Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,470 --> 00:00:14,769
I'll pull the trigger...
2
00:00:15,339 --> 00:00:16,410
and kill them.
3
00:00:17,479 --> 00:00:20,040
That's me, Kang In Wook.
4
00:00:20,709 --> 00:00:22,380
And you're my wife.
5
00:00:22,950 --> 00:00:25,720
You're my woman. Don't run away anymore.
6
00:00:26,720 --> 00:00:27,849
And don't cross...
7
00:00:28,720 --> 00:00:29,889
the line.
8
00:00:30,990 --> 00:00:34,630
This is my gift...
9
00:00:36,889 --> 00:00:38,130
and my warning for you.
10
00:01:00,749 --> 00:01:04,659
(Episode 5: You Bring Me Back to Life)
11
00:01:23,810 --> 00:01:25,879
I've booked you at the clinic in Guri.
12
00:01:26,680 --> 00:01:28,650
Seeing how much he wants it,
13
00:01:29,249 --> 00:01:31,049
you should do your duty as his daughter-in-law.
14
00:01:33,719 --> 00:01:35,389
You should endure it.
15
00:01:35,749 --> 00:01:38,019
Everything has a price.
16
00:01:40,290 --> 00:01:43,659
How about you, Mother? Can you endure it?
17
00:01:45,829 --> 00:01:47,730
Do you not feel humiliated?
18
00:01:52,269 --> 00:01:55,510
As long as the others don't know, I'm fine with it.
19
00:01:56,310 --> 00:01:58,040
But you can't fool yourself.
20
00:01:58,040 --> 00:02:00,749
Thanks to your marriage,
21
00:02:00,749 --> 00:02:03,180
wasn't your mother able to move from her semi-basement...
22
00:02:03,379 --> 00:02:05,519
to a great sanitarium?
23
00:02:05,820 --> 00:02:08,150
Thanks to your marriage, you became the wife...
24
00:02:08,150 --> 00:02:10,190
of a conglomerate and didn't have to suffer as a poor artist.
25
00:02:10,320 --> 00:02:12,559
And thanks to your marriage, aren't you receiving...
26
00:02:12,720 --> 00:02:15,160
much more love than you actually deserve?
27
00:02:16,260 --> 00:02:18,160
I never wanted it.
28
00:02:18,500 --> 00:02:21,170
But I did. Deep down.
29
00:02:22,130 --> 00:02:23,299
If you want,
30
00:02:23,630 --> 00:02:26,470
you can try to escape from this household.
31
00:03:09,209 --> 00:03:11,750
- Is Dr. Seo Jung Won... - Dr. Seo is not here.
32
00:03:11,780 --> 00:03:14,089
He's in the States for a colloquium.
33
00:03:16,589 --> 00:03:17,859
I see.
34
00:03:18,760 --> 00:03:19,959
Wait a minute.
35
00:03:21,160 --> 00:03:22,230
Are you...
36
00:03:23,230 --> 00:03:26,500
the woman who asked him to change your face?
37
00:03:28,130 --> 00:03:29,230
You are, right?
38
00:03:30,030 --> 00:03:32,399
He asked me for a favor. Please don't hang up.
39
00:03:35,540 --> 00:03:37,380
You may feel offended.
40
00:03:38,139 --> 00:03:39,339
But Dr. Seo...
41
00:03:39,639 --> 00:03:42,609
told me this because he wanted to help you.
42
00:03:42,709 --> 00:03:44,780
Since he's softhearted, he wanted to help you...
43
00:03:44,780 --> 00:03:46,380
in any way that he could.
44
00:03:46,920 --> 00:03:50,420
But don't you think you should ask the police for help,
45
00:03:50,519 --> 00:03:52,619
not our hospital?
46
00:03:52,820 --> 00:03:55,859
Merely changing your face won't get rid of the problem.
47
00:03:59,799 --> 00:04:01,329
Even if you go under the knife,
48
00:04:01,500 --> 00:04:04,040
your name and family register will be unchanged.
