Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,559 --> 00:01:04,091
RICO DEPORTISTA SE MATA
EN CARRERA N�UTICA
2
00:01:05,318 --> 00:01:09,060
DEJA GRAN FORTUNA
PERO NO HEREDEROS
3
00:01:13,556 --> 00:01:16,451
GEORGE GROVES MUERE
EN DESASTRE MAR�TIMO
4
00:01:16,514 --> 00:01:20,190
EL REY DEL COBRE DEJA
MILLONES PERO NO HEREDEROS
5
00:01:25,479 --> 00:01:29,086
DEPORTISTA MILLONARIO
MUERE EN ACCIDENTE A�REO
6
00:01:29,460 --> 00:01:33,060
NI TESTAMENTO NI HEREDEROS
PARA LA FORTUNA DE MACBETH
7
00:01:38,193 --> 00:01:41,037
DE WITT BARCLAY SE MATA
8
00:01:41,844 --> 00:01:45,897
NOBLE JINETE SE ROMPE EL CUELLO
MUCHOS RECLAMAN SUS MILLONES
9
00:01:50,607 --> 00:01:54,353
MAGNATE DEL PETR�LEO MUERE
EN CHOQUE DE TRENES
10
00:01:55,084 --> 00:01:58,751
NO SE ENCUENTRAN HEREDEROS
PARA LA FORTUNA DE WILLIAMS
11
00:02:15,400 --> 00:02:16,432
Hola, oficina del Sr. Corrigan.
12
00:02:16,560 --> 00:02:18,942
�La Sra. Greenbaum?
Me pareci� reconocer su voz.
13
00:02:18,964 --> 00:02:22,906
�Quiere saber si el Sr. Corrigan le
envi� copia del testamento de su t�a?
14
00:02:22,920 --> 00:02:25,708
Un momento.
Eh, Jitters, �ya ha salido eso?
15
00:02:25,738 --> 00:02:28,721
No. �Qu� crees que soy, un pulpo?
16
00:02:30,236 --> 00:02:32,318
S�, Sra. Greenbaum,
ya est� en el correo.
17
00:02:32,341 --> 00:02:33,482
De nada.
18
00:02:33,493 --> 00:02:35,585
Hola, oficina del Sr. Corrigan.
19
00:02:36,601 --> 00:02:39,082
Pon tambi�n el anuncio de Roger Clinton
en los peri�dicos canadienses.
20
00:02:39,100 --> 00:02:40,101
S�.
21
00:02:40,366 --> 00:02:42,647
S�, y repite el anuncio
de la Sra. Oppenheimer.
22
00:02:42,682 --> 00:02:44,023
Eso es, s�.
23
00:02:45,984 --> 00:02:48,267
Hola, hola,
�ya ha llegado Louie?
24
00:02:48,302 --> 00:02:50,733
No, Sr. Corrigan, todav�a no ha llegado.
25
00:02:50,768 --> 00:02:53,670
�No? M�ndame a ese gusano
en cuanto llegue.
26
00:02:53,716 --> 00:02:55,731
S�, claro, ya se lo dir�.
27
00:02:55,751 --> 00:02:58,844
Si ese Louie sabe lo que le conviene,
es mejor que no venga.
28
00:02:58,881 --> 00:03:01,462
Eh, Bessie, �ya ha llegado Louie?
29
00:03:01,475 --> 00:03:04,447
A�n no. Pero cuando oigas caer algo,
eso ser� Louie.
30
00:03:04,479 --> 00:03:07,763
No, Sr. Corrigan,
prob� en su casa.
31
00:03:07,785 --> 00:03:09,441
Bien, volver� a probar.
32
00:03:11,356 --> 00:03:13,708
- Hola.
- Aqu� est�.
33
00:03:13,721 --> 00:03:16,583
- �Tuve alguna llamada?
- �Alguna llamada? �D�nde estabas?
34
00:03:16,597 --> 00:03:19,999
- �Qui�n quiere saberlo?
- Es solo un inter�s amistoso.
35
00:03:20,049 --> 00:03:22,051
El jefe estaba busc�ndote
por todas partes.
36
00:03:22,061 --> 00:03:25,054
- �En serio?
- Segur�simo. �D�nde estabas?
37
00:03:25,057 --> 00:03:27,044
Sal� a buscar una heredera.
38
00:03:27,054 --> 00:03:28,356
Oficina del Sr. Corrigan.
39
00:03:28,366 --> 00:03:29,846
Tiene la l�nea ocupada.
40
00:03:30,655 --> 00:03:33,818
- Hola, Jitters.
- Anda ya, el jefe est� que trina.
41
00:03:33,946 --> 00:03:36,197
No te preocupes, cielo.
S� c�mo manejarlo.
42
00:03:36,242 --> 00:03:37,436
Apuesto a que s�.
43
00:03:45,944 --> 00:03:47,420
Est�pido cretino atontado.
44
00:03:47,430 --> 00:03:49,002
Cara de mono.
45
00:03:49,025 --> 00:03:51,336
- Escucha, Jimmy.
Deja que te explique, �quieres?
46
00:03:51,374 --> 00:03:52,897
No s� por qu� no te parto la cara.
47
00:03:52,937 --> 00:03:54,888
Ni siquiera sabes lo
que voy a decir.
48
00:03:54,914 --> 00:03:56,866
- Ni t� tampoco.
- De verdad, Jimmy.
49
00:03:56,875 --> 00:03:58,996
Espero no vivir
para ver viva a mi madre.
50
00:03:59,011 --> 00:04:01,204
�Sabes que esos tipos llevan ah�
fuera desde las 8 de la ma�ana?
51
00:04:01,404 --> 00:04:03,785
- �No hablaste con ellos?
- �Qui�n, yo?
52
00:04:03,804 --> 00:04:06,987
�Sin una presentaci�n? �As� va
a llevar su oficina un caballero?
53
00:04:07,006 --> 00:04:08,988
- Lo siento.
- �D�nde has estado?
54
00:04:09,048 --> 00:04:10,565
- �Yo?
- �Yo no, t�!
55
00:04:10,576 --> 00:04:13,549
Estaba buscando a la heredera
de esa Esm�e Bayard.
56
00:04:13,580 --> 00:04:14,892
- �Qu� heredera?
- Ya sabes.
57
00:04:14,912 --> 00:04:16,459
Esa de la que me diste el soplo.
58
00:04:16,891 --> 00:04:19,696
Los herederos de la se�ora
que se cay� en la ba�era.
59
00:04:19,715 --> 00:04:23,188
- �Y qu�? - Por fin encontr� a la
chavala que encaja en la descripci�n.
60
00:04:23,203 --> 00:04:24,424
Una chica muy guapa.
61
00:04:24,449 --> 00:04:26,049
He estado trabajando por las noches.
62
00:04:26,065 --> 00:04:27,917
- Por la noche, �eh?
- Encaja a la perfecci�n.
63
00:04:27,936 --> 00:04:31,809
- �S�? - Rubia, ojos azules,
algo m�s de metro y medio descalza.
64
00:04:31,853 --> 00:04:34,106
- Sigue. - Y tiene un peque�o
lunar en la cadera izquierda.
65
00:04:34,122 --> 00:04:35,274
�Para ya!
66
00:04:35,283 --> 00:04:37,435
Lo primero, no era un lunar,
era una verruga.
67
00:04:37,453 --> 00:04:39,611
Lo segundo, no era en la cadera,
era en la espalda.
68
00:04:39,615 --> 00:04:42,243
Lo tercero, no era una mujer,
era un t�o.
69
00:04:42,313 --> 00:04:45,429
- Debe haber un error.
- S�, el error eres t�.
70
00:04:45,441 --> 00:04:48,318
Si no te necesitara para presentarme
a esos tipos de ah� fuera...
71
00:04:48,333 --> 00:04:49,573
te daba de patadas.
72
00:04:49,580 --> 00:04:51,120
�Qu� haces en mi silla?
73
00:04:51,133 --> 00:04:52,334
Quita de ah�.
74
00:04:52,357 --> 00:04:55,379
Mira qu� camisa.
Ponte bien la corbata, bobo.
75
00:04:55,406 --> 00:04:56,728
Venga, sal.
76
00:04:56,789 --> 00:04:58,359
�Sal ya, vamos!
