tiba-tiba saja.
59
00:04:48,600 --> 00:04:50,490
Apa itu benar?
60
00:04:54,290 --> 00:04:56,950
Ya, itu benar.
61
00:04:56,950 --> 00:05:01,600
Kim Myeong Soo, Aku mendengar
kau berada di tempat kejadian, juga.
62
00:05:01,600 --> 00:05:04,280
Apa Sang Hyeon mengatakan yang sebenarnya?
63
00:05:06,440 --> 00:05:07,970
- Ya - Aku mengerti.
64
00:05:07,970 --> 00:05:09,990
Tanpa alasan apapun,
65
00:05:09,990 --> 00:05:13,980
Kau mengatakan Park Jeong Woo
melakukan kekerasan tiba-tiba, benar?
66
00:05:19,610 --> 00:05:21,410
Kalau itu, sebenarnya ...
67
00:05:21,410 --> 00:05:23,310
Ada alasan untuk itu.
68
00:05:24,970 --> 00:05:27,080
Silakan, beritahu kami.
69
00:05:27,080 --> 00:05:33,580
Sebenarnya, Myeong Soo kehilangan
jam tangannya baru-baru ini.
70
00:05:33,580 --> 00:05:37,820
Dan itu ditemukan dalam tas Jeong Woo.
71
00:05:37,820 --> 00:05:39,870
Lalu?
72
00:05:42,060 --> 00:05:45,360
Aku melihat Jeong Woo menempatkan jam
di ransel dan
73
00:05:45,360 --> 00:05:48,690
Aku mengatakan itu kepada guru.
74
00:05:48,690 --> 00:05:51,320
Aku merasa buruk karena merasa
mengadukan temanku, tapi -
75
00:05:51,320 --> 00:05:53,840
Itu bohong!
76
00:05:53,840 --> 00:05:56,550
Aku akan memberikanmu kesempatan
untuk berbicara. Jadi, tunggulah!
77
00:06:02,690 --> 00:06:05,700
Apa yang Dong Kyu katakan benar?
78
00:06:07,660 --> 00:06:09,440
Ya.
79
00:06:12,060 --> 00:06:15,730
Jam ditemukan dalam ranselmu
dan bahkan ada saksi.
80
00:06:15,730 --> 00:06:17,220
Apa kau masih akan berbohong tentang hal itu?
81
00:06:17,220 --> 00:06:19,200
Aku tidak mencuri jam tangan itu.
82
00:06:19,200 --> 00:06:23,530
Aku bukan orang yang berbohong.
83
00:06:25,050 --> 00:06:27,380
Aku akan bertanya padamu sekali lagi.
84
00:06:27,380 --> 00:06:29,670
Kau marah saat melihat insiden dan -
85
00:06:29,670 --> 00:06:32,130
melakukan kekerasan terhadap Dong Kyu,
apa itu benar?
86
00:06:32,130 --> 00:06:35,720
Tidak, tidak. Apa yang kulakukan
pada Dong Kyu salah, tapi -
87
00:06:35,720 --> 00:06:38,280
Dong Kyu dan Sang Hyeon
yang pertama memukuliku.
88
00:06:38,280 --> 00:06:40,010
- Itulah sebabnya tanpa menyadari,
aku begitu marah dan... - aku akan
89
00:06:40,010 --> 00:06:41,950
Memberikanmu kesempatan untuk
menyelamatkan diri, tapi -
90
00:06:41,950 --> 00:06:43,280
Kau benar-benar putus asa bukan?
91
00:06:43,280 --> 00:06:46,410
Kau tidak harus mengatakan kata
"Putus asa" begitu sembrono.
92
00:06:46,410 --> 00:06:47,630
Apa yang kau katakan?
93
00:06:47,630 --> 00:06:50,850
Aku mengatakan itu bukan kata yang
harus keluar dari mulut seorang yang disebut pendidik.
94
00:06:50,850 --> 00:06:54,500
Aku hanya mengkonfirmasikan fakta-fakta.
95
00:06:54,500 --> 00:06:56,700
Kebenaran lengkap pada saat ini adalah,
dengan sikap pemaksaan, kau jatuhkan
seluruh martabat anakku...
96
00:06:56,700 --> 00:06:59,190
Dan menyebabkan rasa sakit baginya. Apa
fakta ini merupakan prosedur pemeriksaan sekolah?
97
00:06:59,190 --> 00:07:02,040
Apa kau sudah selesai berbicara?
98
00:07:02,040 --> 00:07:03,380
Ini hanya awal.
99
00:07:03,380 --> 00:07:05,670
Aku akan memberikanmu kesempatan
berbicara! Jadi katakanlah!
100
00:07:05,670 --> 00:07:09,760
Ini bukan pengadilan dan kau tidak
memiliki hak memerintah orang yang bukan
pada tempatnya, Direktur.
101
00:07:09,760 --> 00:07:11,600
- Lihat di sini!
- Ahn Dong Kyu!
102
00:07:11,600 --> 00:07:13,920
Lee Sang Hyeon!
103
00:07:13,920 --> 00:07:16,240
Aku sangat berterima kasih kepadamu.
104
00:07:16,240 --> 00:07:19,740
Semua kekerasan dan kebohongan keji
yang kau katakan tentang Jeong Woo selama ini,
105
00:07:19,740 --> 00:07:21,740
Tidak ada hal seperti teman di dunia ini,
106
00:07:21,740 --> 00:07:24,750
Dan apa yang terjadi di sekitar ini..
107
00:07:24,750 --> 00:07:26,220
Adalah bagaimana dunia bekerja,
apa yang telah kau ajarkan pada Jeong Woo.
108
00:07:26,220 --> 00:07:27,640
Apa yang coba kau lakukan sekarang?
109
00:07:27,640 --> 00:07:31,290
Ketika seorang teman menghadapi pertarungan,
110
00:07:31,290 --> 00:07:35,030
Kau juga mengajarinya harus menutup mata
dan mengabaikannya.
111
00:07:35,030 --> 00:07:39,660
Jika tidak, kau akan berakhir menjadi korban
persembahan kekerasan itu sendiri, bukan temanmu.
112
00:07:40,700 --> 00:07:43,630
Kupikir aku juga berutang terima kasih kepada para guru.
113
00:07:43,630 --> 00:07:45,480
Meskipun bukan bantuan yang
diminta pada gurunya.
114
00:07:45,480 --> 00:07:48,410
Dia menempatkan Jeong Woo bahkan lebih
berbahaya dengan mengumpulkan siswa pelaku, dan -
115
00:07:48,410 --> 00:07:50,310
Mengubah Jeong Woo menjadi tersangka.
116
00:07:50,310 --> 00:07:53,820
Dalam keadaan apapun,
Kau tidak bisa mempercayai guru
117
00:07:53,820 --> 00:07:57,230
dengan yang diajarkan semuanya.
aku berterima kasih padamu.
118
00:07:57,230 --> 00:08:00,760
- Dengar, Pengacara Park!
- Aku belum selesai!
119
00:08:07,170 --> 00:08:09,770
Untuk seseorang yang dibunuh dengan polos,
120
00:08:09,770 --> 00:08:13,620
Bukankah masuk akal berpikir
kembali mengapa dia harus mati?
121
00:08:14,860 --> 00:08:18,610
menggantungkan saran masuk akal ini
di depan ruang konseling,
122
00:08:18,610 --> 00:08:22,780
Kau tidak punya malu. Namun merasa
bangga pada kenyataan sekolah ini terpilih sebagai
123
00:08:22,780 --> 00:08:25,610
Sekolah model selama tiga tahun berturut-turut.
Apa itu yang bisa dibanggakan?
124
00:08:25,610 --> 00:08:29,460
Ini kenyataan dari sekolah ini ..
125
00:08:29,460 --> 00:08:32,740
Inilah apa yang disebut pendidik lakukan.
126
00:08:32,740 --> 00:08:37,420
Jadi, sudah jelas bahwa orang dewasa
tidak dapat mempercayai.
127
00:08:39,240 --> 00:08:41,080
Bagi mereka yang belajar di sekolah seperti ini
128
00:08:41,080 --> 00:08:44,230
Dan bagi mereka yang menjalankan
dunia ini sebagai orang dewasa,
129
00:08:44,230 --> 00:08:47,100
Aku bergidik saat berpikir tentang hal itu.
130
00:08:47,100 --> 00:08:49,700
Tampaknya seperti akan sulit untuk
melanjutkan pertemuan hari ini ..
131
00:08:49,700 --> 00:08:52,560
Apa kau mengatakan "putus asa?"
untuk siapa?
132
00:08:52,560 --> 00:08:55,360
Siapa sebenarnya yang putus asa?
133
00:08:55,360 --> 00:08:57,360
Seakan menjaga keheningan dan
mengabaikan korban tidak cukup,
134
00:08:57,360 --> 00:09:00,620
apa membuat korban menjadi pelaku.
itu yang kau maksud dengan sekolah?
135
00:09:00,620 --> 00:09:05,820
Jika tidak, apa itu tempat dimana pelaku
dengan kejam mengganggu teman untuk bersenang-senang?
136
00:09:06,990 --> 00:09:11,670
Atau anak miskin yang berdiri di sisi
pelaku karena takut kekerasan?
137
00:09:11,670 --> 00:09:16,250
Jika itu juga tidak, apa Jeong Woo, yang -
138
00:09:16,250 --> 00:09:17,670
Menghadapi kekerasan dengan kekerasan?
139
00:09:17,670 --> 00:09:20,420
Apa kau membenarkan perilaku Jeong Woo?
140
00:09:20,420 --> 00:09:23,870
Aku mengatakan semuanya adalah
kesalahan orang dewasa!
141
00:09:23,870 --> 00:09:28,320
Saat dewasa mendengarkan, bukankah tidak ada
alasan anak-anak akan menjadi kasar?
142
00:09:30,080 --> 00:09:31,720
Dan juga...
143
00:09:34,090 --> 00:09:39,350
Dan juga, yang paling putus asa...
144
00:09:41,290 --> 00:09:43,470
.... Adalah aku.
145
00:09:50,020 --> 00:09:52,520
Meskipun aku akan kesana-kemari
memamerkan bahwa aku seorang pengacara ,
146
00:09:52,520 --> 00:09:56,130
Dengan tugas sehari-hariku
terutama berpusat mendengarkan klien,
147
00:09:56,130 --> 00:09:59,800
Aku tidak bisa memegang tangan
anakku dengan kuat,
148
00:09:59,800 --> 00:10:03,950
Dan tidak bisa menoleh penuh
perhatian mendengarkan rasa sakit anakku.