49
00:04:09,269 --> 00:04:10,940
I'm sorry to have bothered you.
50
00:04:25,989 --> 00:04:28,290
It's a pity I couldn't see her face.
51
00:04:29,059 --> 00:04:33,559
That beautiful face that would've been a waste to perform surgery on.
52
00:04:35,999 --> 00:04:39,939
(GH Sanitarium)
53
00:04:39,939 --> 00:04:43,840
(GH Sanitarium)
54
00:04:48,449 --> 00:04:50,650
Mom, are you happy?
55
00:04:50,650 --> 00:04:52,379
Yes, I am.
56
00:04:53,049 --> 00:04:54,520
They're really pretty.
57
00:05:11,069 --> 00:05:12,100
Mom.
58
00:05:12,670 --> 00:05:13,970
Who am I?
59
00:05:15,670 --> 00:05:17,879
I'm your daughter, Ma Ri.
60
00:05:18,739 --> 00:05:22,009
I'm your one and only daughter, Yoon Ma Ri.
61
00:05:22,379 --> 00:05:25,580
I'm sorry, I can't recognize you.
62
00:05:26,119 --> 00:05:28,350
Why would you be? I'm the one who's sorry.
63
00:05:28,619 --> 00:05:30,650
I'm sorry.
64
00:05:30,790 --> 00:05:32,720
I keep forgetting.
65
00:05:33,590 --> 00:05:35,830
My husband is going to come soon.
66
00:05:36,059 --> 00:05:37,759
I'm sorry.
67
00:05:37,929 --> 00:05:39,330
Don't be.
68
00:05:40,160 --> 00:05:43,100
It's my fault. I'm sorry.
69
00:05:43,100 --> 00:05:45,600
I'm sorry for abandoning you.
70
00:05:45,970 --> 00:05:47,970
I'm sorry.
71
00:05:47,970 --> 00:05:49,509
I'm sorry.
72
00:05:52,009 --> 00:05:53,239
Listen carefully.
73
00:05:53,739 --> 00:05:56,410
We're going to move to somewhere else.
74
00:05:57,410 --> 00:05:59,150
- Move? - Yes.
75
00:05:59,619 --> 00:06:01,890
It'll be a place where only we know.
76
00:06:03,420 --> 00:06:06,020
A place where only we know?
77
00:06:06,160 --> 00:06:08,259
Yes. Aren't you happy?
78
00:06:08,830 --> 00:06:10,859
A place where only we know?
79
00:06:12,059 --> 00:06:14,330
A place where only we know.
80
00:06:14,429 --> 00:06:17,129
Mom, I'm sorry.
81
00:06:17,670 --> 00:06:20,910
This is the only way.
82
00:06:30,780 --> 00:06:32,520
They're so pretty.
83
00:06:51,140 --> 00:06:53,199
(Reserved)
84
00:06:53,199 --> 00:06:55,509
(Private taxi)
85
00:07:06,920 --> 00:07:10,989
(Reserved)
86
00:07:14,989 --> 00:07:19,900
(Concert for the Disabled)
87
00:07:33,939 --> 00:07:36,080
(Concert for the Disabled)
88
00:07:37,309 --> 00:07:38,619
Be careful.
89
00:07:42,520 --> 00:07:44,090
Goodbye.
90
00:07:48,259 --> 00:07:50,030
- Goodbye. - Goodbye.
91
00:07:57,330 --> 00:08:00,439
People are talking a lot about the Jeju bidding.
92
00:08:01,369 --> 00:08:03,309
They think we're over-expanding our business.
93
00:08:04,210 --> 00:08:06,340
The directorate is nervous.
94
00:08:06,809 --> 00:08:08,549
I thought you wrapped it up well?
95
00:08:09,580 --> 00:08:10,650
Was keeping their mouths shut...
96
00:08:11,650 --> 00:08:13,720
not part of the plan?