77
00:05:05,986 --> 00:05:08,589
- Buenos d�as.
- Hola, Lou.
78
00:05:08,814 --> 00:05:11,207
Vosotros dos, los nuevos,
quiero presentaros al jefe.
79
00:05:13,125 --> 00:05:14,757
El Sr. Corrigan, muchachos.
80
00:05:14,800 --> 00:05:16,691
Un tipo genial.
81
00:05:16,713 --> 00:05:18,455
Estos son Stew Hatkins
y Eddie Marrigan.
82
00:05:18,475 --> 00:05:19,842
- Hola.
- Encantado de conocerle.
83
00:05:19,860 --> 00:05:21,992
Un par de buenos tipos.
84
00:05:22,829 --> 00:05:24,846
El jefe quiere deciros unas palabras.
85
00:05:24,862 --> 00:05:27,514
Sentaos, sentaos todos.
86
00:05:27,948 --> 00:05:28,955
Veamos...
87
00:05:29,944 --> 00:05:32,151
Para empezar, sacaos de la cabeza
que esto es un chanchullo.
88
00:05:32,156 --> 00:05:34,645
Esto es un negocio respetable,
selecto, de primera.
89
00:05:34,655 --> 00:05:36,626
Y vosotros vais a tener la ocasi�n
de ganar una buena pasta.
90
00:05:36,640 --> 00:05:39,092
Solo ten�is que procurar que
no os metan en la c�rcel.
91
00:05:39,099 --> 00:05:40,099
�Lo veis?
92
00:05:40,994 --> 00:05:42,396
Esta es la idea.
93
00:05:42,448 --> 00:05:44,791
Por ah� tirado en los bancos de todo
el pa�s hay un mont�n de dinero.
94
00:05:44,811 --> 00:05:47,474
Millones de d�lares legados a herederos
legales que nadie encuentra.
95
00:05:47,564 --> 00:05:48,964
Bien, los encuentro yo.
96
00:05:48,982 --> 00:05:51,714
Y por una peque�a comisi�n,
nunca mayor del 50%,
97
00:05:51,728 --> 00:05:53,468
yo les pongo en contacto.
98
00:05:53,477 --> 00:05:55,769
�Y si no puede encontrar
a un heredero leg�timo?
99
00:05:56,390 --> 00:05:59,373
�Entonces vais a dejar que todo
ese dinero vaya a la basura?
100
00:05:59,972 --> 00:06:02,530
- Ah, le entiendo.
- �Qu� hacemos nosotros?
101
00:06:02,552 --> 00:06:04,921
Vosotros busc�is pistas de
gente que ha fallecido.
102
00:06:04,943 --> 00:06:06,630
Louie y yo nos encargamos
de los detalles.
103
00:06:06,640 --> 00:06:08,556
Louie busca marcas de nacimiento.
104
00:06:10,580 --> 00:06:13,462
Vais a cobrar los gastos
y 15 pavos a la semana.
105
00:06:13,479 --> 00:06:16,011
Y el 10% de lo que resulte
si sale bien.
106
00:06:16,024 --> 00:06:18,397
- �Os parece bien?
- OK.
107
00:06:18,476 --> 00:06:20,789
- Por m�, est� bien.
- Muy bien, muchachos...
108
00:06:20,806 --> 00:06:22,220
aqu� ten�is las tareas para hoy.
109
00:06:22,230 --> 00:06:26,486
Atenci�n, todos. Mike, t� vas
al Hospital Central.
110
00:06:26,496 --> 00:06:28,016
Acaban de llevar a un viejo soltero.
111
00:06:28,052 --> 00:06:29,784
- �Est� muerto?
- No, pero ya lo estar�.
112
00:06:29,789 --> 00:06:31,497
El m�dico que me lo sopl�
est� oper�ndolo.
113
00:06:31,510 --> 00:06:34,253
Pete, vete a la funeraria de Barnum.
114
00:06:34,271 --> 00:06:35,811
Tienen all� a un fiambre
que tiene buena pinta.
115
00:06:35,883 --> 00:06:38,046
Y ll�vate a Stew. Ser� una
buena pr�ctica. Vete con �l, Stew.
116
00:06:39,909 --> 00:06:43,812
Grant, vete al ayuntamiento y mira
la herencia del testamento de Johnson.
117
00:06:43,904 --> 00:06:45,075
Eddie, t� vete con �l.
118
00:06:45,093 --> 00:06:48,010
- Gracias.
- Adi�s.
119
00:06:48,020 --> 00:06:49,692
Ferris... �d�nde est�s?
120
00:06:49,709 --> 00:06:51,359
Ent�rate de todo lo del caso Evans.
121
00:06:51,376 --> 00:06:52,898
De todo. Que no se te escape nada.
122
00:06:52,909 --> 00:06:55,671
Hailey, vete a la morgue de Jersey.
123
00:06:55,679 --> 00:06:57,761
- Y sigue la pista a esto.
- Vale, jefe.
124
00:06:57,813 --> 00:06:59,329
Venga, Les, vete con �l.
125
00:06:59,649 --> 00:07:01,230
�Qu� quiere que haga yo, jefe?
126
00:07:01,954 --> 00:07:03,366
Qu�date ah� sentado como de costumbre.
127
00:07:03,433 --> 00:07:05,445
El de la limpieza vendr� a las 5
y te quitar� el polvo.
128
00:07:19,966 --> 00:07:22,267
Parece que va al Hospital
de los Franciscanos.
129
00:07:22,292 --> 00:07:25,029
Siempre ser�s un desastre.
�No reconoces esa sirena?
130
00:07:25,039 --> 00:07:27,131
- Eso es de urgencias.
- �Urgencias?
131
00:07:27,141 --> 00:07:30,012
- S�, urgencias.
- Bueno, entonces estamos fuera.
132
00:07:30,025 --> 00:07:31,326
�Qui�n dice eso?
133
00:07:31,439 --> 00:07:33,630
Wallingham tiene eso cogido, �no?
134
00:07:33,642 --> 00:07:36,234
- Lo tiene comprado.
- S�, �l paga y yo lo consigo.
135
00:07:36,242 --> 00:07:39,475
- Canalla.
- �O sea que tambi�n est�s metido all�?
136
00:07:39,484 --> 00:07:41,255
Escucha, idiota.
All� no tengo nada, �entiendes?
137
00:07:41,268 --> 00:07:43,340
No tengo nada.
Lo tiene todo Wallingham.
138
00:07:43,350 --> 00:07:46,812
Pero cuando llega algo interesante a
urgencias, el peque�o Jamesy se entera.
139
00:08:04,044 --> 00:08:05,314
Deprisa, muchachos.
140
00:08:10,042 --> 00:08:11,313
- Hola, Johnny.
- Hola, Paddy.
141
00:08:11,327 --> 00:08:13,819
- �Qu� pasa esta vez?
- Solo una anciana.
142
00:08:13,832 --> 00:08:16,077
- No me digas.
- Andaba por el caf� de Babcock.
143
00:08:16,088 --> 00:08:17,979
Viv�a de comer lo que
dejaba la gente.
144
00:08:17,984 --> 00:08:19,296
- No me digas.
- S�.
145
00:08:19,303 --> 00:08:22,871
Un idiota decidi� quitarse de en medio
poniendo cianuro en su s�ndwich.
146
00:08:22,882 --> 00:08:25,535
- No me digas.
- S�, y se quit� de en medio.
147
00:08:25,555 --> 00:08:28,864
- �S�? - S�, se comi� la mitad
y tir� la otra mitad.
148
00:08:28,875 --> 00:08:30,637
- �S�?
- Y ella se la comi�.
149
00:08:30,646 --> 00:08:33,628
- �Y se muri�?
- Se muri�.
150
00:08:33,639 --> 00:08:35,580
�Entonces, qu�?
151
00:08:38,092 --> 00:08:39,862
Se acab�, est� muerta.
152
00:08:41,134 --> 00:08:42,335
Mira bajo la ropa, Benton,
153
00:08:42,358 --> 00:08:44,437
a ver si encuentras alguna
marca distintiva.
154
00:08:44,445 --> 00:08:46,502
- Pobrecita...
- Muerta de hambre.
155
00:08:47,515 --> 00:08:48,946
Un crimen. eso es lo que es.
156
00:08:48,970 --> 00:08:51,140
Una verg�enza para nuestra civilizaci�n.
