All language subtitles for Love.in.Sadness.E05-E06.190302-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,470 --> 00:00:14,769 I'll pull the trigger... 2 00:00:15,339 --> 00:00:16,410 and kill them. 3 00:00:17,479 --> 00:00:20,040 That's me, Kang In Wook. 4 00:00:20,709 --> 00:00:22,380 And you're my wife. 5 00:00:22,950 --> 00:00:25,720 You're my woman. Don't run away anymore. 6 00:00:26,720 --> 00:00:27,849 And don't cross... 7 00:00:28,720 --> 00:00:29,889 the line. 8 00:00:30,990 --> 00:00:34,630 This is my gift... 9 00:00:36,889 --> 00:00:38,130 and my warning for you. 10 00:01:00,749 --> 00:01:04,659 (Episode 5: You Bring Me Back to Life) 11 00:01:23,810 --> 00:01:25,879 I've booked you at the clinic in Guri. 12 00:01:26,680 --> 00:01:28,650 Seeing how much he wants it, 13 00:01:29,249 --> 00:01:31,049 you should do your duty as his daughter-in-law. 14 00:01:33,719 --> 00:01:35,389 You should endure it. 15 00:01:35,749 --> 00:01:38,019 Everything has a price. 16 00:01:40,290 --> 00:01:43,659 How about you, Mother? Can you endure it? 17 00:01:45,829 --> 00:01:47,730 Do you not feel humiliated? 18 00:01:52,269 --> 00:01:55,510 As long as the others don't know, I'm fine with it. 19 00:01:56,310 --> 00:01:58,040 But you can't fool yourself. 20 00:01:58,040 --> 00:02:00,749 Thanks to your marriage, 21 00:02:00,749 --> 00:02:03,180 wasn't your mother able to move from her semi-basement... 22 00:02:03,379 --> 00:02:05,519 to a great sanitarium? 23 00:02:05,820 --> 00:02:08,150 Thanks to your marriage, you became the wife... 24 00:02:08,150 --> 00:02:10,190 of a conglomerate and didn't have to suffer as a poor artist. 25 00:02:10,320 --> 00:02:12,559 And thanks to your marriage, aren't you receiving... 26 00:02:12,720 --> 00:02:15,160 much more love than you actually deserve? 27 00:02:16,260 --> 00:02:18,160 I never wanted it. 28 00:02:18,500 --> 00:02:21,170 But I did. Deep down. 29 00:02:22,130 --> 00:02:23,299 If you want, 30 00:02:23,630 --> 00:02:26,470 you can try to escape from this household. 31 00:03:09,209 --> 00:03:11,750 - Is Dr. Seo Jung Won... - Dr. Seo is not here. 32 00:03:11,780 --> 00:03:14,089 He's in the States for a colloquium. 33 00:03:16,589 --> 00:03:17,859 I see. 34 00:03:18,760 --> 00:03:19,959 Wait a minute. 35 00:03:21,160 --> 00:03:22,230 Are you... 36 00:03:23,230 --> 00:03:26,500 the woman who asked him to change your face? 37 00:03:28,130 --> 00:03:29,230 You are, right? 38 00:03:30,030 --> 00:03:32,399 He asked me for a favor. Please don't hang up. 39 00:03:35,540 --> 00:03:37,380 You may feel offended. 40 00:03:38,139 --> 00:03:39,339 But Dr. Seo... 41 00:03:39,639 --> 00:03:42,609 told me this because he wanted to help you. 42 00:03:42,709 --> 00:03:44,780 Since he's softhearted, he wanted to help you... 43 00:03:44,780 --> 00:03:46,380 in any way that he could. 44 00:03:46,920 --> 00:03:50,420 But don't you think you should ask the police for help, 45 00:03:50,519 --> 00:03:52,619 not our hospital? 