97
00:08:14,749 --> 00:08:17,960
You've never cared about rumors before.
98
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
What?
99
00:08:18,960 --> 00:08:20,290
And this is the first time...
100
00:08:22,859 --> 00:08:24,660
I've heard about this.
101
00:08:29,600 --> 00:08:31,540
Madam's gone.
102
00:08:38,110 --> 00:08:41,880
From now on, I'll make sure to take care...
103
00:08:42,280 --> 00:08:43,910
of such rumors.
104
00:08:45,020 --> 00:08:46,449
I'll leave now.
105
00:08:51,520 --> 00:08:52,790
That little...
106
00:09:15,949 --> 00:09:19,179
The patient's name and health record cannot be disclosed.
107
00:09:19,179 --> 00:09:20,349
Can you promise me that?
108
00:09:20,449 --> 00:09:21,449
Of course.
109
00:09:21,549 --> 00:09:24,660
You paid for the patient's new name as well.
110
00:09:24,990 --> 00:09:26,990
I'll contact you.
111
00:09:26,990 --> 00:09:29,829
You're welcome to call or visit anytime.
112
00:09:29,829 --> 00:09:30,890
Don't worry.
113
00:09:33,530 --> 00:09:34,530
Mom.
114
00:09:35,400 --> 00:09:37,099
Please be a little bit patient.
115
00:09:37,799 --> 00:09:39,540
I'll return soon.
116
00:09:54,490 --> 00:09:56,020
Security looked everywhere for her,
117
00:09:56,020 --> 00:09:58,020
but she was last spotted at a church in Gyeonggi-do.
118
00:09:59,490 --> 00:10:01,760
We also searched through her car.
119
00:10:02,760 --> 00:10:05,530
She left a letter and moved her mother from the sanitarium.
120
00:10:05,530 --> 00:10:06,630
Have you tracked her down?
121
00:10:07,260 --> 00:10:09,130
Her phone is turned off.
122
00:10:09,130 --> 00:10:10,630
We do not know where...
123
00:11:23,640 --> 00:11:26,540
Mother, it's me. I just arrived.
124
00:12:18,929 --> 00:12:20,929
Madam's phone just turned on, sir.
125
00:12:21,329 --> 00:12:23,130
What? Where is she?
126
00:12:23,599 --> 00:12:25,299
She's near the Yellow Sea.
127
00:13:13,380 --> 00:13:15,589
Send some men to the location I've just sent you.
128
00:13:15,920 --> 00:13:18,089
I don't care who they are as long as...
129
00:13:18,819 --> 00:13:20,120
they can get there soon.
130
00:13:20,360 --> 00:13:21,530
Hurry up!
131
00:13:32,554 --> 00:13:37,554
[VIU Ver] MBC E05 'Love is Sadness'
"You Bring Me Back to Life"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
132
00:13:49,949 --> 00:13:50,949
How did it go?
133
00:13:52,660 --> 00:13:53,819
If you find her,
134
00:13:55,229 --> 00:13:56,559
keep her there unharmed.
135
00:14:53,920 --> 00:14:55,250
Yoon Ma Ri.
136
00:14:57,290 --> 00:14:58,360
Goodbye.
137
00:15:50,969 --> 00:15:51,979
Over here!
138
00:16:00,849 --> 00:16:04,589
(In loving memory of Woo Ha Kyung, Rest in peace)
139
00:17:14,420 --> 00:17:16,959
Ha Kyung!
140
00:17:43,550 --> 00:17:44,719
What happened?
141
00:17:44,719 --> 00:17:47,320
I hate to say this, but...
142
00:17:48,060 --> 00:17:50,830
No, that can't be right. That makes no sense.
143
00:17:50,929 --> 00:17:52,999
She didn't. She didn't!
144
00:18:10,979 --> 00:18:14,320
Ma Ri! Yoon Ma Ri!
145
00:18:19,019 --> 00:18:20,660
Yoon Ma Ri!
