All language subtitles for Kaka.Ji.-.Son.of.Royal.Sardar.WEBRip.Amazon.en-gb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:18,880
"I have a palatial home
and land fit for a king."
2
00:01:18,960 --> 00:01:20,880
"I don't lack anything."
3
00:01:20,960 --> 00:01:22,750
"My father likes horses."
4
00:01:22,830 --> 00:01:24,710
"A riffle on his shoulder he tosses."
5
00:01:24,960 --> 00:01:26,750
"My father likes horses."
6
00:01:26,880 --> 00:01:28,500
"A riffle on his shoulder he tosses."
7
00:01:28,580 --> 00:01:30,380
"I have a palatial home
and land fit for a king."
8
00:01:30,460 --> 00:01:32,290
"I don't lack anything."
9
00:01:32,380 --> 00:01:34,210
"My father likes horses."
10
00:01:34,290 --> 00:01:36,130
"A riffle on his shoulder he tosses."
11
00:01:36,210 --> 00:01:40,040
"Local interaction keeps
me entertained and well as updated."
12
00:01:40,290 --> 00:01:43,830
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
13
00:01:44,130 --> 00:01:47,880
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
14
00:01:47,960 --> 00:01:51,670
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
15
00:01:51,750 --> 00:01:54,040
"Everyone calls me..."
16
00:02:01,170 --> 00:02:02,960
"God has been generous."
17
00:02:03,040 --> 00:02:04,880
"My forefathers have
been adventurous."
18
00:02:04,960 --> 00:02:06,880
"I belong from a respectable family."
19
00:02:06,960 --> 00:02:08,830
"Good values my parents
have instilled in me."
20
00:02:08,920 --> 00:02:10,710
"I belong from a respectable family."
21
00:02:10,790 --> 00:02:12,580
"Good values my parents
have instilled in me."
22
00:02:12,670 --> 00:02:16,500
"Catching my attention is a rarity,
for everyone it can never be."
23
00:02:16,580 --> 00:02:20,250
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
24
00:02:20,540 --> 00:02:24,290
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
25
00:02:24,460 --> 00:02:28,210
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
26
00:02:28,290 --> 00:02:30,000
"Everyone calls me..."
27
00:02:30,170 --> 00:02:33,080
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
28
00:02:34,000 --> 00:02:37,540
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
29
00:02:37,630 --> 00:02:39,460
"I dream of fairies."
30
00:02:39,540 --> 00:02:41,380
"I never fall short of money."
31
00:02:41,460 --> 00:02:45,420
"I also always have
something to say, honey."
32
00:02:45,500 --> 00:02:48,960
"I also always have
something to say, honey."
33
00:02:49,040 --> 00:02:53,000
"There are no worries,
my life is a party."
34
00:02:53,080 --> 00:02:56,920
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
35
00:02:57,000 --> 00:03:00,790
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
36
00:03:00,880 --> 00:03:04,500
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
37
00:03:04,580 --> 00:03:06,540
"Everyone calls me..."
38
00:03:06,630 --> 00:03:10,330
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
39
00:03:10,420 --> 00:03:13,960
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
40
00:03:14,040 --> 00:03:16,130
"Those who are called angels..."
41
00:03:16,210 --> 00:03:17,790
"Those who don't mingle..."
42
00:03:17,880 --> 00:03:21,670
"Once I meet them,
they start having expectations."
43
00:03:21,750 --> 00:03:25,460
"Once I meet them,
they start having expectations."
44
00:03:25,540 --> 00:03:29,250
"Once I find my angel,
I too will party."
45
00:03:29,330 --> 00:03:33,130
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
46
00:03:33,460 --> 00:03:37,130
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
47
00:03:37,330 --> 00:03:41,000
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
48
00:03:41,080 --> 00:03:42,750
"Everyone calls me..."
49
00:03:43,040 --> 00:03:46,210
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
50
00:03:46,880 --> 00:03:49,960
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
51
00:03:50,460 --> 00:03:54,170
"Famous are the tales
of my friendship..."
52
00:03:54,250 --> 00:03:56,170
"Of my generosity
and my leadership..."
53
00:03:56,250 --> 00:03:58,130
"No one dares to deceit
or use clever tricks."
54
00:03:58,210 --> 00:04:01,830
"No one dares to deceit
or use clever tricks."
55
00:04:01,920 --> 00:04:04,050
"I have earned it the hard way."
56
00:04:04,130 --> 00:04:05,790
"You cannot call this larceny."
57
00:04:06,000 --> 00:04:09,830
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
58
00:04:09,920 --> 00:04:13,630
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
59
00:04:13,710 --> 00:04:17,580
"Everyone affectionately
calls me Kaka-ji."
60
00:04:17,670 --> 00:04:19,790
"Everyone calls me..."
61
00:04:36,140 --> 00:04:38,850
Stay awake!
62
00:04:52,950 --> 00:04:55,720
Stay awake!
63
00:05:01,770 --> 00:05:03,600
Stay awake!
64
00:05:20,580 --> 00:05:23,130
Stay awake!
65
00:05:37,000 --> 00:05:39,810
Stay awake!
66
00:05:40,320 --> 00:05:42,720
Stay awake!
67
00:05:46,500 --> 00:05:50,280
Khalsa belongs to Lord.
Victory belongs to Lord.
68
00:05:50,710 --> 00:05:52,380
Residents,
the black briefs gang were..
69
00:05:52,460 --> 00:05:55,810
..spotted in the village once again.
70
00:05:57,000 --> 00:05:58,250
Gather whatever weapon...
71
00:05:58,340 --> 00:06:00,840
...you can and come out!
72
00:06:01,490 --> 00:06:03,970
They shouldn't leave unharmed today.
73
00:06:04,350 --> 00:06:07,640
Khalsa belongs to Lord.
Victory belongs to Lord.
74
00:07:05,010 --> 00:07:07,140
Did you find anyone there?
- No.
75
00:07:12,520 --> 00:07:13,340
Where did they go?
76
00:07:13,420 --> 00:07:14,920
We searched every lane in the village.
77
00:07:16,410 --> 00:07:17,800
Found anyone here?
- No one?
78
00:07:17,880 --> 00:07:19,090
They are not here.
79
00:07:26,270 --> 00:07:27,580
Did you find anyone?
80
00:07:28,590 --> 00:07:30,940
Yes?
Did you find anyone?
81
00:07:31,610 --> 00:07:34,650
Let's go this way!
Let's go! Hurry up!
82
00:07:48,780 --> 00:07:52,590
Get up. Why are you
screaming in your bed?
83
00:07:52,700 --> 00:07:53,540
The black briefs..
84
00:07:53,620 --> 00:07:55,550
...gang is in our village.
85
00:07:56,210 --> 00:07:57,650
Don't worry.
86
00:07:57,730 --> 00:08:00,700
They won't be taking
Anything from here.
87
00:08:00,920 --> 00:08:02,830
Even if they come here..
88
00:08:02,930 --> 00:08:05,060
..they'll end up giving something
instead of taking something.
89
00:08:05,140 --> 00:08:08,130
Look at him... he is
always high on that shit.
90
00:08:08,650 --> 00:08:10,590
Only you consider it as shit.
91
00:08:12,200 --> 00:08:19,170
The black briefs gang,
take this witch with you.
92
00:08:19,250 --> 00:08:22,590
Shut up or I will strangle you!
93
00:08:57,810 --> 00:09:02,370
I'm the biggest monster
of this village.
94
00:09:02,720 --> 00:09:04,300
Talk in Punjabi.
95
00:09:04,600 --> 00:09:06,040
I don't know English.
96
00:09:06,830 --> 00:09:07,880
You scared me.
97
00:09:08,230 --> 00:09:09,380
What are you doing here?
98
00:09:09,700 --> 00:09:10,920
Wait, I'll teach you a lesson.
99
00:09:11,210 --> 00:09:12,590
Run away! Get lost!
100
00:09:12,750 --> 00:09:14,460
Don't you dare come here again!
101
00:09:15,010 --> 00:09:16,300
Bloody idiot!
102
00:09:16,740 --> 00:09:18,710
He ran away! He ran away! He ran away!
103
00:09:18,890 --> 00:09:21,050
Look at these kids!
Causing a commotion in the village.
104
00:09:21,360 --> 00:09:25,010
We had caught them, but the
black briefs gang managed to run away.
105
00:09:25,090 --> 00:09:26,290
They were bound to escape.
106
00:09:27,410 --> 00:09:30,750
People like you can only catch them.
107
00:09:31,180 --> 00:09:35,800
Only a druggie will be
able to capture them one day.
108
00:09:35,940 --> 00:09:37,090
Stop it, druggie.
109
00:09:37,800 --> 00:09:38,960
You don't even get out of your house.
110
00:09:39,450 --> 00:09:41,450
If you are so brave then why
didn't you capture them yesterday?
111
00:09:41,530 --> 00:09:43,800
I would have...
112
00:09:43,880 --> 00:09:46,840
But the alcohol they
serve is very bad.
113
00:09:46,920 --> 00:09:48,290
I couldn't move a muscle.
114
00:09:48,370 --> 00:09:53,200
Don't worry, one day I'll hang
them upside down from a pipal tree.
115
00:09:53,710 --> 00:09:54,900
Yeah, I know.
116
00:09:55,680 --> 00:09:58,000
Why do you look so sad?
117
00:09:58,080 --> 00:10:00,170
Papa, mother scared him.
- Why?
118
00:10:00,270 --> 00:10:01,880
He says he won't stay here any more.
119
00:10:02,060 --> 00:10:03,920
He was supposed to dress
up as Hema Malini later.
120
00:10:04,000 --> 00:10:05,410
I know everything.
121
00:10:05,490 --> 00:10:07,830
You want him to be the
engine of a bullet train..
122
00:10:07,910 --> 00:10:10,170
..and you all want to
follow him as its carriages.
123
00:10:10,250 --> 00:10:10,920
It's not so, papa.
124
00:10:11,000 --> 00:10:13,800
What not this papa, not that papa.
How many papas do you have?
125
00:10:13,880 --> 00:10:16,050
I will break his bones.
126
00:10:16,830 --> 00:10:20,610
Listen up,
you should leave today itself.
127
00:10:20,860 --> 00:10:24,550
The kids of our
village are tricksters.
128
00:10:24,630 --> 00:10:27,620
I am warning you,
they will befool you.
129
00:10:27,750 --> 00:10:30,120
Then you will regret it.
130
00:10:30,290 --> 00:10:32,980
He wants to be Hema Malini.
Get lost from here.
131
00:10:34,470 --> 00:10:36,460
There you go.
- Here's the queen.
132
00:10:36,840 --> 00:10:39,190
Buy your tickets.
No one should travel without a ticket.
133
00:10:40,890 --> 00:10:42,610
Yes?
You move back a little.
134
00:10:43,500 --> 00:10:45,090
Yes?
- Drop me at the next stop.
135
00:10:45,360 --> 00:10:46,990
One?
- Yes.
136
00:10:49,340 --> 00:10:50,590
Here.
137
00:10:50,960 --> 00:10:52,130
Do you have a ticket?
138
00:10:53,130 --> 00:10:54,130
Ticket, brother?
139
00:10:55,170 --> 00:10:56,300
Your ticket?
140
00:10:58,590 --> 00:10:59,710
Hello, brother?
141
00:10:59,800 --> 00:11:01,660
Brother?
Ticket?
142
00:11:01,880 --> 00:11:03,000
Where do you want to go?
143
00:11:04,750 --> 00:11:06,090
Take me to the city of sorrows.
144
00:11:06,590 --> 00:11:07,960
We are already late.
145
00:11:08,460 --> 00:11:09,920
Just tell me where you want to go.
146
00:11:13,750 --> 00:11:15,130
I'll get down at Rongta.
147
00:11:18,750 --> 00:11:19,590
Here.
148
00:11:20,130 --> 00:11:21,050
Hold it.
149
00:11:21,680 --> 00:11:24,250
Yes? No one should
travel without a ticket.
150
00:11:39,910 --> 00:11:41,250
How are you, Sheelu?
151
00:11:43,640 --> 00:11:44,710
I have got the visa.
152
00:11:46,060 --> 00:11:47,370
I'm leaving in a few days.
153
00:11:47,620 --> 00:11:48,700
Take it.
154
00:11:49,540 --> 00:11:50,540
Thank you.
155
00:11:51,640 --> 00:11:53,000
I hope you won't forget me.
156
00:11:53,290 --> 00:11:54,330
Come on.
157
00:11:54,790 --> 00:11:56,290
You aren't something one can forget.
158
00:11:58,040 --> 00:11:59,620
This is what everyone says.
159
00:11:59,920 --> 00:12:01,910
But no one thinks about Sheelo.
160
00:12:02,710 --> 00:12:04,000
Pali is not one of them.
161
00:12:04,620 --> 00:12:06,750
I shall always remember your favor.
162
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
Listen...
163
00:12:08,400 --> 00:12:12,150
When I come back,
I'll get buy you gold earrings.
164
00:12:13,580 --> 00:12:14,890
We will see.
165
00:12:16,080 --> 00:12:17,370
You should leave now.
166
00:12:18,790 --> 00:12:20,160
You will have go
and make preparations.
167
00:12:20,250 --> 00:12:21,800
Fine.
- Take care. Okay?
168
00:12:21,880 --> 00:12:23,080
Okay.
169
00:12:42,920 --> 00:12:44,250
Where is Kaka?
Won't he be eating?
170
00:12:44,370 --> 00:12:45,750
Well, he...
171
00:12:46,050 --> 00:12:47,250
Just because it's
a day off in college..
172
00:12:47,330 --> 00:12:48,950
..it doesn't mean he
spends the whole day sleeping.
173
00:12:49,360 --> 00:12:51,450
No, he woke up early.
174
00:12:51,900 --> 00:12:54,410
But I think he has gone
to meet his local friends.
175
00:12:54,490 --> 00:12:56,750
He has a lot of friends.
Serve me flatbread.
176
00:12:57,330 --> 00:12:58,580
He must have gone to meet some loafer.
177
00:12:59,090 --> 00:13:00,700
How many times I have told him,
but he refuses to understand.
178
00:13:01,800 --> 00:13:04,370
He ignores our status and stature.
179
00:13:47,520 --> 00:13:49,080
Get me a coke.
180
00:13:49,950 --> 00:13:52,910
Coke is unhealthy.
You should drink tea.
181
00:13:53,000 --> 00:13:54,290
It keeps you healthy.
182
00:13:55,450 --> 00:13:58,450
Look Kaka, we have no enmity with you.
183
00:13:58,740 --> 00:14:01,880
We have issues with them.
You shouldn't interfere.
184
00:14:01,960 --> 00:14:03,700
What will you do if I do?
185
00:14:03,880 --> 00:14:07,790
Then it won't take us long
to ruin the respect you get.
186
00:14:08,200 --> 00:14:11,750
Back off or you will get insulted,
the great Sardar.
187
00:14:12,000 --> 00:14:13,700
Those who insulted me are death.
188
00:14:14,290 --> 00:14:16,370
I saw Sunny Deol's
movie Ghatak last night.
189
00:14:16,670 --> 00:14:18,040
It's still fresh in my mind.
190
00:14:18,580 --> 00:14:19,500
I'll tear you apart.
191
00:14:20,120 --> 00:14:22,580
Let's then find out
who tears whom apart.
192
00:14:24,040 --> 00:14:25,080
Hey!
193
00:14:25,370 --> 00:14:28,910
Sit down and enjoy some tea.
I'll handle them on my own.
194
00:14:29,790 --> 00:14:31,670
Come here and I'll
give you your cold drink.
195
00:14:32,670 --> 00:14:34,000
Come on, son.
196
00:16:16,040 --> 00:16:17,160
Come on, let's have tea.
197
00:16:29,370 --> 00:16:30,290
Move. Move aside.
198
00:16:37,160 --> 00:16:39,660
Mr. President, give me a slot.
199
00:16:39,830 --> 00:16:41,160
Let me sing one hymn.
200
00:16:41,290 --> 00:16:43,040
I am been here since a long time.
201
00:16:43,200 --> 00:16:44,950
Why? Are you Durga Rangeela?
202
00:16:45,080 --> 00:16:47,580
Don't joke, brother.
No, don't.
203
00:16:48,080 --> 00:16:49,660
I am quite talented.
204
00:16:50,120 --> 00:16:51,540
You don't believe me?
205
00:16:51,870 --> 00:16:53,790
All the hymns you are
playing..
206
00:16:54,040 --> 00:16:55,290
..were stolen from me.
207
00:16:55,410 --> 00:16:56,370
You can hear them.
208
00:16:57,700 --> 00:16:59,750
Oh my! How well have I written!
209
00:16:59,830 --> 00:17:01,620
Stop it, bluffer.
210
00:17:01,750 --> 00:17:03,410
Come back.
Come back.
211
00:17:03,810 --> 00:17:05,500
We will give you a chance to sing.
212
00:17:05,750 --> 00:17:06,910
But where are your musicians?
213
00:17:07,000 --> 00:17:09,290
Who needs the musicians?
214
00:17:09,370 --> 00:17:10,370
You are strange.
215
00:17:10,450 --> 00:17:12,620
I can play the music from my mouth.
216
00:17:12,790 --> 00:17:13,830
Get lost.
217
00:17:13,910 --> 00:17:15,790
Don't make us thrash you.
218
00:17:15,950 --> 00:17:17,120
So you won't let me sing?
- No.
219
00:17:18,160 --> 00:17:20,250
Then tell me,
where are you serving dinner.
220
00:17:20,330 --> 00:17:21,410
Get lost, it's over there.
221
00:17:22,290 --> 00:17:23,580
Over there?
- Yes.
222
00:17:26,080 --> 00:17:27,000
It's okay.
223
00:17:27,080 --> 00:17:30,950
Once I become a star,
I'll do it for free for others..
224
00:17:31,120 --> 00:17:32,410
..and charge 500,000 from you.
225
00:17:32,750 --> 00:17:34,720
There. Heard that?
226
00:17:38,790 --> 00:17:39,660
Here.
227
00:17:54,000 --> 00:17:57,200
Oh my.
I wonder what stamp she owns.
228
00:17:57,580 --> 00:17:59,390
She even got Pali a visa.
229
00:17:59,470 --> 00:18:00,830
She didn't help.
230
00:18:01,080 --> 00:18:02,200
We went to the agent together.
231
00:18:02,290 --> 00:18:04,250
Agents are just good for nothing.
- Right.
232
00:18:04,330 --> 00:18:06,080
Sheelo is an embassy in herself.
- Right.
233
00:18:06,160 --> 00:18:07,910
She gets you a PR right
here in the village.
234
00:18:08,000 --> 00:18:10,270
Bhullar's Gurpreet?
- America.
235
00:18:10,450 --> 00:18:12,200
Baalu's Guldeep?
- Dubai.
236
00:18:12,290 --> 00:18:14,400
Minder's Taja?
- Abroad.
237
00:18:14,670 --> 00:18:15,690
And yesterday, it was Pali.
238
00:18:15,770 --> 00:18:16,950
What else?
239
00:18:17,200 --> 00:18:17,870
Really?
240
00:18:17,950 --> 00:18:19,580
Hey, you are just
wasting your time here.
241
00:18:21,340 --> 00:18:22,870
Then I will have
to take her appointment.
242
00:18:35,630 --> 00:18:37,950
Sheelo...