46 00:03:52,820 --> 00:03:55,859 Merely changing your face won't get rid of the problem. 47 00:03:59,799 --> 00:04:01,329 Even if you go under the knife, 48 00:04:01,500 --> 00:04:04,040 your name and family register will be unchanged. 49 00:04:09,269 --> 00:04:10,940 I'm sorry to have bothered you. 50 00:04:25,989 --> 00:04:28,290 It's a pity I couldn't see her face. 51 00:04:29,059 --> 00:04:33,559 That beautiful face that would've been a waste to perform surgery on. 52 00:04:35,999 --> 00:04:39,939 (GH Sanitarium) 53 00:04:39,939 --> 00:04:43,840 (GH Sanitarium) 54 00:04:48,449 --> 00:04:50,650 Mom, are you happy? 55 00:04:50,650 --> 00:04:52,379 Yes, I am. 56 00:04:53,049 --> 00:04:54,520 They're really pretty. 57 00:05:11,069 --> 00:05:12,100 Mom. 58 00:05:12,670 --> 00:05:13,970 Who am I? 59 00:05:15,670 --> 00:05:17,879 I'm your daughter, Ma Ri. 60 00:05:18,739 --> 00:05:22,009 I'm your one and only daughter, Yoon Ma Ri. 61 00:05:22,379 --> 00:05:25,580 I'm sorry, I can't recognize you. 62 00:05:26,119 --> 00:05:28,350 Why would you be? I'm the one who's sorry. 63 00:05:28,619 --> 00:05:30,650 I'm sorry. 64 00:05:30,790 --> 00:05:32,720 I keep forgetting. 65 00:05:33,590 --> 00:05:35,830 My husband is going to come soon. 66 00:05:36,059 --> 00:05:37,759 I'm sorry. 67 00:05:37,929 --> 00:05:39,330 Don't be. 68 00:05:40,160 --> 00:05:43,100 It's my fault. I'm sorry. 69 00:05:43,100 --> 00:05:45,600 I'm sorry for abandoning you. 70 00:05:45,970 --> 00:05:47,970 I'm sorry. 71 00:05:47,970 --> 00:05:49,509 I'm sorry. 72 00:05:52,009 --> 00:05:53,239 Listen carefully. 73 00:05:53,739 --> 00:05:56,410 We're going to move to somewhere else. 74 00:05:57,410 --> 00:05:59,150 - Move? - Yes. 75 00:05:59,619 --> 00:06:01,890 It'll be a place where only we know. 76 00:06:03,420 --> 00:06:06,020 A place where only we know? 77 00:06:06,160 --> 00:06:08,259 Yes. Aren't you happy? 78 00:06:08,830 --> 00:06:10,859 A place where only we know? 79 00:06:12,059 --> 00:06:14,330 A place where only we know. 80 00:06:14,429 --> 00:06:17,129 Mom, I'm sorry. 81 00:06:17,670 --> 00:06:20,910 This is the only way. 82 00:06:30,780 --> 00:06:32,520 They're so pretty. 83 00:06:51,140 --> 00:06:53,199 (Reserved) 84 00:06:53,199 --> 00:06:55,509 (Private taxi) 85 00:07:06,920 --> 00:07:10,989 (Reserved) 86 00:07:14,989 --> 00:07:19,900 (Concert for the Disabled) 87 00:07:33,939 --> 00:07:36,080 (Concert for the Disabled) 88 00:07:37,309 --> 00:07:38,619 Be careful. 89 00:07:42,520 --> 00:07:44,090 Goodbye. 90 00:07:48,259 --> 00:07:50,030 - Goodbye. - Goodbye. 91 00:07:57,330 --> 00:08:00,439 People are talking a lot about the Jeju bidding. 92 00:08:01,369 --> 00:08:03,309 They think we're over-expanding our business. 93 00:08:04,210 --> 00:08:06,340 The directorate is nervous. 94 00:08:06,809 --> 00:08:08,549 I thought you wrapped it up well? 95 00:08:09,580 --> 00:08:10,650 Was keeping their mouths shut... 96 00:08:11,650 --> 00:08:13,720 not part of the plan? 97 00:08:14,749 --> 00:08:17,960 You've never cared about rumors before. 