146
00:18:31,840 --> 00:18:33,739
I didn't even get to say goodbye.
147
00:18:38,310 --> 00:18:40,810
I should have at least held her cold hand.
148
00:18:43,979 --> 00:18:45,120
It's all my fault.
149
00:18:47,580 --> 00:18:49,989
I couldn't protect her.
150
00:18:53,489 --> 00:18:54,489
It's all my fault.
151
00:18:57,560 --> 00:18:59,199
I let her die.
152
00:18:59,199 --> 00:19:00,929
She could live for five more years...
153
00:19:02,529 --> 00:19:04,900
all thanks to you.
154
00:19:05,100 --> 00:19:06,199
It's all my fault.
155
00:19:09,310 --> 00:19:11,269
I couldn't save her.
156
00:19:15,310 --> 00:19:17,050
It's all because of me.
157
00:19:18,380 --> 00:19:21,850
(In loving memory of Woo Ha Kyung, Rest in peace)
158
00:19:53,949 --> 00:19:55,150
We need a diver.
159
00:19:55,850 --> 00:19:57,289
Get a diver and...
160
00:19:57,920 --> 00:19:59,759
search the ocean right now.
161
00:20:01,019 --> 00:20:02,259
Right now!
162
00:21:30,749 --> 00:21:31,920
Ma Ri.
163
00:21:34,120 --> 00:21:35,350
Yoon Ma Ri.
164
00:21:41,959 --> 00:21:42,959
Ma Ri.
165
00:21:45,360 --> 00:21:48,529
Ma Ri. Yoon Ma Ri!
166
00:21:52,539 --> 00:21:53,670
Ma Ri!
167
00:21:55,640 --> 00:21:56,939
Yoon Ma Ri!
168
00:21:58,939 --> 00:22:00,110
Where are you?
169
00:22:04,209 --> 00:22:05,249
Ma Ri!
170
00:22:09,050 --> 00:22:10,120
Ma Ri.
171
00:24:24,420 --> 00:24:26,019
I want to live.
172
00:24:27,459 --> 00:24:28,689
I need to live.
173
00:24:32,029 --> 00:24:33,229
You can be...
174
00:24:35,600 --> 00:24:37,400
my hope.
175
00:24:38,529 --> 00:24:39,570
Please.
176
00:24:49,110 --> 00:24:51,380
Ma Ri! Yoon Ma Ri!
177
00:24:55,850 --> 00:24:56,949
Ma Ri!
178
00:25:02,090 --> 00:25:03,189
Ma Ri!
179
00:25:19,640 --> 00:25:21,009
Yoon Ma Ri!
180
00:25:36,830 --> 00:25:38,130
What happened?
181
00:25:45,870 --> 00:25:47,900
The only way to stop him...
182
00:25:50,469 --> 00:25:52,939
was to fake my death.
183
00:25:56,880 --> 00:25:58,110
I had to disappear...
184
00:25:59,850 --> 00:26:02,749
from this world...
185
00:26:05,959 --> 00:26:07,519
where he can never find me.
186
00:26:12,929 --> 00:26:15,499
That was my only choice.
187
00:26:27,310 --> 00:26:28,580
I'll help you.
188
00:26:35,620 --> 00:26:37,420
I'll figure out a way so you can escape from him.
189
00:27:07,279 --> 00:27:09,050
I think I understand now.
190
00:27:09,850 --> 00:27:11,519
Your mother's decision.
191
00:27:12,519 --> 00:27:13,620
This was...
192
00:27:14,590 --> 00:27:16,529
the only choice.
193
00:27:18,660 --> 00:27:19,699
That's not true.
194
00:27:21,229 --> 00:27:22,800
She can't be dead, can she?
195
00:27:23,900 --> 00:27:25,070
Ma Ri.
196
00:27:26,239 --> 00:27:28,199
You can't die.
197
00:27:30,670 --> 00:27:31,840
Yoon Ma Ri.
