Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5 3:28 - 3:30
Não se atreva a atirar.
6:30 - 3:32
Estamos emboscados, Seyit.
7. 3:32 - 3:36
Petro, eu mando você!
8. 3:36 - 3:40
Até nos encontrarmos cara a
cara, não vamos atirar.
9. 3:41 - 3:43
Não !!!
10. 3:44 - 3:47
Nós atiramos nele?
11. 4:03 - 4:05
Soldado ...
12. 4:06 - 4:07
13. 4:07 - 4:08
14. 4:08 - 4:10
Eu não posso renunciar.
15. 4:11 - 4:12
Eu não posso renunciar.
16. 4:12 - 4:15
Aceite. Nós trazemos você
para alguém. Ature isso.
17. 4:38 - 4:40
Eu te disse para não atirar.
18. 4:41 - 4:43
Eu pensei que ele é o inimigo.
19. 4:50 - 4:53
Eu te dei uma ordem!
20. 5:00 - 5:02
Eu pensei que ele era um inimigo.
21. 5:08 - 5:13
Grodno
- German FrontDecember 1915
22. 5:49 - 5:50
Não escreva esse relatório, Seyit!
23. 5:50 - 5:51
Saia daqui!
24. 5:51 - 5:53
Você quer que eu implore?
25. 5:55 - 5:58
Petro, você desobedeceu minhas ordens!
26. 5:59 - 6:02
Você matou
seu próprio soldado.
27. 6:04 - 6:07
É por isso que você tem
que ser punido.
28. 6:08 - 6:12
Se você não escrever este relatório, ninguém
saberá. Eu posso ficar na minha posição.
29. 6:13 - 6:15
Impossível.
30. 6:15 - 6:19
Estamos em guerra, Seyit!
Foi um acidente!
31. 6:19 - 6:24
Se você escrever esse relatório, eu terminarei. Não
só vou perder meu título e minha profissão,
32. 6:24 - 6:26
mas também vou perder minha honra.
33. 6:29 - 6:31
Não escreva o relatório, Seyit.
34. 6:32 - 6:35
Então você vai renunciar.
35. 6:35 - 6:37
O que ?!
36. 6:43 - 6:46
Se você quer viver com honra,
37. 6:49 - 6:51
você vai escrever a carta de renúncia.
38. 7:00 - 7:03
Petrogrado (São
Petersburgo) 1916
39. 7:03 - 7:07
Ele nunca viu sua filha.
40. 7:17 - 7:19
Você tem um emprego?
41. 7:21 - 7:25
Nestes dias, é difícil encontrar
um emprego mesmo se você for homem ...
42. 7:25 - 7:27
Como posso encontrá-lo?
43. 7:28 - 7:30
Você está certo.
44. 7:31 - 7:34
Certamente você deveria ficar
com seus filhos.
45. 7:56 - 8:01
De agora em diante, você não
precisa mais se preocupar. Eu prometo.
46. 8:02 - 8:07
Você é muito generoso,
mas não posso aceitar isso.
47. 8:09 - 8:11
Por favor, senhora!
48. 8:11 - 8:19
Antes de deixar o exército, seu marido
e eu lutamos lado a lado.
49. 8:20 - 8:22
Eu devo muito a ele.
50. 8:23 - 8:26
Isso é muito importante para mim.
51. 8:28 - 8:29
Muito obrigado.
52. 8:29 - 8:30
Não! Não por favor!
53. 8:30 - 8:33
Obrigado! -Não por favor!
Levante-se em seus pés.
54. 8:37 - 8:40
Você não vai se ajoelhar
na frente de ninguém.
55. 8:41 - 8:47
Você é a esposa do nosso companheiro de guerra
lutou bravamente na frente.
56. 8:48 - 8:53
Eu fui transferido para outra
frente. Eu saio daqui a algumas semanas.
57: 8h54 - 9h
Na minha ausência, o
tenente Borinski
58. 9:00 - 9:03
continuará
cuidando de você.
59. 9:04 - 9:10
Obrigado. Em gratidão,
sempre orarei por você.
60. 9:10 - 9:12
Desculpe-nos.
61. 9:12 - 9:15
Também rezarei pela sua família.
62. 9:15 - 9:18
Deus nos ajude a todos.
63. 10:00 - 10:02
Sura?
64. 10:02 - 10:05
Sim, querido pai?
65. 10:11 - 10:13
Você não está pronto.
66. 10:13 - 10:15
Eu me prepararei imediatamente.
67. 10:15 - 10:17
Você chorou talvez?
68. 10:18 - 10:22
Não. A janela estava aberta. Os
flocos de neve irritavam meus olhos.
69. 10:22 - 10:27
Eu não quero lembrar da minha doença
sempre que olho para o seu belo rosto triste.
70. 10:28 - 10:30
Pai!
71. 10:33 - 10:37
Por favor, divirta-se
muito no baile esta noite.
72. 10:37 - 10:41
Deixe a beleza e a felicidade
irradiando ao nosso redor.
73. 10:50 - 10:53
Vamos lá. Eu ajudarei
você a se preparar.
74. 10:53 - 10:59
Devemos nos apegar firmemente a esses prazeres,
porque a guerra está tão próxima de nós.
75. 11:02 - 11:04
Você está certo.
76. 11:05 - 11:10
Sura, esta será sua primeira bola.
Você não está animado com isso?
77: 11: 10-11: 16;
Eu quero que você se lembre desta noite com
prazer. Nós nos entendemos?
78. 11:18 - 11:19
É isso aí!
79. 11:22 - 11:27
Nunca se esqueça. Esses
rostos sorridentes são o que vai me curar.
80. 11:29 - 11:32
Pai ...
81. 11:38 - 11:47
Petrogrado 1916
82. 14:23 - 14:24
Tenente Seyit Eminof.
83. 14:24 - 14:25
Meu respeito.
84. 14:25 - 14:27
Quando vemos você entre
nós, nos sentimos seguros.
85. 14:27 - 14:31
Estou sempre por você. Senhora
86. 14:33 - 14:35
Obrigado por este convite.
87. 14:35 - 14:38
Temos que nos encontrar aqui antes de
você ir para a frente.
88. 14:38 - 14:39
Sim.
89. 14:40 - 14:43
Com sua permissão.
90. 14:50 - 14:54
Kurt Seyit veio, para a
alegria das meninas.
91. 14:57 - 14:59
Como você tem estado desde que
nos vemos?
92. 14:59 - 15:02
Estou tentando me acostumar
com uma nova vida.
93. 15:05 - 15:07
Na verdade, essas medalhas
podem ser muito pesadas.
94. 15:08 - 15:10
Eles acrescentaram peso em
meus ombros, com certeza.
95. 15:11 - 15:15 O
smoking fica bem em você.
-É assim mesmo?
96. 15:16 - 15:18
Eu me sinto mais leve.
97. 15:19 - 15:21
Bem-vindo, Kurt Seyit.
98: 15:24 - 15:27
Neste momento meus olhos não podem ver
nada além desta beleza.
99. 15:27 - 15:28
Estou realmente fascinado.
100. 15:28 - 15:30
Eu senti sua falta, Kurt Seyit.
101. 15:32 - 15:34
Eu também.
102. 15:35 - 15:38
Estou dizendo a você, Celil.
Você é tão sortudo.
103. 15:39 - 15:40
Eu sei.
104. 15:40 - 15:43
Esta noite a mulher mais linda
daqui estará ao seu lado novamente.
105. 15:44 - 15:47
- Bem-vindo, irmão!
- Fico feliz em te encontrar!
106. 15:48 - 15:50
Como você está?
107. 15:50 - 15:52
Misa!
108. 15:53 - 15:54
Vladimir!
109. 15:54 - 15:55
Seyit!
110. 15:56 - 15:59
Vamos lá. Deixe-me
distribuir as bebidas.
111. 16:08 - 16:11
Qual é a sua opinião sobre
a demissão do Petro?
112. 16:11 - 16:13
Eu ainda não consigo acreditar.
113. 16:13 - 16:16
Eu também ainda não consigo acreditar.
114. 16:16 - 16:18
Se todos os homens
estivessem na frente,
115. 16:18 - 16:22
não seria ninguém para
cuidar da economia, meus queridos amigos.
116. 16:22 - 16:24
Vou ganhar muitas
balas para você.
117. 16:24 - 16:28
Se você for tão bem sucedido quanto um soldado,
então logo venceremos a guerra.
118. 16:28 - 16:29
Espero que seja assim.
119. 16:29 - 16:31
Nesse caso, vamos
brindar ao Petro.