98 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 What? 99 00:08:18,960 --> 00:08:20,290 And this is the first time... 100 00:08:22,859 --> 00:08:24,660 I've heard about this. 101 00:08:29,600 --> 00:08:31,540 Madam's gone. 102 00:08:38,110 --> 00:08:41,880 From now on, I'll make sure to take care... 103 00:08:42,280 --> 00:08:43,910 of such rumors. 104 00:08:45,020 --> 00:08:46,449 I'll leave now. 105 00:08:51,520 --> 00:08:52,790 That little... 106 00:09:15,949 --> 00:09:19,179 The patient's name and health record cannot be disclosed. 107 00:09:19,179 --> 00:09:20,349 Can you promise me that? 108 00:09:20,449 --> 00:09:21,449 Of course. 109 00:09:21,549 --> 00:09:24,660 You paid for the patient's new name as well. 110 00:09:24,990 --> 00:09:26,990 I'll contact you. 111 00:09:26,990 --> 00:09:29,829 You're welcome to call or visit anytime. 112 00:09:29,829 --> 00:09:30,890 Don't worry. 113 00:09:33,530 --> 00:09:34,530 Mom. 114 00:09:35,400 --> 00:09:37,099 Please be a little bit patient. 115 00:09:37,799 --> 00:09:39,540 I'll return soon. 116 00:09:54,490 --> 00:09:56,020 Security looked everywhere for her, 117 00:09:56,020 --> 00:09:58,020 but she was last spotted at a church in Gyeonggi-do. 118 00:09:59,490 --> 00:10:01,760 We also searched through her car. 119 00:10:02,760 --> 00:10:05,530 She left a letter and moved her mother from the sanitarium. 120 00:10:05,530 --> 00:10:06,630 Have you tracked her down? 121 00:10:07,260 --> 00:10:09,130 Her phone is turned off. 122 00:10:09,130 --> 00:10:10,630 We do not know where... 123 00:11:23,640 --> 00:11:26,540 Mother, it's me. I just arrived. 124 00:12:18,929 --> 00:12:20,929 Madam's phone just turned on, sir. 125 00:12:21,329 --> 00:12:23,130 What? Where is she? 126 00:12:23,599 --> 00:12:25,299 She's near the Yellow Sea. 127 00:13:13,380 --> 00:13:15,589 Send some men to the location I've just sent you. 128 00:13:15,920 --> 00:13:18,089 I don't care who they are as long as... 129 00:13:18,819 --> 00:13:20,120 they can get there soon. 130 00:13:20,360 --> 00:13:21,530 Hurry up! 131 00:13:32,554 --> 00:13:37,554 [VIU Ver] MBC E05 'Love is Sadness' "You Bring Me Back to Life" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 132 00:13:49,949 --> 00:13:50,949 How did it go? 133 00:13:52,660 --> 00:13:53,819 If you find her, 134 00:13:55,229 --> 00:13:56,559 keep her there unharmed. 135 00:14:53,920 --> 00:14:55,250 Yoon Ma Ri. 136 00:14:57,290 --> 00:14:58,360 Goodbye. 137 00:15:50,969 --> 00:15:51,979 Over here! 138 00:16:00,849 --> 00:16:04,589 (In loving memory of Woo Ha Kyung, Rest in peace) 139 00:17:14,420 --> 00:17:16,959 Ha Kyung! 140 00:17:43,550 --> 00:17:44,719 What happened? 141 00:17:44,719 --> 00:17:47,320 I hate to say this, but... 142 00:17:48,060 --> 00:17:50,830 No, that can't be right. That makes no sense. 