157
00:08:51,160 --> 00:08:54,807
En medio de la abundancia,
esta pobre criatura se muere de hambre.
158
00:08:54,827 --> 00:08:57,990
Doctor, haga el favor de mirar esto.
159
00:08:58,006 --> 00:09:00,648
�Doctor Forbes, bonos!
160
00:09:00,659 --> 00:09:04,215
Bonos del ferrocarril.
Su ropa est� forrada con ellos.
161
00:09:04,225 --> 00:09:05,866
- V�lgame Dios.
- Quite ese forro.
162
00:09:05,890 --> 00:09:08,142
Mire, acciones, bonos.
163
00:09:08,177 --> 00:09:09,638
M�s bonos.
164
00:09:10,268 --> 00:09:14,823
Llaves, acciones, bonos, m�s bonos...
165
00:09:14,878 --> 00:09:17,891
- Llaves de cajas de seguridad.
- M�s bonos...
166
00:09:17,905 --> 00:09:20,406
Apuesto a que esto son joyas.
167
00:09:20,470 --> 00:09:24,193
- Santo cielo...
- �Qu� preciosidad!
168
00:09:25,113 --> 00:09:29,186
Oro. Era un banco ambulante.
169
00:09:37,635 --> 00:09:40,018
P�ngame con el 57521
170
00:09:44,835 --> 00:09:46,056
Oficina del Sr. Wallingham.
171
00:09:47,069 --> 00:09:48,921
No cuelgue, por favor, le paso.
172
00:09:50,942 --> 00:09:53,203
La Srta. Martin al aparato,
la ayudante del Sr. Wallingham.
173
00:09:54,740 --> 00:09:56,055
S�, un momento.
174
00:09:57,973 --> 00:10:00,759
Blair, de urgencias.
Solo quiere hablar contigo.
175
00:10:04,542 --> 00:10:05,822
Adelante.
176
00:10:08,143 --> 00:10:09,414
Hola, Wallingham al aparato.
177
00:10:09,717 --> 00:10:11,937
- Hola, Blair.
- �Hola?
178
00:10:16,550 --> 00:10:17,501
Fenomenal.
179
00:10:17,818 --> 00:10:19,790
Lo has hecho estupendamente.
180
00:10:20,498 --> 00:10:22,996
Un momento, �cogiste los n�meros
de las cajas de seguridad?
181
00:10:23,006 --> 00:10:24,326
No se me ocurri�.
182
00:10:26,952 --> 00:10:28,375
Bien, lo har�, de acuerdo.
183
00:10:28,385 --> 00:10:31,298
Si haces el favor.
Ll�mame. Gracias.
184
00:10:31,382 --> 00:10:32,406
�Un buen soplo?
185
00:10:32,630 --> 00:10:34,484
- Quiz�s.
- �Qu� es?
186
00:10:34,493 --> 00:10:38,277
Una anciana indigente con la ropa
forrada de valores de primera.
187
00:10:38,294 --> 00:10:40,856
Qu� emocionante.
Una buena oportunidad para nosotros.
188
00:10:40,868 --> 00:10:42,640
Me encanta tu entusiasmo.
189
00:10:42,649 --> 00:10:44,820
Bueno, �es que no te
emociona a ti un poco?
190
00:10:44,834 --> 00:10:46,666
Bueno, francamente, s�.
191
00:10:46,676 --> 00:10:51,220
Confieso que siento un hormigueo
cuando pienso en el solter�n ajado...
192
00:10:51,257 --> 00:10:52,747
o en el pobre oficinista acosado
193
00:10:52,760 --> 00:10:56,343
a los que llevar�s la buena nueva de
que acaban de recibir una gran fortuna.
194
00:10:56,384 --> 00:10:57,505
Eso dir�a yo.
195
00:10:57,520 --> 00:10:59,721
Hay mucho inter�s humano
en este chanchullo.
196
00:10:59,730 --> 00:11:01,462
Mi querida ni�a...
197
00:11:01,492 --> 00:11:04,364
Por favor, no te refieras a nuestra
empresa como chanchullo.
198
00:11:04,385 --> 00:11:05,386
Nunca.
199
00:11:05,765 --> 00:11:07,766
Nosotros sacamos comisiones, �no?
200
00:11:08,006 --> 00:11:10,669
�No merece el obrero su salario?
201
00:11:10,710 --> 00:11:14,105
Tienes tantos sentimientos
hacia esos pobrecitos.
202
00:11:14,135 --> 00:11:16,346
No eres un tramposo o un
marrullero como...
203
00:11:16,370 --> 00:11:18,052
Como algunos de nuestros competidores.
204
00:11:18,066 --> 00:11:19,537
�A qui�n te refieres?
205
00:11:19,556 --> 00:11:21,528
Yo no digo ning�n nombre.
206
00:11:21,542 --> 00:11:24,083
Creo que s� a qui�n te refieres.
207
00:11:32,313 --> 00:11:33,530
La Srta. Martin al aparato.
208
00:11:35,037 --> 00:11:36,038
S�.
209
00:11:36,080 --> 00:11:39,372
Blair. El Sr. Wallingham est� aqu�.
210
00:11:41,503 --> 00:11:42,503
S�, Blair.
211
00:11:42,857 --> 00:11:44,328
Sr. Wallingham...
212
00:11:44,539 --> 00:11:47,011
Tengo los n�meros de esas
cajas de seguridad.
213
00:11:47,021 --> 00:11:49,442
Bien.
Apunta esto.
214
00:11:54,911 --> 00:11:56,498
7, 8, 0, 9, 10 y 11.
�Farmers Loan and Trust?
215
00:11:56,518 --> 00:11:59,850
Bien. Ya ver�s que no soy
desagradecido, Blair.
216
00:11:59,865 --> 00:12:00,866
Adi�s.
217
00:12:01,626 --> 00:12:03,507
Es mejor que atiendas
este caso personalmente.
218
00:12:03,528 --> 00:12:07,156
Me pondr� con ello antes de que Jimmy
Corrigan y sus Tarzanes se enteren.
219
00:12:07,238 --> 00:12:11,059
Un momento. Corrigan no recibe
soplos de urgencias.
220
00:12:11,089 --> 00:12:14,461
No me fio de �l. Sobornar�a a un
cad�ver para que se levantara y llamara.
221
00:12:14,556 --> 00:12:16,489
Pareces saber mucho de ese
Jimmy Corrigan.
222
00:12:16,543 --> 00:12:19,591
�C�mo no? Trabaj� en su oficina
10 meses, no lo olvides.
223
00:12:19,607 --> 00:12:23,380
No hay mucho acerca de Jimmy Corrigan
y sus m�todos que yo no sepa.
224
00:12:23,394 --> 00:12:24,670
Es inestimable tenerte aqu�
225
00:12:24,680 --> 00:12:28,072
sabiendo tanto de Corrigan
y de sus peculiares m�todos.
226
00:12:29,090 --> 00:12:30,762
Eres muy estimulante.
227
00:12:31,717 --> 00:12:32,875
Necesito un corte de pelo.
228
00:12:40,300 --> 00:12:41,400
�Oiga?
229
00:12:43,106 --> 00:12:44,736
P�ngame con Farmers Loan,
por favor.
230
00:12:46,259 --> 00:12:47,310
�Eres t�, Viola?
231
00:12:48,333 --> 00:12:49,454
�D�nde est� Ronnie?
232
00:12:49,465 --> 00:12:51,647
Acaba de salir a por
tabaco, Srta. Martin.
233
00:12:51,659 --> 00:12:52,940
�Ah, s�?
234
00:12:52,947 --> 00:12:54,592
Bien, Viola.
235
00:12:56,094 --> 00:12:58,145
- Qu� raro.
- �Qu�?
236
00:12:58,215 --> 00:13:00,820
Cada vez que nos llega un
soplo a esta oficina,
237
00:13:00,876 --> 00:13:03,800
Ronny Gatson sale a comprar
un paquete de cigarrillos.
238
00:13:03,807 --> 00:13:05,931
Ya veo, y tu instinto
femenino te dice...
239
00:13:05,943 --> 00:13:08,525
Me dice que voy a salir
a por un gran cigarro puro.
240
00:13:09,712 --> 00:13:12,406
Hace tiempo que tengo
esta sospecha.