120. 16:31 - 16:33
Para o Petro.
121. 16:33 - 16:38
Para o Petro.
122. 16:38 - 16:41
Quando será óbvio em
qual frente você vai lutar?
123. 16:41 - 16:46
Ou é perigoso compartilhar essas
informações com um civil?
124. 16:46 - 16:48
Provavelmente, depois do nosso
retorno da Alusta.
125. 16:48 - 16:51
Você está vindo
conosco em qualquer caso.
126. 16:51 - 16:55
Isso é verdade. Seyit prometeu que
nos levaria a Karagol.
127. 16:55 - 16:58
Ele nos apresentará
a sua família.
128. 16:58 - 17:02
Minha família ficará muito feliz
em conhecer todos os meus bons amigos.
129. 17:02 - 17:07
Senhores, todos vocês podem
vir, sem exceção.
130. 17:07 - 17:09
Para Alusta.
131. 17:09 - 17:10
Para Karagol.
132. 17:10 - 17:14
Para amizade.
133. 17:17 - 17:19
Não faça essa cara Tatya.
134. 17:19 - 17:21
Antes de irmos para Alusta
e depois voltarmos aqui
135. 17:21 - 17:23
você terá tempo de
se despedir de Celil.
136. 17:23 - 17:27
Poucos dias, eles são suficientes para
uma separação de muitos meses?
137. 17:27 - 17:30
Se você me esconder em seu
coração, seria o suficiente.
138. 17:30 - 17:33
Ele rouba o
jeito mulherengo de Seyit na frente dele.
139. 17:33 - 17:36
Não, isto é
dito do coração.
140. 17:36 - 17:37
Quero dizer que seu coração
141. 17:37 - 17:39
é ainda mais frio e
isolado do que Karagol.
142. 17:39 - 17:43
Então, é impossível
entender isso.
143. 17:43 - 17:47
Eu não preciso mais responder.
144. 17:51 - 17:53
Uma vez que dissemos sobre mulherengo ...
145. 17:53 - 17:55
Seyit.
146. 18:03 - 18:05
Com licença.
147. 18:11 - 18:13
Baronesa.
148. 18:21 - 18:24
Ouvi dizer que você é
saindo muito em breve daqui.
149. 18:25 - 18:27
Sim, é verdade.
150. 18:27 - 18:28
Estou voltando para Krim.
151. 18:28 - 18:31
Eu devo dizer adeus à minha família
antes de ir para a frente.
152. 18:31 - 18:37
Nesse caso, não temos
muito tempo para dizer adeus.
153. 18:37 - 18:40
Eu vou esperar por você
depois do baile.
154. 18:41 - 18:45
Com o meu maior prazer,
vou tentar ir.
155. 18:55 - 19:10
Legendas trazidas a você por Kurt
Seyit & Sura Team @ Viki
156. 19:14 - 19:17
Que legal!
157. 19:17 - 19:21
Não olhe em volta tão espantado
quando entramos, ok?
158. 19:21 - 19:27
Não seja tão óbvio que você
esteja no baile pela primeira vez.
159. 19:27 - 19:30
É bom assim?
160. 19:30 - 19:32
Não ouça a sua irmã?
Divirta-se.
161. 19:32 - 19:35
Ela era assim quando
chegou ao baile pela primeira vez.
162. 19:35 - 19:39
Papai!
163. 19:50 - 19:53
Você vai se encontrar com
Constantin lá dentro?
164. 19:53 - 19:55
Shhhh ...
165. 20:04 - 20:06
Seyit não pode dolca (Dance).
166. 20:06 - 20:07
Eu acho que ele não pode também.
167. 20:07 - 20:08
É o seu campo de excelência.
168. 20:08 - 20:12
Eu acho que se há algo que Seyit
não pode fazer, é o maior insulto para ele.
169. 20:12 - 20:15
Se pelo menos eu pudesse entender do que
você está falando ...
170. 20:15 - 20:20
Você pode beijar a primeira garota solteira que vai
entrar na porta desta bola até as 12 horas esta noite?
171. 20:20 - 20:22
Você bebeu demais.
Se cuida.
172. 20:22 - 20:23
Ele muda de assunto.
173. 20:23 - 20:26
Não mude de assunto.
Você pode beijá-la ou não?
174. 20:26 - 20:29
Para beijar uma garota, isso não
requer muitas horas.
175. 20:29 - 20:30
Você sabe disso.
176: 20:30 - 20:31
Isso é uma aposta!
177. 20:31 - 20:34
Eu sei, meu coração
não é tão grande quanto o seu.
178. 20:34 - 20:38
Precisa de mais tempo.
179. 20:38 - 20:40
Quando você me viu
fugindo de uma aposta?
180. 20:40 - 20:42
Isso significa que
você vai aceitar?
181. 20:42 - 20:46
Eu aceito.
182. 20:46 - 20:51
Eu aceito.
183. 20:51 - 20:53
Seyit ...
184. 20:56 - 20:58
Eles vieram.
185. 21:13 - 21:15
Você a conhece?
186. 21:15 - 21:16
Julien Verjenskaya.
187. 21:16 - 21:19
O parceiro do meu pai.
188. 21:19 - 21:23
E essas duas são suas filhas.
189. 21:29 - 21:32
Depois que os
convidados mais valiosos da nossa noite chegaram ...
190. 21:32 - 21:38
podemos ir lá também, querida.
191. 21:38 - 21:40
Quem entrou
primeiro é a Valentina.
192. 21:40 - 21:41
Ela está quase noiva
193. 21:41 - 21:45
E o outro?
194. 21:48 - 21:50
O que você quer dizer?
195. 21:50 - 21:53
Como ele não disse nada,
isso significa que ela não está noiva.
196. 21:53 - 21:56
A luta é sua, meu amigo.
197. 22:02 - 22:06
Ela é muito bonita.
198. 22:09 - 22:11
Espero que sua viagem
não tenha sido tão cansativa.
199. 22:11 - 22:18
Como meu pai estava explicando todas as
histórias históricas , nem percebemos como o tempo passou.
200. 22:18 - 22:21
Petro vai arruinar o jogo, Seyit.
201. 22:21 - 22:23
Talvez a garota esteja
interessada por ele.
202. 22:23 - 22:25
Se for assim ...
203. 22:25 - 22:27
... de
qualquer forma, esse não é meu jogo , meus amigos.
204. 22:27 - 22:30
Com sua permissão.
205. 22:30 - 22:35
Valentina.
206. 22:37 - 22:40
Eles se adaptam
muito um ao outro.
207. 22:40 - 22:42
Eu também penso assim.
208. 22:49 - 22:51
Eu tenho que te dizer que a aparência não
toma o lugar de um beijo, Seyit.
209. 22:51 - 22:54
Você sabe que a aposta
termina às 12 horas.
210. 22:54 - 23:00
Isso significa que vou
perder esse tempo.
211. 23:00 - 23:04
Ela é muito nova para
esse tipo de jogo.
212. 23:04 - 23:06
Isso é uma trapaça, meu amigo.
213. 23:06 - 23:09
Diga o que você quiser dizer.
214. 23:12 - 23:14
Ela é tão inocente para
fazer parte de uma aposta.
215. 23:15 - 23:17
Você desiste então?
216. 23:17 - 23:18
Sim.
217. 23:18 - 23:20
Porque ele está com medo.
218. 23:21 - 23:23
Ela é tão bonita que
faz você esquecer tudo.
219: 23:23 - 23:26
Todas as outras mulheres.
220. 23:35 - 23:38
Temos que dar
significado à bola.
221. 23:38 - 23:42
Esse é o Kurt Seyit.
222. 23:48 - 23:50
Meu respeito, senhora.
223. 23:50 - 23:53
Eu sou o tenente Seyit Eminof. Se você
aprovar para me alegrar com esta dança,
224. 23:53 - 23:56
eu serei o homem mais feliz
neste baile esta noite.
225. 23:56 - 23:59
Com o meu prazer,
tenente Eminof.
226. 24:11 - 24:13
Eu não posso acreditar.
227. 24:13 - 24:17
Seyit desistiu.
228. 24:25 - 24:27
Eu não penso assim.
229. 24:27 - 24:31
Eu acho que ele quer uma
vitória decisiva.
230. 24:39 - 24:42
Eles deixaram você sozinha
esta noite, Sura.
231. 24:42 - 24:44
Não, não é assim.
232. 24:44 - 24:48
Como anfitrião, posso lhe pedir
sua primeira dança?
233. 24:51 - 24:53 Ficarei
feliz.