143 00:17:50,929 --> 00:17:52,999 She didn't. She didn't! 144 00:18:10,979 --> 00:18:14,320 Ma Ri! Yoon Ma Ri! 145 00:18:19,019 --> 00:18:20,660 Yoon Ma Ri! 146 00:18:31,840 --> 00:18:33,739 I didn't even get to say goodbye. 147 00:18:38,310 --> 00:18:40,810 I should have at least held her cold hand. 148 00:18:43,979 --> 00:18:45,120 It's all my fault. 149 00:18:47,580 --> 00:18:49,989 I couldn't protect her. 150 00:18:53,489 --> 00:18:54,489 It's all my fault. 151 00:18:57,560 --> 00:18:59,199 I let her die. 152 00:18:59,199 --> 00:19:00,929 She could live for five more years... 153 00:19:02,529 --> 00:19:04,900 all thanks to you. 154 00:19:05,100 --> 00:19:06,199 It's all my fault. 155 00:19:09,310 --> 00:19:11,269 I couldn't save her. 156 00:19:15,310 --> 00:19:17,050 It's all because of me. 157 00:19:18,380 --> 00:19:21,850 (In loving memory of Woo Ha Kyung, Rest in peace) 158 00:19:53,949 --> 00:19:55,150 We need a diver. 159 00:19:55,850 --> 00:19:57,289 Get a diver and... 160 00:19:57,920 --> 00:19:59,759 search the ocean right now. 161 00:20:01,019 --> 00:20:02,259 Right now! 162 00:21:30,749 --> 00:21:31,920 Ma Ri. 163 00:21:34,120 --> 00:21:35,350 Yoon Ma Ri. 164 00:21:41,959 --> 00:21:42,959 Ma Ri. 165 00:21:45,360 --> 00:21:48,529 Ma Ri. Yoon Ma Ri! 166 00:21:52,539 --> 00:21:53,670 Ma Ri! 167 00:21:55,640 --> 00:21:56,939 Yoon Ma Ri! 168 00:21:58,939 --> 00:22:00,110 Where are you? 169 00:22:04,209 --> 00:22:05,249 Ma Ri! 170 00:22:09,050 --> 00:22:10,120 Ma Ri. 171 00:24:24,420 --> 00:24:26,019 I want to live. 172 00:24:27,459 --> 00:24:28,689 I need to live. 173 00:24:32,029 --> 00:24:33,229 You can be... 174 00:24:35,600 --> 00:24:37,400 my hope. 175 00:24:38,529 --> 00:24:39,570 Please. 176 00:24:49,110 --> 00:24:51,380 Ma Ri! Yoon Ma Ri! 177 00:24:55,850 --> 00:24:56,949 Ma Ri! 178 00:25:02,090 --> 00:25:03,189 Ma Ri! 179 00:25:19,640 --> 00:25:21,009 Yoon Ma Ri! 180 00:25:36,830 --> 00:25:38,130 What happened? 181 00:25:45,870 --> 00:25:47,900 The only way to stop him... 182 00:25:50,469 --> 00:25:52,939 was to fake my death. 183 00:25:56,880 --> 00:25:58,110 I had to disappear... 184 00:25:59,850 --> 00:26:02,749 from this world... 185 00:26:05,959 --> 00:26:07,519 where he can never find me. 186 00:26:12,929 --> 00:26:15,499 That was my only choice. 187 00:26:27,310 --> 00:26:28,580 I'll help you. 188 00:26:35,620 --> 00:26:37,420 I'll figure out a way so you can escape from him. 189 00:27:07,279 --> 00:27:09,050 I think I understand now. 190 00:27:09,850 --> 00:27:11,519 Your mother's decision. 191 00:27:12,519 --> 00:27:13,620 This was... 192 00:27:14,590 --> 00:27:16,529 the only choice. 193 00:27:18,660 --> 00:27:19,699 That's not true. 194 00:27:21,229 --> 00:27:22,800 She can't be dead, can she? 195 00:27:23,900 --> 00:27:25,070 Ma Ri. 196 00:27:26,239 --> 00:27:28,199 You can't die. 197 00:27:30,670 --> 00:27:31,840 Yoon Ma Ri. 198 00:27:33,410 --> 00:27:34,479 Come out. 199 00:27:36,580 --> 00:27:37,709 Come out. 200 00:27:39,179 --> 00:27:40,449 Come out! 201 00:27:41,519 --> 00:27:44,019 - One of us has to disappear... - Come out! 202 00:27:44,050 --> 00:27:46,289 to end this game. 203 00:27:47,789 --> 00:27:49,090 I'll be the one to disappear. 