241
00:13:13,015 --> 00:13:15,328
Haz el favor de coger la
llamada de Farmers Loan
242
00:13:15,343 --> 00:13:17,073
y ent�rate de a nombre de qui�n
estaban registradas esas llaves.
243
00:13:17,105 --> 00:13:18,571
Gracias.
244
00:13:26,170 --> 00:13:28,151
Parece un buen soplo, Sr. Corrigan.
245
00:13:28,163 --> 00:13:30,345
El Sr. Wallingham estaba todo
exaltado con ello.
246
00:13:30,365 --> 00:13:35,039
�Qu�? Oh, no se preocupe, Estoy
llamando desde abajo, en el vest�bulo.
247
00:13:35,049 --> 00:13:38,361
Ya sabe el viejo truco
de salir por tabaco.
248
00:13:39,279 --> 00:13:42,743
Mejor se pone con ello, Sr. Corrigan.
Nuestra oficina ya est� trabajando.
249
00:13:42,773 --> 00:13:45,755
Acu�rdate de poner los calcetines, chaval.
Santa Claus no te va a olvidar.
250
00:13:45,779 --> 00:13:47,132
Bien, adi�s.
251
00:13:47,175 --> 00:13:48,176
Adi�s, chaval.
252
00:13:49,873 --> 00:13:51,464
Ap�ntale otra a Corrigan.
253
00:13:52,283 --> 00:13:54,974
- Un momento, Sr. Gatson.
- Srta. Martin...
254
00:13:54,996 --> 00:13:56,940
- Buen trabajo, �cu�nto te paga?
- Bueno, seguro que yo no...
255
00:13:56,967 --> 00:13:59,559
No es bastante. �Qu� pasa con
el desgaste de tu reputaci�n?
256
00:13:59,576 --> 00:14:01,644
- Yo le juro...
- No me vengas con esas. L�rgate.
257
00:14:03,384 --> 00:14:05,566
Srta. Martin, Srta. Martin, le juro...
258
00:14:05,583 --> 00:14:06,914
Te tirar� el sombrero por la ventana.
259
00:14:16,737 --> 00:14:19,589
Ese tramposo ha estado pagando a todas
las enfermeras e internos de urgencias.
260
00:14:19,630 --> 00:14:22,662
Estupendo, si pudi�ramos
darle la vuelta al asunto,
261
00:14:22,681 --> 00:14:25,414
podr�amos hacer que algunos de
esos caraduras trabajaran para nosotros.
262
00:14:25,439 --> 00:14:28,921
�C�mo? �Y dejar sin trabajo a
todos esos buenos chicos?
263
00:14:28,935 --> 00:14:32,608
�Y qu� hay de nuestro estilo,
de la libertad, de la democracia?
264
00:14:32,621 --> 00:14:37,495
- Chico, eres un fen�meno.
- Hago mi papel, nada m�s.
265
00:14:38,220 --> 00:14:39,821
Mira...
266
00:14:39,867 --> 00:14:41,898
Vas a ir al Farmers Loan and Trust Company
267
00:14:41,913 --> 00:14:44,675
y soborna al tonto de las cajas para
que te lo diga todo sobre la anciana.
268
00:14:44,718 --> 00:14:45,718
�Entendido?
269
00:14:45,839 --> 00:14:49,530
�Y mira! Como te dejes algo,
prep�rate.
270
00:14:55,987 --> 00:15:00,431
�Eh! Y dile a ese de afuera que te
descuente 5 d�lares por ese cristal.
271
00:15:02,759 --> 00:15:05,931
Bueno, desped� a esa serpiente.
272
00:15:05,948 --> 00:15:07,300
Todo fue culpa de Corrigan.
273
00:15:07,334 --> 00:15:11,737
Mi querida ni�a, no debes dejar que
estos contratiempos te perturben.
274
00:15:11,756 --> 00:15:15,069
Despu�s de todo, �qu� significa para
ti Jimmy Corrigan? - Nada de nada.
275
00:15:15,084 --> 00:15:16,754
- Solo...
- �S�?
276
00:15:16,767 --> 00:15:18,502
Odio pensar en �l
277
00:15:18,507 --> 00:15:20,758
O en cualquiera tan rastrero.
278
00:15:20,789 --> 00:15:22,860
�Es que no lo ves?
279
00:15:22,896 --> 00:15:25,567
A menos que evites la vida,
como cualquier cobarde,
280
00:15:25,592 --> 00:15:28,111
tienes que entrar en contacto con
los Corrigans de este mundo.
281
00:15:28,116 --> 00:15:32,368
Negocios, pol�tica, toda
nuestra moderna civilizaci�n exige
282
00:15:32,389 --> 00:15:35,523
que la gente con �tica se implique
en la lucha por la decencia.
283
00:15:35,537 --> 00:15:38,008
T� lo has dicho. As� que
voy a ir ahora mismo
284
00:15:38,028 --> 00:15:41,031
a decirle a Jimmy Corrigan lo que pienso
de �l, aunque sea lo �ltimo que haga.
285
00:15:43,843 --> 00:15:46,756
Muy bien, �qu� edad ten�as cuando
te fuiste de Atlanta, Georgia?
286
00:15:47,000 --> 00:15:49,312
Eh... ten�a 14 a�os, se�or.
287
00:15:49,322 --> 00:15:52,330
Bien. �Y c�mo se llamaban
tu padre y tu madre?
288
00:15:52,340 --> 00:15:56,222
- Elizabeth Ann y Roger Smith Worthington.
- Bien otra vez.
289
00:15:56,232 --> 00:15:57,793
�Ten�as hermanos o hermanas?
290
00:15:57,818 --> 00:16:00,996
- S�, ten�a una hermana.
- �Y c�mo se llamaba?
291
00:16:01,436 --> 00:16:03,938
Caray, nunca me voy a acordar
del nombre de esa mujer.
292
00:16:03,988 --> 00:16:06,300
�Abigail, imb�cil, Abigail!
293
00:16:06,310 --> 00:16:08,471
Abigail. S�, se�or.
294
00:16:08,488 --> 00:16:12,151
Sol�amos llamarle la peque�a Abby.
Ver�, estaba un poco confuso.
295
00:16:12,227 --> 00:16:13,425
�Por qu� estabas confuso?
296
00:16:13,444 --> 00:16:16,538
�Porque la �ltima vez no ten�a hermana!
La pusiste ahora.
297
00:16:16,548 --> 00:16:17,689
Calla ya.
298
00:16:17,707 --> 00:16:20,959
Recuerda que eres un caballero sure�o,
cretino, un caballero sure�o.
299
00:16:20,978 --> 00:16:23,230
Dile otra vez c�mo se dice.
300
00:16:23,245 --> 00:16:26,344
Vale, jefe.
Mira, caballero sure�o,
301
00:16:26,355 --> 00:16:28,976
- tienes que decir "por zupuezto".
- �"Por zupuezto"?
302
00:16:28,984 --> 00:16:32,880
- S�. Y tienes que decir "vozotroz".
- Vosotroz. - Vozotroz.
303
00:16:32,890 --> 00:16:35,913
Vozotroz pod�is confiar en m�.
304
00:16:35,942 --> 00:16:39,315
Un Worthington, se�or.
Un Worthington de Georgia.
305
00:16:39,335 --> 00:16:42,197
Bien, Eddie.
Ll�valo con esos abogados.
306
00:16:42,227 --> 00:16:44,640
Y como empiece a meter la pata,
p�gale en las espinillas.
307
00:16:44,654 --> 00:16:46,270
Y como la arme,
308
00:16:46,332 --> 00:16:48,492
le atas un yunque al cuello
y lo tiras al agua.
309
00:16:48,523 --> 00:16:50,041
- Venga.
- Vale, jefe.
310
00:16:50,051 --> 00:16:52,123
Mira, Coronel Abigail,
311
00:16:52,133 --> 00:16:55,095
si te quedas en blanco,
canta "My Ole Kentucky Home".
312
00:16:55,121 --> 00:16:58,924
- S�, se�or.
- S�, se�or.
313
00:17:06,441 --> 00:17:08,443
Vaya, vaya.
314
00:17:08,452 --> 00:17:09,812
Pero si es la peque�a Joanie.
315
00:17:09,826 --> 00:17:11,868
�C�mo est�s, nena? Pasa.