234. 25:06 - 25:09
Eu me lembro de você como uma garotinha de
olhos vermelhos.
235. 25:09 - 25:11
Você me surpreendeu
muito esta noite.
236. 25:11 - 25:14
Você não era tão velho a si mesmo
237. 25:14 - 25:16
quando estava jogando
passas para as meninas.
238. 25:16 - 25:19
Realmente?
239. 25:19 - 25:22
Eu lembro com vergonha.
240: 26:36 - 26:42
Tudo foi muito bom.
241. 26:42 - 26:44
Não é verdade, Sura?
242. 26:44 - 26:46
Sim, foi.
243. 26:46 - 26:49
Espero que você não esteja desapontado
com a sua primeira bola.
244. 26:49 - 26:51
Não, não mesmo.
245. 26:51 - 26:54
Eu me divirto muito.
246. 26:54 - 26:56
Não há homem que diga
que você não dançou com ele.
247. 26:57 - 27:03
Você estava dançando
a noite toda.
248. 27:09 - 27:16
Posso te perguntar
algo pessoal?
249. 27:17 - 27:21
Como você se sentiu quando
viu Constantin pela primeira vez?
250. 27:21 - 27:25
O que você quer dizer?
251. 27:25 - 27:27
Quero dizer ...
252. 27:31 - 27:33
Quero dizer, quando você o viu ...
253. 27:33 - 27:35
... muitas estrelas
entraram na sua frente?
254. 27:36 - 27:37
Você borrou por um tempo?
255. 27:37 - 27:40 Milhares
de formigas
entraram em você?
256. 27:40 - 27:43
Formigas ?! Phh ...
257. 27:43 - 27:45
Seu coração bateu bem aqui?
258. 27:45 - 27:47
Sura, acho que você
perdeu a cabeça.
259. 27:47 - 27:49
Por favor, Tina, estou curiosa.
260. 27:49 - 27:52
Você queria
olhar para ele para sempre?
261. 27:52 - 27:55
Querida, algumas coisas podem ser
falou, você sabe disso.
262. 27:55 - 27:58
Ok.
263. 27:59 - 28:02
Diga apenas isso então.
264. 28:02 - 28:05
Quando sua aparência foi cruzada ...
265. 28:05 - 28:11
seu coração bateu como um louco?
266. 28:11 - 28:12
Sura, que vergonha em você.
267. 28:12 - 28:15
Algumas coisas estão entre
os dois que a viveram.
268. 28:15 - 28:19
Uma terceira pessoa não
precisa conhecê-los.
269. 28:19 - 28:23
Eu quero saber como
se sente quando eu sinto isso.
270. 28:23 - 28:24
Olhe querida ...
271. 28:24 - 28:26
Você não é mais uma criança.
272. 28:26 - 28:31
Aja como uma jovem senhora, por favor.
273. 28:31 - 28:35
Boa noite.
274. 28:43 - 28:46
O mesmo com você.
275. 29:42 - 29:46
É isso ... O Mar Negro ...
276. 29:46 - 29:50
O orgulhoso Mar Negro.
277. 29:51 - 29:52
Maravilhoso ...
278. 29:52 - 29:55
Não consigo encontrar palavras na
frente desta visão.
279. 29:55 - 29:57
Isso é realmente um
paraíso, Kurt Seyit.
280. 29:57 - 30:02
Incrível ... Se eu for onde você,
enquanto estiver em Petrogrado ...
281. 30:02 - 30:07
Eu pensaria em aproveitar
a beleza da minha pátria.
282.30: 07 - 30:11
Um dia, eu farei isso,
assim como meu pai fez.
283. 30:11 - 30:13
Vamos lá. Nossos animais
chegaram antes de nós.
284. 30:14 - 30:17
Seu pai vai ficar preocupado.
285. 30:46 - 30:49
Pai ...
286. 30:58 - 31:02
Toda vez que você
volta é uma celebração.
287. 31:02 - 31:07
Toda vez que você volta,
fico mais orgulhoso.
288. 31:25 - 31:27
Graças a Deus, meu filho.
289. 31:27 - 31:28
Mãe.
290. 31:28 - 31:32
Meu filho, meu filho.
291. 31:45 - 31:46
Irmão.
292. 31:47 - 31:49
Osman.
293. 31:52 - 31:54
Bem-vindo, irmão.
294. 31:54 - 31:57
É bom ver
você de novo, meu leão.
295. 31:58 - 31:59
Você cresceu tanto, cara.
296. 31:59 - 32:04
Eu senti tanto a sua falta.
297. 32:05 - 32:08
- Olá .- Bem-vindo.
298. 32:08 - 32:09
Vem cá, vem.
299. 32:10 - 32:14
Irmão. Graças a Deus.
300. 32:14 - 32:16
Obrigado Deus,
voltamos sãos e salvos.
301. 32:16 - 32:19
Deixe-me apresentar-lhe.
302.32: 19-32: 21
Meus companheiros soldados.
303. 32:21 - 32:26
Que eles estão
ao meu lado na frente ...
304. 32:26 - 32:29
Vladimir.
305. 32:29 - 32:35
Mikhael.
306. 32:35 - 32:40
Petro. Você tem
já conheci o Petro.
307. 32:42 - 32:45
Coronel Eminof ...
308. 32:45 - 32:49
Estou muito feliz em
vê-lo novamente, senhor.
309. 32:49 - 32:51
Bem-vindo.
310. 32:51 - 32:53
Você também nos honrou.
311. 32:54 - 32:58
Por favor, por favor. Nossa casa também
é sua casa.
312. 33:00 - 33:02
Osman, como você é meu amigo?
313. 33:02 - 33:04
Muito bem ...
314. 33:06 - 33:07
Petrogrado 1916
315. 33:07 - 33:09
Não fique triste, meu amor.
316. 33:09 - 33:11
Terá que ser um
controle de teste depois de alguns dias.
317. 33:11 - 33:14
Eu vou para a operação.
Minhas preocupações acabarão.
318. 33:14 - 33:16
O melhor médico da Rússia fará
a operação do seu pai.
319. 33:16 - 33:17
Você não precisa se preocupar.
320. 33:17 - 33:21
Dez dias depois da operação
, voltaremos para casa.
321. 33:21 - 33:25 O
médico disse que você terá que ficar no
hospital por algum tempo, querido pai.
322. 33:25 - 33:29
Não tenho certeza se quero
aceitar isso.
323. 33:29 - 33:33
Até que os médicos permitam, não
vamos voltar para Kislovodosk, papai.
324. 33:33 - 33:35
Não se preocupe pelas
garotas, Julien.
325. 33:35 - 33:36
Confie neles para mim ...
326. 33:36 - 33:40
Enquanto você estiver no
hospital, eles serão meus convidados.
327. 33:40 - 33:42
Hoje trazemos sua
mala do Hotel
328. 33:42 - 33:47
para nossa casa.
329. 33:47 - 33:49
Um carro estará sempre
à sua disposição.
330. 33:49 - 33:53
Você pode visitar seu pai no
hospital sempre que quiser.
331. 33:54 - 33:56
Sura! Tina!
332.32: 33-33: 58
Eu sei que você está
muito triste.
333. 33:58 - 34:00
Para elevar a moral do seu pai,
334. 34:00 - 34:02
você deve mostrar moral
em seus rostos.
335. 34:02 - 34:07
É uma vergonha se você não gosta
este lindo país, não é?
336. 34:07 - 34:12
Varon Konstantin também conseguiu a permissão por
um tempo para ficar aqui conosco pelo meu pai.
337. 34:12 - 34:13
Muito bom.
338. 34:13 - 34:17
Petro se juntará a você quando ele
retornar do Eminofs.
339. 34:24 - 34:25
Meu respeito, minhas senhoras.
340. 34:26 - 34:28
Sou o tenente Seyit Eminof.
341. 34:28 - 34:31
Se você aprovar a alegria para esta dança, eu serei
o homem mais feliz do baile hoje à noite.
342. 34:31 - 34:35
Com grande prazer,
tenente Eminof.
343. 34:38 - 34:41
Quando você estiver fora do hospital,
você sempre fará caminhadas juntos.
344. 34:41 - 34:46
Estes Eminofs ...
345. 34:46 - 34:47
Aquele que estava no baile.
346. 34:47 - 34:52
Sim, você deveria ter conhecido o
tenente Seyit Eminof.
347. 34:52 - 34:53
Ele é um dos melhores
oficiais do czar.
348. 34:53 - 34:56
Ele vem de Krim. Um
homem jovem e bonito.