198
00:27:33,410 --> 00:27:34,479
Come out.
199
00:27:36,580 --> 00:27:37,709
Come out.
200
00:27:39,179 --> 00:27:40,449
Come out!
201
00:27:41,519 --> 00:27:44,019
- One of us has to disappear... - Come out!
202
00:27:44,050 --> 00:27:46,289
to end this game.
203
00:27:47,789 --> 00:27:49,090
I'll be the one to disappear.
204
00:27:50,929 --> 00:27:52,560
- It's unfortunate that... - I told you to come out.
205
00:27:53,229 --> 00:27:54,229
this had to be my only choice.
206
00:27:54,259 --> 00:27:55,729
Come out!
207
00:28:06,820 --> 00:28:08,486
(Episode 6 will air shortly.)
208
00:28:13,142 --> 00:28:14,767
(Episode 6)
209
00:28:20,902 --> 00:28:22,431
What made you...
210
00:28:23,501 --> 00:28:26,031
change your mind?
211
00:28:33,859 --> 00:28:35,199
Because I want you to live.
212
00:28:38,968 --> 00:28:40,669
I hate the thought...
213
00:28:42,768 --> 00:28:43,968
of someone dying again.
214
00:28:46,709 --> 00:28:48,209
I'm going to do everything I can...
215
00:28:51,349 --> 00:28:53,118
to help you live.
216
00:28:56,288 --> 00:28:57,749
I don't want to regret...
217
00:28:59,118 --> 00:29:00,618
for not being able to do anything.
218
00:29:05,389 --> 00:29:07,729
I'll walk you through the surgery.
219
00:29:09,128 --> 00:29:10,468
Your eyes, jawline, and cheekbones...
220
00:29:10,468 --> 00:29:11,568
Doctor.
221
00:29:16,199 --> 00:29:17,908
My name is Yoon Ma Ri.
222
00:29:20,509 --> 00:29:23,649
I couldn't let you do this without even knowing my name.
223
00:29:28,178 --> 00:29:29,249
Yoon...
224
00:29:30,589 --> 00:29:31,649
Ma Ri?
225
00:29:43,428 --> 00:29:46,339
A covert operation so late at night? Who could it be?
226
00:29:46,568 --> 00:29:48,268
Is it our highest VVIP?
227
00:29:48,268 --> 00:29:51,068
Since when did you question Dr. Seo's actions?
228
00:29:53,238 --> 00:29:54,238
Hello.
229
00:30:39,789 --> 00:30:41,789
Is there a certain face that you'd like?
230
00:30:42,859 --> 00:30:45,028
No, it doesn't matter to me.
231
00:30:45,558 --> 00:30:46,759
Still, tell me.
232
00:30:49,229 --> 00:30:50,969
Any unfamiliar face will do.
233
00:30:51,569 --> 00:30:53,469
As long as my husband can't recognize me.
234
00:30:57,639 --> 00:30:58,738
You know what?
235
00:30:59,208 --> 00:31:01,738
If you have a face that you like,
236
00:31:02,139 --> 00:31:04,248
feel free to make me look like it.
237
00:32:14,178 --> 00:32:15,219
Injection.
238
00:32:23,959 --> 00:32:24,959
Scalpel.
239
00:33:04,399 --> 00:33:06,198
The purple rosemary memories...
240
00:33:07,438 --> 00:33:09,539
are swaying my heart.
241
00:33:21,378 --> 00:33:23,488
What's the meaning of rosemary?
242
00:33:24,248 --> 00:33:25,649
"Remember me."
243
00:33:26,988 --> 00:33:28,359
"Please let me live..."
244
00:33:29,219 --> 00:33:30,758
"in your heart."
245
00:33:34,159 --> 00:33:36,868
To live in someone's memories?
246
00:33:37,998 --> 00:33:40,298
That actually sounds...
247
00:33:40,769 --> 00:33:42,469
quite lonesome.
248
00:33:50,048 --> 00:33:53,378
But don't they have another meaning?