316
00:17:25,082 --> 00:17:26,904
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
317
00:17:27,424 --> 00:17:29,986
- He estado pensando en ti, nena.
- Ojal� no lo hicieras, Jimmy.
318
00:17:30,014 --> 00:17:31,396
- �Qu�?
- Pensar en m�.
319
00:17:31,403 --> 00:17:34,548
- �Qu� pasa?
- Puedo pillar algo si ando por tu cabeza.
320
00:17:34,567 --> 00:17:37,939
Hace meses que no te veo y lo
primero que haces es insultarme.
321
00:17:37,947 --> 00:17:40,632
- S�, si es posible.
- Pues no empiezas mal.
322
00:17:40,642 --> 00:17:42,834
- �Qu� quieres?
- Ronnie Gatson.
323
00:17:42,843 --> 00:17:45,537
Esa peque�a rata.
�Se chiv�?
324
00:17:45,557 --> 00:17:49,080
- No, le pill� yo.
- Oh, qu� l�stima.
325
00:17:50,299 --> 00:17:53,361
- �O sea que lo sientes, Jimmy?
- Claro que s�. Me estrope� el montaje.
326
00:17:53,369 --> 00:17:55,792
Ah, era eso.
327
00:17:55,804 --> 00:17:57,865
No me gusta que pillen a nadie.
328
00:17:57,894 --> 00:17:59,688
Ya, te da igual lo que hagan,
solo te importa que los pillen.
329
00:17:59,718 --> 00:18:01,381
�Qu� tiene de malo?
Me dedico al negocio, �no?
330
00:18:01,391 --> 00:18:03,944
- Un negocio sucio.
- Todos los negocios son sucios.
331
00:18:03,954 --> 00:18:06,332
Firmado, Jimmy Corrigan,
el muchacho de la vista rastrera.
332
00:18:06,352 --> 00:18:07,872
Solo hay dos clases de personas
en los negocios,
333
00:18:07,881 --> 00:18:09,071
las que pillan y las que no.
334
00:18:09,076 --> 00:18:10,678
�Te har�a sufrir un instante
335
00:18:10,695 --> 00:18:12,936
saber que hay muchos hombres
que no ven las cosas como t�?
336
00:18:12,937 --> 00:18:15,026
Dime uno... deja, ya lo s�.
337
00:18:15,035 --> 00:18:16,696
Ese baboso para el que trabajas.
338
00:18:16,709 --> 00:18:20,042
- Te molesta, �eh?
- S�, como una piedra en el zapato.
339
00:18:20,055 --> 00:18:22,668
Siempre te molestar�, Jimmy.
Tiene algo que t� no tienes.
340
00:18:22,691 --> 00:18:24,646
Lo �nico que tiene
que yo quiero eres t�,
341
00:18:24,653 --> 00:18:27,206
- algo que �l me quit�.
- Te dej� yo por cuesti�n de decencia.
342
00:18:27,216 --> 00:18:30,218
�Es decente sobornar a las enfermeras
e internos de urgencias?
343
00:18:30,226 --> 00:18:32,577
No los soborna.
Les paga por un servicio honrado.
344
00:18:32,597 --> 00:18:34,199
Y para evitar que hagan
para m� el mismo servicio.
345
00:18:34,254 --> 00:18:35,776
Para ayudar a la gente a que
reciba lo que les corresponde.
346
00:18:35,818 --> 00:18:37,589
Y de paso una buena porci�n para �l.
347
00:18:37,613 --> 00:18:38,798
Pero �l tiene principios.
348
00:18:38,818 --> 00:18:40,529
Como si tiene finales.
349
00:18:40,540 --> 00:18:42,682
La �nica diferencia entre �l y yo
es que tiene un estilo m�s suave.
350
00:18:43,509 --> 00:18:44,510
�Nada m�s?
351
00:18:44,605 --> 00:18:47,076
S�, y un cuchillo m�s afilado que te
clava entre la cuarta y la quinta costilla
352
00:18:47,091 --> 00:18:48,861
y no te enteras que est�s muerto
hasta que llegas a casa.
353
00:18:48,867 --> 00:18:51,118
- No puedes hablar as� de �l
- Hablo de �l como quiera.
354
00:18:51,133 --> 00:18:52,795
No puedes limpiarte t�
ensuci�ndolo a �l.
355
00:18:52,808 --> 00:18:54,631
- Es un estafador, igual que yo.
- Es un caballero, y t� un sinverg�enza.
356
00:18:54,642 --> 00:18:56,914
Parece que ya te ha dado un repaso.
357
00:18:56,930 --> 00:18:58,343
�Qu� quieres decir con eso?
358
00:18:58,353 --> 00:18:59,600
�Quieres que te haga un esquema?
359
00:19:12,220 --> 00:19:15,252
�Principios! �Principios!
�Yo te ense�ar� qui�n tiene principios!
360
00:19:15,267 --> 00:19:16,919
�Tengo o no tengo principios?
361
00:19:16,946 --> 00:19:18,978
- Claro, jefe, claro que s�.
- �Entonces por qu� me sujetas?
362
00:19:18,988 --> 00:19:21,310
Escucha, jefe, ya tengo toda
la informaci�n sobre la anciana.
363
00:19:21,326 --> 00:19:22,491
�Soy un caballero o no?
364
00:19:22,494 --> 00:19:24,963
Claro, jefe, toda la vida
has sido un t�o con clase.
365
00:19:24,973 --> 00:19:25,973
�Entonces qu� le pasa a esa Jane?
366
00:19:26,048 --> 00:19:28,541
- �Qu� Jane?
- Voy a romperle ese cuello perfumado.
367
00:19:28,561 --> 00:19:30,140
Yo le ense�ar� qui�n es el caballero.
368
00:19:46,766 --> 00:19:50,248
Sea tan amable de transmitir
mi agradecimiento al Sr. Wallingham
369
00:19:50,268 --> 00:19:52,215
por sus esfuerzos en mi nombre.
370
00:19:52,230 --> 00:19:53,391
Lo har� encantado, Madame.
371
00:19:53,402 --> 00:19:56,486
Solo hemos cumplido nuestro deber.
Nuestro lema es servir.
372
00:19:56,505 --> 00:19:58,105
- Monsieur.
- Buen d�a, Madame.
373
00:20:01,623 --> 00:20:03,715
Las 4. Hora del t�.
374
00:20:05,106 --> 00:20:07,730
Haz el favor de servir primero
al Sr. y Sra. Norton, Horton.
375
00:20:07,740 --> 00:20:10,562
Tomar� el t�, �verdad?
376
00:20:10,593 --> 00:20:14,431
El Sr. Wallingham lamenta tanto
tener que hacerles esperar.
377
00:20:14,471 --> 00:20:16,403
La puntualidad es nuestro lema.
378
00:20:33,731 --> 00:20:36,162
- La Srta. Martin, por favor.
- C�mo no, Sr. Chalmers.
379
00:20:36,175 --> 00:20:37,176
Gracias.
380
00:20:41,735 --> 00:20:44,477
- �Puedo ayudarle en algo?
- S�, quer�a ver a Joan.
381
00:20:44,503 --> 00:20:45,904
�A la Srta. Martin?
382
00:20:46,282 --> 00:20:48,583
- �A qui�n debo anunciar?
- Diga solo Jimmy.
383
00:20:48,603 --> 00:20:50,585
- �El Sr...?
- Corrigan.
384
00:20:50,605 --> 00:20:52,560
�No quiere sentarse, Sr. Corrigan?
385
00:20:52,565 --> 00:20:56,163
- Que sea r�pido.
- Ver� si la Srta. Martin est� libre.
386
00:20:56,169 --> 00:20:57,490
- La Srta. Martin, por favor.
- Claro.
387
00:21:10,744 --> 00:21:12,545
�Puedo ofrecerle un t�?
388
00:21:12,565 --> 00:21:14,457
�A m� tambi�n me toca?
389
00:21:14,464 --> 00:21:16,345
- �Az�car?
- S�.
390
00:21:17,655 --> 00:21:19,055
Otro.
391
00:21:19,477 --> 00:21:20,478
Otro m�s.
392
00:21:21,977 --> 00:21:23,484
Venga, otro terr�n.
393
00:21:38,000 --> 00:21:40,041
Por aqu�, Sr. Corrigan.