- Yes? What is it?
243
00:18:38,110 --> 00:18:39,750
I heard that you grant visas.
244
00:18:41,660 --> 00:18:43,250
How about getting my
passport stamped as well?
245
00:18:43,580 --> 00:18:44,700
Wait, you...
246
00:18:45,120 --> 00:18:48,160
I'll teach you a lesson.
Wait, I'll grant your visa.
247
00:18:48,250 --> 00:18:50,700
Wait!
I'll make you board a plane.
248
00:18:51,360 --> 00:18:53,080
What does this idiot think of himself?
249
00:18:53,470 --> 00:18:55,130
We had almost got them last night.
250
00:18:55,630 --> 00:18:56,510
But they managed to escape.
251
00:18:56,680 --> 00:18:59,470
I had caught them.
252
00:18:59,640 --> 00:19:02,470
Uncle, I had two under my arms.
253
00:19:02,550 --> 00:19:07,470
I placed my knee on one's
neck and twisted his arm...
254
00:19:07,550 --> 00:19:09,300
Then how did they manage to escape?
255
00:19:09,380 --> 00:19:13,730
They managed to escape
because I was duped.
256
00:19:13,810 --> 00:19:16,760
Uncle, they add sawdust
in poppy powder these days.
257
00:19:16,840 --> 00:19:19,090
Even thought I pay them well.
258
00:19:19,180 --> 00:19:20,930
Then I got stubborn.
259
00:19:21,010 --> 00:19:26,590
I don't know when they
escaped like a bearing.
260
00:19:26,800 --> 00:19:29,840
But they recognized my strength.
261
00:19:29,920 --> 00:19:32,460
They saluted me before they left.
262
00:19:32,720 --> 00:19:37,430
They said this is the first time they
have come across such a strong person.
263
00:19:37,510 --> 00:19:39,130
He is lying, uncle.
264
00:19:39,440 --> 00:19:40,800
This doesn't happen even in the army.
265
00:19:41,260 --> 00:19:43,220
I have served the army for 16 years.
266
00:19:43,550 --> 00:19:46,760
Enemies kills you,
they don't salute you.
267
00:19:47,050 --> 00:19:48,050
He is talking nonsense.
268
00:19:48,260 --> 00:19:50,510
What do you know about the enemy?
269
00:19:50,720 --> 00:19:53,520
You have never faced any enemies.
270
00:19:53,720 --> 00:19:56,010
Let me tell you about
this great Hawaldar.
271
00:19:56,210 --> 00:19:57,760
Hey, stop your nonsense.
272
00:19:58,010 --> 00:20:00,670
How many times have I told you that
I am a Subedar and not a Hawaldar?
273
00:20:01,010 --> 00:20:03,010
That doesn't matter.
274
00:20:03,090 --> 00:20:05,600
Phillu is a chaukidar (watchman).
275
00:20:05,800 --> 00:20:07,840
Uncle, let me tell you about him.
276
00:20:08,010 --> 00:20:10,880
There is a war like
situation at the border.
277
00:20:11,130 --> 00:20:13,840
Others have the cannons ready.
278
00:20:13,930 --> 00:20:16,380
They horses are saddled.
279
00:20:16,550 --> 00:20:19,930
He goes to the tent
and ask for retirement.
280
00:20:20,260 --> 00:20:24,180
Soldiers bring home medal.
281
00:20:24,350 --> 00:20:26,760
And he brought him boots.
282
00:20:29,090 --> 00:20:29,930
You...
283
00:20:30,090 --> 00:20:30,970
Damn you.
284
00:20:31,720 --> 00:20:34,630
Hey Mr. Romeo,
if you have too much heat in you..
285
00:20:35,090 --> 00:20:36,800
..do you want me
to give you some herbs?
286
00:20:37,050 --> 00:20:39,090
It will calm you down.
287
00:20:39,340 --> 00:20:41,470
Why are you disgracing us?
288
00:20:41,870 --> 00:20:43,380
Stick to one.
289
00:20:43,800 --> 00:20:45,190
You are behind a new one every day.
290
00:20:45,590 --> 00:20:47,720
He is right.
- What is right?
291
00:20:48,630 --> 00:20:50,680
How many times have I
told you to get him married?
292
00:20:50,760 --> 00:20:53,300
Let's get rid of the trouble.
- I don't want to get married.
293
00:20:53,480 --> 00:20:56,590
I am still searching
for the purpose of my life.
294
00:20:56,760 --> 00:20:59,260
This Romeo will find
his Juliet on his own.
295
00:20:59,380 --> 00:21:01,050
The search is still on.
296
00:21:01,130 --> 00:21:02,720
Mother, soak some raisins for me.
297
00:21:02,880 --> 00:21:04,180
And don't forget the walnuts.
298
00:21:04,380 --> 00:21:06,090
Yes, I will soak them, son.
299
00:21:06,430 --> 00:21:08,800
You keep feeding
him soaked dry fruits.
300
00:21:09,220 --> 00:21:10,350
You never fed me any.
301
00:21:10,430 --> 00:21:13,180
You get rash even
after consuming peanuts.
302
00:21:13,340 --> 00:21:15,260
How will you manage to digest raisins?
303
00:21:15,510 --> 00:21:16,800
He wants raisins.
304
00:21:24,340 --> 00:21:25,430
Kaka-ji.
305
00:21:30,180 --> 00:21:31,630
Hmm?
What are you looking at?
306
00:21:33,300 --> 00:21:34,680
Your eyes.
307
00:21:34,970 --> 00:21:36,340
They are very beautiful.
308
00:21:36,710 --> 00:21:39,010
How can anyone have
such beautiful eyes?
309
00:21:39,460 --> 00:21:40,430
Really?
310
00:21:40,550 --> 00:21:42,380
How can I lie, sweetheart?
311
00:21:43,370 --> 00:21:46,930
I feel like drowning in
them and never surfacing back.
312
00:21:47,010 --> 00:21:47,970
Are you sure?
313
00:21:48,230 --> 00:21:51,450
I am sure.
You tell me what do you want?
314
00:21:53,720 --> 00:21:55,570
Oh, your shyness.
315
00:22:07,970 --> 00:22:09,300
What is wrong?
316
00:22:10,340 --> 00:22:11,510
Why are you still not ready?
317
00:22:11,870 --> 00:22:12,720
I am just about to.
318
00:22:13,050 --> 00:22:14,010
Listen...
319
00:22:15,340 --> 00:22:18,430
You usually don't
value our stature at all.
320
00:22:19,010 --> 00:22:20,010
But keep that in mind today.
321
00:22:20,640 --> 00:22:23,430
First of all,
you won't talk to lowly people.
322
00:22:23,800 --> 00:22:27,090
If they interact,
you move your neck, you don't reply.
323
00:22:27,510 --> 00:22:29,380
Sardars command a
different kind of respect.
324
00:22:30,180 --> 00:22:31,260
Okay.
325
00:22:32,280 --> 00:22:33,550
Get ready quickly.
326
00:22:35,960 --> 00:22:38,010
Why did you marry this
dangerous man, mother?
327
00:22:38,340 --> 00:22:39,340
Shut up.
328
00:22:39,420 --> 00:22:40,430
He might hear you.
329
00:22:40,680 --> 00:22:42,030
Go and get ready quickly.
330
00:22:44,270 --> 00:22:51,040
"Folk song."
331
00:22:51,200 --> 00:22:55,490
[Folk song]
332
00:22:55,570 --> 00:22:59,910
[Folk song]
333
00:22:59,990 --> 00:23:06,760
[Folk song]
334
00:23:07,000 --> 00:23:10,940
[Folk song]
335
00:23:11,020 --> 00:23:14,700
[Folk song]
336
00:23:29,270 --> 00:23:30,150
Welcome, Mr. Brar.
337
00:23:30,230 --> 00:23:31,060
Hello.
- Hi.
338
00:23:31,150 --> 00:23:32,060
Hello.
- Hi.
339
00:23:32,360 --> 00:23:34,410
Hello, sister-in-law.
- Hello.
340
00:23:34,810 --> 00:23:36,450
Hello.
- God bless you.
341
00:23:36,980 --> 00:23:38,560
All good?
- We managed to reach somehow.
342
00:23:38,730 --> 00:23:41,150
I had some work last night.
- Okay.
343
00:23:41,440 --> 00:23:43,190
Everything else is fine?
- Yes, absolutely fine.
344
00:23:43,480 --> 00:23:44,910
Come, Mr. Brar.
Come, son.
345
00:23:54,090 --> 00:23:55,110
Amrik!
346
00:23:55,270 --> 00:23:57,060
Set up a table upstairs for Mr. Brar.
347
00:23:57,810 --> 00:23:58,850
Let's go.
- Come.
348
00:24:04,980 --> 00:24:06,110
This way please.
349
00:24:06,690 --> 00:24:08,360
Have a seat, Mr. Brar.
- Okay.
350
00:24:08,480 --> 00:24:09,770
Come, son.
351
00:24:12,270 --> 00:24:13,770
You have decorated the house well.
352
00:24:15,080 --> 00:24:17,020
Mr. Brar was supposed to visit.
353
00:24:17,110 --> 00:24:18,640
I didn't want anything lacking.
354
00:24:19,560 --> 00:24:20,770
Let's start then.
- Sure.
355
00:24:20,860 --> 00:24:22,400
Hello.
Hello, headman.
356
00:24:22,480 --> 00:24:23,610
Wonderful!
- Congratulations.
357
00:24:23,690 --> 00:24:25,230
Hello, manager.
358
00:24:25,310 --> 00:24:27,030
Congratulations to you too.
359
00:24:27,110 --> 00:24:30,020
He is our manager, and he is Mr. Brar.
360
00:24:30,100 --> 00:24:31,150
Hello, Mr. Brar.
361
00:24:31,230 --> 00:24:32,440
Hello, son.
- Have a seat.
362
00:24:32,520 --> 00:24:34,280
Hello. How are you? Good?
- Have a seat.
363
00:24:34,360 --> 00:24:36,190
Come on, let's begin.
364
00:24:36,560 --> 00:24:38,210
You have come at the right time.
- Right.
365
00:24:39,230 --> 00:24:40,850
Let me serve you first, Mr. Brar.
366
00:24:41,730 --> 00:24:42,650
Tell me when.
367
00:24:43,310 --> 00:24:44,270
Tell me when.
368
00:24:44,360 --> 00:24:45,980
A little more. That's enough.
369
00:24:46,520 --> 00:24:48,020
That's enough. Then here you go.
370
00:24:48,110 --> 00:24:49,230
Give it here.
371
00:24:50,230 --> 00:24:51,360
Manager, let me know when.
372
00:24:51,440 --> 00:24:53,480
Keep pouring, it's quite cold.
- Okay.
373
00:24:53,560 --> 00:24:55,330
There...
- Enough.
374
00:24:56,270 --> 00:24:58,530
Let me serve you as well, son.
- No, I don't drink.
375
00:24:58,650 --> 00:24:59,650
Strange.
376
00:25:00,030 --> 00:25:02,230
I never had any.
- Never?
377
00:25:02,440 --> 00:25:04,340
Never.
- Really?
378
00:25:04,680 --> 00:25:06,770
Then manager, you get on with it.
379
00:25:07,100 --> 00:25:09,060
I'll make arrangements
to get him something to eat.
380
00:25:09,150 --> 00:25:09,610
Sure.
- Okay?
381
00:25:09,690 --> 00:25:10,610
It's okay.
382
00:25:11,110 --> 00:25:12,020
Girls...
383
00:25:12,270 --> 00:25:14,020
Get a glass of milk for the boy.
384
00:25:14,110 --> 00:25:15,020
And Ladoos (sweets) too.
385
00:25:19,700 --> 00:25:24,690
Girls, one of you come and
give them a glass of milk upstairs.
386
00:25:24,930 --> 00:25:32,400
[Folk song]
387
00:25:32,480 --> 00:25:39,690
[Folk song]
388
00:26:35,150 --> 00:26:37,860
"I have contacts
in North America too."
389
00:26:38,020 --> 00:26:41,020
"Those who would dare
to stand before me are few."
390
00:26:43,760 --> 00:26:46,310
"I have contacts
in North America too."
391
00:26:46,510 --> 00:26:49,230
"Those who would dare
to stand before me are few."
392
00:26:49,310 --> 00:26:51,660
"Say yes to this king today."
393
00:26:52,060 --> 00:26:54,940
"I will make you my Queen Victoria."
394
00:26:55,060 --> 00:26:57,860
"Why do you keep
stealing glances at me..."
395
00:26:57,940 --> 00:27:00,570
"Like at America glances Korea."
396
00:27:00,650 --> 00:27:03,440
"Why do you keep
stealing glances at me..."
397
00:27:03,520 --> 00:27:06,520
"Like at America glances Korea."
398
00:27:06,610 --> 00:27:09,360
"Boys talk about my gait."
399
00:27:09,440 --> 00:27:12,970
"More noise than a
bullet my anklets make."
400
00:27:15,060 --> 00:27:17,900
"Boys talk about my gait."
401
00:27:17,980 --> 00:27:21,310
"More noise than a
bullet my anklets make."
402
00:27:21,820 --> 00:27:24,670
"You keep hovering around me..."
403
00:27:24,750 --> 00:27:27,320
"Control your heart, I'd say."
404
00:27:27,400 --> 00:27:30,110
"You won't be able
to bear the attack..."
405
00:27:30,360 --> 00:27:33,020
"My eyes are worse than missiles,
I'd say."
406
00:27:33,100 --> 00:27:35,730
"You won't be able
to bear the attack..."
407
00:27:36,060 --> 00:27:39,110
"My eyes are worse than missiles,
I'd say."
408
00:27:44,910 --> 00:27:47,210
"Like at America glances Korea."
409
00:27:47,690 --> 00:27:50,170
"Like at America glances Korea."
410
00:27:50,440 --> 00:27:53,230
"I too don't fall for just anybody."
411
00:27:53,310 --> 00:27:56,170
"Your style is precious
just like diamonds, lady."
412
00:27:56,250 --> 00:27:58,970
"Your style is precious
just like diamonds."
413
00:27:59,050 --> 00:28:01,290
"Your style is precious
just like diamonds."
414
00:28:01,810 --> 00:28:04,450
"I too don't fall for just anybody."
415
00:28:04,530 --> 00:28:07,360
"Your style is precious
just like diamonds, lady."
416
00:28:07,440 --> 00:28:09,750
"Your style is precious
just like diamonds, lady."
417
00:28:09,830 --> 00:28:12,610
"I don't hover around
you without a reason..."
418
00:28:12,690 --> 00:28:15,440
"You plaits sting me."
419
00:28:15,520 --> 00:28:18,150
"Why do you keep
stealing glances at me..."
420
00:28:18,350 --> 00:28:20,980
"Like at America glances Korea."
421
00:28:21,110 --> 00:28:23,820
"Why do you keep
stealing glances at me..."
422
00:28:23,900 --> 00:28:28,110
"Like at America glances Korea."
423
00:28:28,560 --> 00:28:31,320
"Boys lose their
heart to me these days."
424
00:28:31,400 --> 00:28:36,550
"I like to enjoy the
sight while staying at bay."
425
00:28:36,900 --> 00:28:39,650
"Boys lose their
heart to me these days."
426
00:28:39,730 --> 00:28:44,780
"I like to enjoy the
sight while staying at bay."
427
00:28:45,060 --> 00:28:47,980
"I want to form a
relationship with you..."
428
00:28:48,060 --> 00:28:50,650
"I have broken many hearts,
by the way."
429
00:28:50,730 --> 00:28:53,570
"You won't be able
to bear the attack..."
430
00:28:53,650 --> 00:28:56,440
"My eyes are worse than missiles,
I'd say."
431
00:28:56,520 --> 00:28:59,230
"You won't be able
to bear the attack..."
432
00:28:59,310 --> 00:29:02,030
"My eyes are worse than missiles,
I'd say."
433
00:29:02,110 --> 00:29:04,860
"You won't be able
to bear the attack..."
434
00:29:04,940 --> 00:29:07,520
"My eyes are worse than missiles,
I'd say."
435
00:29:07,690 --> 00:29:10,360
"You won't be able
to bear the attack..."
436
00:29:10,570 --> 00:29:14,230
"My eyes are worse than missiles,
I'd say."
437
00:29:29,440 --> 00:29:30,520
What is your name?
438
00:29:32,560 --> 00:29:35,460
Fine, then if you to
tell me then ask for mine.
439
00:29:36,870 --> 00:29:38,770
My mother named me...
440
00:29:39,050 --> 00:29:40,430
My father calls me Kaka.
441
00:29:41,290 --> 00:29:43,650
You can call me Kakaji.
442
00:29:45,830 --> 00:29:46,870
Deepi.
443
00:29:52,740 --> 00:29:54,340
Deepi.
444
00:29:56,420 --> 00:29:58,210
"Don't call me a bachelor."
445
00:29:58,290 --> 00:29:59,980
"Spend some time with this bachelor."
446
00:30:00,060 --> 00:30:02,350
"I will clean all your utensils."
447
00:30:02,430 --> 00:30:04,370
"For you I will cook lentils."
448
00:30:04,460 --> 00:30:06,580
Hello, sister-in-law Vimla Kumari.
449
00:30:06,660 --> 00:30:09,410
Hi.
- How are you doing, Banta?
450
00:30:09,550 --> 00:30:11,710
Not good, sister-in-law.
451
00:30:11,790 --> 00:30:14,040
What happened?
452
00:30:14,960 --> 00:30:16,420
Can't cook these days, sister-in-law.
453
00:30:16,500 --> 00:30:19,250
Don't make me hit you.
He wants me to cook for him.
454
00:30:19,330 --> 00:30:20,610
Tell me about it.
455
00:30:20,690 --> 00:30:22,920
She is getting upset over nothing.
456
00:30:23,050 --> 00:30:25,460
Like I doused your cooking fire.
457
00:30:25,610 --> 00:30:27,080
That's why elders say
bachelors have a tough life.
458
00:30:27,170 --> 00:30:30,210
They have no fire in the
stove and no water in the pitcher.
459
00:30:30,290 --> 00:30:31,790
I hope she doesn't come after me.
460
00:30:32,070 --> 00:30:35,370
"Look what love did to me."
461
00:30:35,450 --> 00:30:38,920
"Your promises ruined me."
462
00:30:45,890 --> 00:30:47,080
Good morning.
463
00:30:48,020 --> 00:30:49,370
Scoundrel.
464
00:30:51,210 --> 00:30:52,370
My job's done.
465
00:30:52,670 --> 00:30:56,870
"From your hill I can see Heer..."
466
00:31:07,130 --> 00:31:08,140
How are you, brother?
467
00:31:08,220 --> 00:31:09,580
Filled the river of pain yet?
468
00:31:11,160 --> 00:31:12,460
Who is he?
469
00:31:12,840 --> 00:31:15,580
He? Jackson.
470
00:31:16,270 --> 00:31:17,370
He is doing well.
471
00:31:17,550 --> 00:31:19,220
He used to play single stringed
instrument with my father.
472
00:31:19,300 --> 00:31:20,670
Oh, okay.
473
00:31:20,750 --> 00:31:21,600
Hmm.
474
00:31:21,680 --> 00:31:23,950
But he isn't singing.
He is only screaming.
475
00:31:24,030 --> 00:31:26,580
These aren't screams.