349. 34:56 - 34:58
Isso significa que nosso amado
Petro está agora em Krim?
350. 34:58 - 35:01
Sim, eles são amigos
351. 35:01 - 35:04
desde quando eles trabalharam
juntos na escola militar.
352. 35:04 - 35:05
É assim mesmo?
353. 35:05 - 35:10
O pai de Seyit, Mehmet Mirza Eminof, foi
um dos oficiais mais importantes do czar.
354. 35:10 - 35:13
Agora, seu filho está
seguindo seus passos.
355. 35:13 - 35:17
Eles moram no sul, em
sua fazenda localizada em Alusta.
356. 35:49 - 35:50
Mesmo no hamam, sua voz
não sai.
357. 35:50 - 35:52
Deus te abençoe, Petro.
358. 35:52 - 35:54
Que seja assim.
359. 35:54 - 35:55
Você continua, meu amigo.
360. 36:06 - 36:10
Tem lugares para
sair à noite aqui?
361. 36:10 - 36:11
Não é possível?
362. 36:11 - 36:14
Nós só podemos calá-lo
com entretenimento.
363: 36:14 - 36:16
Foi pelo menos legal?
364. 36:16 - 36:17
Quando você vier, você verá.
365. 36:17 - 36:19
Você deu sua palavra, Petro.
366. 36:19 - 36:20
Você tem que desistir dessas coisas.
367. 36:20 - 36:22
Sem saber, com quem
você me ligou uma promessa de casar?
368. 36:22 - 36:25
Todo mundo estava dizendo que
você vai se casar
369. 36:25 - 36:28
com
a filha mais nova do seu pai .
370. 36:28 - 36:31
Qual era o nome dela? A mais
bela de todas, Sura.
371. 36:31 - 36:34
Ela ainda é uma criança.
372. 36:34 - 36:39
Ele não diz que a garota não prestou atenção
para ele, ele diz que ela ainda é uma criança.
373. 36:58 - 37:00
Vamos comer mais?
374. 37:00 - 37:05
Claro que é festival para nós.
375. 37:05 - 37:09
Nossos filhos retornaram saudáveis.
376. 37:09 - 37:12
Esta mesa não estará
vazia até que vocês saiam.
377. 37:12 - 37:18
Maravilhoso, juro que não tenho
nenhuma objeção contra o capitão.
378. 37:18 - 37:23
Quando você está voltando
para a frente?
379. 37:23 - 37:30
Em breve.
380. 37:30 - 37:33
Você filtrou a
cafeteira Zahide?
381. 37:33 - 37:34
Nossos filhos gostariam
de tomar café agora.
382. 37:34 - 37:36
Já está no fogão.
383. 37:36 - 37:39
Bem, vamos tomar nosso
café na outra sala.
384. 37:39 - 37:41
Ok. Vamos beber pai.
385. 37:41 - 37:44
Sirva-se.
386. 37:51 - 37:53
Minha mãe.
387. 37:59 - 38:01
Obrigado pela mãe da comida. (Literalmente; "Saúde para
mãe de mãos de ano " de forma que ela permaneça saudável e continue cozinhando)
388. 38:01 - 38:03
eu estou tão feliz meu Seyit.
Tão feliz.
389. 38:03 - 38:05
Estou tão feliz por isso.
390. 38:07 - 38:08
Não vá.
391. 38:08 - 38:13
Claramente seu pai não pode esperar
para perguntar sobre o lado da frente.
392. 38:16 - 38:18
Osman.
393. 38:18 - 38:20
Não vá agradar meu filho
394. 38:20 - 38:21
Deixe o mais velho falar.
395. 38:22 - 38:25
Querida mãe. Mas eu também
não sou mais uma criança.
396. 38:26 - 38:29
Tudo bem que eu fique um pouco mais
com meu irmão, por favor?
397. 38:30 - 38:32
Tudo bem.
398. 38:35 - 38:38
Vozes vindas de Moscou
são pessoas chatas.
399. 38:38 - 38:41
Locais de trabalho estão sendo saqueados
400. 38:41 - 38:47
Há grupos diferentes
aumentando contra o Czar.
401. 38:47 - 38:48
Sim, também ouvimos isso.
402. 38:48 - 38:51
Existem alguns pequenos e
curtos barulhos rachados.
403. 38:51 - 38:55
Como você pode chamar as coisas acontecendo
em Sekit pequeno e curto de Moskova?
404. 38:55 - 38:58 Por outro
lado, vozes estão
ficando mais fortes. Em breve ...
405. 38:58 - 39:02 Mais
cedo ou mais tarde, nada
acontecerá.
406. 39:02 - 39:04
Apenas 50 soldados serão
suficientes para calá-los.
407. 39:04 - 39:05
Você está tão certo.
408. 39:05 - 39:07
Que tipo de ato diabólico é trazer desassossego para
dentro quando o exército está em guerra em todos os lugares.
409. 39:07 - 39:10
Que tipo de ato diabólico é trazer desassossego
dentro quando o exército está em guerra em todos os lugares.
410. 39:10 - 39:12
Que tipo de ato diabólico é trazer desassossego para
dentro quando o exército está em guerra em todo lugar.
411. 39:12 - 39:18
Bem, então .. Por que você escreveu uma
carta de renúncia, Pedro?
412. 39:22 - 39:23
Isso não aconteceu de
repente.
413. 39:23 - 39:26
Eu estava pensando nisso há
muito tempo.
414. 39:26 - 39:31
Enquanto eu estava prestes a
desistir, a guerra estourou.
415. 39:32 - 39:34
Eu fiquei na frente por uns
dois meses, mas ...
416. 39:34 - 39:37
Eu decidi que posso ser mais
útil com outras coisas e ...
417. 39:37 - 39:42
Você se demitiu quando o exército mais precisava de
bons soldados educados.
418. 39:42 - 39:46
Eu não fui um bom soldado
como você é, Vladimir.
419. 39:50 - 39:52
Eu senti isso assim e desisti.
420. 39:53 - 39:56
Isso é um absurdo. É uma
decisão muito errada. Muito errado.
421. 39:57 - 39:58
Eu certamente concordo com você, senhor.
422. 39:58 - 40:03
Acho que todo mundo
deveria viver como quiser.
423. 40:03 - 40:07
Uma pessoa deve ficar no
lugar que ele quer ficar
424. 40:07 - 40:11
e deve fazer as coisas que ele
quer fazer neste mundo.
425. 40:12 - 40:15
Mas claro, sem esquecer suas
responsabilidades por seu país.
426. 40:25 - 40:45
Legendas trazidas a você por Kurt
Seyit & Sura Team @ Viki
427. 41:07 - 41:09
Sura, você ainda
não escolheu um livro?
428. 41:09 - 41:12
Você me assustou até a morte.
429. 41:12 - 41:14
Você está misturando
as coisas das pessoas?
430. 41:14 - 41:18
Claro que não! Eu só estava
olhando as fotos ...
431. 41:18 - 41:20
Todos estão prontos para dormir.
Vamos para a cama para.
432.41: 20 - 41:23
Ok, estou escolhendo um
livro e estou chegando.
433. 41:23 - 41:25
Não se atrase porque
Estou tão cansado também.
434. 41:25 - 41:28
Ok, você vai e eu vou.
435. 43:04 - 43:07
Isso veio do czar Nikola?
436. 43:07 - 43:13
Sim. Ele acredita que
você será um grande soldado.
437. 43:32 - 43:36
Então este é o
famoso baú? - Sim.
438. 43:36 - 43:41
Incrível.
439. 43:41 - 43:44
Toda vez que eu abro a tampa eu fico tão
animado quanto a primeira vez que eu toquei.
440. 43:44 - 43:48
Você tem tantas coisas para se
orgulhar de se elogiar.
441. 43:48 - 43:50
Estou com ciúmes de você.
442.43: 51-43: 55
Você também tem tudo o que tenho.
443. 44:01 - 44:04
Ainda mais de você.
444. 44:07 - 44:13
Eu invejo você dormindo profundamente
e confortável à noite.
445. 44:53 - 45:01
Senhora, eu sou a tenente Seyit Eminof. Se você me oferecer
essa dança, eu serei o homem mais feliz do baile.
446. 45:01 - 45:05
Com um grande prazer,
tenente Eminof.
447. 45:50 - 45:51
Sura ?!
448. 45:51 - 45:56
Nada aconteceu, nada
aconteceu, Tinucka. Boa noite.
449. 46:23 - 46:26
Agora sabemos porque Seyit sempre
corre para este lugar.