394
00:21:55,798 --> 00:21:58,350
C�mo est� usted, Sr. Corrigan.
Me llamo Coote. Chester Coote.
395
00:21:58,364 --> 00:22:00,713
Encantado.
Quer�a ver a la Srta. Martin.
396
00:22:00,730 --> 00:22:02,758
Ver� si est� ocupada.
�No quiere sentarse?
397
00:22:05,172 --> 00:22:06,442
Ser� solo un momento.
398
00:22:09,760 --> 00:22:11,052
Un poco de t�.
399
00:22:16,120 --> 00:22:17,220
Gracias.
400
00:22:17,287 --> 00:22:19,629
- �Az�car?
- S�.
401
00:22:27,134 --> 00:22:28,185
Gracias.
402
00:22:50,065 --> 00:22:51,656
Por aqu�, Sr. Corrigan.
403
00:23:06,748 --> 00:23:08,108
�Qu� quieres?
404
00:23:08,122 --> 00:23:10,154
No tienes derecho a llamarme sinverg�enza.
405
00:23:10,165 --> 00:23:11,597
�As� que te llam� eso?
406
00:23:11,603 --> 00:23:13,890
Mis disculpas a los sinverg�enzas.
407
00:23:13,910 --> 00:23:16,322
�Qu� te he hecho yo para
que te burles de m�?
408
00:23:16,332 --> 00:23:17,543
Intent� hacer de ti un caballero.
409
00:23:17,569 --> 00:23:18,730
Sin ning�n �xito.
410
00:23:18,736 --> 00:23:20,317
Ya empiezas otra vez.
411
00:23:20,332 --> 00:23:22,576
Joan, �no nos queda alguna
de esas esponjas para dedos?
412
00:23:22,584 --> 00:23:25,967
- Oh, usted disculpe.
- El Sr. Wallingham, el Sr. Corrigan.
413
00:23:26,278 --> 00:23:29,560
C�mo me alegro.
Creo que no nos conocemos.
414
00:23:33,178 --> 00:23:34,149
Encantado de conocerle.
415
00:23:34,176 --> 00:23:35,786
Le he visto por ah�.
416
00:23:35,802 --> 00:23:37,844
�Quiere tomar una taza
de t� con nosotros?
417
00:23:39,159 --> 00:23:40,941
S�, claro, tengo mucha sed.
418
00:23:40,966 --> 00:23:43,462
�Crema o lim�n, Jimmy?
419
00:23:43,472 --> 00:23:45,364
Un poco de cada.
420
00:23:45,383 --> 00:23:46,384
�Me permites?
421
00:23:48,193 --> 00:23:49,807
No tomas az�car, �no?
422
00:23:50,424 --> 00:23:53,055
No. No, gracias,
nunca pongo az�car.
423
00:23:53,060 --> 00:23:57,893
Siempre le digo a Joan que poner az�car
en este t� de jazm�n es un pecado.
424
00:23:57,904 --> 00:23:58,953
S�, claro, eso pienso yo.
425
00:24:00,466 --> 00:24:01,807
�Una galletita?
426
00:24:01,826 --> 00:24:02,826
Gracias.
427
00:24:03,417 --> 00:24:04,913
�Una galletita, Sr. Corrigan?
428
00:24:04,923 --> 00:24:06,810
Gracias.
429
00:24:07,132 --> 00:24:09,584
No sali� muy buena, �eh?
430
00:24:12,398 --> 00:24:15,641
Sabe, James...
No le importa que le llame James, �verdad?
431
00:24:15,657 --> 00:24:17,218
No, adelante, est� bien.
432
00:24:17,234 --> 00:24:21,321
�No ha pensado que aqu� en USA no
nos tomamos seriamente la comida?
433
00:24:22,228 --> 00:24:24,624
Creo que depende de cu�nto coma, �no?
434
00:24:25,445 --> 00:24:26,925
Muy agudo.
435
00:24:28,627 --> 00:24:31,537
Por ejemplo, piense en
la mortadela en Italia.
436
00:24:31,555 --> 00:24:33,630
La marmita en Francia,
437
00:24:33,636 --> 00:24:36,433
o el "columarius consultienta" en Espa�a.
438
00:24:38,441 --> 00:24:39,742
Disculpen.
439
00:24:39,777 --> 00:24:41,959
Estoy loca por viajar.
440
00:24:41,985 --> 00:24:43,676
Me hubiera encantado ense�arte Par�s.
441
00:24:43,683 --> 00:24:46,615
- �M�s t�, Jimmy?
- Ah, s�, s�, gracias.
442
00:24:46,631 --> 00:24:48,542
Sigo teniendo sed.
443
00:24:48,562 --> 00:24:51,665
Disculpen.
444
00:24:54,317 --> 00:24:55,829
�Hacen esto a menudo?
445
00:24:55,846 --> 00:24:57,837
- �Qu�?
- Todo esto del t�.
446
00:24:57,848 --> 00:24:59,279
Religiosamente.
447
00:24:59,289 --> 00:25:02,682
�Por qu� no traer las costumbres
sociales al mundo de los negocios?
448
00:25:02,691 --> 00:25:06,288
Eso es lo que yo digo.
�Por qu� no?
449
00:25:06,316 --> 00:25:07,677
Disculpen, es mi tel�fono.
450
00:25:13,395 --> 00:25:14,862
�Le apetece un cigarro?
451
00:25:14,936 --> 00:25:17,308
No, no, no. Deje, mire.
452
00:25:17,328 --> 00:25:20,121
Tengo una propuesta para usted.
453
00:25:20,140 --> 00:25:21,667
Si�ntese ah�.
Mire.
454
00:25:21,680 --> 00:25:23,232
Est� todo ah�, absolutamente todo.
455
00:25:23,264 --> 00:25:25,786
La anciana que se comi� el s�ndwich
envenenado y dej� toda esa pasta
456
00:25:25,798 --> 00:25:26,949
se llamaba Sarah Barton.
457
00:25:26,960 --> 00:25:30,374
Su pariente m�s cercano es su sobrino
Monty Barton. Est� ah� todo, es todo suyo.
458
00:25:30,406 --> 00:25:32,576
Ya estamos en paz.
Esto es lo que puede hacer por m�.
459
00:25:32,593 --> 00:25:35,290
D�game. �Qui�n le hace
esos bonitos trajes?
460
00:25:35,328 --> 00:25:37,088
�De d�nde saca tanta clase
para este tugurio?
461
00:25:37,098 --> 00:25:39,860
�Y cu�nto me va a llevar a un zoquete
como yo hablar esa jerga?
462
00:25:43,165 --> 00:25:44,646
Hola, jefe.
463
00:25:46,259 --> 00:25:48,029
�Qu� pasa, jefe?
�No te encuentras bien?
464
00:25:48,051 --> 00:25:49,171
No, no me encuentro bien.
465
00:25:49,181 --> 00:25:51,217
Ya s� lo que te conviene.
466
00:25:51,227 --> 00:25:53,292
Mi abuela me lo ense��.
467
00:25:53,308 --> 00:25:58,107
Cuando no te sientes bien, solo tienes
que tomar una buena taza de t�.
468
00:25:58,117 --> 00:26:00,809
�T�? As� que t�, �eh?
469
00:26:00,829 --> 00:26:02,741
T�, cabeza de chorlito cara mono.
470
00:26:02,769 --> 00:26:03,829
�Estoy hasta aqu� de t�!
471
00:26:03,836 --> 00:26:06,653
Venga, largo de aqu�.
Fuera...
472
00:26:15,891 --> 00:26:18,861
Ded�ceme otros 5 pavos de mi paga.
473
00:26:20,760 --> 00:26:25,611
Se pagar� una generosa recompensa
por informaci�n sobre el paradero
474
00:26:25,737 --> 00:26:30,737
de Monty Barton, o de cualquier otro
pariente de la difunta Sarah Barton
475
00:26:32,016 --> 00:26:33,623
Estoy convencida, Srta. Barton,
476
00:26:33,631 --> 00:26:36,127
de que tiene derecho a reclamar
todo el dinero de Sarah Barton,
477
00:26:36,137 --> 00:26:38,526
y haremos todo lo posible para
que se reconozca legalmente.
478
00:26:38,531 --> 00:26:40,169
Desde luego el dinero es m�o,
479
00:26:40,179 --> 00:26:41,830
de eso no hay duda.