This is English melody.
476
00:31:26,660 --> 00:31:29,710
Right, your father
taught him English melody.
477
00:31:30,040 --> 00:31:31,710
Listen...
Listen to me.
478
00:31:31,970 --> 00:31:34,310
Rikat, I am in love.
479
00:31:34,670 --> 00:31:36,460
I am not that kind of a person.
480
00:31:36,560 --> 00:31:37,870
With a girl.
481
00:31:37,960 --> 00:31:39,560
That you are in with a new one,
very week.
482
00:31:39,640 --> 00:31:43,000
I am telling you this
time it is true love.
483
00:31:43,080 --> 00:31:45,920
Really?
- What do I say?
484
00:31:46,170 --> 00:31:50,500
I always feel happy from
the time I have met her.
485
00:31:51,540 --> 00:31:53,670
I blush when I think
about getting close to her.
486
00:31:54,150 --> 00:31:58,420
I can even feel her
fragrance in the wind.
487
00:31:58,500 --> 00:32:01,250
Kaka, your reel indeed got recorded.
488
00:32:02,090 --> 00:32:04,210
Tell me something,
is she too interested..
489
00:32:04,290 --> 00:32:06,000
..or this is a one
sided thing for you?
490
00:32:07,580 --> 00:32:09,540
She is ready to go anywhere with me.
491
00:32:09,620 --> 00:32:10,460
Really?
- Yes.
492
00:32:10,540 --> 00:32:11,580
Then get her to my shop.
493
00:32:12,750 --> 00:32:15,250
This one involves the soul!
- Okay.
494
00:32:15,710 --> 00:32:17,290
This one involves the soul.
495
00:32:17,920 --> 00:32:19,460
Hmm.
496
00:32:19,960 --> 00:32:21,540
Rikat?
- Hmm?
497
00:32:22,290 --> 00:32:23,810
Can you mimic Amar Jyot?
498
00:32:25,590 --> 00:32:29,290
You can, right?
You can.
499
00:32:29,670 --> 00:32:35,990
"Lick me..." "Place me on your
palm and lick me, I am your salt."
500
00:32:36,130 --> 00:32:37,580
That would do.
501
00:32:46,460 --> 00:32:48,460
Hello
- auntie.
502
00:32:48,540 --> 00:32:50,330
Damn you, not that.
503
00:32:50,810 --> 00:32:51,730
Who is it?
504
00:32:51,810 --> 00:32:54,370
Pooja.
Deepi's friend.
505
00:32:54,450 --> 00:32:55,810
Can I talk to her, please?
506
00:32:56,000 --> 00:32:59,500
Okay, dear.
I'll call her, stay on line.
507
00:33:00,660 --> 00:33:01,960
Deepi!
508
00:33:03,190 --> 00:33:04,710
Deepi!
509
00:33:04,860 --> 00:33:06,290
Don't you appreciate my talent now?
510
00:33:06,620 --> 00:33:08,130
Your greeting almost got us killed.
511
00:33:08,990 --> 00:33:10,460
But you are good.
512
00:33:11,790 --> 00:33:14,750
Go, kids don't listen in.
- They get spoilt.
513
00:33:14,830 --> 00:33:16,330
Let me just hear her.
Leave, son. Go.
514
00:33:16,420 --> 00:33:17,840
Just a little.
- Go, my boy.
515
00:33:17,920 --> 00:33:19,370
He was to listen in.
Like I would let you.
516
00:33:20,920 --> 00:33:22,340
Hello?
- Hello.
517
00:33:24,120 --> 00:33:27,080
How are you?
It's Kaka.
518
00:33:27,290 --> 00:33:28,500
Your Kakaji.
519
00:33:29,420 --> 00:33:30,920
Yes, tell me.
520
00:33:34,470 --> 00:33:37,210
Yes, what do I say?
521
00:33:37,920 --> 00:33:39,460
I keep chanting your name these days.
522
00:33:39,600 --> 00:33:41,290
Deepi... Deepi...
523
00:33:41,450 --> 00:33:43,250
Oh really?
- Yes.
524
00:33:44,330 --> 00:33:48,210
Well, I don't like
anything without you.
525
00:33:48,450 --> 00:33:50,330
But I am doing fine.
526
00:33:50,590 --> 00:33:52,000
Why do you lie?
527
00:33:52,350 --> 00:33:53,920
I know you don't.
528
00:33:54,160 --> 00:33:55,250
How do you know?
529
00:33:55,420 --> 00:33:56,790
I stay in your heart, sweetheart.
530
00:33:57,500 --> 00:33:59,370
Oh I see.
- Yes.
531
00:34:00,190 --> 00:34:01,830
Now I can no longer
just stay in your heart.
532
00:34:02,400 --> 00:34:03,270
I want to meet you.
533
00:34:03,350 --> 00:34:04,460
Tell me, when can I come over?
534
00:34:04,610 --> 00:34:06,120
I don't know where I kept it.
535
00:34:06,440 --> 00:34:08,040
Someone is here.
536
00:34:08,120 --> 00:34:11,040
Come to GNC college tomorrow.
537
00:34:11,120 --> 00:34:12,540
At 2:00pm.
Bye.
538
00:34:14,200 --> 00:34:15,420
Hey.
539
00:34:17,770 --> 00:34:18,830
How was your examination?
540
00:34:19,310 --> 00:34:21,620
- Good.
- That's good.
541
00:34:22,500 --> 00:34:23,330
Hmm.
542
00:34:24,000 --> 00:34:25,540
I want to say something to you.
543
00:34:25,620 --> 00:34:26,710
May I?
544
00:34:28,590 --> 00:34:30,460
Deepi...
- Yes?
545
00:34:30,880 --> 00:34:33,500
I had a difficult
time sleeping last night.
546
00:34:35,200 --> 00:34:37,580
I kept waiting for the sun to raise..
547
00:34:37,670 --> 00:34:40,000
..so that I could
go running to college.
548
00:34:41,590 --> 00:34:42,790
To meet you.
549
00:34:43,670 --> 00:34:45,290
It was the same with me.
550
00:34:46,110 --> 00:34:49,830
All the words in the
book changed into your name.
551
00:34:50,540 --> 00:34:53,330
I could only read Kakaji everywhere.
552
00:34:54,960 --> 00:34:55,790
Can I say something?
553
00:34:55,870 --> 00:34:59,290
I never thought that I
would fall in love with someone.
554
00:35:01,070 --> 00:35:02,830
But I don't know what
attracts me towards you.
555
00:35:04,000 --> 00:35:07,080
I didn't realize when
I got attracted towards you.
556
00:35:07,540 --> 00:35:09,250
But it is a great feeling, isn't it?
557
00:35:09,330 --> 00:35:11,670
Yes, it's a great feeling.
558
00:35:11,920 --> 00:35:15,540
Yes.
Kaka, you know you look like a
559
00:35:15,660 --> 00:35:19,100
character out of Shakespeare's plays.
560
00:35:20,050 --> 00:35:23,080
A good person, filled with love.
561
00:35:23,420 --> 00:35:25,870
I haven't read as
many books as you have.
562
00:35:26,070 --> 00:35:27,330
Nor do I know Shak...
563
00:35:29,340 --> 00:35:31,570
Shakes...
- Shakespeare.
564
00:35:31,650 --> 00:35:33,460
Yes, I don't know about him either.
565
00:35:33,920 --> 00:35:38,460
All I know is that I love you a lot,
from the bottom of my heart.
566
00:35:38,760 --> 00:35:39,810
It's soul deep.
567
00:35:39,890 --> 00:35:42,120
Deepi! Let's go.
568
00:35:43,070 --> 00:35:44,290
Yes, I am coming.
569
00:35:45,240 --> 00:35:46,950
I'll get going now.
570
00:35:51,660 --> 00:35:53,240
That's it?
You are leaving?
571
00:35:53,740 --> 00:35:56,240
Yes. Bye.
- Hmm.
572
00:35:57,780 --> 00:35:58,950
Take care.
573
00:36:05,870 --> 00:36:08,030
Deepi, who were you sitting with?
574
00:36:08,410 --> 00:36:09,700
Why? Can't I sit with him?
575
00:36:10,240 --> 00:36:11,080
Are you crazy?
576
00:36:11,160 --> 00:36:14,870
The one you were sitting with, sits with
a new girl in the restaurant every day.
577
00:36:28,330 --> 00:36:29,450
Kakaji...
578
00:36:30,740 --> 00:36:32,030
You were getting scared for no reason.
579
00:36:33,240 --> 00:36:36,870
True love indeed feels great.
580
00:36:38,870 --> 00:36:40,450
I swear, I cannot believe it.
581
00:36:41,870 --> 00:36:43,490
A person like me fell in love?
582
00:36:44,490 --> 00:36:46,410
I think Kakaji is possessed.
583
00:36:46,490 --> 00:36:47,830
This is great.
584
00:36:49,030 --> 00:36:51,990
I cannot think about
anyone else other than Deepi.
585
00:36:53,120 --> 00:36:56,160
Oh, she says such sweet things.
586
00:36:58,020 --> 00:36:59,160
Kakaji...
587
00:37:01,530 --> 00:37:03,520
Yes?
- What is wrong?
588
00:37:03,600 --> 00:37:06,080
Why are you looking
up and talking to yourself?
589
00:37:07,710 --> 00:37:09,910
It's about love, Beera.
590
00:37:10,030 --> 00:37:13,300
Okay, okay, okay.
Then you are inviting trouble.
591
00:37:13,540 --> 00:37:16,410
Your father won't let this happen.
592
00:37:16,620 --> 00:37:17,870
That will leave you heartbroken.
593
00:37:18,110 --> 00:37:20,240
You need medicine
when your heart breaks.
594
00:37:20,490 --> 00:37:23,330
You should remember
to get me jaggery sticks.
595
00:37:23,460 --> 00:37:25,090
You will need strong medicine.
596
00:37:25,170 --> 00:37:26,530
I will slap you.
597
00:37:27,160 --> 00:37:28,580
He ruined my mood.
598
00:37:28,830 --> 00:37:29,990
Get lost from here.
599
00:37:30,410 --> 00:37:31,950
Think over it.
It's your wish.
600
00:37:32,030 --> 00:37:33,160
Are you leaving or
should I use my shoes?
601
00:37:33,240 --> 00:37:34,280
I am leaving.
602
00:37:38,780 --> 00:37:39,590
Oh my!
603
00:37:50,870 --> 00:37:52,410
You have already started
to make me wait, beautiful.
604
00:37:53,020 --> 00:37:55,200
It is not right to make
your lover wait this long.
605
00:37:56,240 --> 00:37:58,280
These words don't suit you.
606
00:37:59,080 --> 00:38:00,200
Why? What happened?
607
00:38:07,700 --> 00:38:09,370
Why are you saying
such strange things?
608
00:38:09,450 --> 00:38:11,370
You say strange things to strangers.
609
00:38:11,910 --> 00:38:13,330
You were never close.
610
00:38:13,910 --> 00:38:15,660
I think you misunderstood me.
611
00:38:15,740 --> 00:38:18,370
You thought I am one of those
you go to the restaurant with.
612
00:38:19,200 --> 00:38:22,280
Kakaji, I am not one of those
who will fall for your money.
613
00:38:23,950 --> 00:38:25,240
I liked you.
614
00:38:26,160 --> 00:38:27,830
But you have put on many masks.
615
00:38:27,910 --> 00:38:29,660
Thankfully,
they got unmasked at the right time.
616
00:38:29,990 --> 00:38:31,290
I don't want to say much.
617
00:38:31,370 --> 00:38:32,910
Stay out of my life.
- Deepi! Deepi! Deepi!
618
00:38:32,990 --> 00:38:35,080
Please hear me out.
I agree, you are right.
619
00:38:35,160 --> 00:38:36,280
I don't refuse to accept that.
620
00:38:36,990 --> 00:38:39,650
I agree that I have never
been serious with a girl.
621
00:38:40,310 --> 00:38:42,700
But it is not my fault.
I didn't meet you sooner.
622
00:38:43,810 --> 00:38:45,780
If I had met you sooner,
I wouldn't have looked at anyone else.
623
00:38:46,930 --> 00:38:48,580
I really love you a lot.
624
00:38:49,330 --> 00:38:51,030
I can give you the proof of my love.
625
00:38:51,410 --> 00:38:53,700
I don't need such kind of love.
- Deepi!
626
00:38:54,410 --> 00:38:55,450
Deepi, listen...
627
00:39:09,630 --> 00:39:10,580
Very good.
628
00:39:12,690 --> 00:39:17,120
Kids, memorize what
I taught you today.
629
00:39:18,270 --> 00:39:19,450
I will test you tomorrow.
630
00:39:19,700 --> 00:39:21,120
Okay, sir.
- Very good.
631
00:39:21,440 --> 00:39:22,410
You can leave now.
632
00:39:29,370 --> 00:39:30,330
How about some tea, mother?
633
00:39:30,410 --> 00:39:31,330
Is it still not ready?
634
00:39:32,770 --> 00:39:33,740
It's ready.
635
00:39:33,950 --> 00:39:34,950
Here.
636
00:39:36,030 --> 00:39:39,160
Randhir, how about taking
some money from these kids?
637
00:39:39,240 --> 00:39:41,330
It will get easier
to run the household.
638
00:39:41,990 --> 00:39:43,800
Mother, they too are just like us.
639
00:39:43,880 --> 00:39:45,280
Then how can I take money from them?
640
00:39:45,740 --> 00:39:47,370
And you cannot put
a price on education.
641
00:39:47,740 --> 00:39:48,900
The more you spread the less it is.
642
00:39:49,140 --> 00:39:50,200
That is fine.
643
00:39:50,480 --> 00:39:55,330
But son, I thought if you have
a job then I could get you married.
644
00:39:57,010 --> 00:40:00,700
Mother, how many times have
I told you not to talk about marriage?
645
00:40:01,700 --> 00:40:02,990
I don't want to get married.
646
00:40:17,780 --> 00:40:19,030
Kakaji, what are you
doing here at this hour?
647
00:40:19,990 --> 00:40:21,740
Why, I can't come here?
- Of course, you can.
648
00:40:21,820 --> 00:40:22,610
Have a seat.
649
00:40:22,690 --> 00:40:25,280
But if sir finds you here...
- He won't say anything.
650
00:40:25,590 --> 00:40:26,660
Make me a drink.
651
00:40:28,740 --> 00:40:30,450
Where are you going?
- I'll go and get a glass.
652
00:40:30,530 --> 00:40:32,150
This isn't a glass?
It's mine, sir.
653
00:40:32,230 --> 00:40:34,220
So what if it's yours?
Pour me a drink in it.
654
00:40:53,160 --> 00:40:55,620
You too have invited trouble, huh?
655
00:40:56,240 --> 00:40:58,020
It is indeed a bitter medicine.
656
00:40:58,200 --> 00:40:59,740
Kakaji, you ended
up needing it so soon?
657
00:41:01,320 --> 00:41:02,410
Yes.
658
00:41:04,620 --> 00:41:05,780
Beera...
659
00:41:07,600 --> 00:41:09,830
I wanted to tell her the truth.
660
00:41:12,280 --> 00:41:14,780
But she didn't listen to me,
that Miss. Goody-two-shoes.
661
00:41:16,240 --> 00:41:17,660
She didn't hear me out.
662
00:41:22,330 --> 00:41:25,370
I agree that we just fell in love.
663
00:41:26,650 --> 00:41:27,910
But I love her from my heart.
664
00:41:29,030 --> 00:41:31,740
I feel as if I know
her since many lifetimes.
665
00:41:35,450 --> 00:41:37,780
I love her a lot.
- Hmm.
666
00:41:38,240 --> 00:41:39,740
I cannot live without her.
667
00:41:45,280 --> 00:41:47,490
Try talking to sister-in-law again.
668
00:41:51,530 --> 00:41:53,910
Will she get convinced?
- She will.
669
00:41:54,780 --> 00:41:55,830
Hmm.
670
00:42:17,490 --> 00:42:20,410
Then what did you tell him?
- I didn't tell him anything...
671
00:42:20,620 --> 00:42:22,990
Deepi!
I want to talk to you.
672
00:42:23,200 --> 00:42:25,080
She doesn't want to talk to you.
Leave.
673
00:42:25,990 --> 00:42:27,990
Deepi...
Deepi!
674
00:42:47,970 --> 00:42:49,300
Deepi...
- Hmm?
675
00:42:50,260 --> 00:42:53,030
I had called you to tell
the truth the last time when we met.
676
00:42:54,760 --> 00:42:56,090
I love you a lot.
677
00:42:56,890 --> 00:42:59,390
I can do anything to prove my love.
678
00:42:59,950 --> 00:43:02,260
If you want me to jump
into the river then I will.
679
00:43:04,120 --> 00:43:05,140
Then do it.
680
00:43:15,640 --> 00:43:17,800
I don't want a proof of your love.
681
00:43:18,290 --> 00:43:22,090
But I will kill you if
I see you with another girl.
682
00:43:23,500 --> 00:43:26,430
I am yours to kill or to save.
683
00:43:26,770 --> 00:43:29,430
Stupid, do you really love me so much?
684
00:43:55,390 --> 00:43:58,300
"I am linked to you."
685
00:43:58,390 --> 00:44:02,300
"I no longer like anyone other than you."
686
00:44:04,430 --> 00:44:07,260
"I am linked to you."
687
00:44:07,340 --> 00:44:10,260
"I no longer like anyone other than you."
688
00:44:10,340 --> 00:44:17,090
"From the time I have tasted
the sweet nectar of your love."
689
00:44:19,300 --> 00:44:22,260
"I got to be with you in this lifetime..."
690
00:44:22,340 --> 00:44:25,840
"I am sure I must have
done something good last time."
691
00:44:28,350 --> 00:44:31,350
"I got to be with you in this lifetime..."
692
00:44:31,430 --> 00:44:34,220
"I am sure I must have
done something good last time."
693
00:44:34,300 --> 00:44:37,260
"My wishes are flourishing."
694
00:44:37,340 --> 00:44:40,720
"My desires are blossoming."
695
00:44:43,220 --> 00:44:46,310
"My wishes are flourishing."
696
00:44:46,390 --> 00:44:49,350
"My desires are blossoming."
697
00:44:49,430 --> 00:44:56,260
"My barren life is filled
with excitement now."
698
00:44:58,300 --> 00:45:01,260
"You made me a part of your life..."
699
00:45:01,340 --> 00:45:04,390
"I don't know how to thank you."
700
00:45:07,340 --> 00:45:10,340
"You made me a part of your life..."
701
00:45:10,430 --> 00:45:13,590
"I don't know how to thank you."
702
00:45:25,390 --> 00:45:28,310
"Select beautiful colors..."
703
00:45:28,390 --> 00:45:31,840
"Making colorful figurines..."
704
00:45:34,340 --> 00:45:37,260
"Select beautiful colors..."
705
00:45:37,340 --> 00:45:40,300
"Making colorful figurines..."
706
00:45:40,390 --> 00:45:46,300
"God intertwined our fates."
707
00:45:49,300 --> 00:45:52,260
"I got to be with you in this lifetime..."
708
00:45:52,340 --> 00:45:55,550
"I am sure I must have
done something good last time."
709
00:45:58,340 --> 00:46:01,350
"I got to be with you in this lifetime..."