149
00:10:08,470 --> 00:10:12,610
Untuk anakku, yang tidak punya pilihan
selain menghadapi kekerasan dengan kekerasan,
150
00:10:12,610 --> 00:10:17,460
Sebagai seorang ayah,
151
00:10:17,460 --> 00:10:21,610
Aku sangat malu dan menyesal.
152
00:10:23,510 --> 00:10:24,710
Dan juga,
153
00:10:25,990 --> 00:10:28,060
Aku minta maaf.
154
00:10:30,810 --> 00:10:35,310
Anak-anak tidak harus mendengar
kata "putus asa."
155
00:10:35,310 --> 00:10:38,510
Aku dan kalian yang Sombong atau putus asa ...
156
00:10:38,510 --> 00:10:40,170
Mereka jauh lebih polos dan...
157
00:10:40,170 --> 00:10:45,250
memiliki peluang dan keberanian perbaiki
kesalahan mereka. Mereka masih anak-anak.
158
00:10:46,810 --> 00:10:52,010
Aku tidak membuat alasan tentang
apa yang anakku lakukan.
159
00:10:52,010 --> 00:10:55,410
Kami akan menerima hukuman yang sah.
160
00:10:55,410 --> 00:10:57,110
Juga,
161
00:10:58,010 --> 00:11:03,110
Kalian juga...harus membayar ...
untuk apa yang kalian lakukan.
162
00:11:03,110 --> 00:11:06,810
- Apa kau sedang mengancam anak-anak?
- Aku berhak dan...
163
00:11:06,810 --> 00:11:10,710
Prosedur harus logis!
Itulah apa yang aku minta pada sekolah!
164
00:11:10,710 --> 00:11:13,810
Kami siap menerima
tindakan disiplin sepenuh hati.
165
00:11:13,810 --> 00:11:18,710
Namun, jika kau menyakiti anakku
dengan tindakan diskriminatif lagi...
166
00:11:19,460 --> 00:11:24,390
Aku tidak akan hanya berdiri dan menonton.
167
00:11:32,720 --> 00:11:34,710
Ayah Jung Woo.
168
00:11:35,410 --> 00:11:37,410
Tolong berhenti dan mari kita pergi.
169
00:11:42,800 --> 00:11:44,700
Aku minta maaf.
170
00:11:48,010 --> 00:11:49,610
Mari kita pergi.
171
00:11:56,210 --> 00:11:58,010
Tunggu.
172
00:12:07,310 --> 00:12:09,510
Ini semua salahku.
173
00:12:12,710 --> 00:12:15,710
Akulah yang meletakkan jam tanganku sendiri.
174
00:12:15,710 --> 00:12:19,010
Akulah yang menaruh jam di dalam tas Jeong Woo.
175
00:12:19,010 --> 00:12:23,610
Aku melakukannya karena takut.
Jika aku tidak melakukan seperti yang dikatakan,
aku takut akan dipukuli Dong Kyu.
176
00:12:23,610 --> 00:12:24,910
Kau tidak diizinkan untuk berbohong!
177
00:12:24,910 --> 00:12:27,110
Aku tidak berbohong!
178
00:12:28,710 --> 00:12:32,010
Jeong Woo mengatakan kepada guru
untuk membantuku, tapi -
179
00:12:32,010 --> 00:12:36,410
Guru memanggil Dong Kyu dan Sang Hyun
di depan kami untuk mengkonfirmasikannya.
180
00:12:36,410 --> 00:12:39,410
Itulah bagaimana Jeong Woo
jadi dibully oleh Dong Kyu.
181
00:12:42,720 --> 00:12:46,610
ketika Dong Kyu dan Sang Hyun
mulai mengganggu Jeong Woo.
182
00:12:48,490 --> 00:12:54,920
Aku juga... mengganggu Jeong Woo
saat Dong Kyu menyuruhku.
183
00:12:57,110 --> 00:13:00,310
Jeong Woo mulai menggantikan
tempatku buat menderita.
184
00:13:00,310 --> 00:13:02,410
Karena Dong Kyu adalah anak Direktur...
185
00:13:02,410 --> 00:13:05,710
Aku tidak melakukan apapun
atau memberitahu pada guru!
186
00:13:09,110 --> 00:13:12,610
Jeong Woo mencoba untuk membantuku ...
187
00:13:19,410 --> 00:13:21,710
Akulah yang paling buruk di sini.
188
00:13:28,510 --> 00:13:30,510
Aku minta maaf, Jeong Woo.
189
00:13:43,910 --> 00:13:45,710
Myung Soo.
190
00:13:46,910 --> 00:13:49,010
Aku minta maaf.
191
00:13:50,440 --> 00:13:52,490
Aku benar-benar menyesal.
192
00:13:55,910 --> 00:14:00,810
Tidak... Terima kasih sudah menjadi berani.
193
00:14:03,210 --> 00:14:05,810
Aku sangat bersyukur, Myung Soo.
194
00:14:23,010 --> 00:14:25,210
Ruang Komite
195
00:14:25,234 --> 00:14:39,234
- ig : beniinasution -
blog : beniinasution.blogspot.com
196
00:14:51,010 --> 00:14:56,810
Pertemuan ini membahas tentang tindakan
Park Jeong Woo berkelahi dengan Ahn Dong Kyu...
197
00:14:56,810 --> 00:14:59,910
Ini membahas tentang kekerasan...
198
00:14:59,910 --> 00:15:05,610
Silahkan diskusikan tindakan disiplin yang tepat,
Para anggota panel PTA.
199
00:15:05,610 --> 00:15:08,510
Semuanya adalah salahku.
200
00:15:12,210 --> 00:15:15,010
Ketika Myung Soo dan Jeong Woo datang kepadaku,
201
00:15:15,010 --> 00:15:17,610
Aku terlalu ceroboh tentang hal itu.
202
00:15:17,610 --> 00:15:21,410
Ini terjadi karena aku tidak percaya Jeong Woo.
203
00:15:21,410 --> 00:15:23,410
Aku sangat menyesal.
204
00:15:24,910 --> 00:15:29,510
Ini bukan waktu untuk membahas hal ini.
205
00:15:29,510 --> 00:15:33,110
Aku tahu aku sudah melewati batas,
tapi karena kau berhubungan untuk hal ini, Direktur...
206
00:15:33,110 --> 00:15:36,110
Kupikir akan adil kalau kau tetap keluar dari itu.
207
00:15:36,110 --> 00:15:38,610
Orang Tua Myung Soo dan Sang Hyun, juga.
208
00:15:38,610 --> 00:15:40,310
Apa yang kau bicarakan ?!
209
00:15:40,310 --> 00:15:43,110
Gurulah yang paling tepat.
210
00:15:43,110 --> 00:15:46,410
Seperti ayah Jeong Woo katakan,
dengan tindakan disiplin yang diskriminatif...
211
00:15:46,410 --> 00:15:49,710
Kita tidak bisa menyakiti anak-anak kedua kalinya.
212
00:16:07,910 --> 00:16:10,010
Ayah Jung Woo!
213
00:16:20,110 --> 00:16:23,620
Aku tidak tahu harus berkata apa, tapi...
214
00:16:24,410 --> 00:16:26,110
Aku sangat menyesal.
215
00:16:26,110 --> 00:16:30,410
Tidak... karena keberanian Myung Soo...
216
00:16:30,410 --> 00:16:33,110
Kami sangat berterima kasih.
217
00:16:36,710 --> 00:16:38,910
Aku minta maaf karena salah paham padamu.
218
00:16:38,910 --> 00:16:44,410
Dan juga, terima kasih untuk membantu Myung Soo.
219
00:16:44,410 --> 00:16:46,810
Aku tidak melakukan sesuatu dengan benar.
220
00:16:47,710 --> 00:16:51,390
♫ Aku berhenti berjalan ♫
221
00:16:51,390 --> 00:16:55,510
♫ dan terus mencari kembali ♫
222
00:16:55,510 --> 00:16:59,110
♫ seolah-olah meninggalkan sesuatu di belakang ♫
223
00:16:59,110 --> 00:17:03,010
♫ begitu lama seperti itu ♫
224
00:17:03,010 --> 00:17:06,810
♫ Ada, banyak tawa ♫
225
00:17:06,810 --> 00:17:10,710
♫ dan kenangan ♫
226
00:17:10,710 --> 00:17:16,410
♫ banyak hal yang tertinggal ♫
227
00:17:18,710 --> 00:17:22,310
♫ Untuk hidup sekali lagi ♫
228
00:17:22,310 --> 00:17:25,910
♫ Aku mengharapkan itu untuk pertama kalinya ♫
229
00:17:25,910 --> 00:17:30,710
Jika kau ingin,
Kau tidak perlu sekolah disini lagi.
230
00:17:32,810 --> 00:17:36,510
Myung Soo akan menghadapi kesulitan
jika aku dipindahkan.
231
00:17:39,110 --> 00:17:41,110
Bagaimana kalau kita pergi?
232
00:17:42,010 --> 00:17:49,710
♫ Kupikir aku tersenyum ketika sedang menangis ♫
233
00:17:49,710 --> 00:17:53,610
♫ Aku tertawa seolah-olah itu kebohongan ♫
234
00:17:53,610 --> 00:17:57,410
♫ Aku tinggal seolah-olah itu kebohongan ♫
235
00:17:57,410 --> 00:18:05,210
♫ Aku, aku, aku ♫
236
00:18:05,210 --> 00:18:09,110
♫ Aku tahu seolah-olah itu kebohongan ♫
237
00:18:09,110 --> 00:18:12,910
♫ angin yang bertiup ♫
238
00:18:12,910 --> 00:18:22,810
♫ Bagiku, bagiku, itu hadiah ♫
239
00:18:22,810 --> 00:18:24,510
Masuklah.
240
00:18:34,610 --> 00:18:37,210
Hati-hati dijalan.
241
00:18:37,210 --> 00:18:38,910
Baiklah.
242
00:18:43,910 --> 00:18:47,710
♫ aku berjalan untuk waktu yang lama ♫
243
00:18:47,710 --> 00:18:51,610
♫ Aku bermimpi mimpi yang panjang ♫
244
00:18:51,610 --> 00:18:55,310
♫ dunia di mana aku kehilanganmu ♫
245
00:18:55,310 --> 00:18:59,410
♫ Ada saja... ♫
246
00:18:59,410 --> 00:19:01,510
Jeong Woo!