204 00:27:50,929 --> 00:27:52,560 - It's unfortunate that... - I told you to come out. 205 00:27:53,229 --> 00:27:54,229 this had to be my only choice. 206 00:27:54,259 --> 00:27:55,729 Come out! 207 00:28:06,820 --> 00:28:08,486 (Episode 6 will air shortly.) 208 00:28:13,142 --> 00:28:14,767 (Episode 6) 209 00:28:20,902 --> 00:28:22,431 What made you... 210 00:28:23,501 --> 00:28:26,031 change your mind? 211 00:28:33,859 --> 00:28:35,199 Because I want you to live. 212 00:28:38,968 --> 00:28:40,669 I hate the thought... 213 00:28:42,768 --> 00:28:43,968 of someone dying again. 214 00:28:46,709 --> 00:28:48,209 I'm going to do everything I can... 215 00:28:51,349 --> 00:28:53,118 to help you live. 216 00:28:56,288 --> 00:28:57,749 I don't want to regret... 217 00:28:59,118 --> 00:29:00,618 for not being able to do anything. 218 00:29:05,389 --> 00:29:07,729 I'll walk you through the surgery. 219 00:29:09,128 --> 00:29:10,468 Your eyes, jawline, and cheekbones... 220 00:29:10,468 --> 00:29:11,568 Doctor. 221 00:29:16,199 --> 00:29:17,908 My name is Yoon Ma Ri. 222 00:29:20,509 --> 00:29:23,649 I couldn't let you do this without even knowing my name. 223 00:29:28,178 --> 00:29:29,249 Yoon... 224 00:29:30,589 --> 00:29:31,649 Ma Ri? 225 00:29:43,428 --> 00:29:46,339 A covert operation so late at night? Who could it be? 226 00:29:46,568 --> 00:29:48,268 Is it our highest VVIP? 227 00:29:48,268 --> 00:29:51,068 Since when did you question Dr. Seo's actions? 228 00:29:53,238 --> 00:29:54,238 Hello. 229 00:30:39,789 --> 00:30:41,789 Is there a certain face that you'd like? 230 00:30:42,859 --> 00:30:45,028 No, it doesn't matter to me. 231 00:30:45,558 --> 00:30:46,759 Still, tell me. 232 00:30:49,229 --> 00:30:50,969 Any unfamiliar face will do. 233 00:30:51,569 --> 00:30:53,469 As long as my husband can't recognize me. 234 00:30:57,639 --> 00:30:58,738 You know what? 235 00:30:59,208 --> 00:31:01,738 If you have a face that you like, 236 00:31:02,139 --> 00:31:04,248 feel free to make me look like it. 237 00:32:14,178 --> 00:32:15,219 Injection. 238 00:32:23,959 --> 00:32:24,959 Scalpel. 239 00:33:04,399 --> 00:33:06,198 The purple rosemary memories... 240 00:33:07,438 --> 00:33:09,539 are swaying my heart. 241 00:33:21,378 --> 00:33:23,488 What's the meaning of rosemary? 242 00:33:24,248 --> 00:33:25,649 "Remember me." 243 00:33:26,988 --> 00:33:28,359 "Please let me live..." 244 00:33:29,219 --> 00:33:30,758 "in your heart." 245 00:33:34,159 --> 00:33:36,868 To live in someone's memories? 246 00:33:37,998 --> 00:33:40,298 That actually sounds... 247 00:33:40,769 --> 00:33:42,469 quite lonesome. 248 00:33:50,048 --> 00:33:53,378 But don't they have another meaning? 249 00:33:54,979 --> 00:33:58,789 "You make me love once again." 250 00:34:02,959 --> 00:34:05,188 Cherishing you in my memories is not enough. 