710
00:46:01,430 --> 00:46:04,550
"I am sure I must have
done something good last time."
711
00:46:07,340 --> 00:46:10,340
"Holding a rose in my hand..."
712
00:46:10,430 --> 00:46:13,930
"I come to meet you."
713
00:46:16,390 --> 00:46:19,300
"Holding a rose in my hand..."
714
00:46:19,390 --> 00:46:22,340
"I come to meet you."
715
00:46:22,430 --> 00:46:25,300
"I search for you in my dreams."
716
00:46:25,390 --> 00:46:28,550
"I did so for seventeen years."
717
00:46:31,340 --> 00:46:34,260
"You made me a part of your life..."
718
00:46:34,340 --> 00:46:37,410
"I don't know how to thank you."
719
00:46:37,590 --> 00:46:40,260
"I got to be with you in this lifetime..."
720
00:46:40,340 --> 00:46:43,260
"I am sure I must have
done something good last time."
721
00:46:43,340 --> 00:46:46,390
"You made me a part of your life..."
722
00:46:46,470 --> 00:46:50,090
"I don't know how to thank you."
723
00:47:17,470 --> 00:47:18,930
Kakaji has a good life.
724
00:47:19,680 --> 00:47:22,300
Look at the way he is hugging the pillow.
725
00:47:22,690 --> 00:47:25,010
I am sure he must be dreaming in English.
726
00:47:25,730 --> 00:47:29,010
I get hit by tails even in my dreams.
727
00:47:30,840 --> 00:47:31,800
Kakaji?
728
00:47:32,430 --> 00:47:33,930
Hmm?
- Sun has risen.
729
00:47:34,430 --> 00:47:35,720
You can tear apart the pillow tomorrow.
730
00:47:37,390 --> 00:47:38,930
They tore them apart.
731
00:47:39,010 --> 00:47:42,930
The black briefs gang
thrashed four people.
732
00:47:43,010 --> 00:47:45,470
One of them was a watchman...
733
00:47:46,430 --> 00:47:48,010
He must be like him.
734
00:47:48,220 --> 00:47:49,970
He was whistling.
735
00:47:50,470 --> 00:47:54,160
They turned him black and blue.
736
00:47:54,240 --> 00:47:55,560
Did you hear that, Chaukidar?
737
00:47:55,640 --> 00:47:57,390
How many times have I told you?
738
00:47:57,680 --> 00:47:59,890
I am Subedar, not Chaukidar.
739
00:48:00,090 --> 00:48:01,500
He is causing trouble.
740
00:48:01,890 --> 00:48:03,930
You ill-mannered, lunatic!
741
00:48:04,010 --> 00:48:07,390
S for Subedar. Ch for Chaukidar.
742
00:48:07,680 --> 00:48:09,800
I will start cursing with C someday.
743
00:48:10,010 --> 00:48:12,010
I will... I will kill him.
744
00:48:12,700 --> 00:48:13,680
Back off.
745
00:48:13,760 --> 00:48:14,470
How can you just?
746
00:48:14,550 --> 00:48:17,550
You can say that to someone else.
747
00:48:17,760 --> 00:48:20,050
I am a brave Jat!
748
00:48:20,140 --> 00:48:21,930
Go for it, Undertaker.
749
00:48:22,010 --> 00:48:27,220
I would, but I don't like
to talk to disgusting people.
750
00:48:27,300 --> 00:48:28,930
Wait, I'll teach you a lesson.
751
00:48:29,010 --> 00:48:30,470
Stop.
- Don't worry, Chaukidar.
752
00:48:30,550 --> 00:48:31,840
I will understand you someday.
753
00:48:32,090 --> 00:48:34,000
Let go. Let me go. Let me get rid of him.
754
00:48:34,080 --> 00:48:35,050
This happens every day.
755
00:48:35,140 --> 00:48:36,880
He says such nonsensical things every day.
756
00:48:44,890 --> 00:48:46,180
How are you doing, teacher?
757
00:48:46,600 --> 00:48:48,390
What's happening in the world?
758
00:48:48,890 --> 00:48:50,590
Is there any news about the
black briefs gang in the newspaper?
759
00:48:50,680 --> 00:48:52,470
Uncle, these are just rumors.
760
00:48:52,890 --> 00:48:54,340
Who knows whether they even exist.
761
00:48:54,430 --> 00:48:58,970
No, they have caused a lot
of trouble in the neighboring villages.
762
00:48:59,050 --> 00:49:00,720
Our village has been spared so far.
763
00:49:01,340 --> 00:49:02,800
Then they must love our village.
764
00:49:03,800 --> 00:49:05,090
Let's go, uncle.
- Let's go.
765
00:49:05,180 --> 00:49:06,450
We need to feed the cattle.
- Let's go.
766
00:49:07,430 --> 00:49:08,890
You are looking very beautiful
in this yellow dress.
767
00:49:08,970 --> 00:49:10,350
Oh really?
- Yes.
768
00:49:10,430 --> 00:49:11,180
Kakaji.
769
00:49:11,720 --> 00:49:12,720
It's not ours.
770
00:49:12,970 --> 00:49:14,550
We still haven't ordered.
771
00:49:16,220 --> 00:49:18,470
Let it be.
It is ours.
772
00:49:19,470 --> 00:49:21,840
They know about their regular customers.
773
00:49:23,680 --> 00:49:25,640
You look very cute when you are angry.
774
00:49:27,890 --> 00:49:29,600
Oh really?
- Hmm.
775
00:49:29,680 --> 00:49:31,180
You too are my cutie pie.
776
00:49:32,510 --> 00:49:36,180
From the time you have entered my life,
my life looks beautiful.
777
00:49:37,090 --> 00:49:39,640
Don't let these hues
of love fade away, Kaka.
778
00:49:40,640 --> 00:49:41,970
I won't.
779
00:49:42,930 --> 00:49:44,340
I am too used to you.
780
00:49:44,430 --> 00:49:45,970
I wish to spend all my
days and nights with you now.
781
00:49:48,680 --> 00:49:49,640
Oh really?
782
00:49:50,010 --> 00:49:51,840
But we won't be able to
meet for the next two months.
783
00:49:52,890 --> 00:49:53,470
Why?
784
00:49:53,550 --> 00:49:55,430
I have two month's vacation.
785
00:49:55,510 --> 00:49:57,010
This is difficult.
786
00:49:58,140 --> 00:49:59,720
How will I kill time without you?
787
00:50:00,920 --> 00:50:02,680
It will be difficult for me as well.
788
00:50:03,800 --> 00:50:05,340
But we will have to be patient.
789
00:50:05,640 --> 00:50:06,890
No, no, no.
790
00:50:07,470 --> 00:50:08,550
I'll come over to meet you.
791
00:50:08,930 --> 00:50:10,050
At night.
792
00:50:10,550 --> 00:50:11,640
Oh really?
793
00:50:12,220 --> 00:50:13,640
Villagers stand guard at night...
794
00:50:13,720 --> 00:50:15,050
The black briefs gang comes there.
795
00:50:15,140 --> 00:50:16,930
Not even God can stop lovers.
796
00:50:17,720 --> 00:50:19,010
Then how will these guards stop me?
797
00:50:19,180 --> 00:50:20,140
Fine, Kakaji.
798
00:50:20,220 --> 00:50:22,340
But you should now
take me to the bus stop.
799
00:50:22,430 --> 00:50:24,510
Why are you doing this?
Stay back for some time.
800
00:50:24,850 --> 00:50:26,890
I will miss the last bus,
please take me there.
801
00:50:26,970 --> 00:50:28,760
Fine, at least tell me where do you stay?
802
00:50:29,340 --> 00:50:33,300
Close to headman's house,
the house with two upper rooms.
803
00:50:40,580 --> 00:50:41,630
Hmm.
804
00:50:45,430 --> 00:50:46,840
Where are you going, Kakaji?
805
00:50:47,260 --> 00:50:48,260
How about a game?
806
00:50:49,590 --> 00:50:50,760
Fine papa, I'll play a shot.
807
00:50:51,760 --> 00:50:54,140
How about behaving like Sardars sometimes?
808
00:51:14,090 --> 00:51:15,260
Good.
809
00:51:17,840 --> 00:51:19,220
You play with papa.
810
00:51:19,430 --> 00:51:20,510
I am leaving.
811
00:51:20,590 --> 00:51:21,890
I know where you are going.
812
00:51:22,590 --> 00:51:25,180
I didn't buy you a jeep and
an Enfield to loiter with your buddies.
813
00:51:26,220 --> 00:51:27,970
You are Kartar Singh Brar's son.
814
00:51:28,970 --> 00:51:29,890
Keep that in mind.
815
00:51:35,430 --> 00:51:37,010
Kakaji, why don't you hang the key there?
816
00:51:52,300 --> 00:51:56,050
"You don't just become a crazy lover..."
817
00:51:56,390 --> 00:51:59,800
"You don't just become a crazy lover..."
818
00:51:59,970 --> 00:52:05,050
"You don't sing without asking Rikat."
819
00:52:05,140 --> 00:52:06,970
That's great, brother! Amazing!
820
00:52:07,390 --> 00:52:08,890
You will become a great artist.
821
00:52:08,970 --> 00:52:11,800
Your songs will play on
television just like his do.
822
00:52:11,890 --> 00:52:12,720
You can take it in writing.
823
00:52:12,800 --> 00:52:14,760
My songs are already being played.
824
00:52:14,840 --> 00:52:16,430
I record songs for
everyone in the village.
825
00:52:16,510 --> 00:52:18,470
Till when will you
only keep recording songs?
826
00:52:18,720 --> 00:52:19,550
You should start penning some hymns.
827
00:52:19,640 --> 00:52:21,100
You are talking about hymns?
828
00:52:21,260 --> 00:52:23,260
All the hymns played
at the Goddess's function..
829
00:52:23,340 --> 00:52:24,970
..have been stolen from your brother.
830
00:52:25,050 --> 00:52:27,140
Then your work is done.
- What is done?
831
00:52:27,720 --> 00:52:30,840
There is an all night prayer
session at uncle's place.
832
00:52:31,680 --> 00:52:34,430
They will praise me for
inviting such a big artist.
833
00:52:34,510 --> 00:52:36,010
And you too will be able
to make some money there.
834
00:52:37,010 --> 00:52:38,640
I'll go and wash my face,
you go and get your motorcycle.
835
00:52:38,720 --> 00:52:40,010
You get your motorcycle.
836
00:52:40,390 --> 00:52:41,590
"Get your motorcycle."
837
00:52:41,930 --> 00:52:43,510
Danger is sitting there
with a stick in his hand.
838
00:52:43,840 --> 00:52:44,890
He will stuff the handle in.
839
00:52:45,220 --> 00:52:46,220
How much crowd will be there?
840
00:52:46,450 --> 00:52:48,300
Crowd? The whole world will be there.
841
00:52:49,340 --> 00:52:50,510
Then let's go on a cycle.
842
00:52:50,590 --> 00:52:51,890
Cycle?
- Yes.
843
00:52:52,010 --> 00:52:54,340
It won't be right to on
foot to such a big function.
844
00:52:56,050 --> 00:52:57,340
Cycle?
845
00:52:59,010 --> 00:53:00,760
Fine, but you will ride it.
- Yes, I will ride it.
846
00:53:01,260 --> 00:53:02,300
Let's go then.
847
00:53:02,390 --> 00:53:03,590
Kaka...
- Yes?
848
00:53:03,680 --> 00:53:05,010
I just thought of one.
Keep it coming, Ritak.
849
00:53:05,090 --> 00:53:06,510
I should?
- Keep it coming.
850
00:53:08,090 --> 00:53:10,010
Amazing!
You are incredible.
851
00:53:10,090 --> 00:53:11,470
Let me start singing first.
852
00:53:11,550 --> 00:53:13,720
You know about the village
from the memorials they keep.
853
00:53:13,800 --> 00:53:14,430
Really?
854
00:53:14,510 --> 00:53:15,640
Yes.
- Then hear this.
855
00:53:15,720 --> 00:53:18,050
"You got scared."
856
00:53:18,260 --> 00:53:20,430
"You saw me and went home."
857
00:53:20,510 --> 00:53:21,140
Amazing.
858
00:53:21,220 --> 00:53:25,430
"You got upset over
a pinch on your stomach."
859
00:53:25,710 --> 00:53:27,920
"You fell for me..."
860
00:53:28,050 --> 00:53:29,680
"And you got a bug bite."
861
00:53:29,840 --> 00:53:31,720
Awesome!
862
00:53:31,800 --> 00:53:32,850
You'll crush the competition.
863
00:53:32,930 --> 00:53:33,730
What!
- Right!
864
00:53:33,810 --> 00:53:36,680
Oh God, what have your written, Rikat!
865
00:53:36,760 --> 00:53:37,970
Only you can write something like that.
866
00:53:38,050 --> 00:53:39,260
It's not anyone else's cup of tea.
867
00:53:39,680 --> 00:53:41,430
Oh God, you will kill me today.
868
00:53:41,590 --> 00:53:43,340
Calm down, Sabar Koti.
869
00:53:43,430 --> 00:53:44,740
We don't want you performing here.
870
00:53:44,820 --> 00:53:46,140
Kaka, I just made another one.
871
00:53:46,220 --> 00:53:48,590
Enough, or your songs might make it rain.
872
00:53:48,680 --> 00:53:51,970
Let my songs come in the market.
I will rule it.
873
00:53:52,220 --> 00:53:53,090
Go for it.
874
00:53:54,010 --> 00:53:54,970
Go here.
875
00:53:55,180 --> 00:53:57,230
Go this way.
- Here?
876
00:53:58,050 --> 00:54:00,010
Stop, stop, stop.
Stop right here.
877
00:54:00,090 --> 00:54:00,970
Stop.
878
00:54:01,720 --> 00:54:02,760
Here?
879
00:54:04,890 --> 00:54:05,970
They will pray all night over here?
880
00:54:06,720 --> 00:54:08,050
I don't see any stage.
881
00:54:08,570 --> 00:54:09,510
We will be traveling in a car from here?
882
00:54:09,590 --> 00:54:11,350
They will take you in a car?
Do you think you are Durga Rangeela?
883
00:54:11,430 --> 00:54:13,050
You are tone-deaf.
Do you even know what melody is?
884
00:54:13,510 --> 00:54:15,090
Why are you involving
Durga Rangeela in this?
885
00:54:15,760 --> 00:54:16,720
What is this mess?
886
00:54:16,800 --> 00:54:18,010
Why are you changing your tone now?
887
00:54:18,550 --> 00:54:19,590
Listen to me, Rikat Singh.
888
00:54:20,010 --> 00:54:21,600
I am going to meet your sister-in-law.
889
00:54:21,680 --> 00:54:24,390
You can practice your songs over there.
890
00:54:24,570 --> 00:54:25,930
What is this nonsense?
891
00:54:26,090 --> 00:54:27,890
You brought me here in the
middle of the night to meet a girl?
892
00:54:27,970 --> 00:54:29,260
Yes.
- I'll tell your father.
893
00:54:29,340 --> 00:54:30,490
Tell him.
- I am going.
894
00:54:30,890 --> 00:54:32,220
Hey Rikat, have you lost your mind?
- Let it go.
895
00:54:32,300 --> 00:54:33,880
Listen to me.
- Let it go.
896
00:54:36,140 --> 00:54:37,640
Rikat Singh, think over it.
897
00:54:38,010 --> 00:54:39,680
Do you want to go on the
cycle or by carrying the cycle?
898
00:54:40,050 --> 00:54:41,510
I am going.
899
00:54:44,810 --> 00:54:45,970
Kaka!
900
00:54:46,390 --> 00:54:47,800
What is this, man?
901
00:54:50,760 --> 00:54:52,890
Beat him up!
Don't spare him.
902
00:54:52,970 --> 00:54:54,590
Wait, you scoundrel!
- No!
903
00:54:54,680 --> 00:54:56,140
Let me go!
904
00:54:56,220 --> 00:54:57,430
Ouch!
- Hit him!
905
00:54:57,510 --> 00:55:00,140
Don't hit me.
Please forgive me.
906
00:55:00,220 --> 00:55:01,470
How dare you come here to steal?
907
00:55:01,550 --> 00:55:03,510
I am Gosha, Manda's son.
- Stop, stop, stop.
908
00:55:03,590 --> 00:55:05,220
Who is he?
- Who are you?
909
00:55:05,300 --> 00:55:07,890
I am Gosha.
910
00:55:07,970 --> 00:55:09,310
Gosha, you?
911
00:55:09,390 --> 00:55:11,970
Why are you going around
dressed up as a dacoit?
912
00:55:12,890 --> 00:55:16,470
I have cold,
that's why I have covered my face.
913
00:55:16,550 --> 00:55:18,010
You bloody fool.
914
00:55:18,090 --> 00:55:20,590
You know we guard the village at night.
915
00:55:21,260 --> 00:55:22,430
Why are you out at this hour?
916
00:55:22,760 --> 00:55:26,100
I had gone to get a medicine for cold.
917
00:55:26,180 --> 00:55:27,220
There.
918
00:55:27,300 --> 00:55:30,930
Forget this stuff,
I will give you a peg of rum.
919
00:55:31,010 --> 00:55:31,970
Come with me, son.
920
00:55:32,370 --> 00:55:33,470
Come with me, son.
921
00:55:33,550 --> 00:55:35,420
It's okay.
I hope it doesn't hurt much.
922
00:55:36,510 --> 00:55:37,600
It hurts.
- Come with me, son.
923
00:55:37,680 --> 00:55:39,800
Such mistakes happen sometimes.
924
00:55:40,260 --> 00:55:40,890
Come on.
925
00:55:41,970 --> 00:55:44,720
Stay awake!
926
00:55:47,660 --> 00:55:50,220
Stay awake!
927
00:55:52,330 --> 00:55:54,680
Stay awake!
928
00:55:58,870 --> 00:56:01,360
Stay awake!
929
00:56:05,270 --> 00:56:07,680
Stay awake!
930
00:56:31,610 --> 00:56:33,940
Art doesn't need any crowd.
931
00:56:37,680 --> 00:56:44,890
All my insect brothers,
grass and hay, and little weed sisters...
932
00:56:45,510 --> 00:56:46,890
I thank all of you.
933
00:56:47,260 --> 00:56:48,880
Without wasting much of your time...
934
00:56:49,050 --> 00:56:52,720
Please accept my prayers
at Goddess's abode.
935
00:56:53,180 --> 00:56:54,430
Give me a chord.
936
00:56:55,970 --> 00:56:57,470
Not this one, a note higher.
937
00:57:01,300 --> 00:57:03,720
Stay awake!
938
00:57:05,890 --> 00:57:08,300
Stay awake!
939
00:57:10,140 --> 00:57:12,260
Stay awake!
940
00:57:12,340 --> 00:57:15,970
Don't worry, uncle.
We won't let them go unharmed today.
941
00:57:16,050 --> 00:57:18,490
Let's go that way. Let's go.
- Let's go. Keep walking.
942
00:57:39,930 --> 00:57:41,810
Come this way.
943
00:57:42,590 --> 00:57:46,640
"Oh Goddess who rides a tiger,
please come."
944
00:57:46,880 --> 00:57:49,300
"Please come..."
945
00:57:51,860 --> 00:57:55,680
"Oh Goddess with a lion, please come."
946
00:57:55,760 --> 00:57:59,510
"Please come..."