247
00:19:02,810 --> 00:19:06,310
Haruskah kita pergi menjemput Yeon Woo?
248
00:19:07,110 --> 00:19:08,080
♫ Sementara aku tersenyum... ♫
249
00:19:08,080 --> 00:19:09,300
♫ Sementara aku tersenyum... ♫
250
00:19:09,300 --> 00:19:10,800
Taekwon!
251
00:19:10,800 --> 00:19:12,400
Taekwondo!
252
00:19:12,400 --> 00:19:14,910
Taekwondo!
253
00:19:14,910 --> 00:19:18,310
♫ Aku tertawa seolah-olah itu kebohongan ♫
254
00:19:18,310 --> 00:19:22,610
♫ Aku tinggal seolah-olah itu kebohongan ♫
255
00:19:22,610 --> 00:19:27,210
♫ Aku, aku, aku ♫
256
00:19:27,210 --> 00:19:30,410
Ayah!
♫ Aku, aku, aku ♫
257
00:19:30,410 --> 00:19:34,410
♫ Aku tahu seolah-olah itu kebohongan ♫
258
00:19:34,410 --> 00:19:36,610
♫ angin yang bertiup ♫
259
00:19:36,610 --> 00:19:38,410
Apa kau tidak pergi bekerja hari ini ?
♫ angin yang bertiup ♫?
260
00:19:38,410 --> 00:19:40,510
Aku akan bermain sampai waktu makan siang.
261
00:19:40,510 --> 00:19:42,210
Kau ingin makan apa, sayang?
262
00:19:42,210 --> 00:19:43,810
Es Krim!
263
00:19:45,810 --> 00:19:51,410
♫ Itulah kita. Setelah semua orang pergi ♫
264
00:19:51,410 --> 00:19:55,510
♫ kau menghalangi angin untukku ♫
265
00:19:55,510 --> 00:19:58,590
♫ Kau, hanya seperti itu... ♫
266
00:19:58,590 --> 00:20:01,310
Jangan lakukan itu!
267
00:20:01,310 --> 00:20:05,210
♫ Aku tertawa seolah-olah itu kebohongan ♫
268
00:20:05,210 --> 00:20:09,010
♫ Aku tinggal seolah-olah itu kebohongan ♫
269
00:20:09,010 --> 00:20:16,710
♫ Aku, aku, aku ♫
270
00:20:16,710 --> 00:20:20,410
♫ Aku tahu seolah-olah itu kebohongan ♫
271
00:20:20,410 --> 00:20:22,220
Apa kau baik-baik saja?
♫ angin yang bertiup ♫
272
00:20:22,220 --> 00:20:24,560
♫ angin yang bertiup ♫
273
00:20:24,560 --> 00:20:31,490
♫ Bagiku, bagiku, itu adalah hadiah ♫
274
00:20:31,510 --> 00:20:33,540
♫ Apa artinya kita... ♫
275
00:20:37,540 --> 00:20:39,370
Kesini!
276
00:20:42,550 --> 00:20:44,130
Bagaimana kalau kita mengambil gambar?
277
00:20:44,130 --> 00:20:45,720
Hey!
278
00:20:49,320 --> 00:20:53,350
♫ Biru langit di bawah Bima Sakti ♫
279
00:20:56,710 --> 00:21:02,090
♫ perahu kecil biru ♫
280
00:21:03,750 --> 00:21:06,290
Tidak...
281
00:21:06,290 --> 00:21:09,600
Ini, ini, ini.
282
00:21:27,250 --> 00:21:29,850
- Sutradara film?
- Ya.
283
00:21:29,850 --> 00:21:31,950
Sejak kapan kau ingin jadi seorang sutradara film?
284
00:21:31,950 --> 00:21:34,440
Setelah menyaksikan "Shawshank Redemption"
saat kelas lima.
285
00:21:34,440 --> 00:21:36,700
- "Shawshank Redemption"?
- Ya.
286
00:21:36,700 --> 00:21:40,850
Ini kisah dari tokoh utama yang dituduh
melakukan pembunuhan dan melarikan diri dari penjara.
287
00:21:40,850 --> 00:21:43,250
Tokoh utama bertemu pengacara yang buruk.
288
00:21:43,250 --> 00:21:44,640
Dia harusnya bertemu denganmu, Ayah.
289
00:21:44,640 --> 00:21:46,830
Benar.
290
00:21:46,830 --> 00:21:50,220
Bagaimanaun, Aktor utama mengatakan
sesuatu yang benar-benar keren.
291
00:21:50,220 --> 00:21:51,630
Apa yang dia katakan?
292
00:21:51,630 --> 00:21:53,140
"Ingat, Red."
293
00:21:53,140 --> 00:21:56,590
Red adalah teman tokoh utama.
294
00:21:56,590 --> 00:22:00,680
"Ingat, Red.
Harapan adalah hal yang baik."
295
00:22:00,680 --> 00:22:02,850
"Itu adalah hadiah terbaik."
296
00:22:02,850 --> 00:22:07,130
"Dan yang baik tidak akan pernah hilang."
297
00:22:08,570 --> 00:22:10,430
Bukankah itu terdengar sangat keren?
298
00:22:10,430 --> 00:22:13,030
Ya, itu keren.
299
00:22:13,030 --> 00:22:15,330
Kau juga keren hari ini.
300
00:22:16,270 --> 00:22:22,830
Ayah, aku akan ingat hari ini seumur hidupku.
301
00:22:22,830 --> 00:22:25,480
Karena hal yang baik tidak akan pernah hilang.
302
00:22:25,480 --> 00:22:27,950
Aku tidak akan pernah melupakannya.
303
00:22:29,960 --> 00:22:33,910
Oppa! Ayo kita balapan.
304
00:22:35,400 --> 00:22:41,190
Aku mungkin tidak akan ingat
hari ini suatu hari nanti.
305
00:22:41,970 --> 00:22:46,240
Kau mengatakan betapa keren
diriku untuk pertama kalinya...
306
00:22:46,240 --> 00:22:50,560
Apa yang dikatakan tokoh utama
kepada Red...
307
00:22:51,730 --> 00:22:54,220
Aku akan melupakan semuanya.
308
00:22:59,980 --> 00:23:03,000
Kupikir Jeong Woo sedikit lebih dewasa sekarang.
309
00:23:03,700 --> 00:23:05,320
Ya.
310
00:23:10,020 --> 00:23:13,580
Sangat baik untuk berjalan denganmu
sejak terakhir kali.
311
00:23:14,940 --> 00:23:18,410
Justru sangat canggung berjalan denganmu
Karena sudah sangat lama.
312
00:23:19,390 --> 00:23:21,980
Mengapa bisa-bisanya aku
menikah dengan pria sepertimu?
313
00:23:21,980 --> 00:23:23,830
Karena aku sangat keren.
314
00:23:23,830 --> 00:23:28,030
Itulah yang dikatakan Jeong Woo.
Ayah yang keren.
315
00:23:28,054 --> 00:23:39,454
- ig : beniinasution -
blog : beniinasution.blogspot.com
316
00:24:01,790 --> 00:24:04,070
Pengacara Jeong mengajukan
pengunduran diri? Kapan?
317
00:24:04,070 --> 00:24:06,660
Apa kau lupa tentang pertemuan
dengan Daejung Konstruksi?
318
00:24:09,050 --> 00:24:13,660
Mulai sekarang, kirim pesan
ke ponselku setiap jam.
319
00:24:18,790 --> 00:24:20,870
Aku tahu sulit bagimu untuk berbicara tentang hal itu.
320
00:24:20,870 --> 00:24:24,560
Tapi kau harus memberitahuku jujur
agar aku bisa membantumu.
321
00:24:24,560 --> 00:24:26,690
Kau tidak akan percaya bahkan jika
Aku mengatakan kepadamu.
322
00:24:26,690 --> 00:24:28,140
Aku akan percaya padamu.
323
00:24:28,140 --> 00:24:30,190
Apa kau tahu Jin Kyung unni yang bekerja di sana?
324
00:24:30,190 --> 00:24:32,600
Aku mendengar dari dia juga.
325
00:24:36,600 --> 00:24:39,550
- Terima kasih - Tentu ..
326
00:24:39,550 --> 00:24:41,680
Soo Ji, semangat!
327
00:24:55,130 --> 00:24:57,200
Kau datang?
328
00:24:57,200 --> 00:24:58,920
Ya.
329
00:24:58,920 --> 00:25:03,470
- Pengacara Jeong menghubungi lebih dari
10 kali meminta dia datang / - Seperti yang diharapkan dari dirinya.
330
00:25:03,470 --> 00:25:05,700
Apa kau pergi ke pertemuan Daejoong Konstruksi?
331
00:25:05,700 --> 00:25:07,220
Ya.
332
00:25:10,930 --> 00:25:12,680
Apa yang terjadi?
333
00:25:12,680 --> 00:25:16,460
Aku tidak berpikir dia akan mengatakan
apa yang dia ingin dikatakan jika aku masuk.
334
00:25:16,460 --> 00:25:19,180
Soo Ji datang ke sini dengan mempercayaimu,
Pengacara.
335
00:25:19,180 --> 00:25:21,310
Dia sudah tertipu olehku.
336
00:25:21,310 --> 00:25:24,500
Aku berbicara begitu saleh di dalam TV.
337
00:25:32,670 --> 00:25:35,330
- Ikut denganku - Aku?
338
00:25:36,520 --> 00:25:39,510
biarkan aku minta bantuanmu.
339
00:25:41,680 --> 00:25:45,540
ini tidak akan membantu
jika kau terus menyembunyikannya.
340
00:25:46,590 --> 00:25:48,410
Kau sudah datang?
341
00:25:50,370 --> 00:25:51,850
Duduklah.
342
00:25:55,890 --> 00:25:58,110
Apa kau sudah makan?
343
00:25:59,170 --> 00:26:02,070
Aku sudah bilang buat bersihkan make up-mu.
344
00:26:02,070 --> 00:26:04,480
Teman-temanku mengatakan aku terlihat cantik.
345
00:26:04,480 --> 00:26:07,750
Mata temanmu pasti begitu kacau.
346
00:26:12,160 --> 00:26:16,680
Kupikir kau akan terlihat jauh lebih cantik
jika meletakkannya di lebih alami.
347
00:26:16,680 --> 00:26:18,780
Bagaimana maksudmu?
348
00:26:18,780 --> 00:26:20,420
Sedikit lebih ringan?
349
00:26:20,420 --> 00:26:25,260
Kau tahu bagaimana selebriti memakai
make-up seolah-olah tidak mengenakan apapun.