450. 46:26 - 46:28
É realmente um lugar esplêndido.
451. 46:28 - 46:30
Todo esse lugar pertence
à família de Eminof?
452. 46:30 - 46:33
O moinho para o qual vamos é a
fronteira. Seyit está esperando por nós lá.
453. 46:33 - 46:37
O restante do território
será mostrado por ele mesmo.
454. 46:37 - 46:40
O que aconteceu lá? O
carro virou, eu acho?
455. 46:40 - 46:42
hiaaa! -jaja
456. 46:46 - 46:48
Fique bom logo. O que aconteceu?
457. 46:48 - 46:51
Senhor, Deus enviou você.
Por favor ajude.
458. 46:51 - 46:52
O que aconteceu?
459. 46:52 - 46:56
Temos que levar a parteira para a nossa casa
rapidamente. Nossa noiva está dando à luz.
460. 46:56 - 46:59
Mas infelizmente o carro virou
sobre a roda está quebrada.
461. 46:59 - 47:03
Ok, ok. Venha depressa vir.
- Obrigado senhor.
462. 47:03 - 47:06
Me ajude.
463. 47:06 - 47:09
Lentamente ..
464. 47:09 - 47:12
Continue até o moinho, eu
vou pegar vocês.
465. 47:12 - 47:16
Você conhece a casa, certo?
- Sim, sim estamos perto.
466. 47:16 - 47:18
Ok. Vamos Seyit não esperar.
467. 47:18 - 47:21
Nós lhe enviaremos ajuda.
Obrigado senhor. Obrigado.
468. 47:21 - 47:26
Na verdade, ela ainda teve tempo, mas claramente
algo aconteceu, o bebê está chegando cedo.
469. 47:26 - 47:28
Tenha com ela minha filha.
470. 47:32 - 47:36
(respiração)
471. 47:36 - 47:40
Mãe.
472. 47:40 - 47:43
Irmã, a parteira está chegando.
473. 47:43 - 47:47
Vem a parteira que
te levou tanto tempo?
474. 47:47 - 47:50
Não pergunte o que aconteceu.
O carro virou.
475. 47:50 - 47:54
Por favor, salve minha irmã, o
bebê está vindo errado.
476. 47:54 - 47:57
Venha, venha.
477. 47:59 - 48:01
Que Allah ajude este senhor.
Ele veio como Deus.
478. 48:01 - 48:03
Vá para dentro.
479. 48:04 - 48:06
Madame!
480. 48:08 - 48:13
Se você precisa de um carro ou qualquer outra coisa, mande uma
mensagem para a fazenda vizinha da Eminoff.
481. 48:13 - 48:17
Obrigado.
482. 48:40 - 48:43
Você veio de longe ...
483. 48:43 - 48:47
Você veio de uma estrada difícil, está
cansado , é claro que vai dormir assim.
484. 48:48 - 48:51
Foi o filho de Eminoff
quem a trouxe certo?
485. 48:55 - 48:58
Ele é um homem tão bonito.
486. 48:58 - 49:02
Ele está de pé no cavalo.
Ele segura meu braço.
487. 49:03 - 49:09
E disse a senhora se você precisar de alguma coisa
sobre a fazenda de Eminoff.
488. 49:10 - 49:16
Tão nobre, tão cavalheiro.
489. 49:16 - 49:20
Você pode ver que ele é o soldado do Czar
pelo jeito que ele está e fala.
490. 49:20 - 49:26
Isso deveria ser Kurt Seyit. Lady Zahide está se
preparando para dias dizendo "meu filho está vindo".
491. 49:27 - 49:28
Olha. Seu nome é Seyit.
492. 49:28 - 49:31
Por que você está me dizendo?
Como eu me importo.
493. 49:47 - 49:49
Seyit.
494. 49:54 - 49:55
Meu coração ardente
495. 49:55 - 50:01
.. é minha estrela do amor.
496. 50:01 - 50:07
Você é meu único amor,
meu coração ardente.
497. 50:07 - 50:15
Nunca
haverá outra pessoa ..
498. 50:15 - 50:18
Meu coração ..
499. 50:18 - 50:21
é sem vida e frio
500. 50:21 - 50 : 24
como este lago escuro.
501. 50:25 - 50:27
É isso mesmo, Kurt-Seyit?
502. 50:27 - 50:30
Não sei. Você
vai nos dizer isso.
503. 50:30 - 50:36
No meu coração há um
grande tiro no momento.
504. 50:36 - 50:39
E nada mais está lá.
505. 50:40 - 50:42
Nada está lá.
506. 50:43 - 50:46
Ok, endireite-se agora. Estamos
chegando perto da casa.
507. 50:47 - 50:49
Eu quero voltar
508. 50:49 - 50:52
Você retornará se conseguir
encontrar o caminho certo.
509. 50:52 - 50:57
Você sabe o caminho certo? Sim sim você
sabe. Venha me trazer de volta para o meu loiro.
510: 50:57 - 51:01
De jeito nenhum que seu pai vai aceitá-los
para entrar na casa. O que vai fazer?
511. 51:01 - 51:04
Faremos o que fizemos
quando voltamos bêbados.
512. 51:10 - 51:22
513. 51:40 - 51:47
Essa é a única coisa que nos levará
aos nossos sentidos. Vocês estão prontos?
514. 51:51 - 51:55
Aqui está o lago negro!
- Vamos ver.
515. 52:02 - 52:04
Eu vou fazer você pagar por este
Seyit. -Está tão frio ..
516. 52:04 - 52:06
Nade nadando .. Você
vai aquecer em breve.
517. 52:06 - 52:09
518. 52:09 - 52:11
Isso ajudou muito bem.
519. 52:14 - 52:16
Estamos vivos?
520. 52:16 - 52:18
Não, estou no paraíso no momento.
521. 52:18 - 52:21
Este é um lugar lindo.
522. 52:22 - 52:25
Todas as jornadas terminam
assim por aqui?
523. 52:27 - 52:29
Sim.
524. 52:31 - 52:35
Verão - Inverno é
nosso habbit com Celil.
525. 52:41 - 52:44
Bem, então vamos
prometer um ao outro.
526. 52:45 - 52:52
Se voltarmos com uma vitória como
soldados heróis , vamos fazer isso de novo então.
527. 52:52 - 52:56
Promessa?
528. 53:02 - 53:04
Promessa ?? - Promessa!
529. 53:04 - 53:08
Promessa? - Prometo!
530. 53:13 - 53:15
Petro.
531. 53:23 - 53:26
Promessa!
532. 53:36 - 53:41
Se .. Se você retornar com a
vitória do lado da frente
533. 53:42 - 53:46
faremos isso novamente.
534. 55:46 - 55:51
Inimigo. Eu pensei.
535. 56:18 - 56:24
Os rebeldes do norte estão se
preparando para interpor os inimigos.
536. 56:24 - 56:29
Eles criam oportunidades para
saquear e queimar.
537. 56:31 - 56:33
Você poderia descobrir quem eles são?
538. 56:33 - 56:36
Inimigos de famílias estão comendo
pão (ganhando dinheiro) da minha terra.
539. 56:36 - 56:42
Você quer água, mas também está fazendo
tudo para secar. Isso não pode acontecer.
540. 56:43 - 56:48
E? Existe uma senhora que ficará triste
quando você sair para a frente?
541. 56:49 - 56:51
Não tem pai.
542. 57:04 - 57:06
Mas quem sabe
543. 57:06 - 57:09
Sua idade para brincar
é melhor ...
544. 57:09 - 57:14
O que eu digo sempre?
545. 57:14 - 57:18
Você terá namoradas
em Moscou e em Petrogrado.
546. 57:18 - 57:25
Você vai se divertir com eles, rir
com eles, ser amigo deles.
547. 57:25 - 57:31
Mas no final você
certamente se casará com uma menina turca
548. 57:35 - 57:38
Esse é o meu estado.
549. 57:39 - 57:44
E no final você será
movendo-se aqui para a nossa terra.
550. 57:47 - 57:50
Claro, meu pai.
551. 58:28 - 58:36
Querida mãe. Com pássaros cantando posso dizer
que a operação do meu pai correu muito bem.
552 58:36 - 58:40
Segundo os médicos, sua
estrutura é muito forte.
553. 58:40 - 58:48
Eles não nos deixam ficar com ele. Mas podemos
entrar em seu quarto com Tina alternadamente.
554. 58:54 - 58:58
Estamos muito
bem no Borinsky's.
555. 59:00 - 59:07
Que nossa tia e meu tio virão
nos ver, nos deixa muito agitados.