947
00:58:21,450 --> 00:58:22,510
Brother, did you see him?
948
00:58:22,590 --> 00:58:24,970
Over there.
- This way? Go this way.
949
00:58:25,050 --> 00:58:27,640
Let's go, let's go.
950
00:58:34,970 --> 00:58:36,970
"Oh Goddess who rides a tiger,
please come."
951
00:58:37,050 --> 00:58:37,760
"Please come..."
952
00:58:37,840 --> 00:58:40,890
"Oh Goddess with a lion, please come."
953
00:58:40,970 --> 00:58:43,140
"Your devotees have some work with you,
please come."
954
00:58:43,220 --> 00:58:43,950
"Please come..."
955
00:58:44,030 --> 00:58:45,970
"Your devotees have come here,
please come."
956
00:58:46,050 --> 00:58:46,890
"Please come..."
957
00:58:46,970 --> 00:58:48,680
"Oh Goddess who rides a tiger,
please come."
958
00:58:48,760 --> 00:58:49,550
"Please come..."
959
00:58:49,640 --> 00:58:51,560
"Go for it!"
960
00:59:07,460 --> 00:59:09,330
What did I bump into?
961
00:59:12,660 --> 00:59:13,800
There is no one here.
962
00:59:18,080 --> 00:59:21,900
Oh no, the black briefs gang!
963
00:59:29,010 --> 00:59:33,010
I think there were three men.
964
00:59:34,010 --> 00:59:36,010
Not three.
965
00:59:36,140 --> 00:59:38,560
There were eight of them.
966
00:59:38,640 --> 00:59:40,810
I bumped into one of them.
967
00:59:40,890 --> 00:59:41,300
There.
- Right.
968
00:59:41,390 --> 00:59:43,050
Then undertaker,
you must have broken his shoulder?
969
00:59:43,140 --> 00:59:44,680
Shoulder?
970
00:59:44,930 --> 00:59:46,260
I tore it apart.
971
00:59:46,470 --> 00:59:48,970
His buddies had to
carry him away, brother.
972
00:59:49,090 --> 00:59:50,340
How so?
973
00:59:50,550 --> 00:59:51,800
This is nonsense.
974
00:59:51,970 --> 00:59:54,890
A cannon ball used
to shoot out of a cannon.
975
00:59:57,010 --> 00:59:59,010
How do you know about cannon balls?
976
00:59:59,140 --> 01:00:02,010
Army men didn't even
let you touch a riffle.
977
01:00:02,180 --> 01:00:04,930
He kept cleaning utensils, this cook.
978
01:00:05,220 --> 01:00:06,220
What nonsense!
979
01:00:07,970 --> 01:00:10,260
You cannot even stand a push by me.
980
01:00:10,430 --> 01:00:11,640
You want to mess with me?
981
01:00:12,890 --> 01:00:17,640
Kakaji, didn't I tell you
that they guard the village at night?
982
01:00:18,260 --> 01:00:19,760
You weren't able to come, were you?
983
01:00:20,390 --> 01:00:23,430
And he used to say that
even God cannot stop lovers.
984
01:00:24,010 --> 01:00:25,050
It's okay.
985
01:00:25,140 --> 01:00:26,410
It's only a matter of a few days.
986
01:00:26,550 --> 01:00:27,510
Be patient.
987
01:00:28,550 --> 01:00:31,010
You can talk to me in
my dreams in the meanwhile.
988
01:00:35,300 --> 01:00:36,390
I love you.
989
01:00:49,760 --> 01:00:51,880
Hello, Mr. Rikat.
990
01:00:54,640 --> 01:00:55,760
What happened?
You aren't going to talk to me?
991
01:00:55,840 --> 01:00:56,800
Did your reel get stuck?
992
01:00:59,010 --> 01:01:01,060
I said, Praise the Goddess, Mr. Rikat.
993
01:01:01,140 --> 01:01:02,640
No praises, leave.
994
01:01:03,260 --> 01:01:05,130
My sugar is upset with me?
995
01:01:05,510 --> 01:01:07,260
Aren't we friends?
- No, we aren't.
996
01:01:08,140 --> 01:01:10,420
What you did to me was not right.
- Forget the past.
997
01:01:10,500 --> 01:01:11,840
Tell me, did you write a new song?
998
01:01:12,850 --> 01:01:13,510
Hmm?
999
01:01:13,590 --> 01:01:15,550
Yes, I have written many songs.
1000
01:01:15,640 --> 01:01:17,220
I always keep them handy.
1001
01:01:17,300 --> 01:01:18,790
Sit down.
Pull that table closer.
1002
01:01:19,340 --> 01:01:20,180
I wrote this one last night.
1003
01:01:20,260 --> 01:01:21,220
Shoot.
1004
01:01:22,090 --> 01:01:25,800
"You get beaten up when in love."
1005
01:01:25,890 --> 01:01:26,600
Wonderful.
1006
01:01:26,680 --> 01:01:31,100
"Even the best ones have to run."
1007
01:01:31,470 --> 01:01:37,510
"Rikat will break the
head of the traitor..."
1008
01:01:37,590 --> 01:01:43,600
"Damn such a deceitful friend."
1009
01:01:43,680 --> 01:01:45,220
Well done, Rikat.
1010
01:01:45,300 --> 01:01:46,470
This is great song.
1011
01:01:46,840 --> 01:01:47,840
You will cast an evil eye on it.
1012
01:01:47,930 --> 01:01:49,300
But you are blaming me.
1013
01:01:49,890 --> 01:01:51,140
You will see,
one day even Sardool Sikandar..
1014
01:01:51,220 --> 01:01:52,720
..will come to our
village to take your songs.
1015
01:01:52,800 --> 01:01:53,800
Oh really?
- Yes.
1016
01:01:54,740 --> 01:01:56,890
Rikat, did you record Sabar Koti's songs?
1017
01:01:56,970 --> 01:01:58,620
Oh yes, take this.
1018
01:02:03,340 --> 01:02:07,640
Brother, why do you
keep listening to sad songs?
1019
01:02:08,680 --> 01:02:10,010
How about listening
to jovial songs sometimes?
1020
01:02:11,010 --> 01:02:12,390
You can enjoy the jovial songs, buddy.
1021
01:02:18,340 --> 01:02:19,550
You are not my brother?
- Kaka, this scheme of...
1022
01:02:19,640 --> 01:02:20,890
...yours isn't going to work.
1023
01:02:20,970 --> 01:02:22,260
If those village would have caught us..
1024
01:02:22,340 --> 01:02:23,840
..they would have dismantled
me like a music system.
1025
01:02:23,930 --> 01:02:26,050
How could they do that?
I would have torn them apart.
1026
01:02:26,140 --> 01:02:27,640
Are you not my buddy, my brother?
1027
01:02:27,720 --> 01:02:28,590
Let's go.
- No, never.
1028
01:02:28,680 --> 01:02:30,260
I won't! I won't! And that's final.
1029
01:02:30,340 --> 01:02:31,640
You are making it such a big issue?
1030
01:02:31,970 --> 01:02:34,470
My father keeps telling me not to
roam around with the scum of the village.
1031
01:02:34,550 --> 01:02:35,810
And yet I roam around with you.
1032
01:02:35,890 --> 01:02:37,440
I consider you my brother.
And you say such things?
1033
01:02:37,520 --> 01:02:39,050
No matter what you
make out of this, brother.
1034
01:02:39,140 --> 01:02:40,600
I won't go there and that's final.
1035
01:02:40,680 --> 01:02:42,680
I am writing it on stone.
I won't go there to get beaten up.
1036
01:02:42,760 --> 01:02:44,510
Hey!
As you wish.
1037
01:02:44,680 --> 01:02:46,010
You have broken your brother's heart.
1038
01:02:46,470 --> 01:02:48,510
I thought I should spend some
money and release your cassette.
1039
01:02:48,590 --> 01:02:50,010
Help you get famous.
1040
01:02:50,340 --> 01:02:52,060
But you are only good
enough to record songs, son.
1041
01:02:52,140 --> 01:02:53,930
Go, someone worthless customer
must be waiting for you.
1042
01:02:54,010 --> 01:02:55,010
Go to your shop and die.
1043
01:02:58,020 --> 01:02:59,890
Kaka!
Kaka! Kaka!
1044
01:02:59,970 --> 01:03:01,010
Listen to me.
1045
01:03:01,090 --> 01:03:02,760
Back off, Rikat.
- You won't listen to me?
1046
01:03:02,840 --> 01:03:04,720
No, move back. I won't.
- I am sorry, brother.
1047
01:03:04,800 --> 01:03:05,510
No.
- I love you, brother.
1048
01:03:05,590 --> 01:03:06,300
I will go with you.
1049
01:03:07,090 --> 01:03:08,930
I will go with you.
- You promise?
1050
01:03:09,010 --> 01:03:10,010
I promise.
1051
01:03:10,340 --> 01:03:16,470
But now after becoming a star,
it is not right to travel on a cycle.
1052
01:03:16,550 --> 01:03:17,640
Do something, man.
1053
01:03:18,820 --> 01:03:20,300
Will a scooter do?
- Will do.
1054
01:03:21,050 --> 01:03:22,140
Let's go then.
1055
01:03:22,840 --> 01:03:29,180
"Dance, beautiful.
I will offer you sweets."
1056
01:03:29,260 --> 01:03:30,890
Hello, elder uncle.
1057
01:03:31,510 --> 01:03:32,680
Who are you addressing as elder uncle?
1058
01:03:33,640 --> 01:03:35,890
I am ten years younger than your father.
1059
01:03:35,970 --> 01:03:39,970
If you are mistaken then
ask your mother about me.
1060
01:03:40,050 --> 01:03:41,800
Whether I am your elder
uncle or younger uncle.
1061
01:03:41,890 --> 01:03:43,430
Hello, younger uncle.
1062
01:03:44,550 --> 01:03:46,190
He is a good nephew.
1063
01:03:46,390 --> 01:03:47,310
What happened, younger uncle darling?
1064
01:03:47,390 --> 01:03:50,050
Nothing. They keep
addressing me as elder uncle.
1065
01:03:50,140 --> 01:03:51,930
From what angle does he
look like an elder uncle to you?
1066
01:03:52,050 --> 01:03:52,800
His beard is still black.
1067
01:03:52,890 --> 01:03:53,590
He doesn't have a single white hair.
1068
01:03:53,670 --> 01:03:55,590
I am still young.
- Yes.
1069
01:03:55,670 --> 01:03:56,840
Go, mind your own business.
1070
01:03:57,300 --> 01:03:59,390
Idiots.
- Uncle, you shouldn't talk to them.
1071
01:03:59,470 --> 01:04:00,430
Look at this.
1072
01:04:00,510 --> 01:04:01,140
I have local liquor.
1073
01:04:01,220 --> 01:04:02,930
Let the boys have a good
time at the pumping station.
1074
01:04:03,010 --> 01:04:03,930
Let's go.
- Come on, let's go.
1075
01:04:04,010 --> 01:04:06,130
Let's go then, hurry up.
1076
01:04:06,890 --> 01:04:07,390
Hop on.
1077
01:04:07,470 --> 01:04:09,930
Uncle is just 45 years old.
1078
01:04:10,010 --> 01:04:13,090
Keep it two below 45, nephew.
1079
01:04:13,680 --> 01:04:15,140
Let's go, uncle.
1080
01:04:15,430 --> 01:04:17,010
Look at this motorcycle move now.
1081
01:04:17,430 --> 01:04:19,050
It flies.
- Uncle is great.
1082
01:04:23,890 --> 01:04:25,140
Uncle...
- Yes?
1083
01:04:25,550 --> 01:04:26,800
We might not say it in the village.
1084
01:04:27,840 --> 01:04:30,220
Don't mind it but you are
old enough to be an elder uncle.
1085
01:04:30,300 --> 01:04:31,510
You are saying elder uncle again?
1086
01:04:31,590 --> 01:04:36,340
Young uncle, I think you
too should find a wife for yourself.
1087
01:04:38,930 --> 01:04:41,760
This is what I think too, nephew.
1088
01:04:42,140 --> 01:04:45,840
No sister-in-law in this
village entertains me anymore.
1089
01:04:47,090 --> 01:04:48,470
Pour him a drink.
1090
01:04:49,430 --> 01:04:50,940
It will be too much.
- It won't do anything.
1091
01:04:51,020 --> 01:04:52,010
You have such a huge body.
1092
01:04:52,090 --> 01:04:56,050
Nephew... find a solution.
1093
01:04:56,720 --> 01:04:58,220
It is very difficult.
1094
01:04:58,300 --> 01:04:59,580
Don't worry, we will make it easy.
1095
01:04:59,660 --> 01:05:01,340
Just keep drinking.
1096
01:05:05,260 --> 01:05:08,240
Elder uncle, will a paid one work?
1097
01:05:10,640 --> 01:05:13,260
You talk about work, nephew.
1098
01:05:13,340 --> 01:05:14,970
It will be great.
1099
01:05:15,050 --> 01:05:17,890
I will have dozens of kids.
1100
01:05:17,970 --> 01:05:23,350
Your younger uncle still
has a lot of current in him.
1101
01:05:25,550 --> 01:05:26,970
He has current in him.
1102
01:05:27,050 --> 01:05:29,140
Consider it done then, younger uncle.
1103
01:05:29,510 --> 01:05:33,300
You get her... I will handle the rest.
1104
01:05:33,760 --> 01:05:36,760
Her anklets tinkle here and there...
1105
01:05:48,720 --> 01:05:49,930
Younger uncle?
1106
01:05:50,010 --> 01:05:52,110
Younger uncle darling?
- Younger uncle?
1107
01:05:53,020 --> 01:05:58,060
Tinkle here and there...
1108
01:05:59,190 --> 01:06:01,550
Stay awake!
1109
01:06:13,960 --> 01:06:16,260
Stay awake!
1110
01:06:21,970 --> 01:06:24,340
Stay awake!
1111
01:06:30,460 --> 01:06:32,680
Stay awake!
1112
01:06:38,840 --> 01:06:40,840
Stay awake!
1113
01:07:01,250 --> 01:07:03,910
Stay awake!
1114
01:07:06,190 --> 01:07:09,340
Stay awake!
1115
01:08:39,470 --> 01:08:40,470
What are you doing here?
1116
01:08:41,430 --> 01:08:43,430
I am doing what I want to do.
1117
01:08:43,720 --> 01:08:47,380
You tell me,
what are you doing in my house?
1118
01:08:48,180 --> 01:08:49,680
This isn't Deepi's house?
1119
01:08:49,930 --> 01:08:50,840
Even Deepi is of that kind?
1120
01:08:51,720 --> 01:08:53,550
She stays in the next house.
1121
01:08:53,820 --> 01:08:54,930
Oh damn.
1122
01:08:55,340 --> 01:08:56,470
Bye, I made a mistake.
1123
01:08:58,190 --> 01:08:59,720
We share a common wall.
1124
01:09:00,300 --> 01:09:01,970
You must have gotten mistaken.
1125
01:09:02,760 --> 01:09:03,760
It's okay.
1126
01:09:04,380 --> 01:09:06,630
You don't need to cross the border.
1127
01:09:06,840 --> 01:09:08,930
Pitch your tent right here.
- Please don't do this, let me go.
1128
01:09:09,010 --> 01:09:10,180
I am not bad either.
1129
01:09:10,300 --> 01:09:11,430
Yes?
1130
01:09:12,720 --> 01:09:15,050
Please don't shoot me.
I am not a thief.
1131
01:09:15,310 --> 01:09:17,220
You can ask your daughter.
- What should I ask her?
1132
01:09:20,000 --> 01:09:21,720
I'll shoot you on your
forehead if you talk nonsense.
1133
01:09:22,160 --> 01:09:23,630
Why are you making such a blunder?
1134
01:09:24,210 --> 01:09:25,840
Calm down.
1135
01:09:26,760 --> 01:09:27,890
I think...
1136
01:09:27,970 --> 01:09:30,550
We should talk to Deepi first.
1137
01:09:31,380 --> 01:09:33,050
Wait here, I'll go and talk to her.
1138
01:09:42,940 --> 01:09:44,190
Deepi?
1139
01:09:44,270 --> 01:09:48,180
The boy outside, do you know him?
1140
01:09:50,630 --> 01:09:52,010
Yes, mummy.
1141
01:09:54,630 --> 01:09:56,850
Let me go.
I didn't come here on purpose.
1142
01:09:56,930 --> 01:09:57,970
Let me go.
1143
01:09:58,050 --> 01:09:59,430
How can I just let you go?
1144
01:10:00,220 --> 01:10:01,170
I have gotten hold of
you with great difficulty.
1145
01:10:01,250 --> 01:10:02,180
You are cheating.
1146
01:10:02,680 --> 01:10:04,130
When we don't have anything
going on between us then...
1147
01:10:04,970 --> 01:10:06,590
We can make something happen too.
1148
01:10:07,540 --> 01:10:10,090
Please give in, sweetheart.
1149
01:10:27,680 --> 01:10:28,760
Hmm?
1150
01:10:31,340 --> 01:10:32,430
Get that witch out.
1151
01:10:32,800 --> 01:10:34,350
I'll kill them both
and bury them right here.
1152
01:10:34,430 --> 01:10:35,220
No.
1153
01:10:35,550 --> 01:10:36,800
What will you gain by killing them?
1154
01:10:37,110 --> 01:10:38,510
All the villagers will berate us.
1155
01:10:39,010 --> 01:10:40,880
Why do you want to ruin your image?
1156
01:10:41,760 --> 01:10:43,930
She did what she had to do.
1157
01:10:44,680 --> 01:10:46,050
We need to cover this up.
1158
01:10:46,130 --> 01:10:47,380
It will keep our honor intact.
1159
01:10:48,340 --> 01:10:50,300
Let's get them married
and get rid of this trouble.
1160
01:10:50,380 --> 01:10:51,090
How can I agree?
1161
01:10:51,720 --> 01:10:53,010
I don't even know who is this idiot.
1162
01:10:53,590 --> 01:10:57,410
What will you do if
she runs away with him?
1163
01:10:58,130 --> 01:11:00,720
Hey boy,
get your parents here tomorrow.
1164
01:11:02,130 --> 01:11:03,180
Thank you, auntie.
1165
01:11:14,760 --> 01:11:16,090
Look, there he is.
1166
01:11:38,380 --> 01:11:39,360
Who are you?
1167
01:11:40,010 --> 01:11:40,870
Brother...
- Sit down.
1168
01:11:40,950 --> 01:11:43,130
Brother, I am an artist.
What happened, brother?
1169
01:11:43,220 --> 01:11:44,760
Why are you are sitting
on the seat and screaming?
1170
01:11:44,840 --> 01:11:47,090
Screaming?
They are coming from somewhere else.
1171
01:11:47,180 --> 01:11:49,180
Why would I scream?
1172
01:11:49,260 --> 01:11:50,180
You are a part of the
black briefs gang, right?
1173
01:11:50,260 --> 01:11:52,800
I swear, I am not, brother.
Who says so?
1174
01:11:52,880 --> 01:11:55,470
Here look, I am wearing red briefs.
1175
01:11:55,550 --> 01:11:57,430
Don't worry, son.
We will make you scream.
1176
01:11:57,510 --> 01:11:57,930
No, brother.
1177
01:11:58,010 --> 01:11:59,970
You are the one who
dismantles the motor's wires?