Itu jauh lebih alami dan cantik.
350
00:26:25,260 --> 00:26:27,220
- Aku akan mengajarkan nanti.
- Baiklah.
351
00:26:27,220 --> 00:26:28,660
Ya.
352
00:26:32,410 --> 00:26:36,560
Soo Ji, pemilik toko melakukan
pemerasan padamu atau sesuatu?
353
00:26:39,210 --> 00:26:43,130
Dia melakukannya bukan?
Bagaimana dia mengancammu?
354
00:26:46,280 --> 00:26:49,680
Mengenai kata-katanya...
jangan khawatir...
355
00:26:49,680 --> 00:26:51,870
Dan beritahu kami mengenai kebenarannya.
356
00:26:51,870 --> 00:26:53,710
Orang-orang ini mencoba untuk membantumu.
357
00:26:53,710 --> 00:26:56,800
Benar, Soo Ji. Yakinlah.
358
00:26:58,060 --> 00:26:59,900
Orang itu terus...
359
00:26:59,900 --> 00:27:03,500
Menyentuh pahaku dan bagian pantat.
Jadi, aku bilang aku akan melaporkannya.
360
00:27:03,500 --> 00:27:06,060
Lalu?
361
00:27:06,060 --> 00:27:09,860
Jika aku mengatakan kepada seseorang,
katanya Akulah yang memulai itu.
362
00:27:09,860 --> 00:27:11,300
Apa?
363
00:27:12,500 --> 00:27:17,190
Dia tidak akan membiarkanku pergi
ke sekolah dan mengirimku ke pusat penahanan.
364
00:27:17,190 --> 00:27:20,260
Kemudian bantuan dana kesejahteraan
buat nenekku bisa dibatalkan.
365
00:27:20,260 --> 00:27:22,240
Kau percaya kata-katanya?
366
00:27:31,260 --> 00:27:33,040
Na Eun Sun
367
00:27:39,950 --> 00:27:43,190
Soo Ji, tidak bisa seperti itu.
368
00:27:43,190 --> 00:27:46,620
Tapi sudah pasti kau melakukan kesalahan
ketika mencuri kartu-kartunya.
369
00:27:46,620 --> 00:27:51,330
Kau akhirnya akan kalah jika
menjadi orang yang buruk karena orang jahat.
370
00:27:51,330 --> 00:27:54,020
Kau mengerti apa yang aku katakan, bukan?
371
00:27:54,020 --> 00:27:55,520
Ya.
372
00:27:56,360 --> 00:28:00,070
Baiklah, semuanya akan diselesaikan.
Jangan khawatir.
373
00:28:02,900 --> 00:28:08,330
Apa kau sudah berpikir tentang hal itu?
Aku mengatakan agar berpikir entah siapapun!
374
00:28:08,330 --> 00:28:09,860
Tidak ada yang datang.
375
00:28:09,860 --> 00:28:13,920
Seperti yang kukatakan, Aku seorang pembela
umum. Aku tidak mengambil kasus karena dendam.
376
00:28:13,920 --> 00:28:18,140
Kau mencoba menyerah dengan mudah
dan lari seperti yang yang kau lakukan dulu.
377
00:28:18,140 --> 00:28:21,820
Jika itu membuatmu merasa lebih baik
jika berpikir begitu, teruskanlah.
378
00:28:21,820 --> 00:28:24,590
Apa maksudmu?
379
00:28:24,590 --> 00:28:28,760
Aku tahu kau merasa sebal dan hati nuranimu
rasa bersalah karena harus menempatkan
kesalahan pada seseorang.
380
00:28:28,760 --> 00:28:30,640
Aku tahu, tapi...
381
00:28:31,590 --> 00:28:33,660
Aku juga lelah. Hentikanlah.
382
00:28:33,660 --> 00:28:36,900
Aku berharap terlalu banyak darimu.
383
00:28:36,900 --> 00:28:39,420
Kau tidak mencoba untuk banding hanya karena ...
384
00:28:39,420 --> 00:28:43,670
Aku lupa sejenak bahwa kau adalah
Pengacara Park Tae Seok yang kompromi
mencari jalan keluar.
385
00:28:43,670 --> 00:28:46,110
Dong Woo adalah anakku!
386
00:28:47,450 --> 00:28:50,430
Aku ingin menangkap bajingan itu
lebih dari siapapun.
387
00:28:50,430 --> 00:28:53,990
Ayah Dong Woo.
Aku! Park Tae Seok!
388
00:29:29,610 --> 00:29:33,230
Kupikir aku datang di waktu yang salah.
389
00:29:33,230 --> 00:29:36,140
Tidak, apa yang terjadi?
390
00:29:36,140 --> 00:29:40,410
Oh...
meskipun rekaman sudah di hack...
391
00:29:40,410 --> 00:29:42,060
Bisakah mereka mengembalikannya?
392
00:29:42,060 --> 00:29:44,720
Ini akan memakan waktu lama,
tapi mungkin saja.
393
00:29:44,720 --> 00:29:48,640
Tapi kualitas video tidak akan jelas dan -
394
00:29:48,640 --> 00:29:53,370
Karena diambil dari atas, akan sulit
mengidentifikasi orang tersebut jika memakai topi.
395
00:29:53,370 --> 00:29:55,300
Aku sudah mengharapkan itu.
396
00:29:55,300 --> 00:30:00,540
Akan menyenangkan jika menemukan hacker
itu, tapi mereka menyerang dengan bersembunyi.
397
00:30:00,540 --> 00:30:02,630
Kau tetap keluar, Jaksa Kang.
398
00:30:03,570 --> 00:30:07,210
Kau tidak akan bisa.
Aku akan mengambilnya dari sini.
399
00:30:09,520 --> 00:30:12,250
Aku terlibat karenamu, Hakim Na, tapi...
400
00:30:12,250 --> 00:30:16,040
Aku akan memutuskan apa aku
akan tetap keluar atau tidak.
401
00:30:16,040 --> 00:30:19,410
Terima kasih atas perhatianmu,
tetapi kau bisa kembali bekerja.
402
00:30:21,490 --> 00:30:23,720
Aku menyukaimu, Hakim Na.
403
00:30:24,520 --> 00:30:26,720
Aku ingin menikahimu.
404
00:30:29,110 --> 00:30:31,350
Aku menyukaimu, Hakim Na.
405
00:30:32,180 --> 00:30:34,720
Aku ingin menikahimu.
406
00:30:34,720 --> 00:30:37,110
Aku menyukaimu sampai tahap
dimana aku ingin menikahimu, Hakim Na.
407
00:30:37,110 --> 00:30:40,840
- Jaksa Kang. - Aku tidak memberitahumu
karena ingin mendengar jawabanmu sekarang.
408
00:30:40,840 --> 00:30:47,780
Hanya ingat bahwa aku akan selalu
berada di sampingmu.
409
00:30:49,850 --> 00:30:51,680
Ugh, Aku sudah hancur!
410
00:30:51,680 --> 00:30:55,140
Aku seharusnya akan mengatakan ini
dengan cara yang benar-benar keren...
411
00:30:55,140 --> 00:30:59,310
Aku minta maaf, tapi... aku akan
membatalkan semua yang kukatakan.
412
00:30:59,310 --> 00:31:02,410
Aku benar-benar akan melakukan ini...
dengan benar-benar baik... ditempat istimewa.
413
00:31:02,410 --> 00:31:04,810
Kau harus ingat itu, mengerti?
414
00:31:04,810 --> 00:31:06,640
Aku akan pergi.
415
00:31:10,290 --> 00:31:12,880
Aku baik-baik saja.
Aku baik-baik saja.
416
00:31:18,680 --> 00:31:24,830
Ya, Hacker yang masuk ke toko dengan
nyaman lewat server perusahaan CCTV.
dapatkah kau menemukannya untukku?
417
00:31:26,010 --> 00:31:30,760
Baik melacak kembali atau apapun...
lakukan segalanya untuk menemukan orang itu.
418
00:31:31,580 --> 00:31:33,360
Ya.
419
00:31:33,360 --> 00:31:35,770
Aku akan mengirimkannya kepadamu dengan pesan.
420
00:31:35,770 --> 00:31:37,650
Tolong aku.
421
00:31:41,340 --> 00:31:45,090
Hey, jangan kesana kemari.
Langsung pulang.
422
00:31:45,090 --> 00:31:47,960
- Aku akan pergi ke rumah sakit.
- Aku sudah bilang langsung pulang.
423
00:31:47,960 --> 00:31:50,090
Aku mengerti.
424
00:31:51,340 --> 00:31:56,290
ini, beli sesuatu yang lezat untuk
nenekmu. Adikmu, juga.
425
00:31:56,290 --> 00:31:58,690
- Tidak, terima kasih.
- Tidak, terima kasih pantatku.
426
00:31:58,690 --> 00:32:02,100
Kau harusnya menerima sesuatu
dari orang dewasa. cepat terima.
427
00:32:03,290 --> 00:32:04,590
Terima kasih.
428
00:32:04,590 --> 00:32:07,260
Siapkan mobil dan antar dia ke rumah sakit.
429
00:32:07,260 --> 00:32:09,220
Baiklah.
430
00:32:11,720 --> 00:32:14,580
Bukankah pengacara tampak berbeda?
431
00:32:14,580 --> 00:32:16,580
Aku juga tidak yakin.
432
00:32:26,670 --> 00:32:31,950
Seperti yang diminta oleh warga,
mereka akan membayar harga yang diminta.
Tapi akan mempercepat rencana.
433
00:32:31,950 --> 00:32:33,250
Apa Ketua Jeong menerimanya?
434
00:32:33,250 --> 00:32:37,580
Tentu saja dia setuju.
Warga meminta harga yang sah.
435
00:32:38,920 --> 00:32:41,850
Baiklah.
Kerja yang bagus.
436
00:32:42,750 --> 00:32:46,170
Ketua Sin ingin menemui kita besok.
437
00:32:47,200 --> 00:32:48,350
Tentang apa itu?
438
00:32:48,350 --> 00:32:53,270
Bukankah menurutmu dia ingin selesaikan
masalah antara dirimu dan VP Sin?
439
00:32:53,270 --> 00:32:56,610
Apa aku memiliki kekuatan mengatakan
tidak kepada Ketua sebagai pengacara?
440
00:32:56,610 --> 00:33:00,230
Kau tampaknya berubah sedikit akhir-akhir ini.
441
00:33:01,330 --> 00:33:02,160
Aku?