480
00:26:41,834 --> 00:26:44,375
A no ser que aparezca
ese in�til de mi padre.
481
00:26:44,394 --> 00:26:47,517
Si Monty Barton fuera a aparecer,
creo que lo hubiera hecho hace tiempo.
482
00:26:47,532 --> 00:26:49,836
Espero que est� muerto.
483
00:26:49,853 --> 00:26:53,215
No me gustar�a haber gastado en el
autob�s para venir desde Baltimore.
484
00:26:53,223 --> 00:26:54,794
Haremos todo lo que podamos.
485
00:26:54,800 --> 00:26:56,852
- Nos pondremos con ello inmediatamente.
- Gracias.
486
00:26:56,865 --> 00:26:58,896
No hay de qu�. Tendr� noticias
nuestras muy pronto.
487
00:26:58,906 --> 00:27:01,279
Esos documentos que nos deja
ser�n de gran ayuda, seguro.
488
00:27:01,291 --> 00:27:03,346
- Buen d�a.
- Adi�s, Srta. Barton.
489
00:27:05,556 --> 00:27:10,280
Ah� tienes. Partida de nacimiento,
licencia matrimonial, seguros, todo.
490
00:27:10,285 --> 00:27:12,317
Espl�ndido, espl�ndido.
491
00:27:12,326 --> 00:27:14,309
Es la hija de Monty Barton, sin duda.
492
00:27:14,320 --> 00:27:16,272
Has hecho un gran trabajo
en este caso, Joan.
493
00:27:16,282 --> 00:27:18,183
Eso me recuerda,
gracias por el aumento.
494
00:27:18,209 --> 00:27:20,349
Lo mereces de m�s de una manera.
495
00:27:20,360 --> 00:27:22,511
Gracias. Hago lo que puedo.
496
00:27:23,825 --> 00:27:27,058
Tenemos que tenerlo todo arreglado antes
de que Jimmy Corrigan nos la juegue.
497
00:27:27,068 --> 00:27:30,479
No creo que tengamos que
preocuparnos mucho por �l.
498
00:27:30,585 --> 00:27:33,297
�No has notado c�mo se ha calmado
desde hace unos meses?
499
00:27:33,304 --> 00:27:35,396
S�, �tambi�n lo has notado t�?
500
00:27:35,410 --> 00:27:36,541
Bastante.
501
00:27:36,557 --> 00:27:39,219
- Me pregunto qu� le habr� pasado.
- Demasiado t�.
502
00:27:53,036 --> 00:27:55,198
Buenas tardes, oficina del Sr. Corrigan.
503
00:27:55,214 --> 00:27:58,306
�Con qui�n?
Un momento, le paso.
504
00:27:58,317 --> 00:28:01,339
- Su t�, Srta. Finch.
- Gracias.
505
00:28:01,349 --> 00:28:04,121
Muy bien, Srta. Huffer,
el Sr. Corrigan se alegrar� mucho.
506
00:28:04,134 --> 00:28:07,547
�Eh, no seas tan r�cana con los terrones!
�Diga?
507
00:28:07,660 --> 00:28:10,772
- Vale.
- Speedy, no te olvides de tu t�a Emma.
508
00:28:10,789 --> 00:28:12,570
- S�...
- �Disculpe?
509
00:28:12,592 --> 00:28:13,933
�Con qui�n?
510
00:28:13,954 --> 00:28:15,466
�Con qui�n le gustar�a hablar?
511
00:28:15,484 --> 00:28:20,205
Cuando el Sr. Corrigan se entere de que
mi familia procede de Catalina de Medicis,
512
00:28:20,212 --> 00:28:22,740
va a hacer que me den
las joyas de la familia.
513
00:28:22,762 --> 00:28:26,070
Stew y Eddie est�n aqu�, Sr. Corrigan.
Han tra�do a un tipo...
514
00:28:26,090 --> 00:28:30,780
- un caballero. �C�mo se llamaba?
- Hendrickson, Lady Verdervere.
515
00:28:30,791 --> 00:28:33,306
El Sr. Hendrickson,
tiene noticias de Monty Barton.
516
00:28:33,316 --> 00:28:34,317
�S�?
517
00:28:34,418 --> 00:28:38,081
Hay un tipo ah� fuera que
sabe d�nde est� Monty Barton.
518
00:28:38,105 --> 00:28:41,287
Si, que pase. Que pase ahora mismo.
519
00:28:41,315 --> 00:28:42,912
�Qu� quieres de Monty Barton?
520
00:28:42,924 --> 00:28:44,936
Pens� que le hab�as dado
el soplo a Wallingham.
521
00:28:44,961 --> 00:28:46,782
No pensar�s que alguien como yo
va a dejar pasar algo, �no?
522
00:28:46,792 --> 00:28:48,764
�C�mo quieres que mantenga este tugurio?
523
00:28:48,786 --> 00:28:51,558
Con qu� voy a pagarte,
�con vitolas de puro?
524
00:28:56,368 --> 00:28:58,350
- Hola, muchachos. - S� que no ten�a
que haber venido aqu�. - Hola, jefe.
525
00:28:58,364 --> 00:29:01,216
Jefe, le presento al Sr. Hendrickson.
526
00:29:01,230 --> 00:29:02,450
- El Sr. Corrigan.
- Hola.
527
00:29:02,467 --> 00:29:04,398
Conocimos al Sr. Hendrickson
en casa de Rick.
528
00:29:04,410 --> 00:29:05,581
Dijo que conoc�a a Monty Barton,
529
00:29:05,681 --> 00:29:07,341
as� que se lo trajimos
para que hable con usted.
530
00:29:07,346 --> 00:29:09,288
S� que no ten�a que haber venido aqu�.
Mire...
531
00:29:09,316 --> 00:29:12,599
- Mire, as� es como me pongo.
- S�, ya veo, bien...
532
00:29:12,625 --> 00:29:14,405
Si�ntese, descanse un poco.
533
00:29:14,408 --> 00:29:16,448
Sabe, yo... Ver�...
534
00:29:16,458 --> 00:29:19,451
- Necesito mi medicina.
- S�, comprendo.
535
00:29:19,460 --> 00:29:21,356
Me han dicho que sabe algo
sobre Monty Barton.
536
00:29:22,165 --> 00:29:24,556
�Qu� me va a dar?
�Cu�nto me va a dar?
537
00:29:24,570 --> 00:29:25,731
Ser� justo con usted.
538
00:29:25,744 --> 00:29:27,068
Le doy 50 pavos.
539
00:29:28,059 --> 00:29:29,880
Gu�rdelos.
Guarde su sucio dinero.
540
00:29:29,894 --> 00:29:31,786
No soy de los que se chivan, amigo.
541
00:29:33,203 --> 00:29:36,524
Muy bien. No le pido
que se chive de nadie.
542
00:29:36,544 --> 00:29:38,015
D�melo, d�melo...
543
00:29:38,033 --> 00:29:40,896
- �No ve que lo necesito, no lo ve?
- S�, s�, mire.
544
00:29:40,905 --> 00:29:42,849
D�game...
545
00:29:42,901 --> 00:29:44,682
�Est�n los polis buscando
a Monty Barton?
546
00:29:45,070 --> 00:29:46,907
As� que s�.
547
00:29:47,423 --> 00:29:48,514
�Por qu�?
548
00:29:48,733 --> 00:29:50,313
Asesinato.
549
00:29:50,335 --> 00:29:52,166
- �Ah, s�?
- No ir� a delatarlo, �verdad?
550
00:29:52,177 --> 00:29:54,007
- No soy un chivato, lo juro...
- Bueno, bueno.
551
00:29:54,027 --> 00:29:55,119
Jefe, espera un momento.
552
00:29:55,139 --> 00:29:57,841
Yo no he o�do de ning�n Monty Barton
buscado por asesinato.
553
00:29:57,901 --> 00:30:00,638
Porque no usa ese nombre, �entiende?
Pero yo s� que se apellida Barton.
554
00:30:00,649 --> 00:30:02,328
Ech� un vistazo por �l
ayer en la consigna.
555
00:30:02,339 --> 00:30:03,730
�l no se atreve a asomar la cara.
556
00:30:03,739 --> 00:30:05,800
Mir� en la caja, y all� estaba.