1178
01:12:00,050 --> 01:12:01,430
I swear I don't , brother?
1179
01:12:01,510 --> 01:12:04,300
How can I dismantle its wires when
I can barely dismantle a music system?
1180
01:12:04,380 --> 01:12:04,880
How can I dismantle its wires?
1181
01:12:04,970 --> 01:12:06,930
You will agree when
we dismantle your engine.
1182
01:12:07,050 --> 01:12:07,850
Hold him!
1183
01:12:07,930 --> 01:12:10,260
Hit him! Hit him!
- No! No!
1184
01:12:23,220 --> 01:12:26,590
I will dismantle your engines
that too without any tools.
1185
01:12:26,970 --> 01:12:28,720
He is with him.
Catch him!
1186
01:12:28,800 --> 01:12:31,070
Come on, it's time you
meet your brother-in-law.
1187
01:13:10,720 --> 01:13:11,970
Get him!
1188
01:14:38,680 --> 01:14:41,060
There, I handled them.
Let's go.
1189
01:14:43,090 --> 01:14:44,330
Get lost.
1190
01:14:45,220 --> 01:14:46,650
Let's go.
- Hop on.
1191
01:14:47,840 --> 01:14:48,970
Are you seated?
1192
01:14:52,800 --> 01:14:55,630
Kaka, you fight just like Sunny Deol.
1193
01:14:55,720 --> 01:14:57,090
Well done, brother.
1194
01:14:57,220 --> 01:14:58,630
You thrashed them well.
1195
01:14:59,010 --> 01:15:01,760
A punch here, a punch there.
1196
01:15:01,930 --> 01:15:03,680
Dishoom! Dishoom!
1197
01:15:06,840 --> 01:15:10,980
I heard that the black
briefs gang came to our village..
1198
01:15:11,060 --> 01:15:14,260
..and dismantled a few young engines?
1199
01:15:15,720 --> 01:15:17,050
Stop your nonsense.
1200
01:15:17,590 --> 01:15:19,550
Black briefs gang don't hit like this.
1201
01:15:19,630 --> 01:15:22,510
What?
- I think this involves a girl.
1202
01:15:22,720 --> 01:15:23,630
Oh, I see.
1203
01:15:23,720 --> 01:15:25,800
He has beaten them
up with a lot of love.
1204
01:15:26,180 --> 01:15:29,220
There you are right.
1205
01:15:30,470 --> 01:15:34,380
Subedar, I agree with you on that.
1206
01:15:34,630 --> 01:15:38,430
He too was beaten up a
number of them when he was young.
1207
01:15:38,510 --> 01:15:39,850
Hey, you forgot about yourself?
1208
01:15:39,930 --> 01:15:42,130
When people from the neighboring
village took you with them?
1209
01:15:42,470 --> 01:15:43,600
We got you back from there.
1210
01:15:43,680 --> 01:15:47,430
He got me back, bloody lineman.
1211
01:15:47,680 --> 01:15:51,840
No one can even look at
my direction in this village.
1212
01:15:52,220 --> 01:15:54,550
If you want to see what
I am made up of then stand up.
1213
01:15:54,630 --> 01:15:56,430
Fine, there I have stood up.
- Stand up.
1214
01:15:57,180 --> 01:15:57,840
Now sit down.
1215
01:15:57,930 --> 01:16:01,760
You are an idler where
as I have a million things to do.
1216
01:16:01,840 --> 01:16:04,510
I have to go on a tour. There.
1217
01:16:04,590 --> 01:16:05,880
Get going.
1218
01:16:06,470 --> 01:16:08,340
I don't need your permission to leave.
1219
01:16:08,430 --> 01:16:09,800
He says get going.
1220
01:16:11,090 --> 01:16:12,260
Get lost.
1221
01:16:14,260 --> 01:16:16,680
Brother, I hope you didn't face
any difficulty in finding our house.
1222
01:16:16,840 --> 01:16:19,380
No. It's no trouble when
you go to meet your family.
1223
01:16:22,550 --> 01:16:24,970
Are you doing good?
Yes, I am doing good, dear.
1224
01:16:26,930 --> 01:16:27,840
Go call Deepi.
1225
01:16:28,090 --> 01:16:29,510
Okay, I'll get her.
1226
01:16:46,150 --> 01:16:49,680
'Oh my.'
'This is Diwali bumper.'
1227
01:16:50,040 --> 01:16:52,050
'She is even hotter than Bholi.'
1228
01:16:52,130 --> 01:16:53,710
'This is a good family as well.'
1229
01:17:04,930 --> 01:17:06,760
She is very shy.
1230
01:17:07,130 --> 01:17:08,800
I'll go call her.
1231
01:17:12,680 --> 01:17:14,840
Girls feel shy on such occasions.
1232
01:17:18,760 --> 01:17:20,260
What is wrong?
1233
01:17:20,590 --> 01:17:23,680
Mummy, he is not that boy.
I won't get married to him.
1234
01:17:24,420 --> 01:17:25,520
Why?
1235
01:17:25,600 --> 01:17:29,480
It's the same boy you meet at night.
Who else could it be?
1236
01:17:30,300 --> 01:17:31,930
No mummy, he is not that boy.
1237
01:17:32,590 --> 01:17:33,720
Get this straight.
1238
01:17:34,430 --> 01:17:36,470
Whoever he is, get engaged to him.
1239
01:17:36,720 --> 01:17:38,850
Otherwise,
your father will shoot both of you.
1240
01:17:38,930 --> 01:17:41,130
Come with me. Come on.
1241
01:17:41,680 --> 01:17:42,970
Mummy...
1242
01:17:51,960 --> 01:17:53,300
Hmm.
1243
01:18:09,720 --> 01:18:11,240
Perform the ritual, dear.
1244
01:18:11,320 --> 01:18:12,370
Yes.
1245
01:18:26,530 --> 01:18:29,540
Here you go, dear.
1246
01:18:35,470 --> 01:18:36,700
Deepi.
1247
01:18:44,870 --> 01:18:46,460
Here you go, dear.
1248
01:18:49,960 --> 01:18:51,010
Give it here.
1249
01:18:51,090 --> 01:18:52,430
Oh yes.
1250
01:18:52,700 --> 01:18:54,970
Here.
- Exchange the rings, dear.
1251
01:18:57,100 --> 01:18:58,350
Deepi.
1252
01:18:58,910 --> 01:19:00,320
Go on, dear.
1253
01:19:06,840 --> 01:19:07,930
Go on, dear.
1254
01:19:28,530 --> 01:19:30,760
Congratulations, sister.
- To you too.
1255
01:19:30,840 --> 01:19:33,130
Heartiest congratulations to you.
- Congratulations to you too.
1256
01:19:33,380 --> 01:19:36,500
Heartiest congratulations.
- Congratulations. Congratulations.
1257
01:19:53,800 --> 01:19:55,430
'A lady coming towards my shop?'
1258
01:19:56,430 --> 01:19:58,210
'I am sure she wants Hindi songs.'
1259
01:20:01,470 --> 01:20:02,630
Do you know where Kaka lives?
1260
01:20:03,510 --> 01:20:04,270
Yes.
1261
01:20:04,350 --> 01:20:06,220
Where are you from?
- Channa.
1262
01:20:06,970 --> 01:20:08,090
Tell me, do you know where he lives?
1263
01:20:08,260 --> 01:20:09,300
From Channa?
1264
01:20:10,550 --> 01:20:12,260
Sister-in-law, you?
1265
01:20:12,340 --> 01:20:14,600
I come with Kaka in
the middle of the night.
1266
01:20:14,680 --> 01:20:15,720
But I never came
to your place with him.
1267
01:20:15,800 --> 01:20:17,880
Most welcome, sister-in-law.
Move that table closer.
1268
01:20:17,970 --> 01:20:19,930
I'll order tea for you.
- Forget the tea.
1269
01:20:20,050 --> 01:20:22,220
Take me to his house.
- You are so eager!
1270
01:20:22,470 --> 01:20:24,760
Fine, we will have tea there then.
Let's go then.
1271
01:20:25,630 --> 01:20:28,320
They have American cows there.
Let's go.
1272
01:20:43,250 --> 01:20:45,740
'He is coming this way.'
Kaka!
1273
01:20:46,430 --> 01:20:48,800
Look over here.
Sister-in-law!
1274
01:20:49,200 --> 01:20:50,380
She is here.
1275
01:20:50,470 --> 01:20:52,130
Rikat, what trouble
have you brought along!
1276
01:20:52,220 --> 01:20:53,970
Kaka!
At least listen to me.
1277
01:20:54,050 --> 01:20:55,800
We have nothing between us.
Please be a good sister and leave.
1278
01:20:55,880 --> 01:20:57,760
Go away.
- A sister?
1279
01:20:57,840 --> 01:20:59,840
At least talk to me.
- I don't want to.
1280
01:20:59,930 --> 01:21:01,470
Then introduce us.
1281
01:21:01,550 --> 01:21:03,180
We both got ruined.
1282
01:21:03,480 --> 01:21:05,010
Deepi deceived you.
1283
01:21:07,470 --> 01:21:09,220
She got engaged to my boyfriend.
1284
01:21:09,300 --> 01:21:11,050
Stop it, don't lie.
1285
01:21:11,130 --> 01:21:12,220
She is not like you.
1286
01:21:12,680 --> 01:21:14,220
Deepi will not deceive me.
1287
01:21:14,300 --> 01:21:16,100
Will not? She already has.
1288
01:21:16,430 --> 01:21:18,340
I saw them getting engaged.
1289
01:21:18,970 --> 01:21:21,220
Both of them had something going on.
1290
01:21:22,550 --> 01:21:26,090
I suggest we too should deceive them.
1291
01:21:28,380 --> 01:21:29,430
Back off.
1292
01:21:34,340 --> 01:21:35,510
Kaka!
1293
01:21:41,430 --> 01:21:43,180
Why don't we deceive them?
1294
01:21:43,260 --> 01:21:44,340
Back off!
1295
01:22:27,570 --> 01:22:31,630
Deepi!
Deepi! Deepi!
1296
01:22:32,260 --> 01:22:35,100
Deepi!
- Hey! What happened?
1297
01:22:36,030 --> 01:22:37,390
What is wrong? Where is the fire?
1298
01:22:37,470 --> 01:22:38,680
I want to talk to Deepi.
1299
01:22:39,050 --> 01:22:40,390
Ask her to come out.
Deepi!
1300
01:22:40,470 --> 01:22:41,600
What do you want to talk to her about?
1301
01:22:41,680 --> 01:22:44,040
Tell me whatever you have to say.
- I will talk to you as well.
1302
01:22:44,300 --> 01:22:45,640
Let me first talk to Deepi.
Ask her to come out.
1303
01:22:45,720 --> 01:22:46,550
Deepi!
1304
01:22:47,130 --> 01:22:48,630
You keep taking her
name like a broken record.
1305
01:22:49,240 --> 01:22:50,050
Tell me what is wrong.
1306
01:22:50,840 --> 01:22:52,160
You got Deepi engaged?
1307
01:22:52,300 --> 01:22:53,680
Yes.
- How does he concern you?
1308
01:22:53,760 --> 01:22:54,930
You forced her into it.
1309
01:22:55,970 --> 01:22:58,080
I won't let her marry
anyone other than me.
1310
01:22:58,220 --> 01:22:59,430
Who are you to stop her?
1311
01:23:00,010 --> 01:23:02,340
She willingly did everything.
- Fine then call Deepi.
1312
01:23:02,430 --> 01:23:04,220
I will ask her whether
she willingly got engaged.
1313
01:23:04,300 --> 01:23:05,590
Deepi!
- Hey!
1314
01:23:06,430 --> 01:23:07,470
No need to shout.
1315
01:23:08,380 --> 01:23:09,550
We too command some
respect in this village.
1316
01:23:11,970 --> 01:23:12,720
Go and call Deepi.
1317
01:23:13,130 --> 01:23:14,300
Hmm, I'll call her.
1318
01:23:28,090 --> 01:23:29,180
Deepi...
1319
01:23:31,750 --> 01:23:33,430
You got engaged willingly?
1320
01:23:35,450 --> 01:23:36,760
Yes.
1321
01:23:38,550 --> 01:23:39,720
You heard her?
1322
01:23:42,180 --> 01:23:43,260
Get lost now.
1323
01:23:53,870 --> 01:24:00,120
"Lovesome youth get
trapped in the web of love."
1324
01:24:00,800 --> 01:24:07,310
"Slowly it penetrates
into their bones, this love."
1325
01:24:07,630 --> 01:24:12,840
"Then these people heartbroken
get treated in bars for love."
1326
01:24:12,920 --> 01:24:18,510
"To cheat is a must
for beautiful girls."
1327
01:24:18,590 --> 01:24:23,930
"To cheat is a must
for beautiful girls."
1328
01:24:24,010 --> 01:24:29,970
"To cheat is a must
for beautiful girls."
1329
01:24:40,090 --> 01:24:45,640
"When they leave you after
becoming a part of your life..."
1330
01:24:45,720 --> 01:24:50,930
"They break all your
illusion of love."
1331
01:24:51,010 --> 01:24:56,260
"When they leave you after
becoming a part of your life..."
1332
01:24:56,340 --> 01:25:01,830
"They break all your
illusion of love."
1333
01:25:01,910 --> 01:25:07,600
"It is quite difficult
to read these two-faced girls."
1334
01:25:07,680 --> 01:25:12,880
"To cheat is a must
for beautiful girls."
1335
01:25:12,960 --> 01:25:18,550
"To cheat is a must
for beautiful girls."
1336
01:25:18,630 --> 01:25:24,340
"To cheat is a must
for beautiful girls."
1337
01:25:34,640 --> 01:25:40,260
"When the memories of her
fake laughter tear the soul apart..."
1338
01:25:40,340 --> 01:25:45,180
"Then Ranjha and
Kassa keep you company."
1339
01:25:45,460 --> 01:25:51,140
"When the memories of her
fake laughter tear the soul apart..."
1340
01:25:51,220 --> 01:25:56,010
"Then Ranjha and
Kassa keep you company."
1341
01:25:56,090 --> 01:26:01,930
"That's when everyone laughs at you."
1342
01:26:02,130 --> 01:26:07,510
"To cheat is a must
for beautiful girls."
1343
01:26:07,590 --> 01:26:13,010
"To cheat is a must
for beautiful girls."
1344
01:26:13,090 --> 01:26:19,020
"To cheat is a must
for beautiful girls."
1345
01:26:46,720 --> 01:26:48,090
Deepi cheated me.
1346
01:26:49,630 --> 01:26:51,720
She kept talking about
Shakespeare's play.
1347
01:26:53,300 --> 01:26:55,260
Our love was just
like a book to her too.
1348
01:26:57,090 --> 01:26:59,050
Once she got bored,
she kept the book aside.
1349
01:27:00,470 --> 01:27:01,720
Rikat!
1350
01:27:03,840 --> 01:27:07,260
After I met her,
I felt not all girls are the same.
1351
01:27:09,130 --> 01:27:10,680
But it was just a delusion, buddy.
1352
01:27:12,550 --> 01:27:13,840
What she did to your
brother was not right.
1353
01:27:13,930 --> 01:27:15,680
She has already done it.
1354
01:27:16,130 --> 01:27:17,260
So what do we do now?
1355
01:27:18,220 --> 01:27:19,870
You have no shortage of girls.
1356
01:27:20,010 --> 01:27:20,880
Tell me?
1357
01:27:20,970 --> 01:27:22,460
Here I am begging
to you to come out of it.
1358
01:27:22,630 --> 01:27:23,510
Come back.
1359
01:27:24,180 --> 01:27:25,860
Hop on your Enfield
and go to the city.
1360
01:27:26,130 --> 01:27:28,800
You will see girls dropping
on the Enfield's seats like berries.
1361
01:27:28,880 --> 01:27:31,010
I cannot even look at
the Enfield's seat anymore.
1362
01:27:31,760 --> 01:27:32,970
She used to sit on it.
1363
01:27:34,260 --> 01:27:36,090
We'll get the seat changed.
1364
01:27:36,260 --> 01:27:38,090
Come with me.
- No, man.
1365
01:27:38,180 --> 01:27:39,890
Rikat, she was a very nice girl.
1366
01:27:39,970 --> 01:27:41,640
Very nice how? She used to sing hymn?
1367
01:27:41,720 --> 01:27:42,840
Be a good brother now.
Please don't do this.
1368
01:27:42,930 --> 01:27:43,880
Otherwise, you will keep sitting here.
- No.
1369
01:27:43,970 --> 01:27:45,640
Stop troubling me, Rikat.
- We are friends, aren't we?
1370
01:27:45,720 --> 01:27:47,600
Be a good brother now.
- No, man. Rikat.
1371
01:27:47,680 --> 01:27:49,880
Let's go for a round.
You will feel better.
1372
01:27:49,960 --> 01:27:51,540
You are sitting here, dressed
like Thakur and wasting your life.
1373
01:27:51,810 --> 01:27:57,270
"I can drink like no one else can."
1374
01:27:58,110 --> 01:28:00,060
Kaka...
- Hmm?
1375
01:28:00,220 --> 01:28:01,510
Why do you worry?
1376
01:28:03,300 --> 01:28:04,260
Why?
1377
01:28:05,350 --> 01:28:07,020
Chill, man.
1378
01:28:08,060 --> 01:28:13,270
It is mentioned in
the fate of those in love.
1379
01:28:13,970 --> 01:28:15,810
Lovers!
1380
01:28:16,520 --> 01:28:18,100
Hey lovers!
1381
01:28:19,560 --> 01:28:22,140
She will definitely cheat you.
1382
01:28:22,560 --> 01:28:23,260
Hmm.
1383
01:28:23,340 --> 01:28:25,560
Look at Mirza.
1384
01:28:26,310 --> 01:28:29,220
He fell in love with Heer.
- Huh?
1385
01:28:30,470 --> 01:28:32,770
He consumed poison.
1386
01:28:33,520 --> 01:28:34,770
What did Heer lose?
1387
01:28:35,890 --> 01:28:37,970
She married someone else.
1388
01:28:38,640 --> 01:28:39,600
Right?
1389
01:28:40,290 --> 01:28:43,970
Look, now Sahiba was a good man.
1390
01:28:45,590 --> 01:28:49,080
Sassi cheated Majhnu.
1391
01:28:50,310 --> 01:28:52,160
I mean deceived...
1392
01:28:52,760 --> 01:28:57,310
By the way, I messed up the gender...
1393
01:28:57,390 --> 01:29:02,910
I mean to say that
love is complicated.
1394
01:29:03,110 --> 01:29:05,100
I mean to say that...
1395
01:29:05,180 --> 01:29:06,180
Enough.
1396
01:29:06,640 --> 01:29:08,020
You are absolutely right, nephew.
1397
01:29:08,220 --> 01:29:08,930
Hmm.
1398
01:29:09,140 --> 01:29:11,850
Now listen to me.
- Yes?
1399
01:29:12,100 --> 01:29:15,970
Sisters-in-law ruined my youth.
- Hmm?
1400
01:29:16,600 --> 01:29:18,850
With their promises
of helping me find a bride.
1401
01:29:19,020 --> 01:29:21,220
Now do you know what they say to me?
1402
01:29:21,600 --> 01:29:24,740
They call me a bachelor.