251 00:34:07,159 --> 00:34:09,599 If only I could make you bloom once again... 252 00:34:14,039 --> 00:34:16,068 It doesn't matter where you bloom... 253 00:34:17,669 --> 00:34:19,308 as long as you do. 254 00:35:34,079 --> 00:35:37,219 (I think I understand now. Your mother's decision.) 255 00:36:37,209 --> 00:36:38,878 It smells as blue as the ocean... 256 00:36:39,378 --> 00:36:41,219 and makes me nostalgic. 257 00:36:42,748 --> 00:36:44,148 I brought it from home. 258 00:36:44,319 --> 00:36:45,988 It helps wounds to heal. 259 00:36:46,618 --> 00:36:49,918 It's a flower I need today. 260 00:36:50,888 --> 00:36:52,288 Bubbles of the sea. 261 00:36:53,859 --> 00:36:56,059 Do you know the legend of rosemary? 262 00:36:56,199 --> 00:36:59,569 A long time ago when people lost their way while sailing, 263 00:36:59,969 --> 00:37:03,168 they'd smell this flower to know where they were. 264 00:37:04,569 --> 00:37:08,138 My father named me after this flower. 265 00:37:08,209 --> 00:37:09,778 That's why I'm Ma Ri. 266 00:37:11,648 --> 00:37:13,049 It's a good name. 267 00:37:13,778 --> 00:37:15,319 Like your name, 268 00:37:15,949 --> 00:37:17,819 I hope you won't get lost anymore. 269 00:37:20,118 --> 00:37:21,689 Let me unwrap your bandages. 270 00:37:22,189 --> 00:37:23,388 Are you ready? 271 00:37:27,398 --> 00:37:28,398 Yes. 272 00:38:18,422 --> 00:38:23,422 [VIU Ver] MBC E06 'Love is Sadness' "Rosemary" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 273 00:39:16,168 --> 00:39:18,868 Did something go wrong with the surgery? 274 00:39:21,038 --> 00:39:22,878 I don't care about my face... 275 00:39:23,339 --> 00:39:26,248 as long as it's completely different. 276 00:40:20,069 --> 00:40:21,268 Ma Ri. 277 00:40:23,498 --> 00:40:25,008 You can't be gone. 278 00:40:27,679 --> 00:40:29,309 Just be alive somewhere. 279 00:40:30,648 --> 00:40:32,109 Because no matter where you are, 280 00:40:32,849 --> 00:40:33,918 I will... 281 00:40:35,549 --> 00:40:36,878 find you. 282 00:41:32,209 --> 00:41:33,668 My face... 283 00:41:34,809 --> 00:41:36,839 has completely changed. 284 00:41:42,579 --> 00:41:43,888 Yoon Ma Ri. 285 00:41:45,189 --> 00:41:46,518 You can now... 286 00:41:47,988 --> 00:41:49,719 be free. 287 00:42:17,689 --> 00:42:20,288 Did you find the sanitarium? Where is it this time? 288 00:42:20,589 --> 00:42:23,418 This is more important, sir. We found Madam's bag. 289 00:42:23,589 --> 00:42:24,888 What did you say? 290 00:42:25,158 --> 00:42:27,528 We found her bag and shoes. 291 00:42:27,829 --> 00:42:30,569 Are you certain that it's hers? 292 00:42:30,729 --> 00:42:32,868 Her ID card was in the bag as well. 293 00:43:20,549 --> 00:43:21,679 I gave... 294 00:43:22,918 --> 00:43:24,288 your face... 295 00:43:26,460 --> 00:43:28,301 to someone else. 296 00:43:34,771 --> 00:43:36,470 The search team found it in the woods. 