442
00:33:02,160 --> 00:33:07,890
Aku tidak tahu apa itu , tapi kau tampak
berbeda. sesekali, seolah-olah kau orang asing.
443
00:33:07,890 --> 00:33:10,550
Orang tidak berubah dengan mudah.
444
00:33:13,550 --> 00:33:16,410
Secara kebetulan, sesuatu terjadi dengan Seung Woo?
445
00:33:16,410 --> 00:33:17,980
Tidak. Mengapa?
446
00:33:17,980 --> 00:33:19,250
Tidak, aku hanya ingin tahu.
447
00:33:19,250 --> 00:33:22,220
Kau harus memiliki alasan untuk bertanya.
448
00:33:22,220 --> 00:33:26,560
Dia seperti keponakanku. Aku hanya khawatir
kau mungkin menekan dia terlalu banyak.
449
00:33:26,560 --> 00:33:31,890
Tidak banyak anak-anak seperti Seung Woo
hari ini. Dia baik dan sadar orang tuanya.
baik-baik padanya tidak peduli apa.
450
00:33:31,890 --> 00:33:35,230
Jangan khawatir tentangku.
khawatir saja tentang keluargamu.
451
00:33:36,040 --> 00:33:38,580
Itu benar.
452
00:33:47,450 --> 00:33:49,840
Aku mendengar kau bertemu
Ketua Jeong dari Daejoong Konstruksi.
453
00:33:49,840 --> 00:33:53,030
Kencanku dengan kencan buta sudah dipesan.
454
00:33:53,054 --> 00:34:03,954
- ig : beniinasution -
blog : beniinasution.blogspot.com
455
00:34:09,870 --> 00:34:13,180
Minum perlahan-lahan.
Kau akan mabuk.
456
00:34:13,180 --> 00:34:16,520
Itulah sebabnya aku minum.
Aku harus mabuk.
457
00:34:19,570 --> 00:34:23,420
Apa ada yang salah?
458
00:34:23,420 --> 00:34:27,320
Apa kau tahu perbedaan
antara rasa bersalah dan rasa malu?
459
00:34:27,320 --> 00:34:28,780
Apa?
460
00:34:28,780 --> 00:34:33,400
Rasa bersalah adalah suara hati nurani
ketika melakukan kesalahan.
461
00:34:33,400 --> 00:34:35,840
Bagaimana dengan rasa malu?
462
00:34:35,840 --> 00:34:39,320
Ketika kesalahanmu tertangkap,
kau akan merasa malu.
463
00:34:40,390 --> 00:34:42,670
Lalu apa bedanya?
464
00:34:43,320 --> 00:34:47,690
Rasa bersalah berarti kau tidak bersalah.
Malu berarti kau sudah pasti bersalah.
465
00:34:48,920 --> 00:34:51,390
Perbedaannya ada antara langit dan bumi.
466
00:35:02,920 --> 00:35:13,170
467
00:35:13,170 --> 00:35:18,260
Aku bertemu dengan detektif kasus tabrak lari
waktu itu. Ada yang mencurigakan.
468
00:35:18,260 --> 00:35:22,000
Mencurigakan? Apa kau mengatakan
penjahat memanipulasi polisi?
469
00:35:22,000 --> 00:35:24,350
Apa kau sudah melihat laporan kejadian?
470
00:35:24,350 --> 00:35:27,520
Bukankah itu terlalu bersih?
Seperti seseorang membersihkan itu?
471
00:35:28,380 --> 00:35:30,060
Ada kemungkinan.
472
00:35:30,060 --> 00:35:32,610
Hanya kemungkinan dan tidak ada bukti.
473
00:35:32,610 --> 00:35:36,640
Kita tidak tahu siapa dan tidak ada bukti.
Kemudian, itu adalah fiksi.
474
00:35:36,640 --> 00:35:40,310
Realita selalu lebih aneh daripada fiksi.
475
00:35:40,310 --> 00:35:43,170
Pasti ada seseorang di belakang layar.
476
00:35:43,980 --> 00:35:47,080
Tak perlu dikatakan, dia seseorang yang kuat.
477
00:35:50,460 --> 00:35:54,620
Statuta pembatasan telah berakhir.
Kau akan terus menggali kasus ini?
478
00:35:58,310 --> 00:36:01,200
Apa itu undang-undang pembatasan
orangtua yang kehilangan anak?
479
00:36:01,200 --> 00:36:05,720
Bahkan jika tidak bisa menempatkan dia
di penjara, dia harus tahu siapa pembunuhnya setidaknya.
480
00:36:05,720 --> 00:36:11,160
Orangtua korban bahkan tidak bisa tidur
di malam hari. Tapi aku yakin brengsek itu bisa tidur dengan baik.
481
00:36:11,160 --> 00:36:14,380
Bagaimanapun, terima kasih
sudah memperhatikan ini, Sunbae.
482
00:36:14,380 --> 00:36:15,940
dah.
483
00:36:17,460 --> 00:36:19,320
Hey, kau akan pergi kemana?
484
00:36:20,420 --> 00:36:22,200
Lee Seung Woo!
485
00:36:23,580 --> 00:36:25,620
Ugh, Anak bodoh ini ...
486
00:36:29,130 --> 00:36:33,700
Ini bukan pertama kalinya dia dilecehkan
secara seksual saat bekerja paruh waktu.
487
00:36:33,700 --> 00:36:36,220
Apa pekerja paruh waktu itu akan bersaksi?
488
00:36:36,220 --> 00:36:39,250
Dia ragu-ragu, tapi aku akan
membujuknya entah bagaimana.
489
00:36:39,250 --> 00:36:42,910
Secara tradisi, mereka biasanya
akan menunda penuntutan.
490
00:36:42,910 --> 00:36:47,000
Aku merasa tidak enak mereka
mengajukan undang-undang dari putusan pengadilan.
491
00:36:47,000 --> 00:36:50,700
Ini bukan kejahatan pertama kalinya.
Selain itu, pandangan tentang kejahatan anak di bawah umur negatif hari ini.
492
00:36:50,700 --> 00:36:53,750
Tapi tetap saja ...
Aku pikir itu terlalu keras.
493
00:36:53,750 --> 00:36:55,880
Kau yang akan mengambil kasus ini.
494
00:36:57,240 --> 00:36:59,010
Ini Kasus layanan hukum relawanmu.
495
00:36:59,010 --> 00:37:02,040
Tapi Soo Joo mempercayaimu, Pengacara Jeong.
496
00:37:02,040 --> 00:37:06,140
Selain itu, kau harus membuat jam
relawan buatmu juga.
497
00:37:07,000 --> 00:37:09,550
Aku akan menjadi orang kedua.
kau menjadi yang pertama.
498
00:37:09,550 --> 00:37:12,170
kau akan menjadi yang kedua?
499
00:37:12,170 --> 00:37:13,790
Kau tidak menyukainya?
500
00:37:14,460 --> 00:37:16,160
bukan begitu ...
501
00:37:17,190 --> 00:37:19,920
- Alarm untuk apa itu?
- Alarm ya alarm...
502
00:37:19,920 --> 00:37:24,270
Apa maksudmu dengan alarm apa?
Keluar, keluar...
503
00:37:39,560 --> 00:37:42,460
Aku tidak akan makan jika
kau memegang tanganku...
504
00:37:42,460 --> 00:37:44,320
Aku akan melakukannya.
505
00:37:49,820 --> 00:37:51,960
Kenapa kau menatapku seperti itu?
506
00:37:53,100 --> 00:37:54,780
Oh, tidak.
507
00:38:01,670 --> 00:38:02,900
Aku tidak membuat hal aneh tadi malam, bukan?
508
00:38:02,900 --> 00:38:04,600
Ya?
509
00:38:04,600 --> 00:38:06,220
Kenapa aku harus melakukannya?
510
00:38:06,830 --> 00:38:09,110
buatkan satu set fotokopi untuk ini.
511
00:38:09,110 --> 00:38:10,840
Kau melakukannya.
512
00:38:10,840 --> 00:38:13,240
Bukankah kau bilang ingin tahu
kebenaran di balik tadi malam?
513
00:38:13,240 --> 00:38:15,160
Ugh, Anak kecil ini ...
514
00:38:15,160 --> 00:38:18,980
Kertas fotokopi ini jauh lebih halus
daripada tangan Seon Hwa.
515
00:38:18,980 --> 00:38:21,030
Sentuh mereka sepuasmu.
516
00:38:21,930 --> 00:38:24,660
Apa aku membuat kesalahan
terhadap Seon Hwa, secara kebetulan?
517
00:38:26,890 --> 00:38:30,050
- Satu set?
- Yup, satu set.
518
00:38:34,750 --> 00:38:37,700
Kau tahu kau baru saja melecehkanku
secara seksual bukan?
519
00:38:37,700 --> 00:38:38,650
Aku melakukannya?
520
00:38:38,650 --> 00:38:43,350
"Kertas fotokopi jauh lebih halus dari
tangan Seon Hwa. Jadi, sentuhlah sepuasmu."
521
00:38:43,350 --> 00:38:45,060
Itu pelecehan seksual.
522
00:38:45,060 --> 00:38:48,460
Aku hanya bercanda. Aku akan minta maaf
jika itu menyinggungmu.
523
00:38:48,460 --> 00:38:50,560
Aku akan memaafkanmu.
524
00:38:51,710 --> 00:38:57,390
Tapi aku tidak bisa memaafkan kau
mengatakan kertas fotokopi lebih halus dari tanganku.
525
00:39:10,960 --> 00:39:13,540
Istri
526
00:39:13,540 --> 00:39:16,240
Hey, ini aku.
527
00:39:16,240 --> 00:39:18,720
Aku bertanya-tanya jika kau akan
langsung pulang setelah selesai bekerja.
528
00:39:18,720 --> 00:39:22,890
Aku belum tau.
Aku akan meneleponmu nanti.
529
00:39:22,890 --> 00:39:26,850
- Jika memungkinkan, jangan minum
dan pulang lebih awal. / - Baiklah.
530
00:39:26,850 --> 00:39:28,760
Bagaimana dengan Jeong Woo?
531
00:39:28,760 --> 00:39:30,550
Oppa!
532
00:39:31,400 --> 00:39:33,090
pergilah.
533
00:39:33,090 --> 00:39:35,470
Myung Soo datang dan mereka menonton film bersama.
534
00:39:35,470 --> 00:39:39,910
Anak-anak tetaplah anak-anak. Mereka
lebih cepat baikan bahkan setelah sesuatu seperti itu.