1403
01:29:25,080 --> 01:29:26,100
It's okay.
1404
01:29:27,160 --> 01:29:30,720
I can get married as soon as tomorrow.
1405
01:29:31,010 --> 01:29:32,970
Hmm.
- But I won't.
1406
01:29:33,350 --> 01:29:37,060
Why?
- I want to remain single.
1407
01:29:38,530 --> 01:29:39,640
Uncle...
1408
01:29:40,930 --> 01:29:43,890
I don't these girls to my heart.
1409
01:29:44,230 --> 01:29:45,600
If she is gone then she is gone.
1410
01:29:46,110 --> 01:29:48,720
It's her wish. What can we do?
1411
01:29:49,670 --> 01:29:51,100
Can we do anything, Rikat?
1412
01:29:54,430 --> 01:30:00,470
But uncle, my heart hurts
whenever I think about her.
1413
01:30:02,310 --> 01:30:06,180
I feel as if I cannot breathe.
1414
01:30:06,990 --> 01:30:08,810
I don't know what to do.
1415
01:30:09,430 --> 01:30:11,640
What can you do, nephew?
1416
01:30:12,350 --> 01:30:16,100
You should file a complaint
against her at the police station.
1417
01:30:16,230 --> 01:30:17,890
A case of cheating.
1418
01:30:17,970 --> 01:30:18,720
Yes.
1419
01:30:18,810 --> 01:30:20,640
Huh?
- Yes.
1420
01:30:21,490 --> 01:30:22,520
Mindo.
1421
01:30:24,040 --> 01:30:25,220
Who is it?
1422
01:30:27,280 --> 01:30:29,720
It's me, druggie.
1423
01:30:36,040 --> 01:30:38,480
Huh, where did he go?
1424
01:30:39,320 --> 01:30:41,980
Let me go check,
what if he is up to no good?
1425
01:30:44,240 --> 01:30:47,030
Mindo, it's me druggie?
1426
01:30:47,360 --> 01:30:49,480
She is coming.
1427
01:30:53,110 --> 01:30:54,110
Yes, what is it?
1428
01:30:54,530 --> 01:30:55,400
There.
1429
01:30:55,480 --> 01:30:57,070
Now she says, what is it.
1430
01:30:57,260 --> 01:30:59,280
You had signaled me to come over.
1431
01:30:59,650 --> 01:31:00,450
Wait, I'll be right back.
1432
01:31:00,530 --> 01:31:01,650
Hmm.
1433
01:31:04,520 --> 01:31:05,860
I think she has gone to get milk.
1434
01:31:07,780 --> 01:31:09,190
Mix alcohol with milk?
1435
01:31:09,780 --> 01:31:11,400
It is a risky.
1436
01:31:11,980 --> 01:31:13,110
No problem.
1437
01:31:13,670 --> 01:31:16,110
I can take a risk in love.
1438
01:31:16,300 --> 01:31:17,320
Oh my.
1439
01:31:20,070 --> 01:31:21,360
Wait, you bloody scoundrel.
1440
01:31:21,440 --> 01:31:22,780
It hurts!
- I'll teach you a lesson.
1441
01:31:22,860 --> 01:31:24,450
I signaled you?
1442
01:31:24,610 --> 01:31:26,110
Wait, you scoundrel.
Look at me.
1443
01:31:26,190 --> 01:31:27,070
I'll break your legs.
1444
01:31:27,150 --> 01:31:28,860
Mindo, let him go.
1445
01:31:29,210 --> 01:31:31,400
No Mindo, let him go.
Wait.
1446
01:31:31,570 --> 01:31:33,450
Stop it.
- You just don't stop.
1447
01:31:33,530 --> 01:31:36,360
Don't do this.
- Let me break his bones.
1448
01:31:36,440 --> 01:31:38,530
He is drunk.
- Here you go. Here you go.
1449
01:31:38,610 --> 01:31:39,480
Let him go.
1450
01:31:39,570 --> 01:31:42,440
Move aside, let me hit him.
- My legs.
1451
01:31:42,530 --> 01:31:43,610
Let him go.
- He keeps troubling me.
1452
01:31:43,690 --> 01:31:45,280
He made a mistake.
- Keep him locked.
1453
01:31:45,360 --> 01:31:46,440
Let him go. Let him go.
1454
01:31:46,530 --> 01:31:50,120
Let him go.
- You are like a sister to me.
1455
01:31:50,490 --> 01:31:52,280
Now I am a sister to you?
1456
01:31:52,360 --> 01:31:53,820
You better keep your
husband in control.
1457
01:31:53,900 --> 01:31:56,820
Be grateful that Jaila isn't at
home or he would have torn him apart.
1458
01:31:57,450 --> 01:31:58,950
Keep him locked.
- Let's go.
1459
01:31:59,030 --> 01:32:02,590
Come on, let's go.
- Don't push me.
1460
01:32:02,670 --> 01:32:04,690
I had told you. But you don't listen.
1461
01:32:05,030 --> 01:32:07,730
Why have gone to her?
1462
01:32:08,740 --> 01:32:10,320
I didn't go there to meet her.
- Okay.
1463
01:32:10,400 --> 01:32:12,280
I had gone there
to talk to her husband.
1464
01:32:12,360 --> 01:32:12,980
Right.
1465
01:32:13,070 --> 01:32:14,860
That he should have
a word with his wife.
1466
01:32:14,940 --> 01:32:15,490
Oh I see.
1467
01:32:15,570 --> 01:32:17,980
She keeps signaling me.
1468
01:32:18,070 --> 01:32:18,860
Oh I see.
1469
01:32:18,940 --> 01:32:23,900
I swear on God, I don't look
at anyone else other than you.
1470
01:32:23,980 --> 01:32:24,690
Oh I see.
1471
01:32:24,780 --> 01:32:27,570
I would die if I do.
Wait, I will kill you.
1472
01:32:27,820 --> 01:32:30,150
You should die! You should die!
- It hurts.
1473
01:32:30,900 --> 01:32:32,860
Take them away.
1474
01:32:33,350 --> 01:32:36,630
You know the lanes
should be kept clean.
1475
01:32:36,790 --> 01:32:40,320
I have heard of people
getting thrashed by their enemy.
1476
01:32:41,110 --> 01:32:44,900
But I heard, last night
someone was attacked by women?
1477
01:32:45,400 --> 01:32:48,320
I heard,
a few bones were broken as well.
1478
01:32:51,710 --> 01:32:55,320
Soldier, I was cheated.
I was deceived.
1479
01:32:55,400 --> 01:32:56,860
What you did was
not right either, right?
1480
01:32:56,940 --> 01:32:57,650
What?
1481
01:32:57,780 --> 01:33:02,070
Flirting is acceptable but
why did you break the discipline?
1482
01:33:02,150 --> 01:33:03,360
Yes?
1483
01:33:03,620 --> 01:33:07,920
Look soldier,
I don't know much about discipline.
1484
01:33:08,320 --> 01:33:12,690
But I will seek revenge
for this from Jaila.
1485
01:33:12,780 --> 01:33:14,280
Oh really?
- Yes.
1486
01:33:14,360 --> 01:33:17,440
Come, Jaila.
- No, brother.
1487
01:33:21,520 --> 01:33:25,400
Soldier, sometimes you getting
a heart attack if you laugh a lot.
1488
01:33:32,090 --> 01:33:34,440
Death sentence to lovers.
1489
01:33:35,620 --> 01:33:37,280
It is not needed actually.
1490
01:33:38,000 --> 01:33:40,440
Lovers die anyway.
1491
01:33:41,360 --> 01:33:43,610
Black briefs gang steal
from eight more houses.
1492
01:33:44,320 --> 01:33:45,650
They are doing well.
1493
01:33:49,660 --> 01:33:53,360
Rikat, I cannot enter one house.
1494
01:33:53,780 --> 01:33:55,860
I don't know how they
manage to enter so many houses.
1495
01:33:56,190 --> 01:33:57,490
It is an art, brother.
1496
01:33:57,620 --> 01:34:00,280
You need to take a course
from outside, overseas...
1497
01:34:00,360 --> 01:34:01,490
From Bombay, for three years.
1498
01:34:01,570 --> 01:34:02,860
Only after that do
they print about you.
1499
01:34:02,940 --> 01:34:04,150
Otherwise,
wouldn't they print about us?
1500
01:34:04,390 --> 01:34:05,530
Did you record the songs?
- Yes.
1501
01:34:05,610 --> 01:34:07,570
On first?
- Yes. Then what?
1502
01:34:15,060 --> 01:34:16,030
How are you, buddy?
1503
01:34:17,560 --> 01:34:18,650
Won't make fun of me today?
1504
01:34:21,730 --> 01:34:22,440
No, brother.
1505
01:34:24,030 --> 01:34:25,860
I kind of learnt the
importance of sad songs.
1506
01:34:26,240 --> 01:34:27,530
I guess you got hurt.
1507
01:34:28,520 --> 01:34:30,530
Who can know about
this hurt better than you?
1508
01:34:31,350 --> 01:34:33,780
You listen to sad songs
all day long for a reason.
1509
01:34:35,530 --> 01:34:38,360
You seem to be intelligent.
1510
01:34:38,770 --> 01:34:39,980
How did you manage to get hurt?
1511
01:34:40,780 --> 01:34:41,900
Fine. Let's meet in the evening?
1512
01:34:52,320 --> 01:34:53,570
Her name was Ranno.
1513
01:34:55,480 --> 01:34:57,530
She has beautiful inside and out.
1514
01:34:59,190 --> 01:35:00,570
Full of innocence.
1515
01:35:01,910 --> 01:35:06,480
She used to tell me,
"Randhir, you are just like nature."
1516
01:35:08,620 --> 01:35:10,120
"There is peace and calmness
in everything you do."
1517
01:35:12,340 --> 01:35:14,440
"And this can never be forgotten."
1518
01:35:18,610 --> 01:35:20,030
I am sure still
mustn't have forgotten.
1519
01:35:20,360 --> 01:35:25,010
Dhira, your story is just like mine.
1520
01:35:25,180 --> 01:35:26,400
And what was your story?
1521
01:35:26,980 --> 01:35:28,110
There was a story.
1522
01:35:28,900 --> 01:35:30,940
She used to love me a lot.
1523
01:35:33,610 --> 01:35:38,110
She wanted to confess her
love through her delicate lips.
1524
01:35:39,400 --> 01:35:41,530
But she couldn't.
- Why?
1525
01:35:42,730 --> 01:35:44,360
She was mute.
1526
01:35:44,790 --> 01:35:46,360
Shut up. Stop lying.
1527
01:35:47,260 --> 01:35:49,820
Brother,
your story is very interesting.
1528
01:35:50,720 --> 01:35:51,900
Tell me what happened.
1529
01:35:52,050 --> 01:35:53,150
What could have happened?
1530
01:35:54,500 --> 01:35:55,610
Her father was a Patwar (registrar).
1531
01:35:56,770 --> 01:35:58,070
He wanted her husband
to be a government employee.
1532
01:35:59,730 --> 01:36:01,440
I did got bachelor's degree in arts,
then master's degree.
1533
01:36:02,570 --> 01:36:03,610
Then a bachelor's degree in education.
1534
01:36:04,030 --> 01:36:05,190
But I didn't get a job.
1535
01:36:06,570 --> 01:36:10,440
And our love was dependant on a job.
1536
01:36:12,570 --> 01:36:17,530
While leaving she said,
"Randhir, my body is leaving."
1537
01:36:18,690 --> 01:36:20,260
"But my soul shall
always remain with you."
1538
01:36:24,400 --> 01:36:26,190
I keep talking to her soul.
1539
01:36:34,080 --> 01:36:37,230
You tell me,
how did you manage to get hurt?
1540
01:36:37,840 --> 01:36:39,150
Well brother, I just did.
1541
01:36:43,320 --> 01:36:45,190
It was the first time I loved a soul.
1542
01:36:46,520 --> 01:36:47,940
The soul cheated me.
1543
01:36:50,520 --> 01:36:53,570
Anyway, she did what
her heart asked her to do.
1544
01:36:55,190 --> 01:36:59,110
But brother,
my heart is still restless.
1545
01:36:59,860 --> 01:37:02,030
There is a question
which needs to be answered.
1546
01:37:03,940 --> 01:37:06,280
Such questions ruin your life,
my friend.
1547
01:37:07,530 --> 01:37:09,230
Seek the answer if you can.
1548
01:37:10,360 --> 01:37:12,690
Otherwise, these questions
will make your life miserable.
1549
01:37:14,360 --> 01:37:15,860
I do want the answers, brother.
1550
01:37:19,730 --> 01:37:21,480
There was just one
way I could go meet her.
1551
01:37:23,190 --> 01:37:25,610
I have failed every time I tried.
1552
01:37:27,150 --> 01:37:28,280
She must have forgotten me by now.
1553
01:37:28,360 --> 01:37:29,320
She won't meet me anymore.
1554
01:37:29,400 --> 01:37:30,690
You should be determined.
1555
01:37:32,400 --> 01:37:34,610
I take up responsibility
to take you to her.
1556
01:37:36,440 --> 01:37:38,110
This time you won't fail.
1557
01:37:44,770 --> 01:37:47,730
"I am about to meet
my beloved tonight..."
1558
01:37:47,900 --> 01:37:51,070
"My heart is racing."
1559
01:37:52,660 --> 01:37:54,110
Kaka, is it racing?
1560
01:37:54,820 --> 01:37:55,940
Yes, man.
1561
01:37:56,940 --> 01:38:00,440
It feels as if my heart is
beating in every part of my body.
1562
01:38:01,650 --> 01:38:03,070
Do you even have a heart?
1563
01:38:03,400 --> 01:38:04,730
Why, do you think
I don't have a heart?
1564
01:38:05,120 --> 01:38:07,730
You never know which
lover boys these days.
1565
01:38:08,110 --> 01:38:10,530
They can even survive without oxygen.
1566
01:38:10,980 --> 01:38:12,610
Don't make me hurt you.
1567
01:38:13,910 --> 01:38:16,110
I am already sad and
you are really enjoying this.
1568
01:38:16,440 --> 01:38:17,610
How can I enjoy it?
1569
01:38:18,110 --> 01:38:22,820
Kaka, tell me, when you
go to meet sister-in-law tonight..
1570
01:38:23,320 --> 01:38:24,480
..what will you say to her?
1571
01:38:25,570 --> 01:38:27,070
I mean what is the
first thing you will do?
1572
01:38:27,900 --> 01:38:29,230
I don't know, man.
1573
01:38:30,230 --> 01:38:31,650
I just want to meet her.
1574
01:38:32,650 --> 01:38:37,070
Rikat, I fear I might
have to return empty-handed.
1575
01:38:37,150 --> 01:38:38,400
Don't worry about that.
1576
01:38:39,110 --> 01:38:41,820
I think Dhira is a good man.
And intelligent too.
1577
01:38:42,480 --> 01:38:46,230
Intelligent men are always
up to something or the other.
1578
01:38:46,900 --> 01:38:48,110
Right.
1579
01:38:48,770 --> 01:38:50,190
You should just be prepared.
1580
01:39:13,070 --> 01:39:14,360
Come, my friend.
1581
01:39:24,610 --> 01:39:27,900
Here, wear the uniform and get ready.
1582
01:39:29,150 --> 01:39:30,280
What is this?
1583
01:39:30,760 --> 01:39:31,690
The black briefs gang.
1584
01:39:37,530 --> 01:39:39,110
Rikat, let's leave.
- What?
1585
01:39:40,280 --> 01:39:42,320
From where did you do this course?
1586
01:39:42,400 --> 01:39:43,570
I told you, my friend.
1587
01:39:44,440 --> 01:39:45,480
I didn't get a job.
1588
01:39:45,980 --> 01:39:46,900
I had to fill my stomach somehow.
1589
01:39:47,650 --> 01:39:48,690
Forget it, it doesn't concern you.
1590
01:39:49,530 --> 01:39:51,070
You want your questions answered,
don't you?
1591
01:39:52,070 --> 01:39:54,440
I do, but not like this.
1592
01:39:55,230 --> 01:39:56,400
Let's go, Rikat.
1593
01:39:57,570 --> 01:39:58,820
As you wish, my friend.
1594
01:39:59,730 --> 01:40:02,360
Rikat, make sure you record sad songs
for him on both sides of the tape.
1595
01:40:02,440 --> 01:40:03,530
One side won't be enough.
1596
01:40:17,980 --> 01:40:20,320
No brother,
I don't want to listen to sad songs.
1597
01:40:21,650 --> 01:40:22,900
I want to meet Deepi.
1598
01:40:23,810 --> 01:40:25,030
Then get ready.
1599
01:40:26,260 --> 01:40:27,860
Hmm.
- I won't wear it.
1600
01:40:27,940 --> 01:40:29,490
Nothing will happen.
- I won't.
1601
01:40:29,570 --> 01:40:31,450
Here, hold the uniform.
- No.
1602
01:40:31,530 --> 01:40:34,110
Hold it.
- Wear it quickly.
1603
01:40:37,530 --> 01:40:38,900
You don't wear black briefs?
1604
01:40:38,980 --> 01:40:40,230
Who has seen them?
1605
01:40:40,570 --> 01:40:41,570
It's just a rumor.
1606
01:40:42,070 --> 01:40:42,860
Wear it quietly.
1607
01:40:43,860 --> 01:40:45,440
He too is a part of your team?
1608
01:40:49,610 --> 01:40:50,940
How are you?
1609
01:40:51,690 --> 01:40:52,900
Is everyone ready?
1610
01:40:53,070 --> 01:40:54,030
Yes, we are.
1611
01:40:54,480 --> 01:40:55,940
You have recruited new people?
1612
01:40:56,870 --> 01:40:58,680
I guess government didn't
give them jobs either.
1613
01:40:59,980 --> 01:41:01,900
It's okay.
I'll make them officers.
1614
01:41:02,400 --> 01:41:05,110
They will get fixed salaries
and make it to the newspaper as well.
1615
01:41:05,280 --> 01:41:06,280
Wonderful.
1616
01:41:06,360 --> 01:41:08,360
Jeeta, you are the
first person who is going..
1617
01:41:08,730 --> 01:41:10,490
..to steal in his in-law's village.
1618
01:41:10,570 --> 01:41:12,900
Teacher, when you start
stealing you don't..
1619
01:41:13,360 --> 01:41:15,980
..distinguish between your
village and that of your in-laws.
1620
01:41:16,440 --> 01:41:18,440
Have fun in life.
Let's go.
1621
01:41:30,150 --> 01:41:31,860
Quietly.
- Kaka, you will get us killed.
1622
01:41:33,400 --> 01:41:35,610
I can hear them...
- Be quiet.
1623
01:41:36,070 --> 01:41:37,190
Shh.
1624
01:41:38,030 --> 01:41:39,160
I am feeling scared.
- Come on, let's go.
1625
01:41:39,240 --> 01:41:40,150
Slowly.
1626
01:41:40,690 --> 01:41:43,370
Where are we going to steal?
- Stay close to the wall. Quietly.
1627
01:41:44,070 --> 01:41:45,940
Shh.
1628
01:41:46,030 --> 01:41:47,480
Come on, come on. Quietly.
1629
01:41:51,150 --> 01:41:54,530
You do your thing
while we will do ours.
1630
01:41:54,610 --> 01:41:56,440
Meet us at 3, okay?