556. 59:08 - 59:14
Minha querida mãe. Valentina e minha única
tristeza é o desejo de todos vocês.
557. 59:14 - 59:21
Você escreveu que nina é mal-humorada
porque sente falta de nosso pai e de nós.
558. 59:21 - 59:28
Estou rezando para que meu pai seja saudável em
breve. Estou rezando para voltar a nossa casa.
559. 59:28 - 59:35
Estou fechando os olhos e pensando nos seus
e no cheiro de Nina e respirando fundo.
560. 59:35 - 59:44
Minha querida mãe. Meu pai está melhorando dia a
dia. Ele está comendo sua comida. Não se preocupe.
561. 59:45 - 59:52
Uma notícia para fazer você feliz: é tão claro que Constantiene
ama minha irmã e a deixará muito feliz.
562. 59:52 - 59:57
Ele é uma pessoa muito elegante Dei
as melhores notícias para o final.
563. 59:57 - 60:02
O médico diz que meu pai pode sair
do hospital no final do mês.
564. 60:02 - 60:06
Isso significa que estaremos
depois de 20 dias com você.
565. 60:11 - 60:13
Aqui pai.
566. 60:15 - 60:20
Escreva uma carta. Diga-nos onde será
seu lugar de frente.
567. 60:20 - 60:25
Claro, pai. Escreverei.
Não se preocupe.
568. 60:25 - 60:33
Sua comida para a jornada está nos sacos,
meu filho. Vai ser bom até Pedrogrado.
569. 60:36 - 60:40
Que Allah seja uma mãe agradecida.
Obrigado.
570. 60:41 - 60:43
Madame Eminoff.
571. 60:46 - 60:50
Todo dia era como um festival.
Nós somos gratos.
572. 60:50 - 60:53
Vá e volte saudável.
573. 60:56 - 60:58
Seyit irmão. Sim?
574. 60:59 - 61:02
Este pequeno quer dizer
adeus ao seu tio.
575. 61:02 - 61:06
Pouco? Quem você está chamando
pouco? Dê a ele para mim.
576. 61:06 - 61:07
Leve ele.
577. 61:08 - 61:13
Olhe para este lado. Este lado.
578. 61:13 - 61:19
Você pode ver pelos olhos desse jovem,
que tipo de soldado forte ele será.
579. 61:20 - 61:23
E ele se encaixa muito bem com você. (Ele está
tentando dizer que ele vai ser um bom pai)
580. 61:26 - 61:31
É claro que sair e voltar e nós vamos
tenho tempo para falar sobre essas coisas.
581. 61:32 - 61:36
Certo meu filho?
582. 61:36 - 61:40
Vamos esperar pelo melhor pai
583. 61:41 - 61:43
Leve-o Hava.
584. 61:46 - 61:52
Osman. Venha e vamos nos
despedir um do outro.
585. 61:53 - 61:54
Adeus irmão.
586. 61:55 - 61:59
Você cresceu tanto que não
pode beijar seu irmão?
587. 62:02 - 62:05
Osman .. Osman.
588. 62:05 - 62:08
Osman!
589. 62:10 - 62:13
Osman!
590. 62:19 - 62:21
Diga-me qual é o seu problema?
591. 62:21 - 62:31
Você age como uma pessoa adulta para um bebê e quando
é a minha vez que você age como se eu fosse um garotinho.
592. 62:31 - 62:33
Irmão.
593. 62:34 - 62:38
Irmão, estou te implorando, deixe-
me ir com você para a frente.
594. 62:38 - 62:40
Olha, eu cresci.
595. 62:40 - 62:45
Eu quero ser soldado para. Por favor.
596. 62:53 - 62:55
Você tem que ficar aqui Osman.
597. 62:55 - 63:01
Precisamos do homem para proteger e
defender esse lugar também.
598. 63:01 - 63:07
Se todos deixarem este lugar e partirem O que
vai acontecer? Nossa terra nosso país estará vazio.
599. 63:07 - 63:09
Então outra pessoa
virá e se sentará.
600: 63:09 - 63:15
E então não teremos uma terra para
retornar e dizer "é aqui que eu pertenço".
601. 63:15 - 63:19
Minha mãe, Mahmud.
602. 63:19 - 63:24
O filho de Mahmud, sua esposa,
603. 63:25 - 63:29
até meu pai está cuidando de
você. Você me entende?
604. 63:30 - 63:35
Você é meu olho aqui.
605. 63:35 - 63:39
Até eu voltar. Você
me entende?
606. 63:39 - 63:42
Bom para você
607. 63:45 - 64:00
Legendas trazidas a você por Kurt
Seyit e Sura Team @ Viki
608. 64:03 - 64:05
Tina ..
609. 64:12 - 64:15
Esse aqui. - OK.
610. 64:16 - 64:21
Eu senti muita falta da minha tia e tio
Espero que eles venham antes do jantar.
611. 64:22 - 64:24
Eu também senti muita falta deles.
612. 64:24 - 64:28
Esta noite teremos
visitantes, o Pedro está de volta.
613. 64:28 - 64:32
Ele vai se juntar ao jantar
junto com seus amigos.
614. 64:37 - 64:39
Quem vai estar lá?
615. 64:39 - 64:42
Eu não sei.
616. 65:05 - 65:06
Bravo!
617. 65:08 - 65:13
As senhoras que estão iluminando nossa casa
com essas belezas também se juntaram a nós.
618. 65:13 - 65:15
Boa noite.
619. 65:17 - 65:20
Ver você de novo é
uma felicidade.
620. 65:20 - 65:22
Bem-vindo, Petro ..
621. 65:23 - 65:26
Bem-vindo à sua casa.
622. 65:26 - 65:29
Acredite em mim, nenhum retorno
me fez feliz.
623. 65:29 - 65:31
Você é tão educado.
624. 65:31 - 65:37
Esta noite a nossa mesa terá
valiosos lugares, deixe-me apresentar-lhe.
625. 65:37 - 65:41
Sou muito fã de você. Tive a sorte
de te ver em Moskou uma vez.
626. 65:41 - 65:43
Estou feliz, você é tão educado.
627. 65:43 - 65:47
Estarão por um ano no palco em
Pedrogrado. Que sorte não é?
628. 65:47 - 65:48
Super.
629. 65:48 - 65:53
Deixe-me apresentá-lo a muitos
amigos. Celil Kamilof.
630. 65:53 - 65:59
Mikail Sorokin.
631. 65:59 - 66:02
Vlademir Sarinkof.
632. 66:03 - 66:06
Eu percebi que esqueci
isso no carro.
633. 66:25 - 66:29
E ... Tenente Seyit Eminof.
634. 66:33 - 66:36
Eu te trouxe vodca
que estamos fazendo
635. 66:36 - 66:41
com nossas próprias mãos em Alusta.
636. 66:41 - 66:46
Então, finalmente, também podemos conhecer
a famosa vinha de Eminof.
637. 66:46 - 66:51 Permita
que eu te apresente
a Valentina Verjenskaya.
638. 66:53 - 66:57
- Respeita a senhora. - Prazer
em conhecê-lo, senhor.
639. 67:00 - 67:04
E Alexandra Verjenskaya.
640. 67:11 - 67:15
Já nos deparamos antes.
641. 67:17 - 67:21
Eu não tenho a honra
de conhecê-lo então.
642. 67:23 - 67:25
Estou satisfeito ...
643. 67:43 - 67:45
Você está animado para
o show Tatia?
644. 67:45 - 67:49
Sim, estou tão animado. Estou de volta a
esta linda cidade depois de um ano.
645. 67:49 - 67:52
Estou honrado com presentes do
czar. Estou tão feliz.
646. 67:52 - 67:54
Mas não estaremos
aqui infelizmente.
647. 67:54 - 67:56
Quando você vai embora?
648. 67:56 - 67:59
Na semana que vem, o General precisa
estar em Moscou.
649. 67:59 - 68:01
Você não está nem levando
os problemas a sério.
650. 68:01 - 68:03 O
general vai para Moskow.
651. 68:03 - 68:05
Não é o que você está pensando.
652. 68:05 - 68:08
De qualquer forma. Não vamos
voltar a esse assunto.
653. 68:08 - 68:11
E você, Sura. Você vai
estar aqui no dia?
654. 68:11 - 68:15
Se não voltarmos até lá,
ficarei muito feliz em ver você.
655. 68:15 - 68:23
Então ... Permita que eu me junte a você
nesta especial dama da noite.
656. 68:26 - 68:29
General .. Madame ..