535
00:39:39,910 --> 00:39:42,200
Beritahu pada Myung Soo
kalau kita berterima kasih...
536
00:39:43,970 --> 00:39:47,030
Apa kau tidak ingat padaku?
537
00:39:47,030 --> 00:39:48,630
Sayang ...
538
00:39:50,460 --> 00:39:52,510
Kwong Myung Soo...
539
00:40:06,530 --> 00:40:07,670
- Apa kau tahu?
- Ya.
540
00:40:07,670 --> 00:40:11,110
Dia dijatuhi hukuman 20 tahun karena
pembunuhan dan di Penjara di Rutan Anyang.
541
00:40:11,110 --> 00:40:13,470
Kwon Myung Soo masih di penjara?
542
00:40:13,470 --> 00:40:18,430
Dia bersikeras tidak bersalah dan menolak
menjalani hukuman tersebut. Itu sebabnya
hukumannya belum dikurangi.
543
00:40:19,890 --> 00:40:22,880
Itu kasus cukup terkenal 15 tahun yang lalu.
544
00:40:24,680 --> 00:40:28,080
Tapi mengapa ada perubahan
pengacara di tengah-tengah jalan persidangan?
545
00:40:28,080 --> 00:40:29,180
Aku akan segera kembali.
546
00:40:29,180 --> 00:40:30,920
Kemana...
547
00:40:39,630 --> 00:40:41,360
Apa yang terjadi?
548
00:40:57,140 --> 00:41:00,190
Aku benar-benar tidak membunuhnya.
Aku bilang aku tidak melakukannya!
549
00:41:00,190 --> 00:41:05,540
Tas korban dengan uang ditemukan di kamarmu.
550
00:41:09,390 --> 00:41:12,420
Berapa lama lagi kau akan
menyembunyikannya dariku?
551
00:41:13,560 --> 00:41:15,550
Ketika aku sampai di sana...
552
00:41:17,550 --> 00:41:19,610
Ye eun sudah mati.
553
00:41:19,610 --> 00:41:23,080
Aku hanya mencuri uang.
Sungguh!
554
00:41:23,950 --> 00:41:29,930
Jika kau bersikeras tidak bersalah ,
Kau akan dapat hukuman 15 sampai 20 tahun setidaknya.
555
00:41:31,650 --> 00:41:39,190
Jika kau mengakui pembunuhan,
Kau bisa dapat 7 sampai 8 tahun.
Dan kau bisa mendapatkan pembebasan bersyarat.
556
00:41:40,760 --> 00:41:43,250
Mari kita akui kalau kau bersalah.
557
00:41:43,250 --> 00:41:47,650
Bagaimana aku bisa mengakui...
sesuatu yang tidak pernah aku lakukan?
558
00:41:48,370 --> 00:41:50,190
kau sudah mengaku pada detektif.
559
00:41:50,190 --> 00:41:53,350
Aku sudah bilang! Aku menulis seperti
detektif katakan kepadaku.
560
00:41:53,350 --> 00:41:56,360
Atau jika tidak, aku akan dipukuli
sampai mati. Itu mengapa aku melakukannya!
561
00:41:56,360 --> 00:41:57,590
Cari pengacara lain.
562
00:41:57,590 --> 00:42:00,140
Kau bilang kau percaya padaku.
563
00:42:00,780 --> 00:42:03,270
Tidak ada bukti kemudian.
564
00:42:04,620 --> 00:42:08,520
Kenapa kau tidak memberitahuku
Kau tidak mencuri uang itu!
565
00:42:10,800 --> 00:42:13,440
Aku tidak berpikir kau akan percaya padaku.
566
00:42:14,850 --> 00:42:18,080
Benar, aku tidak percaya padamu.
567
00:42:18,080 --> 00:42:20,740
Bagaimana kau bisa pergi seperti ini?
568
00:42:20,740 --> 00:42:25,230
Kalian semua sama.
Kau juga buruk seperti mereka!
569
00:42:29,570 --> 00:42:34,310
Kalau begitu, pergilah cari pengacara yang baik.
570
00:43:05,350 --> 00:43:08,080
Ini benar-benar kau, Pengacara.
571
00:43:18,240 --> 00:43:22,310
Aku melihatmu di TV.
Kau pasti sudah sukses.
572
00:43:22,310 --> 00:43:27,290
Aku mendengar kau menyangkal hukuman
dan bersikeras tidak bersalah.
573
00:43:27,290 --> 00:43:28,720
Aku ingin melihatmu.
574
00:43:28,720 --> 00:43:30,460
Apa kau akan menepati kata-katamu?
575
00:43:30,460 --> 00:43:33,150
Mengapa kau datang menemuiku tiba-tiba?
576
00:43:34,530 --> 00:43:37,220
Aku ingin bertanya tentang anakku.
577
00:43:37,220 --> 00:43:39,650
Anakmu yang tewas karena aku?
578
00:43:41,640 --> 00:43:42,950
Apa yang kau katakan?
579
00:43:42,950 --> 00:43:46,290
Kau mengatakan anakmu meninggal karena aku.
580
00:43:47,140 --> 00:43:49,540
Apa kau melakukannya?
581
00:43:49,540 --> 00:43:53,250
Apa itu kau? Kau pelakunya?
582
00:43:53,250 --> 00:43:56,020
Bagaimana aku bisa membunuh
anakmu ketika aku berada di balik jeruji?
583
00:43:56,020 --> 00:44:00,670
Beritahu padaku. Siapa yang memintamu
untuk melakukannya?
584
00:44:00,670 --> 00:44:04,180
Kau memang aneh, Pengacara.
Apa kau sakit?
585
00:44:04,180 --> 00:44:06,780
Kau mengatakan dengan
mulutmu bahwa kau yang membunuhnya.
586
00:44:06,780 --> 00:44:11,500
Bukan aku. Kau sendiri yang mengatakan
anakmu meninggal karena aku.
587
00:44:12,280 --> 00:44:13,440
Apa?
588
00:44:13,440 --> 00:44:15,520
Apa kau tidak ingat?
589
00:44:19,740 --> 00:44:25,280
Kalian semua sama.
Kau juga sama buruk seperti mereka.
590
00:44:28,430 --> 00:44:33,280
Kalau begitu, pergilah cari pengacara yang baik.
591
00:44:33,280 --> 00:44:39,180
Aku tidak membunuhnya.
Aku hanya mencuri uang! Aku katakan sebenarnya!
592
00:44:39,180 --> 00:44:43,120
Kali ini, kau hanya mencuri uang.
kebohongan apalagi yang kau beritahu berikutnya?
593
00:44:43,120 --> 00:44:44,610
Kau bahkan tidak menyelidiki secara menyeluruh.
594
00:44:44,610 --> 00:44:46,480
Kau orang yang mengkhianati kepercayaanku.
595
00:44:46,480 --> 00:44:49,680
Kau memang tidak percaya padaku
sejak awal bukan?
596
00:44:49,680 --> 00:44:52,290
Aku akan membunuh kalian semua!
597
00:44:57,980 --> 00:44:58,910
Diam.
598
00:44:58,910 --> 00:45:04,010
Jika aku memang seorang pembunuh.,
aku akan membunuh kalian semua!
599
00:45:08,270 --> 00:45:14,190
Karena bajingan seperti kalian..
anakku meninggal.
600
00:45:15,770 --> 00:45:21,940
Saat aku dengarkan kebohonganmu,
anakku meninggal.
601
00:45:23,210 --> 00:45:25,080
Apa kau mengerti?
602
00:45:26,370 --> 00:45:28,640
Baguslah kalau begitu.
603
00:45:28,640 --> 00:45:30,350
Apa?
604
00:45:30,350 --> 00:45:32,470
Aku bilang baguslah kalau begitu.
605
00:45:39,710 --> 00:45:42,420
Apa yang kau katakan? Hah?
606
00:45:42,420 --> 00:45:45,420
lepaskan! lepaskan! lepaskan!
607
00:45:45,420 --> 00:45:47,780
- Kau tidak dapat melakukan ini - Lepaskan!
608
00:45:47,780 --> 00:45:49,950
- Kau tidak dapat melakukan ini - Lepaskan!
609
00:45:57,710 --> 00:46:00,850
Aku minta maaf untuk mengatakan itu.
610
00:46:00,850 --> 00:46:06,980
Ketika aku mendengar kau mengatakan aku
membunuh anakmu, aku sangat terkejut, bingung dan kesal...
611
00:46:06,980 --> 00:46:10,950
Itulah sebabnya aku mengatakan itu.
612
00:46:13,400 --> 00:46:19,130
Secara kebetulan, kau tidak lagi berpikir
bahwa aku yang membunuh putramu bukan?
613
00:46:19,990 --> 00:46:22,580
Itu bukan mengapa kau berada disini, bukan?
614
00:46:24,760 --> 00:46:27,460
Itu tidak masuk akal.
615
00:46:33,390 --> 00:46:35,850
Kau datang ke sini untuk menanyakan hal itu.
616
00:46:36,860 --> 00:46:40,850
Tidak, aku hanya ingin tahu tentangmu.
617
00:46:40,850 --> 00:46:43,850
Mengapa kau penasaran denganku tiba-tiba?
618
00:46:46,460 --> 00:46:52,100
Lupakan saja. Pokoknya, senang
bisa melihatmu bahkan jika seperti ini.
619
00:46:52,720 --> 00:46:56,390
Ada sesuatu yang benar-benar
ingin kukatakan kepadamu.
620
00:46:59,180 --> 00:47:01,840
Aku tidak membunuh siapapun.
621
00:47:04,270 --> 00:47:09,420
Apa kau masih berpikir aku bersalah, Pengacara?
622
00:47:11,100 --> 00:47:38,750
- ig : beniinasution -
blog : beniinasution.blogspot.com
623
00:48:23,380 --> 00:48:26,550
Kupikir rasa penilaianku semakin parah.
624
00:48:26,550 --> 00:48:29,870
Aku bingung selama beberapa saat
dan itu berulang kali.
625
00:48:30,940 --> 00:48:32,440
Dan aku mulai melihat halusinasi.
626
00:48:32,440 --> 00:48:35,090
Apa itu mengganggu pekerjaanmu?
627
00:48:35,840 --> 00:48:39,610
Masih belum...
628
00:48:39,610 --> 00:48:43,060
Aku merasa seperti kepalaku menjadi berantakan.
629
00:48:43,060 --> 00:48:46,520
Bagaimana kalau mengambil waktu
libur jika kau sangat menderita?
630
00:48:46,520 --> 00:48:48,490
Aku tidak ingin.