297 00:43:50,590 --> 00:43:52,651 (Identification Card, Yoon Ma Ri) 298 00:44:03,599 --> 00:44:04,630 Ma Ri. 299 00:44:06,001 --> 00:44:07,901 You didn't come here to die. 300 00:44:10,241 --> 00:44:11,371 You're alive... 301 00:44:12,110 --> 00:44:13,210 somewhere. 302 00:44:17,151 --> 00:44:18,151 Where are you, 303 00:44:19,450 --> 00:44:20,580 Ma Ri? 304 00:44:39,771 --> 00:44:40,940 Dr. Seo. 305 00:44:49,411 --> 00:44:50,580 I think... 306 00:44:51,781 --> 00:44:53,651 you're not happy with this face. 307 00:44:56,220 --> 00:44:57,450 It's not that. 308 00:44:58,190 --> 00:44:59,350 The surgery was... 309 00:45:00,190 --> 00:45:01,291 a success. 310 00:45:01,391 --> 00:45:04,161 I like it. 311 00:45:12,900 --> 00:45:14,001 I look... 312 00:45:15,501 --> 00:45:17,170 courageous and strong. 313 00:45:21,541 --> 00:45:22,910 Please smile with that face... 314 00:45:25,110 --> 00:45:26,511 from now on. 315 00:45:28,681 --> 00:45:30,181 Cherish... 316 00:45:31,951 --> 00:45:33,221 and love yourself. 317 00:45:35,890 --> 00:45:37,860 No one is more precious than yourself. 318 00:45:46,701 --> 00:45:50,640 I've never once lived for myself all this time. 319 00:45:51,741 --> 00:45:53,110 He was the first... 320 00:45:54,610 --> 00:45:57,281 to tell me that I was precious. 321 00:45:59,150 --> 00:46:00,350 He was the first... 322 00:46:01,620 --> 00:46:04,150 to tell me to cherish myself. 323 00:46:26,340 --> 00:46:28,441 It's like you've changed into a different person overnight. 324 00:46:29,781 --> 00:46:31,011 It's quite awkward. 325 00:47:07,579 --> 00:47:08,579 Now, 326 00:47:09,551 --> 00:47:11,291 he can no longer find me. 327 00:47:11,820 --> 00:47:13,521 I'm completely free. 328 00:47:23,860 --> 00:47:24,870 Come in. 329 00:47:28,471 --> 00:47:29,640 She's here, sir. 330 00:47:29,941 --> 00:47:31,771 Are you sure she's taciturn and skilled? 331 00:47:31,771 --> 00:47:33,410 I'm certain. She's the one... 332 00:47:33,410 --> 00:47:35,481 who informed us of Madam's departure. 333 00:47:35,741 --> 00:47:38,211 Most of all, she's the sole breadwinner, 334 00:47:38,580 --> 00:47:39,711 so she needs money. 335 00:47:39,910 --> 00:47:41,521 He'll do anything you ask. 336 00:47:41,521 --> 00:47:43,451 Tell her to quit her job and to transfer over here. 337 00:47:43,721 --> 00:47:44,920 She already agreed to it. 338 00:47:48,360 --> 00:47:49,791 - Hey. - Yes, sir? 339 00:47:50,060 --> 00:47:51,060 No one... 340 00:47:51,791 --> 00:47:53,791 must know about this. 341 00:47:54,461 --> 00:47:57,261 If the chairman finds out, 342 00:47:58,370 --> 00:47:59,600 we'll both die. 343 00:48:00,370 --> 00:48:01,441 Understood, sir. 344 00:48:01,541 --> 00:48:02,600 Bring him in. 345 00:48:19,291 --> 00:48:25,291 (Seo and Ha Plastic Surgery) 346 00:48:32,971 --> 00:48:35,471 I don't know who you are, 347 00:48:37,001 --> 00:48:40,011 but let's do this together. 348 00:48:42,241 --> 00:48:43,310 You can do it. 349 00:48:59,590 --> 00:49:01,100 Like you've asked me to, 350 00:49:01,731 --> 00:49:04,630 I will make sure to smile from now on. 351 00:49:05,400 --> 00:49:06,830 Thank you very much. 352 00:49:12,340 --> 00:49:13,370 What are you doing? 