- Okay, brother.
1631
01:41:57,440 --> 01:41:58,530
Praise the Go...
1632
01:41:58,610 --> 01:42:01,150
Hey poor man's Chanchal Kumar...
1633
01:42:01,230 --> 01:42:02,860
Control your emotions.
1634
01:42:02,940 --> 01:42:04,820
Don't get us thrashed
by the villagers.
1635
01:42:04,900 --> 01:42:06,740
You leave. Take care.
- Be careful.
1636
01:42:10,680 --> 01:42:11,980
Bye.
1637
01:43:13,490 --> 01:43:16,150
Deepi...
- Shh...
1638
01:43:22,930 --> 01:43:24,070
Kaka, you?
1639
01:43:25,400 --> 01:43:26,690
Where have you been?
1640
01:43:27,400 --> 01:43:30,360
I thought we would never meet again.
1641
01:43:31,730 --> 01:43:33,440
Kaka, I will die without you.
1642
01:43:36,400 --> 01:43:37,570
Stop your drama.
1643
01:43:38,390 --> 01:43:39,820
I know without whom will you die.
1644
01:43:40,760 --> 01:43:42,590
You were just killing time with me.
1645
01:43:42,670 --> 01:43:43,920
You are in love with someone else.
1646
01:43:46,190 --> 01:43:48,480
Don't be mistaken that
I have come here to meet you.
1647
01:43:49,440 --> 01:43:52,150
I have come to ask you a question.
It keeps troubling me.
1648
01:43:54,650 --> 01:43:57,530
What was lacking in my love?
- Kaka...
1649
01:43:59,030 --> 01:44:02,690
Back then you used to say "Kaka,
don't let the hues of love fade."
1650
01:44:03,170 --> 01:44:05,480
And now you wish to color your
palms with henna for someone else?
1651
01:44:09,900 --> 01:44:12,480
Just tell me how does one forget?
1652
01:44:13,190 --> 01:44:14,030
I want to forget you.
1653
01:44:14,110 --> 01:44:15,730
Teach me how do,
I cannot take it anymore.
1654
01:44:19,730 --> 01:44:21,780
I feel like I am dying
but I don't even die.
1655
01:44:22,690 --> 01:44:23,860
Kaka, please listen to me.
1656
01:44:24,320 --> 01:44:25,360
What do I listen to?
1657
01:44:25,820 --> 01:44:27,530
Your bookish declaration of love?
1658
01:44:28,860 --> 01:44:30,070
Let it be.
1659
01:44:30,360 --> 01:44:31,780
I was going to see you again.
1660
01:44:34,610 --> 01:44:36,940
But I couldn't help it.
I love you so I couldn't stop myself.
1661
01:44:39,150 --> 01:44:40,110
Don't worry.
1662
01:44:41,400 --> 01:44:43,030
I will never be a
part of your life again.
1663
01:44:43,530 --> 01:44:45,110
You can get married
to anyone you want to.
1664
01:44:50,690 --> 01:44:53,110
Here's the crowbar.
- Dhira, let it be.
1665
01:44:53,950 --> 01:44:56,440
Why are holding a crowbar?
Someone might wake up.
1666
01:44:56,730 --> 01:44:58,110
Keep quiet.
1667
01:45:07,730 --> 01:45:10,110
Wonderful. '
- Hurry up.
1668
01:45:10,190 --> 01:45:12,530
Damn, you guys are better
trained than the army.
1669
01:45:15,400 --> 01:45:16,530
Give it here. Hurry up.
1670
01:45:16,690 --> 01:45:18,610
Take it.
- Keep it quiet.
1671
01:45:20,360 --> 01:45:21,450
Why do you need a blanket?
1672
01:45:21,530 --> 01:45:22,190
Hold it.
1673
01:45:22,900 --> 01:45:24,190
Jewelry?
1674
01:45:24,820 --> 01:45:26,110
Don't take it.
- Keep quiet.
1675
01:45:26,190 --> 01:45:27,880
He must have kept it
for his daughter's wedding.
1676
01:45:28,360 --> 01:45:31,400
Don't take it, man.
- Stop troubling us. Keep quiet.
1677
01:45:32,440 --> 01:45:33,650
A tray?
1678
01:45:33,900 --> 01:45:36,610
You... you don't have anything
you can knead dough in?
1679
01:45:36,940 --> 01:45:38,980
You can take it from me, we have two.
1680
01:45:39,070 --> 01:45:40,860
Rikat, you will get us killed.
1681
01:45:40,980 --> 01:45:42,190
We have to sell it. Shut up.
1682
01:45:42,860 --> 01:45:44,150
Here.
- Hurry up.
1683
01:45:46,320 --> 01:45:49,530
Oh no, I don't feel so good.
1684
01:45:49,650 --> 01:45:52,810
Shut up.
You are sinning.
1685
01:45:54,320 --> 01:45:56,110
I got scared of papa that day.
1686
01:45:56,690 --> 01:45:57,900
I was worried about you.
1687
01:46:02,030 --> 01:46:03,260
And what about what I went through?
1688
01:46:03,860 --> 01:46:05,230
You weren't worried about that?
1689
01:46:05,530 --> 01:46:07,230
Kaka, I will die without you.
1690
01:46:10,190 --> 01:46:11,570
I won't be able to live either.
1691
01:46:12,730 --> 01:46:15,110
We will become strangers
if we stay here.
1692
01:46:16,530 --> 01:46:18,820
Our families will never
let us get together.
1693
01:46:19,070 --> 01:46:20,110
Then what do you think we should do?
1694
01:46:21,320 --> 01:46:22,910
Take me with you, wherever you want.
1695
01:46:24,240 --> 01:46:25,210
Let's go, let's go, let's go.
1696
01:46:27,090 --> 01:46:28,650
That lover boy must have returned by now?
1697
01:46:28,730 --> 01:46:31,940
He will be there in the lane before you.
1698
01:46:32,230 --> 01:46:34,310
He is a fast runner.
- Let's go.
1699
01:46:35,520 --> 01:46:36,350
Rikat...
1700
01:46:37,140 --> 01:46:39,100
Rikat, have you ever been in love..
1701
01:46:39,190 --> 01:46:40,690
..or have you only kept
yourself busy recording songs?
1702
01:46:41,270 --> 01:46:43,310
The kind of work you are making me so..
1703
01:46:43,390 --> 01:46:45,140
..I don't think you will
let me record any more songs.
1704
01:46:45,230 --> 01:46:46,850
Let's go, let's go.
- Come on, let's go.
1705
01:46:47,140 --> 01:46:47,860
Leave, leave, leave.
1706
01:46:47,940 --> 01:46:49,520
We need to go this way, you idiot.
- Shh.
1707
01:47:51,600 --> 01:47:52,640
What are you doing with him?
1708
01:47:53,360 --> 01:47:55,250
Kaka, he is that monkey.
1709
01:47:55,960 --> 01:47:57,020
Okay, so this is him.
1710
01:47:58,370 --> 01:48:00,230
I won't let you marry this man.
1711
01:48:00,310 --> 01:48:02,270
I have never returned
the goods I have stolen.
1712
01:48:02,810 --> 01:48:04,310
She is someone I like.
1713
01:48:04,390 --> 01:48:05,650
She will get married to me.
1714
01:48:05,730 --> 01:48:07,310
It will always remain a dream for you.
1715
01:48:07,980 --> 01:48:09,140
She is my love.
1716
01:48:09,810 --> 01:48:13,360
Forget letting you marry her,
I won't let your shadow fall in her.
1717
01:48:13,440 --> 01:48:15,640
Be a good brother and resolve
this back in our village.
1718
01:48:15,810 --> 01:48:16,480
Let's get out of here.
1719
01:48:16,560 --> 01:48:18,230
This is about love and respect, brother.
1720
01:48:19,310 --> 01:48:20,560
We cannot resolve it with by talking.
1721
01:48:20,640 --> 01:48:21,810
We will be resolved using muscle power.
1722
01:48:21,890 --> 01:48:23,100
That too right away.
- Come on then.
1723
01:48:23,190 --> 01:48:25,440
Kaka... Kaka, be careful.
- Let him go, man.
1724
01:48:25,560 --> 01:48:29,320
Kaka... Let him go.
- Kaka, let him go.
1725
01:53:04,230 --> 01:53:05,770
Bring them down.
1726
01:53:27,270 --> 01:53:29,270
I'll take you to the police
station and teach you a lesson.
1727
01:53:29,810 --> 01:53:31,560
They got caught.
- Yes.
1728
01:53:31,640 --> 01:53:32,810
Put them in the Gypsy.
1729
01:53:56,640 --> 01:53:57,640
Well done, son.
1730
01:53:59,390 --> 01:54:01,600
You have made your father very proud.
1731
01:54:02,020 --> 01:54:03,920
Didn't you feel ashamed
in doing such a disgusting thing?
1732
01:54:04,520 --> 01:54:06,000
What were you lacking in the house?
1733
01:54:06,390 --> 01:54:08,020
That you have to resort to stealing?
1734
01:54:09,190 --> 01:54:11,690
I will decide upon your
fate and not the police.
1735
01:54:11,770 --> 01:54:13,530
Have you gone crazy, Kartar Singh?
1736
01:54:13,610 --> 01:54:14,600
He is your son.
1737
01:54:15,350 --> 01:54:19,060
The one who ruined my family's
honor and my reputation isn't my son.
1738
01:54:19,140 --> 01:54:21,310
Kartar Singh!
- Oh no.
1739
01:54:25,660 --> 01:54:27,280
Please don't do this, sir.
1740
01:54:28,240 --> 01:54:30,190
It isn't Kaka's fault.
1741
01:54:31,610 --> 01:54:32,890
He only steals hearts.
1742
01:54:33,860 --> 01:54:35,760
He and Deepi love each other.
1743
01:54:36,010 --> 01:54:39,820
He came with us because he wanted
to meet Deepi before she got married.
1744
01:54:43,620 --> 01:54:45,280
We are thieves, sir.
1745
01:54:46,440 --> 01:54:47,520
Not Kaka.
1746
01:54:48,600 --> 01:54:52,870
You talk about pride...
and you steal from other people.
1747
01:54:55,250 --> 01:54:58,480
Kartar Singh, at least hear him out.
1748
01:54:58,890 --> 01:55:01,060
What is wrong if he fell in love?
1749
01:55:01,810 --> 01:55:06,020
And nephew, you tell me, why
didn't you inform us if this is the case?
1750
01:55:06,100 --> 01:55:07,680
Why did you have to cause such a mess?
1751
01:55:09,100 --> 01:55:10,410
How would I tell anyone, uncle?
1752
01:55:11,600 --> 01:55:14,410
Papa doesn't even like
me meeting my village friends.
1753
01:55:14,980 --> 01:55:18,880
It hurts his stature if I befriend
someone who doesn't match his status.
1754
01:55:19,810 --> 01:55:22,920
So you tell me,
how would he accept my love for Deepi?
1755
01:55:24,390 --> 01:55:26,540
Uncle, the circumstances were such.
1756
01:55:27,420 --> 01:55:29,240
Deepi got engaged all of a sudden.
1757
01:55:31,480 --> 01:55:32,730
I didn't know what else to do.
1758
01:55:35,600 --> 01:55:36,890
It's not too late as yet.
1759
01:55:37,420 --> 01:55:38,480
How is it not too late?
1760
01:55:39,220 --> 01:55:41,360
Deepi is my fiancée.
I am their son-in-law.
1761
01:55:41,440 --> 01:55:43,440
He is my father-in-law.
- Hello.
1762
01:55:43,520 --> 01:55:44,560
Shut up.
1763
01:55:45,010 --> 01:55:48,570
He dares to call me father-in-law!
Hit him hard!
1764
01:55:50,020 --> 01:55:53,000
Headman, he isn't my son-in-law.
1765
01:55:53,510 --> 01:55:55,770
I will not have my daughter
married to a thief.
1766
01:55:55,850 --> 01:55:58,210
Oh great, it resolves this issue.
1767
01:55:58,520 --> 01:56:00,310
You don't want your daughter
to get married to this thief.
1768
01:56:00,580 --> 01:56:02,700
Our children like each other.
1769
01:56:03,370 --> 01:56:04,940
Then why don't you
two in-laws hug each other?
1770
01:56:05,370 --> 01:56:07,270
What do you say, Swarn?
1771
01:56:09,790 --> 01:56:12,130
Why, Kartar Singh? What do you think?
1772
01:56:12,730 --> 01:56:14,190
This alliance is not possible.
1773
01:56:14,420 --> 01:56:16,380
Their family doesn't match our status.
1774
01:56:17,100 --> 01:56:20,880
Dear, what will do with our
family if our children won't be happy?
1775
01:56:21,460 --> 01:56:23,590
I plead, you should agree
for their happiness's sake.
1776
01:56:34,310 --> 01:56:35,690
That does it.
1777
01:56:35,770 --> 01:56:37,870
Now come on, give each other a hug.
1778
01:56:39,810 --> 01:56:41,120
Come here.
1779
01:56:46,620 --> 01:56:47,420
Very good.
1780
01:56:47,500 --> 01:56:50,640
Soldier, they have given each other a hug.
1781
01:56:50,730 --> 01:56:53,100
Shall we compromise as well, my friend?
1782
01:56:53,190 --> 01:56:54,230
No way.
1783
01:56:54,310 --> 01:56:55,980
You talk nonsense.
1784
01:56:56,060 --> 01:56:57,020
I cannot compromise with you.
1785
01:56:57,100 --> 01:57:00,390
Soldier, I just like
to have a little fun with you.
1786
01:57:00,480 --> 01:57:02,690
You are a very generous person.
1787
01:57:03,230 --> 01:57:06,860
Not just me,
the whole world praises soldiers.
1788
01:57:06,940 --> 01:57:10,480
You are our protectors, we all agree.
1789
01:57:10,560 --> 01:57:12,720
Then salute me.
- There.
1790
01:57:12,800 --> 01:57:14,730
That deserves a hug, brother.
1791
01:57:24,140 --> 01:57:25,600
Headman...
1792
01:57:26,020 --> 01:57:27,610
So can we go ahead and
proceed with our investigation?
1793
01:57:27,830 --> 01:57:29,390
We haven't even had
our morning cup of tea yet.
1794
01:57:30,510 --> 01:57:31,440
Sure, inspector.
1795
01:57:31,520 --> 01:57:32,560
You can proceed with your investigation.
1796
01:57:32,640 --> 01:57:33,690
Uncuff him.
1797
01:57:39,310 --> 01:57:40,640
Put the real thieves in the jeep.
1798
01:57:49,910 --> 01:57:53,150
I will be back.
Don't worry, sweetheart.
1799
01:57:53,230 --> 01:57:56,650
If I see you again,
I'll turn your face red with my sandals.
1800
01:57:56,730 --> 01:57:58,740
Then I am better off in a prison,
sweetheart.
1801
01:57:59,280 --> 01:58:01,710
Kaka?
- Let him go.
1802
01:58:01,910 --> 01:58:03,100
It is not his fault.
1803
01:58:03,190 --> 01:58:04,770
He accompanied me because he is my friend.
1804
01:58:04,850 --> 01:58:06,610
He will be singing at my wedding.
1805
01:58:06,690 --> 01:58:07,520
Come here.
1806
01:58:07,600 --> 01:58:09,100
Release him as well.
1807
01:58:13,250 --> 01:58:14,230
Start the jeep.
1808
01:58:14,310 --> 01:58:15,590
Let's get going.
1809
01:58:19,490 --> 01:58:21,700
Come on Kakaji,
forgive your father as well.
1810
01:58:22,380 --> 01:58:24,260
Today I have learned
that real stature means.
1811
01:58:24,540 --> 01:58:26,400
Sometimes even children teach
some things to their parents.
1812
01:58:26,480 --> 01:58:27,720
Come on, give me a hug.
1813
01:58:29,060 --> 01:58:30,270
You too come here, dear.
1814
01:58:30,800 --> 01:58:32,640
Go.
- Come here, my dear.
1815
01:58:33,280 --> 01:58:34,440
Congratulations to you.
1816
01:58:34,520 --> 01:58:36,400
Congratulations to you too, sister.
1817
01:58:36,480 --> 01:58:37,710
How do they look as a couple?
1818
01:58:38,530 --> 01:58:39,600
Bholi...
1819
01:58:41,410 --> 01:58:43,400
Shall we deceive them?
1820
01:58:50,390 --> 01:58:52,020
Listen... listen to me.
1821
01:58:52,100 --> 01:58:53,140
Come here.
1822
01:58:54,190 --> 01:58:55,310
Why are you jumping into a well?
1823
01:58:55,390 --> 01:58:56,890
We will get an artist for you.
1824
01:58:57,530 --> 01:59:01,190
From overseas. From abroad.
From Bombay.
1825
01:59:01,270 --> 01:59:02,850
Really?
1826
01:59:31,010 --> 01:59:33,760
"This Kaintha looks good around my neck.."
1827
01:59:33,840 --> 01:59:36,930
"..and a pearl string around your neck."
1828
01:59:37,090 --> 01:59:42,640
"This ornament on your
forehead is quite fortunate."
1829
01:59:45,050 --> 01:59:51,590
"When my kurtas steal the show,
why wear collared shirts every day?"
1830
01:59:53,340 --> 01:59:59,310
"My suits are well coordinated
with your dresses these days."
1831
01:59:59,390 --> 02:00:04,510
"My suits are well coordinated
with your dresses these days."
1832
02:00:04,590 --> 02:00:08,300
"This Kaintha looks
good around my neck..."
1833
02:00:18,390 --> 02:00:24,390
"No Jimmy Choo shoe can match
up with my Jutti Tillewali (sandal)."
1834
02:00:24,510 --> 02:00:30,050
"Even Englishwomen gawk
when sometimes I my Chadra."
1835
02:00:35,110 --> 02:00:41,140
"No Jimmy Choo shoe can match
up with my Jutti Tillewali(sandal)."
1836
02:00:41,220 --> 02:00:46,760
"Even the Englishwomen
gawk when I my Chadra."
1837
02:00:49,220 --> 02:00:55,510
"Even my friends with dollars
can match up with my wealth."
1838
02:00:57,580 --> 02:01:03,430
"My suits are well coordinated
with your dresses these days."
1839
02:01:03,510 --> 02:01:08,640
"My suits are well coordinated
with your dresses these days."
1840
02:01:08,720 --> 02:01:12,220
"This Kaintha looks
good around my neck..."
1841
02:01:22,680 --> 02:01:28,220
"I never hold a grudge,
that's why I glow, dear."
1842
02:01:28,300 --> 02:01:34,480
"My enemies get petrified
when they see me, dear."
1843
02:01:34,840 --> 02:01:38,650
"My enemies get petrified
when they see me, dear."
1844
02:01:39,500 --> 02:01:45,180
"I never hold a grudge,
that's why I glow, dear."
1845
02:01:45,260 --> 02:01:52,010
"My enemies get petrified
when they see me, dear."
1846
02:01:53,340 --> 02:01:59,390
"Even your beauty parlor
owners envy my progress."
1847
02:02:01,800 --> 02:02:07,590
"My suits are well coordinated
with your dresses these days."
1848
02:02:07,760 --> 02:02:12,810
"My suits are well coordinated
with your dresses these days."
1849
02:02:12,890 --> 02:02:16,840
"This Kaintha looks
good around my neck..."
133201