631
00:48:51,310 --> 00:48:55,520
Jika tidak terganggu pekerjaanmu,
kemajuan tersebut akan cepat.
632
00:48:55,520 --> 00:48:57,780
Jadi, jangan cemas.
633
00:49:03,500 --> 00:49:05,950
Apa istrimu baik-baik saja?
634
00:49:05,950 --> 00:49:07,760
Apa yang kau bicarakan?
635
00:49:10,510 --> 00:49:14,410
Istrimu belum memberitahumu.
636
00:49:14,410 --> 00:49:16,250
Mungkinkah, kau ...
637
00:49:17,340 --> 00:49:19,920
Memberitahu ibu Jeong Woo?
638
00:49:19,920 --> 00:49:22,190
Dia datang kepadaku untuk mengetahui
segalanya. Apa yang dapat kulakukan?
639
00:49:22,190 --> 00:49:23,540
Dia sudah tahu ketika dia datang?
640
00:49:23,540 --> 00:49:27,490
Dia menerimanya dengan tenang.
641
00:49:27,490 --> 00:49:31,370
Dia orang yang jauh lebih kuat
dari yang kau pikirkan.
642
00:49:39,190 --> 00:49:42,440
Aku menjadi mak comblang yang sempurna.
643
00:49:42,440 --> 00:49:45,040
Kau yang membeli makan malam untuk hari ini.
644
00:50:00,090 --> 00:50:01,920
Sayang.
645
00:50:01,920 --> 00:50:03,720
Oh...
646
00:50:05,160 --> 00:50:07,760
- Mengapa kau mengajakku keluar?
- Apa kau sudah makan?
647
00:50:07,760 --> 00:50:10,750
Anak-anak sudah dan aku sedang menunggumu.
648
00:50:10,750 --> 00:50:14,530
Baiklah. Mari kita pergi keluar
untuk makan di tempat yang bagus.
649
00:50:14,530 --> 00:50:16,220
Apa yang ingin kau makan?
650
00:50:19,520 --> 00:50:22,100
Yang kau mau hanya ingin makan mie?
651
00:50:22,100 --> 00:50:24,400
Apa maksudmu hanya ingin?
652
00:50:25,130 --> 00:50:29,240
Aku mengidam mie ibu ketika
sedang hamil Jeong Woo.
653
00:50:29,240 --> 00:50:30,780
Apa itu benar?
654
00:50:30,780 --> 00:50:34,760
Benar. Sudah lama aku melihat ibu
sejak saat itu.
655
00:50:40,260 --> 00:50:44,100
Berhenti menatapku.
Aku tahu aku cantik.
656
00:50:44,100 --> 00:50:48,180
- Kau tahu bagaimana bercanda seperti itu?
- Ini yang sebenarnya.
657
00:50:58,720 --> 00:51:01,980
Seandainya aku tahu, kita harusnya
membawa anak-anak dengan kita.
658
00:51:01,980 --> 00:51:04,840
Ibu ingin melihat anak-anak.
659
00:51:06,660 --> 00:51:08,930
Aku mendengar kau bertemu Jae Min.
660
00:51:17,720 --> 00:51:19,790
Apa kau baik-baik saja, Sayang?
661
00:51:21,580 --> 00:51:24,420
Kau tidak apa-apa, kan?
662
00:51:26,690 --> 00:51:28,750
Aku tidak yakin.
663
00:51:30,200 --> 00:51:32,760
Aku merasa seperti aku baik-baik saja...
664
00:51:34,090 --> 00:51:39,070
Dan tidak... Ini seperti tidak nyata.
665
00:51:41,270 --> 00:51:43,430
perasaan seperti itu terjadi pada orang lain.
666
00:51:44,670 --> 00:51:49,130
Kau akan baik-baik saja. ini masih awal,
Jadi kau pasti bisa lebih baik.
667
00:51:49,130 --> 00:51:51,370
Tentu saja,
Aku akan baik-baik saja.
668
00:51:52,050 --> 00:51:54,350
Anak-anak masih muda.
669
00:51:55,010 --> 00:51:57,600
Dan kau juga masih sangat muda.
670
00:51:58,070 --> 00:52:00,420
Jika aku goyah...
671
00:52:22,840 --> 00:52:27,550
Aku lapar. Aku akan memintanya
untuk membuatkanku porsi ganda.
672
00:52:28,330 --> 00:52:31,950
Dia selalu memberikan porsi ganda
bahkan jika kau tidak meminta.
673
00:52:32,590 --> 00:52:36,400
Ibuku memang luar biasa.
674
00:52:37,290 --> 00:52:39,940
Itu karena dia memiliki hati yang besar.
675
00:52:46,550 --> 00:52:48,050
Ibu! aku disini.
676
00:52:48,050 --> 00:52:50,620
Ibu, aku di sini, juga.
677
00:52:51,180 --> 00:52:54,330
Apa yang membawa kalian
kemari tanpa menghubungi?
678
00:52:54,330 --> 00:52:57,660
Dia ingin makan mie Ibu tiba-tiba.
679
00:52:57,660 --> 00:52:58,610
Oh...
680
00:52:58,610 --> 00:53:00,640
Apa semuanya baik-baik saja?
681
00:53:00,640 --> 00:53:02,900
Aku minta maaf karena tidak sering
mengunjungimu, Ibu.
682
00:53:02,900 --> 00:53:05,930
Kau sering menghubungi.
683
00:53:05,930 --> 00:53:09,580
Ah, Aku lapar. Apa yang akan kau makan?
Aku ingin mie Bibim.
684
00:53:09,580 --> 00:53:13,360
Tunggu... mari kita bicara di luar sebentar.
685
00:53:13,360 --> 00:53:15,340
Diluar?
686
00:53:15,340 --> 00:53:17,190
Apa itu sesuatu yang tidak bisa kuketahui?
687
00:53:17,190 --> 00:53:19,280
Tidak, tidak, tapi...
688
00:53:19,280 --> 00:53:23,340
♫ Musim semi di sini ♫
689
00:53:32,870 --> 00:53:35,170
Kau di sini.
690
00:53:35,170 --> 00:53:37,440
- Hai, menantu.
- Ya, Ayah.
691
00:53:37,440 --> 00:53:40,170
Siapa yang kau panggil Ayah?
692
00:53:40,170 --> 00:53:41,890
Sayang ...
693
00:53:43,420 --> 00:53:45,700
Kau di sini.
694
00:53:45,700 --> 00:53:47,950
- Hai, menantu
- Ya, Ayah.
695
00:53:47,950 --> 00:53:49,960
Siapa yang kau panggil Ayah?
696
00:53:49,960 --> 00:53:51,640
Sayang ...
697
00:53:55,280 --> 00:53:57,530
Mengapa pria itu di sini?
698
00:53:57,530 --> 00:53:59,660
Duduklah untuk saat ini.
699
00:53:59,660 --> 00:54:01,420
Mengapa pria itu ada di sini?
700
00:54:01,420 --> 00:54:03,980
Pilih kata-kata yang bijaksana.
701
00:54:03,980 --> 00:54:05,680
Dia masih tetap ayahmu.
702
00:54:05,680 --> 00:54:08,600
Kau berbicara dengan baik.
703
00:54:08,600 --> 00:54:12,440
Bagaimana kau dapat memanggil ayahmu "orang itu?"
704
00:54:13,150 --> 00:54:16,530
Keluar dari rumah ini sebelum
aku mengusir dengan kata-kata yang kasar.
705
00:54:16,530 --> 00:54:19,140
Kau harus mengubah temperamenmu.
706
00:54:19,140 --> 00:54:22,860
Bagaimana bisa kau tidak mengubah
temperamen menyebalkanmu bahkan setelah selama ini?
707
00:54:22,860 --> 00:54:24,090
Aku bilang untuk keluar sekarang.
708
00:54:24,090 --> 00:54:30,410
Siapa kau untuk memberitahuku keluar?
Kau suka atau tidak, orang tua tetaplah orang tua.
709
00:54:30,410 --> 00:54:31,830
Ayah tetaplah ayah.
710
00:54:31,830 --> 00:54:36,360
Jika aku bisa, darahmu
yang mengalir dalam diriku ...
711
00:54:36,360 --> 00:54:38,690
Aku ingin mengambil semuanya.
712
00:54:38,690 --> 00:54:40,470
Sayang, jangan lakukan ini.
713
00:54:40,470 --> 00:54:42,300
Ayah?
714
00:54:43,540 --> 00:54:46,520
Apa kau bahkan tahu bagaimana
ibu dan aku bisa bertahan?
715
00:54:46,520 --> 00:54:48,400
Aku tahu kau menderita.
716
00:54:48,400 --> 00:54:54,610
Kami ditendang keluar dari kampung dengan
mendengar semua ucapan sumpah karena
seseorang yang disebut ayah.
717
00:54:55,270 --> 00:54:58,800
Hidup menjadi tunawisma dan tinggal di motel...
718
00:54:58,800 --> 00:55:03,520
Tidak ada yang tidak kulakukan
kecuali membunuh seseorang.
719
00:55:04,240 --> 00:55:10,220
Mengkhawatirkan makanan setiap hari...
bagaimana dingin yang akan dirasakan dan sengsara
720
00:55:13,730 --> 00:55:16,140
Jika kau benar-benar ayahku ...
721
00:55:16,990 --> 00:55:20,010
Jika kau memang benar-benar
seorang ayah...
722
00:55:20,010 --> 00:55:22,370
Aku tidak berpikir kau bisa melakukan itu.
723
00:55:22,900 --> 00:55:28,120
Deposit buat satu kamar dan biaya
sekolah untuk sekolah anakmu, semuanya!
724
00:55:28,120 --> 00:55:34,000
Kau tidak memberikan sepeserpun dulu dan
bahkan tidak peduli. meninggalkan anak dan
istri. Bagaimana kau bisa menjadi seorang ayah?
725
00:55:34,750 --> 00:55:37,330
Kau masih bisa menyebut dirimu seorang ayah?
726
00:55:37,330 --> 00:55:41,600
Jadi... jadi...
apa kau bernasib begitu buruk?
727
00:55:41,600 --> 00:55:45,960
Kau pergi ke perguruan tinggi
dan menjadi seorang pengacara.
728
00:55:45,960 --> 00:55:50,950
Itu semua karena penderitaanmu
di masa muda yang membantumu ...
729
00:55:59,160 --> 00:56:04,500
Jika Ibu baik-baik saja memutus hubungan
dengan kami, maka lakukan sesukamu.