249
00:33:54,979 --> 00:33:58,789
"You make me love once again."
250
00:34:02,959 --> 00:34:05,188
Cherishing you in my memories is not enough.
251
00:34:07,159 --> 00:34:09,599
If only I could make you bloom once again...
252
00:34:14,039 --> 00:34:16,068
It doesn't matter where you bloom...
253
00:34:17,669 --> 00:34:19,308
as long as you do.
254
00:35:34,079 --> 00:35:37,219
(I think I understand now. Your mother's decision.)
255
00:36:37,209 --> 00:36:38,878
It smells as blue as the ocean...
256
00:36:39,378 --> 00:36:41,219
and makes me nostalgic.
257
00:36:42,748 --> 00:36:44,148
I brought it from home.
258
00:36:44,319 --> 00:36:45,988
It helps wounds to heal.
259
00:36:46,618 --> 00:36:49,918
It's a flower I need today.
260
00:36:50,888 --> 00:36:52,288
Bubbles of the sea.
261
00:36:53,859 --> 00:36:56,059
Do you know the legend of rosemary?
262
00:36:56,199 --> 00:36:59,569
A long time ago when people lost their way while sailing,
263
00:36:59,969 --> 00:37:03,168
they'd smell this flower to know where they were.
264
00:37:04,569 --> 00:37:08,138
My father named me after this flower.
265
00:37:08,209 --> 00:37:09,778
That's why I'm Ma Ri.
266
00:37:11,648 --> 00:37:13,049
It's a good name.
267
00:37:13,778 --> 00:37:15,319
Like your name,
268
00:37:15,949 --> 00:37:17,819
I hope you won't get lost anymore.
269
00:37:20,118 --> 00:37:21,689
Let me unwrap your bandages.
270
00:37:22,189 --> 00:37:23,388
Are you ready?
271
00:37:27,398 --> 00:37:28,398
Yes.
272
00:38:18,422 --> 00:38:23,422
[VIU Ver] MBC E06 'Love is Sadness'
"Rosemary"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
273
00:39:16,168 --> 00:39:18,868
Did something go wrong with the surgery?
274
00:39:21,038 --> 00:39:22,878
I don't care about my face...
275
00:39:23,339 --> 00:39:26,248
as long as it's completely different.
276
00:40:20,069 --> 00:40:21,268
Ma Ri.
277
00:40:23,498 --> 00:40:25,008
You can't be gone.
278
00:40:27,679 --> 00:40:29,309
Just be alive somewhere.
279
00:40:30,648 --> 00:40:32,109
Because no matter where you are,
280
00:40:32,849 --> 00:40:33,918
I will...
281
00:40:35,549 --> 00:40:36,878
find you.
282
00:41:32,209 --> 00:41:33,668
My face...
283
00:41:34,809 --> 00:41:36,839
has completely changed.
284
00:41:42,579 --> 00:41:43,888
Yoon Ma Ri.
285
00:41:45,189 --> 00:41:46,518
You can now...
286
00:41:47,988 --> 00:41:49,719
be free.
287
00:42:17,689 --> 00:42:20,288
Did you find the sanitarium? Where is it this time?
288
00:42:20,589 --> 00:42:23,418
This is more important, sir. We found Madam's bag.
289
00:42:23,589 --> 00:42:24,888
What did you say?
290
00:42:25,158 --> 00:42:27,528
We found her bag and shoes.
291
00:42:27,829 --> 00:42:30,569
Are you certain that it's hers?
292
00:42:30,729 --> 00:42:32,868
Her ID card was in the bag as well.
293
00:43:20,549 --> 00:43:21,679
I gave...
294
00:43:22,918 --> 00:43:24,288
your face...
295
00:43:26,460 --> 00:43:28,301
to someone else.
296
00:43:34,771 --> 00:43:36,470
The search team found it in the woods.