657. 68:29 - 68:36
Você me permite escoltar
preciosa Alexandra Verjenskaya?
658. 68:38 - 68:41
Se ela quiser, é claro.
659. 68:41 - 68:46
Este será um grande
tenente da felicidade Eminof.
660. 68:50 - 68:51
Obrigado ...
661. 68:53 - 68:57
Então ... Deixe-me manter minha
promessa para amanhã
662. 68:57 - 68:58
e vamos ver a cidade juntos.
663. 68:58 - 69:02
Obrigado, mas acompanhamos
nosso pai durante o dia.
664. 69:02 - 69:09
Hmm, tenho certeza de que ele não falará nada
sobre você por algumas horas.
665. 69:17 - 69:48
Legendas trazidas a você por Kurt
Seyit & Sura Team @ Viki
666. 71:25 - 71:28
Não poderei
ouvir sua voz?
667. 71:44 - 71:47
Eu realmente comecei a
me perguntar sobre sua voz.
668. 71:51 - 71:54
Diga alguma coisa ...
669. 71:56 - 71:58
Pergunte algo ...
670. 72:11 - 72:14
Por que eles chamam você de Kurt?
671. 72:21 - 72:24
No nosso Kirim.
672. 72:26 - 72:29
Eles acreditam que
bebês que choram muito
673. 72:29 - 72:34
têm medo de lobos uivarem.
674. 72:36 - 72:41
Só se eles estiverem dando o nome de Kurt (que
significa lobo), eles vão superar esse medo.
675. 72:44 - 72:48
Então você é um
bebê que chorou muito
676. 72:49 - 72:56
Sim. Afinal, minha voz depois de algum tempo,
se transformou em voz de lobo.
677. 73:10 - 73:14
- Você está com frio? Vamos
sair? - Sim, vamos lá.
678. 73:14 - 73:17 Ninguém
está com fome?
679. 73:22 - 73:24
Estou com fome como um lobo.
680. 73:26 - 73:29
Isso também é uma declaração especial
para nós. (Uma coisa que os turcos dizem)
681. 73:29 - 73:32
Então se reúnem.
682. 73:33 - 73:35
O que você dirá sobre
ir para minha casa?
683. 73:35 - 73:40
Não se esqueça Seyit dizendo "o que você vai
dizer?" significa "eu não quero objeção".
684. 73:40 - 73:46
Ontem à noite eu disse a eles que preparassem o
jantar. Mas ... Se você não quer ..
685. 73:49 - 73:53
Estou curioso sobre um
lugar de vida do lobo.
686. 75:00 - 75:03
Você interpretou a maravilhosa Valentina.
687. 75:07 - 75:10
Um ano depois, na nossa casa
688. 75:10 - 75:14
você vai jogar assim
com nossos convidados.
689. 75:18 - 75:22
- E copos vazios?
- Eu cuidarei disso.
690. 75:25 - 75:29
- Você tocou tão bem.
- Muito obrigado.
691. 75:36 - 75:38
Ele está pensando
na guerra (frente).
692. 75:41 - 75:45
Não olhe para a felicidade de
Celil. (sua mente está em outro lugar)
693. 75:55 - 75:58
Eles estão indo para a guerra, é claro.
694. 75:58 - 76:03
Eles estão tristes com tudo
eles vão deixar para trás.
695. 76:08 - 76:10
Obrigado.
696. 76:26 - 76:29
Foi um dia muito lindo.
Obrigado por tudo.
697.29 - 76:32
Foi o meu prazer.
698. 76:32 - 76:35
Temos muito tempo.
Nós faremos isso de novo.
699. 76:35 - 76:41
Obrigado por tudo. Tenente
Eminof vê-lo no showight.
700. 76:41 - 76:43
Eu vou animadamente esperar por isso.
701. 76:43 - 76:46
Com a sua permissão. Sura
702. 76:48 - 76:51
- Adeus.- Adeus.
703. 76:51 - 76:55
Eu quero falar com você
sozinho, você tem tempo?
704. 76:56 - 76:58
Claro.
705. 77:14 - 77:16
Shuruchka! ...
706. 77:27 - 77:32
A frente que vocês estarão
lutando se tornou definitiva.
707. 77:32 - 77:40
Então ... Por que você não
contou o dia todo?
708. 77:40 - 77:49
Eu não queria estragar o seu humor.
709. 77:49 - 77:54
Você vai lutar na Galícia.
710. 78:03 - 78:06
Era disso que você
estava com medo, certo?
711. 78:06 - 78:09
O exército otomano estará lá
712. 78:09 - 78:15 tomando o
lado da Áustria na guerra.
713. 78:15 - 78:18
Eu matei um russo
por engano Seyit.
714. 78:18 - 78:21
Isso é tão pesado.
715. 78:21 - 78:26
E agora você tem que lutar contra os
turcos, sabendo disso.
716. 78:26 - 78:29
Quem sabe quantas pessoas serão
mortas pelas suas balas ...
717. 78:29 - 78:30
... pelas suas ordens.
718. 78:31 - 78:33
Uma
situação realmente difícil está te esperando.
719. 78:33 - 78:38
Que Deus te ajude.
720.78:38 - 78:44
Espero não encontrar
esses corpos do exército.
721. 78:49 - 78:53
Que Allah me proteja
de lutar contra eles
722. 79:20 - 79:25
É claro que
você é afetado.
723. 79:25 - 79:27
Não mostre seus sentimentos
tanto assim, minha irmã OK?
724. 79:27 - 79:31
Nós acabamos de conhecê-lo.
725. 79:31 - 79:37
Eu quero conhecê-lo.
726. 79:37 - 79:40
Não posso evitar Tina. Estou
tão animada pela bola.
727. 79:41 - 79:46
Pela primeira vez estarei
numa noite esplêndida.
728. 80:00 - 80:14
Legendas trazidas a você por Kurt
Seyit & Sura Team @ Viki
729. 80:15 - 80:20
Pedrograd será a
cidade do meu primeiro amor.
730. 80:40 - 80:42
É dia?
731. 80:42 - 80:46
Ah, não, a sura está se juntando a nós.
732. 80:46 - 80:50
Desculpe ter feito você esperar.
733. 80:50 - 80:55
Podemos esperar a decência por
essa beleza, minha Senhora.
734. 81:04 - 81:06
Tenente Eminof.
735. 81:06 - 81:10
Disse que sente muito e
não pode se juntar a nós
736. 81:13 - 81:15 O
czar Nikolay ligou ...
737. 81:16 - 81:19
Então isso é por causa
de uma grande força.
738. 81:20 - 81:23
Eu deixaria meu trabalho no lugar de
739. 81:23 - 81:28
deixando uma
bela dama sozinha.
740. 81:28 - 81:32
Você não deve desistir de seus
anexos tão depressa, querido Pedro.
741. 81:32 - 81:36 A
lealdade é a maior
promessa que você pode dar a alguém.
742. 82:10 - 82:14
Sura, desculpe, eu também
tenho que te deixar em paz.
743. 82:14 - 82:16
Eu preciso ir e vê-los.
744. 82:17 - 82:20
Por favor. Você é o anfitrião hoje.
745. 82:20 - 82:22
Vou tentar chegar
antes do primeiro intervalo.
746. 82:22 - 82:27
Estou feliz. Este lugar
é como um templo.
747. 84:03 - 84:10
Eu vou fazer você
me perdoar por esta noite.
748. 85:13 - 85:16
Você sabe?
749. 85:16 - 85:19
Eu poderia te ver sem fôlego
750. 85:19 - 85:22
toda a minha vida.
751. 85:22 - 85:24
Sura!
752. 85:30 - 85:32
Espero não estar incomodando você.
753. 85:32 - 85:37
Não, claro que não.
Venha e sente-se por favor.
754. 86:21 - 86:24
Sura ...
755. 86:25 - 86:30
Você é tão pura e bonita ...
756. 87:39 - 87:44
Foi uma performance maravilhosa, querida
Tatia Enquanto assistia, eu estava sob encantamento.
757. 87:44 - 87:48
Estou sob esse feitiço por anos.
758. 87:48 - 87:51
Obrigado. Foi como se eu estivesse
no palco junto com você.
759. 87:51 - 87:53
Como se eu fosse parte do show.
760. 87:53 - 87:55
Senti a paixão em meu coração
761. 87:56 - 87:58
Foi realmente
maravilhosamente magnífico.
762. 87:58 - 88:00
Você é uma Sura tão educada.
763. 88:00 - 88:03
Eu não estou agindo amigavelmente,
estou sendo honesta.