730
00:56:11,090 --> 00:56:14,570
Tae Seok tidak bermaksud dengan apa yang dia katakan.
731
00:56:15,140 --> 00:56:17,980
Dia mengatakan itu karena merasa lapar.
732
00:56:20,210 --> 00:56:21,660
Cepat pergilah.
733
00:56:21,660 --> 00:56:24,020
Aku akan menghubungimu.
734
00:56:32,960 --> 00:56:37,460
Ugh, ya ampun... temperamennya itu...
735
00:56:38,370 --> 00:56:40,770
Aku akan memberikanmu uangmu ...
736
00:56:41,490 --> 00:56:44,120
Pergi cari kamar sewa besok.
737
00:56:44,120 --> 00:56:46,660
Apa aku meminta uang darimu?
738
00:56:46,660 --> 00:56:54,360
Jika bukan karena Tae Seok,
hidupku tidak akan bisa lebih lama.
739
00:56:55,450 --> 00:56:58,490
Aku bertahan karena anakku.
740
00:56:59,700 --> 00:57:02,740
Aku masih tinggal karena anakku.
741
00:57:06,250 --> 00:57:08,870
Jika Tae Seok menderita,
742
00:57:10,100 --> 00:57:12,800
Aku tidak akan bisa hidup.
743
00:58:32,460 --> 00:58:37,250
Diluar dingin saat malam hari.
Ayo masuk ke dalam.
744
00:58:37,970 --> 00:58:43,530
Ketika aku menemukan aku menderita
Alzheimer, Kau tahu apa yang kupikirkan?
745
00:58:46,170 --> 00:58:48,490
Jika aku bisa...
746
00:58:48,490 --> 00:58:54,230
Aku ingin menghapus semua kenanganku
tentang Ayah.
747
00:58:54,230 --> 00:58:56,840
Kukira itu akan terjadi secara alami.
748
00:58:57,920 --> 00:59:00,820
Alzheimer juga memiliki sisi baik.
749
00:59:02,760 --> 00:59:05,660
Pikiran itu juga terjadi kepadaku.
750
00:59:08,600 --> 00:59:10,610
Apa itu tidak mengejutkanmu?
751
00:59:12,430 --> 00:59:17,000
Aku bisa mengerti sedikit.
752
00:59:18,520 --> 00:59:19,340
Tapi tetap saja, Sayang...
753
00:59:19,340 --> 00:59:24,260
Jika kau mengatakan untuk memahami
karena dia orang tuaku, jangan mengatakan itu.
754
00:59:25,760 --> 00:59:28,360
Aku tidak akan bisa mengerti dengan
dia bahkan jika aku mati.
755
00:59:45,140 --> 00:59:46,740
Jeong Woo.
756
01:00:27,660 --> 01:00:33,020
Aku ingin melihatmu karena ada
sesuatu untuk diminta padamu, Pengacara Park.
757
01:00:33,020 --> 01:00:35,070
Silahkan berbicara.
758
01:00:35,070 --> 01:00:38,590
Ini tentang perceraian VP Sin.
759
01:00:41,540 --> 01:00:48,080
Kami ingin selesaikan ini diam-diam,
tetapi jika menantu melakukan kekerasan ...
760
01:00:48,080 --> 01:00:52,340
Ini mungkin akan berakhir dengan heboh.
761
01:00:52,340 --> 01:00:54,430
Kekerasan?
762
01:00:54,960 --> 01:00:59,200
Dia menyelinap menuruni tangga
karena kesalahan sendiri. Dia mencoba menuduhku.
763
01:00:59,200 --> 01:01:01,550
Jadi, dia bisa memiliki keuntungan
di pengadilan perceraian.
764
01:01:01,550 --> 01:01:04,870
Aku tidak berpikir dia akan bersikeras
itu adalah kekerasan tanpa bukti.
765
01:01:04,870 --> 01:01:08,470
Jadi maksudmu aku berbohong sekarang?
766
01:01:09,430 --> 01:01:10,810
Aku tidak bermaksud begitu.
767
01:01:10,810 --> 01:01:13,030
Itulah yang aku dengar.
768
01:01:15,000 --> 01:01:17,890
Bagaimana kondisi perceraiannya?
769
01:01:17,890 --> 01:01:22,000
Dia ingin hak asuh anak dan
menginginkan hotel.
770
01:01:22,000 --> 01:01:25,120
Berapa banyak yang dapat memungkinkan?
771
01:01:25,120 --> 01:01:29,610
Aku dapat memberikan tunjangan
yang cukup, tapi tidak dengan hak asuh...
772
01:01:29,610 --> 01:01:33,400
Atau hotel. Aku tidak akan pernah
bisa memberikannya padanya.
773
01:01:33,400 --> 01:01:37,400
Apa ada bukti yang buat dia bisa bersikeras
mengklaim itu adalah kekerasan?
774
01:01:37,400 --> 01:01:43,900
Tidak mungkin ada. Tetapi bahkan jika ada,
bukankah tugasmu untuk menyingkirkan hal itu?
775
01:01:46,070 --> 01:01:51,430
Aku percaya Kau berada di pihak kami.
776
01:01:54,700 --> 01:01:58,580
Jadi, selesaikan perceraian diam-diam...
777
01:01:58,580 --> 01:02:03,420
Silahkan mencari cara untuk menyelesaikannya.
778
01:02:08,510 --> 01:02:12,430
Ini sudah jelas. Kesalahan Yeong Jin karena
memukuli mantan istrinya dan berbohong tentang hal itu.
779
01:02:12,430 --> 01:02:15,800
Ketua Sin memintamu karena itu bukan
kasus perceraian sederhana, Pengacara Park.
780
01:02:15,800 --> 01:02:19,330
Apa aku semacam ahli dalam membersihkan sampah?!
781
01:02:21,570 --> 01:02:25,280
Berikan kepada ahli perceraian.
Aku tidak ingin kasus ini.
782
01:02:25,280 --> 01:02:28,200
Ketua Sin sedang mengujimu!
783
01:02:28,200 --> 01:02:29,090
Menguji apa?
784
01:02:29,090 --> 01:02:32,790
Kepercayaan Ketua Sin sudah goyah kepadamu.
785
01:02:32,790 --> 01:02:36,350
Tidak bisakah kau tahu dia mengujimu
untuk melihat apa kau benar-benar sanggup?
786
01:02:36,350 --> 01:02:39,200
Untunglah. Mengapa kita tidak mengakhiri
hubungan saat ini?
787
01:02:39,200 --> 01:02:43,320
Ini bukan hanya tentang dirimu.
Lebih kepada Ketua Sin dan firma hukum kita.
788
01:02:44,730 --> 01:02:49,840
Dengan satu kata dari Ketua Sin, ada anak
perusahaan dan perusahaan berbaris buat
memutus hubungan dengan firma hukum kita.
789
01:02:54,590 --> 01:03:01,740
Aku tahu itu sampah yang bau. Tapi tugas
kita untuk melakukan apa yang diinginkan klien.
790
01:03:01,740 --> 01:03:04,170
Ugh, sial!
791
01:03:13,760 --> 01:03:16,890
Pengacara, tanggal persidangan Soo Ji...
792
01:03:16,914 --> 01:03:29,114
- ig : beniinasution -
blog : beniinasution.blogspot.com
793
01:03:32,090 --> 01:03:32,940
Ya.
794
01:03:32,940 --> 01:03:34,700
Tae Seok, ini Ibu.
795
01:03:34,700 --> 01:03:37,650
Aku agak sibuk.
Aku akan menghubungi Ibu kembali nanti.
796
01:03:37,650 --> 01:03:41,100
Polisi membawa ayahmu pergi.
797
01:03:41,100 --> 01:03:42,660
Mengapa polisi...
798
01:03:42,660 --> 01:03:44,620
Ayahmu...
799
01:03:45,710 --> 01:03:47,240
Apa yang terjadi?
800
01:03:47,240 --> 01:03:50,140
.... Membunuh seseorang.
801
01:03:50,760 --> 01:03:58,880
802
01:03:59,600 --> 01:04:06,870
♫ Jika aku hidup lagi, dimana kira-kira
aku sekarang ♫
803
01:04:06,870 --> 01:04:15,340
♫ Jika aku pergi, aku bisa melupakan ? ♫
804
01:04:15,340 --> 01:04:22,550
♫ Ini menyakitkan, dan aku akan sedih, ♫
805
01:04:22,550 --> 01:04:27,170
Tidak ada kekerasan ahli waris. Ternyata
mantan istri punya kekasih. bagaimana menurutmu?
806
01:04:27,170 --> 01:04:32,030
Aku tidak menjadi pengacara untuk
lakukan pekerjaan menyebalkan ini. Aku tidak
menjadi pengacara untuk menyeka kotoran klien!
807
01:04:32,030 --> 01:04:33,600
- Aku belum selesai.
- Aku tidak perlu mendengarnya lagi.
808
01:04:33,600 --> 01:04:35,060
Dengarkan sampai akhir!
809
01:04:35,060 --> 01:04:37,000
Aku akan mengatakan apa
yang penting dari sekarang.
810
01:04:37,000 --> 01:04:38,440
Apa kau sudah menyelidiki secara menyeluruh?
811
01:04:38,440 --> 01:04:40,340
Kita sudah melakukan yang terbaik.
812
01:04:40,340 --> 01:04:44,730
Pikirkan apa kau melewatkan sesuatu.
Apa ada yang tertangkap matamu ketika tiba di TKP?
813
01:04:44,730 --> 01:04:47,540
Aku ingat masa lalu ketika
melihat Pengacara Park.
814
01:04:47,540 --> 01:04:49,900
Apa yang ingin kau katakan?
815
01:04:49,900 --> 01:04:53,040
Aku tidak tahu dia meninggal.
Bagaimana bisa seseorang mati begitu mudah?
816
01:04:53,040 --> 01:04:56,000
Kau harusnya sudah melaporkan ke polisi!
817
01:04:58,000 --> 01:05:00,430
Mengapa kau datang begitu terlambat?
818
01:05:02,610 --> 01:05:07,300
Secara kebetulan, apa ada
masalah dengan kesehatan Pengacara Park?
819
01:05:07,300 --> 01:05:10,510
Aku ingin tahu apakah
bunga-bunga disana sudah bermekaran.
820
01:05:10,510 --> 01:05:12,170
Apa yang kau bicarakan?
821
01:05:12,170 --> 01:05:17,870
Mari kita lihat Dong Woo besok.
Aku penasaran melihat apa bunga disana sudah bermekaran.
69883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.