297
00:43:50,590 --> 00:43:52,651
(Identification Card, Yoon Ma Ri)
298
00:44:03,599 --> 00:44:04,630
Ma Ri.
299
00:44:06,001 --> 00:44:07,901
You didn't come here to die.
300
00:44:10,241 --> 00:44:11,371
You're alive...
301
00:44:12,110 --> 00:44:13,210
somewhere.
302
00:44:17,151 --> 00:44:18,151
Where are you,
303
00:44:19,450 --> 00:44:20,580
Ma Ri?
304
00:44:39,771 --> 00:44:40,940
Dr. Seo.
305
00:44:49,411 --> 00:44:50,580
I think...
306
00:44:51,781 --> 00:44:53,651
you're not happy with this face.
307
00:44:56,220 --> 00:44:57,450
It's not that.
308
00:44:58,190 --> 00:44:59,350
The surgery was...
309
00:45:00,190 --> 00:45:01,291
a success.
310
00:45:01,391 --> 00:45:04,161
I like it.
311
00:45:12,900 --> 00:45:14,001
I look...
312
00:45:15,501 --> 00:45:17,170
courageous and strong.
313
00:45:21,541 --> 00:45:22,910
Please smile with that face...
314
00:45:25,110 --> 00:45:26,511
from now on.
315
00:45:28,681 --> 00:45:30,181
Cherish...
316
00:45:31,951 --> 00:45:33,221
and love yourself.
317
00:45:35,890 --> 00:45:37,860
No one is more precious than yourself.
318
00:45:46,701 --> 00:45:50,640
I've never once lived for myself all this time.
319
00:45:51,741 --> 00:45:53,110
He was the first...
320
00:45:54,610 --> 00:45:57,281
to tell me that I was precious.
321
00:45:59,150 --> 00:46:00,350
He was the first...
322
00:46:01,620 --> 00:46:04,150
to tell me to cherish myself.
323
00:46:26,340 --> 00:46:28,441
It's like you've changed into a different person overnight.
324
00:46:29,781 --> 00:46:31,011
It's quite awkward.
325
00:47:07,579 --> 00:47:08,579
Now,
326
00:47:09,551 --> 00:47:11,291
he can no longer find me.
327
00:47:11,820 --> 00:47:13,521
I'm completely free.
328
00:47:23,860 --> 00:47:24,870
Come in.
329
00:47:28,471 --> 00:47:29,640
She's here, sir.
330
00:47:29,941 --> 00:47:31,771
Are you sure she's taciturn and skilled?
331
00:47:31,771 --> 00:47:33,410
I'm certain. She's the one...
332
00:47:33,410 --> 00:47:35,481
who informed us of Madam's departure.
333
00:47:35,741 --> 00:47:38,211
Most of all, she's the sole breadwinner,
334
00:47:38,580 --> 00:47:39,711
so she needs money.
335
00:47:39,910 --> 00:47:41,521
He'll do anything you ask.
336
00:47:41,521 --> 00:47:43,451
Tell her to quit her job and to transfer over here.
337
00:47:43,721 --> 00:47:44,920
She already agreed to it.
338
00:47:48,360 --> 00:47:49,791
- Hey. - Yes, sir?
339
00:47:50,060 --> 00:47:51,060
No one...
340
00:47:51,791 --> 00:47:53,791
must know about this.
341
00:47:54,461 --> 00:47:57,261
If the chairman finds out,
342
00:47:58,370 --> 00:47:59,600
we'll both die.
343
00:48:00,370 --> 00:48:01,441
Understood, sir.
344
00:48:01,541 --> 00:48:02,600
Bring him in.
345
00:48:19,291 --> 00:48:25,291
(Seo and Ha Plastic Surgery)
346
00:48:32,971 --> 00:48:35,471
I don't know who you are,
347
00:48:37,001 --> 00:48:40,011
but let's do this together.
348
00:48:42,241 --> 00:48:43,310
You can do it.
349
00:48:59,590 --> 00:49:01,100
Like you've asked me to,
350
00:49:01,731 --> 00:49:04,630
I will make sure to smile from now on.