353 00:49:14,041 --> 00:49:15,110 What? 354 00:49:15,741 --> 00:49:17,380 Oh, it's nothing. 355 00:49:17,380 --> 00:49:19,451 Let's have a drink tonight with Dr. Ha. 356 00:49:19,650 --> 00:49:21,551 You've been staying home for the past month. 357 00:49:22,620 --> 00:49:24,021 Sure, let's do that. 358 00:49:24,850 --> 00:49:26,090 It's all over now. 359 00:49:26,350 --> 00:49:27,791 What is? 360 00:49:32,360 --> 00:49:34,261 Do you mean regarding that VVIP? 361 00:49:35,731 --> 00:49:38,501 I heard the nurses whispering about it. 362 00:49:39,070 --> 00:49:41,400 Did you do some grand surgery in secret? 363 00:49:52,951 --> 00:49:53,951 This is quite expensive. 364 00:49:53,981 --> 00:49:55,951 Can you find out all the people who bought it? 365 00:49:55,951 --> 00:49:57,080 Of course. 366 00:49:57,920 --> 00:49:59,251 Fortunately, 367 00:50:01,461 --> 00:50:02,620 I haven't returned this. 368 00:50:02,721 --> 00:50:04,021 If you can find out... 369 00:50:04,021 --> 00:50:05,830 which one of them doesn't have that dress, 370 00:50:06,360 --> 00:50:08,531 we'll know who the original owner of that dress is... 371 00:50:09,231 --> 00:50:12,531 and how they're connected to my wife, right? 372 00:50:12,801 --> 00:50:13,900 Of course. 373 00:50:14,441 --> 00:50:15,471 I'll get on it immediately. 374 00:50:26,580 --> 00:50:29,380 I'll put an end to the search out in the ocean. 375 00:50:29,380 --> 00:50:30,580 No, continue. 376 00:50:30,620 --> 00:50:32,991 Then between committing suicide and being missing, 377 00:50:32,991 --> 00:50:35,390 - which one... - I never said she was dead! 378 00:50:36,721 --> 00:50:37,991 I just want you to find her. 379 00:50:39,991 --> 00:50:41,130 I'm sorry, sir. 380 00:50:44,471 --> 00:50:45,600 No. 381 00:50:46,400 --> 00:50:47,840 Bring that cop back in. 382 00:50:47,971 --> 00:50:49,400 I should go with her. 383 00:51:09,890 --> 00:51:10,931 Ma Ri. 384 00:51:11,461 --> 00:51:12,531 Yoon Ma Ri! 385 00:51:14,301 --> 00:51:15,301 Ma... 386 00:51:19,231 --> 00:51:20,370 Ma Ri. 387 00:51:48,660 --> 00:51:50,431 Search thoroughly. 388 00:51:50,731 --> 00:51:52,100 Go to your right. 389 00:51:52,670 --> 00:51:54,130 You. Go to your left. 390 00:51:54,130 --> 00:51:55,941 Did you find anything? 391 00:51:56,741 --> 00:51:59,441 - When you're lost, - Be careful of the branches. 392 00:51:59,541 --> 00:52:02,140 rosemary tell you where it is through its scent. 393 00:52:03,640 --> 00:52:05,880 These bubbles of the sea cast away any fears that you have. 394 00:52:05,880 --> 00:52:08,521 - Search thoroughly. - Be alert. 395 00:52:08,751 --> 00:52:10,120 I desperately begged... 396 00:52:11,090 --> 00:52:12,521 that my rosemary... 397 00:52:13,221 --> 00:52:14,461 would bloom. 398 00:52:17,021 --> 00:52:18,590 You bring me... 399 00:52:19,390 --> 00:52:21,031 back to life. 25857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.