764. 88:03 - 88:06
Não, eu testemunhei
765. 88:06 - 88:09
as belas pérolas caindo dos
seus olhos Você ficou mais rico com eles.
766. 88:09 - 88:12
O rio deveria
estar mais alto hoje à noite?
767. 88:12 - 88:14
Vocês são tão fofos.
768. 88:31 - 88:34
Permita-me.
769. 88:35 - 88:37
Eu voltarei.
770. 88:42 - 88:45
Com a sua permissão.
771. 89:18 - 89:20
Querida Katja? -Baronesa?
772. 89:20 - 89:23
Você conseguiu fazer com que
todos te admirassem novamente.
773. 89:23 - 89:25
Parabéns
774. 89:25 - 89:28
Deixe-me apresentá-lo
para a nova amiga.
775. 89:28 - 89:32
Fico feliz em conhecê-lo, você pode
me chame de Sura Baronesa.
776. 89:32 - 89:34
Eu para a pequena dama.
777. 89:34 - 89:37
Vou roubar este
convidado importante da noite por um tempo.
778. 89:37 - 89:40 -É
claro. Todo o salão
quer celebrar Tatia.
779. 89:40 - 89:42
Tatja.
780. 89:42 - 89:50
Eu estarei com você depois de um tempo.
Não fique preocupado comigo.
781. 89:50 - 89:53
Esta é sua primeira visita a
Alexandra, querida de Petrogrado?
782. 89:53 - 89:58
Sim. Ou Não. Eu vim antes, mas fui para
pouco, não me lembro mais.
783. 89:58 - 89:59
Podemos contar como
minha primeira visita, sim.
784. 89:59 - 90:01
Uma época difícil de viajar.
785. 90:01 - 90:03
Sim, o nosso era necessário.
786. 90:03 - 90:07
Por causa dos meus pais. Ah sim, eu
ouvi sobre isso. Espero que ele fique bem logo.
787. 90:07 - 90:10
Obrigado. Mas ele está
melhor agora certo?
788. 90:10 - 90:13
Sim. Então você
vai sair em breve?
789. 90:14 - 90:18
Voltaremos na próxima semana.
790. 90:24 - 90:28
É uma pena que Kurt Seyit e
Kamilof também estejam saindo.
791. 90:28 - 90:32
Sim, é assim. - Eles têm
um estilo de vida tão colorido.
792. 90:32 - 90:34
Se eu fosse capaz de renascer, eu gostaria
de estar lá.
793. 90:34 - 90:36
Por quê?
794. 90:36 - 90:38
Olhe para eles.
795. 90:38 - 90:43
Eles são bonitos,
nobres, têm dinheiro.
796. 90:43 - 90:46
Eles estão a serviço do czar.
797. 90:46 - 90:50
Além disso, eles estão cercados de
mulheres nobres e ricas.
798. 90:50 - 90:59
Acredite em mim, as coisas que eles
viveram podem encher um livro.
799. 90:59 - 91:02
Você os conhece tão bem?
800. 91:02 - 91:09
Eu o conheço mais do que você
pensa, minha amada Sura.
801. 91:09 - 91:11
Minhas palavras o incomodaram?
802. 91:11 - 91:14
Claro que não.
803. 91:14 - 91:17
Eu sinto muito.
804. 91:17 - 91:22
Às vezes eu esqueço que tenho
uma menina na minha frente.
805. 91:22 - 91:29
Com sua permissão. Eu tenho
que ir ao lado da minha irmã.
806. 91:35 - 91:39
Sra. Alexandra, você
me permite esta dança?
807. 91:39 - 91:44
Sinto muito, Barão. A senhora
me prometeu essa dança.
808. 91:44 - 91:47
Na verdade, todas as danças desta noite.
809. 91:47 - 91:52
Desculpa, tenente.
810. 92:12 - 92:14
Eu sou a razão das
nuvens em seus olhos?
811. 92:14 - 92:19
Claro que não.
812. 92:21 - 92:25
De agora em diante eu nunca vou
te deixar sozinha, minha senhora.
813. 92:25 - 92:28 Ficarei
muito satisfeito.
814. 92:52 - 93:00
O parque em seus olhos parece
que pode queimar a noite inteira.
815. 93:00 - 93:02
Você me negligencia e eu fico com raiva.
816. 93:02 - 93:04
Eu sou culpado
817. 93:04 - 93:09
Mas eu farei o que for preciso,
para te fazer feliz.
818. 93:09 - 93:16
Eu vou aceitar isso como uma promessa.
819. 93:49 - 93:56
Você está com frio?
820. 93:56 - 93:58
Mas você está tremendo.
821. 93:58 - 94:06
Eu não sinto
frio. Você não está?
822. 94:08 - 94:11
Sura, você é tão linda ...
823. 94:13 - 94:17
Este lindo rosto é o que mais sinto
falta ...
824. 94:18 - 94:22
Mais familiar.
825. 95:32 - 95:37
Eu gostaria de poder ficar
neste momento.
826. 95:37 - 95:39
Enquanto você está em meus braços ...
827. 95:39 - 95:42
Enquanto eu estou beijando você ...
828. 95:42 - 95:47
Eu gostaria de ficar em aquele momento. Eu gostaria
de congelar e ficar naquele momento.
829. 95:47 - 95:51
Então até a eternidade,
830. 95:51 - 95:53
em meus braços
831. 95:53 - 96:00
me beijando.
832. 96:00 - 96:03
Seyit!
833. 96:03 - 96:05
Oh, sinto muito.
Você não estava sozinho?
834. 96:05 - 96:08
Sinto muito. Os nossos estão
procurando por você.
835. 96:09 - 96:11
Eles querem que levantemos
a taça da vitória.
836. 96:11 - 96:15
- Eh, Misa ... - Vá, por favor.
837. 96:29 - 96:33
Espere aqui.
838. 96:42 - 96:46
Você está no lugar onde eu
sonhei que você fosse por semanas.
839. 96:46 - 96:49
Você está em meus braços.
840. 96:51 - 96:54
Esses maravilhosos lábios
estavam em meus lábios.
841. 96:54 - 96:59
Não faça seu amigo esperar.
842. 97:21 - 97:24
No final você está no
lugar que ele queria.
843. 97:25 - 97:30
Ele disse isso com sua própria boca.
Seus lábios nos seus lábios.
844. 97:30 - 97:32
O que você fez é uma
vergonha, Barones.
845. 97:32 - 97:36 O que
quer que duas pessoas vivam é
pessoal e apenas para aquelas duas.
846. 97:36 - 97:39
Concordo que tem
que ser pessoal.
847. 97:39 - 97:42
Ah Sura ...
848. 97:42 - 97:46
Você é tão jovem, tão puro.
849. 97:47 - 97:49
O que você está fazendo, Barones?
Por favor ...
850. 97:49 - 97:52
Estou tentando salvá-lo de um
verdadeiro lobo (Kurt), jovem garota.
851. 97:53 - 97:56
Seyit gosta de brincar
com garotas.
852. 97:56 - 97:58
Você não sabe que você
é um preço de aposta.
853. 97:58 - 98:03
Barones, você está ciente do que você está
me dizendo ? Como você pode falar assim comigo?
854. 98:04 - 98:07
Ele apostou com seus amigos
que ele vai te beijar.
855. 98:08 - 98:09
E ele venceu
856. 98:09 - 98:13
Sura! Eu estava procurando
por você em todos os lugares.
857. 98:13 - 98:17
E agora ele está celebrando sua
vitória com seus amigos.
858. 98:17 - 98:23
Minha senhora ... Tenha um bom tempo.
859. 98:27 - 98:29
Sura!
860. 98:29 - 98:32
Quem e cuja vitória
é celebar?
861. 98:32 - 98:39
Você ... Sura, você está bem?
Você está tremendo.
862. 98:40 - 98:42
Um copo a mais
863. 98:42 - 98:47
Venha um cavalheiro
Deixe-me sair agora.
864. 98:48 - 98:52
Realmente Petro. Não vamos jogar
outros jogos com o Seyit.
865. 98:52 - 98:55
Sua linda princesa
está esperando por ele
866. 98:56 - 98:59
Ok então. Amar.
867. 98:59 - 99:01 Nisto
vou beber
com prazer.
868. 99:01 - 99:05
Então, para amar e para as lindas
damas que prendem nossas cabeças.
869. 99:05 - 99:10
Para mulheres lindas.
870. 99:20 - 99:41
Legendas trazidas a você por Kurt
Seyit & Sura Team @ Viki ¶55356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.