351
00:49:05,400 --> 00:49:06,830
Thank you very much.
352
00:49:12,340 --> 00:49:13,370
What are you doing?
353
00:49:14,041 --> 00:49:15,110
What?
354
00:49:15,741 --> 00:49:17,380
Oh, it's nothing.
355
00:49:17,380 --> 00:49:19,451
Let's have a drink tonight with Dr. Ha.
356
00:49:19,650 --> 00:49:21,551
You've been staying home for the past month.
357
00:49:22,620 --> 00:49:24,021
Sure, let's do that.
358
00:49:24,850 --> 00:49:26,090
It's all over now.
359
00:49:26,350 --> 00:49:27,791
What is?
360
00:49:32,360 --> 00:49:34,261
Do you mean regarding that VVIP?
361
00:49:35,731 --> 00:49:38,501
I heard the nurses whispering about it.
362
00:49:39,070 --> 00:49:41,400
Did you do some grand surgery in secret?
363
00:49:52,951 --> 00:49:53,951
This is quite expensive.
364
00:49:53,981 --> 00:49:55,951
Can you find out all the people who bought it?
365
00:49:55,951 --> 00:49:57,080
Of course.
366
00:49:57,920 --> 00:49:59,251
Fortunately,
367
00:50:01,461 --> 00:50:02,620
I haven't returned this.
368
00:50:02,721 --> 00:50:04,021
If you can find out...
369
00:50:04,021 --> 00:50:05,830
which one of them doesn't have that dress,
370
00:50:06,360 --> 00:50:08,531
we'll know who the original owner of that dress is...
371
00:50:09,231 --> 00:50:12,531
and how they're connected to my wife, right?
372
00:50:12,801 --> 00:50:13,900
Of course.
373
00:50:14,441 --> 00:50:15,471
I'll get on it immediately.
374
00:50:26,580 --> 00:50:29,380
I'll put an end to the search out in the ocean.
375
00:50:29,380 --> 00:50:30,580
No, continue.
376
00:50:30,620 --> 00:50:32,991
Then between committing suicide and being missing,
377
00:50:32,991 --> 00:50:35,390
- which one... - I never said she was dead!
378
00:50:36,721 --> 00:50:37,991
I just want you to find her.
379
00:50:39,991 --> 00:50:41,130
I'm sorry, sir.
380
00:50:44,471 --> 00:50:45,600
No.
381
00:50:46,400 --> 00:50:47,840
Bring that cop back in.
382
00:50:47,971 --> 00:50:49,400
I should go with her.
383
00:51:09,890 --> 00:51:10,931
Ma Ri.
384
00:51:11,461 --> 00:51:12,531
Yoon Ma Ri!
385
00:51:14,301 --> 00:51:15,301
Ma...
386
00:51:19,231 --> 00:51:20,370
Ma Ri.
387
00:51:48,660 --> 00:51:50,431
Search thoroughly.
388
00:51:50,731 --> 00:51:52,100
Go to your right.
389
00:51:52,670 --> 00:51:54,130
You. Go to your left.
390
00:51:54,130 --> 00:51:55,941
Did you find anything?
391
00:51:56,741 --> 00:51:59,441
- When you're lost, - Be careful of the branches.
392
00:51:59,541 --> 00:52:02,140
rosemary tell you where it is through its scent.
393
00:52:03,640 --> 00:52:05,880
These bubbles of the sea cast away any fears that you have.
394
00:52:05,880 --> 00:52:08,521
- Search thoroughly. - Be alert.
395
00:52:08,751 --> 00:52:10,120
I desperately begged...
396
00:52:11,090 --> 00:52:12,521
that my rosemary...
397
00:52:13,221 --> 00:52:14,461
would bloom.
398
00:52:17,021 --> 00:52:18,590
You bring me...
399
00:52:19,390 --> 00:52:21,031
back to life.
25857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.