557
00:30:05,812 --> 00:30:08,365
Monty Barton, pero ese no es
el nombre que buscan.
558
00:30:12,190 --> 00:30:14,231
Bien, �cu�l es ese nombre?
559
00:30:18,549 --> 00:30:21,211
- Joe Rector, el jugador.
- �Joe Rector es Monty Barton?
560
00:30:21,224 --> 00:30:23,556
Es �l, es �l, y ah� est�
la mujer que le vio hacerlo.
561
00:30:35,893 --> 00:30:37,535
Ya est� bien, ya est� bien.
562
00:30:41,156 --> 00:30:44,679
Yo ir� delante.
Dame 5 minutos para entrar.
563
00:30:44,699 --> 00:30:46,758
Y gritad fuerte, me oyes, gritad fuerte.
564
00:30:46,768 --> 00:30:49,030
Qu�date un buen rato frente a su casa.
565
00:30:49,051 --> 00:30:51,122
Es en la manzana al otro
lado de la calle.
566
00:30:51,126 --> 00:30:53,811
- En el n�mero 863, �lo tienes?
- 863.
567
00:31:29,559 --> 00:31:34,712
�El gran jugador capturado!
�Joe Rector capturado!
568
00:31:35,839 --> 00:31:36,840
�Joe Rector!
569
00:31:37,238 --> 00:31:38,959
�Joe Rector capturado!
570
00:31:43,211 --> 00:31:44,713
�El pez gordo capturado!
571
00:31:53,995 --> 00:31:54,996
�El gran jugador!
572
00:32:01,176 --> 00:32:03,801
�Extra! �L�anlo todo!
573
00:32:15,530 --> 00:32:17,932
�El gran jugador capturado!
�Joe Rector!
574
00:32:18,820 --> 00:32:20,632
�El pez gordo Joe Rector!
575
00:32:22,363 --> 00:32:23,593
Eh, chico, dame un peri�dico.
576
00:32:25,111 --> 00:32:27,363
Eh, chico, dame uno de esos peri�dicos.
577
00:32:27,381 --> 00:32:30,172
Dame un peri�dicos, �quieres?
Date prisa, dame un peri�dico.
578
00:32:37,295 --> 00:32:40,368
Joe Rector capturado,
el gran jugador.
579
00:32:44,516 --> 00:32:45,617
Hola.
580
00:32:46,664 --> 00:32:47,916
Creo que puedo hacerlo.
581
00:32:51,941 --> 00:32:53,041
�Busca esto?
582
00:32:54,679 --> 00:32:55,940
Ah� la tiene, Joe.
583
00:32:57,275 --> 00:32:58,667
Eso demuestra mi posici�n.
584
00:32:58,702 --> 00:33:00,761
- �Qu� quiere?
- D�jalo, d�jalo.
585
00:33:01,071 --> 00:33:02,122
Si�ntese.
586
00:33:03,304 --> 00:33:04,845
Venga, si�ntese.
587
00:33:07,384 --> 00:33:08,507
Quiero hablar con usted.
588
00:33:08,531 --> 00:33:12,494
Escuche. No estoy en absoluto interesado
en el tipo llamado Joe Rector.
589
00:33:12,526 --> 00:33:15,113
No s� nada de �l.
Ni siquiera he o�do nada de �l.
590
00:33:16,323 --> 00:33:17,424
�Me entiende?
591
00:33:17,805 --> 00:33:20,036
Pero estoy buscando a alguien
llamado Monty Barton.
592
00:33:20,850 --> 00:33:22,438
�Y quiere saber por qu�?
593
00:33:22,452 --> 00:33:25,684
Porque acaba de recibir
200.000 pavos.
594
00:33:25,701 --> 00:33:26,702
�C�mo?
595
00:33:26,863 --> 00:33:27,953
�Tiene una cerilla?
596
00:33:35,272 --> 00:33:37,064
200 de los grandes.
597
00:33:40,255 --> 00:33:42,027
Es un tipo con suerte.
598
00:33:43,237 --> 00:33:44,655
�Recuerda a su t�a Sarah
de Filadelfia?
599
00:33:44,667 --> 00:33:46,156
- S�.
- Su pariente m�s querida.
600
00:33:46,572 --> 00:33:48,758
Se comi� un s�ndwich envenenado
y estir� la pata.
601
00:33:48,775 --> 00:33:50,577
Caray...
602
00:33:50,759 --> 00:33:52,971
- �No es una pena?
- Oiga, �qui�n es usted?
603
00:33:56,792 --> 00:33:58,493
James Corrigan.
604
00:33:58,798 --> 00:34:01,038
Genealogista.
L�ala cuando tenga tiempo.
605
00:34:01,048 --> 00:34:02,568
�Qu� hago para conseguir la pasta?
606
00:34:03,053 --> 00:34:05,135
Solo vaya y diga qui�n es.
607
00:34:05,168 --> 00:34:07,072
Ir y decirles qui�n soy, �eh?
608
00:34:07,081 --> 00:34:10,694
Estupendo. Solo tengo encima
una acusaci�n por asesinato.
609
00:34:13,302 --> 00:34:14,678
S�, es verdad.
610
00:34:14,775 --> 00:34:17,135
�Me est� pidiendo que me
siente en la silla el�ctrica?
611
00:34:17,146 --> 00:34:18,837
�Y que espere a ver qu� pasa?
612
00:34:18,855 --> 00:34:21,758
Puede contratar un mont�n de
abogados con 200.000 pavos.
613
00:34:21,784 --> 00:34:24,630
Mire, si me cogen, lo �nico que
impedir�a que me frieran...
614
00:34:24,645 --> 00:34:26,145
ser�a un cortocircuito.
615
00:34:27,329 --> 00:34:28,689
Puede cont�rmelo a m�.
616
00:34:28,699 --> 00:34:30,720
�De verdad se carg� a ese Burke?
617
00:34:30,731 --> 00:34:33,064
Sac� una pistola y
empez� a disparar,
618
00:34:33,084 --> 00:34:36,446
as� que le met� seis tiros con mi
pistola y lo enterraron al d�a siguiente.
619
00:34:36,471 --> 00:34:38,216
Saque sus propias conclusiones.
620
00:34:38,226 --> 00:34:39,828
No tiene en contra
una acusaci�n de asesinato.
621
00:34:39,841 --> 00:34:43,183
- Dispar� en defensa propia.
- Claro. Ahora intente convencer al jurado.
622
00:34:43,193 --> 00:34:45,441
Hab�a una mujer en la habitaci�n
cuando empez� el jaleo.
623
00:34:45,452 --> 00:34:47,424
- �Qui�n?
- La chica de Burke.
624
00:34:47,462 --> 00:34:49,294
- �Su novia?
- S�. Ir� a declarar como testigo
625
00:34:49,307 --> 00:34:51,957
y contar� tal historia que el juez y el
jurado formar�n una partida de linchamiento.
626
00:34:52,103 --> 00:34:55,225
- �C�mo se llama?
- Gladys Farrell, trabaja en un club nocturno.
627
00:34:55,234 --> 00:34:57,190
- �Est� casada?
- No.
628
00:34:57,200 --> 00:34:59,172
- �Y usted?
- No.
629
00:35:06,996 --> 00:35:10,149
�Cu�nto vale quitarle la acusaci�n
y quedarse adem�s con la pasta?
630
00:35:10,159 --> 00:35:12,367
Oiga, �ha estado empinando el codo?
631
00:35:13,778 --> 00:35:15,610
Estoy completamente sobrio
y le hago una pregunta.
632
00:35:15,621 --> 00:35:17,226
�Cu�nto vale para usted?
633
00:35:17,833 --> 00:35:19,895
Lo repartir�a con usted.
634
00:35:25,816 --> 00:35:27,157
P�ngalo por escrito.
635
00:35:36,468 --> 00:35:38,290
Eh, �qu� est� haciendo?
636
00:35:38,717 --> 00:35:40,699
No tiene nada que perder, �no?
637
00:35:40,710 --> 00:35:42,486
O yo o fre�rse.
638
00:35:48,350 --> 00:35:49,771
Es mi apartamento.
639
00:35:51,882 --> 00:35:53,124
Un momento, un momento, cielo.
640
00:35:53,152 --> 00:35:54,153
Espera un momento.
641
00:35:56,384 --> 00:35:57,385
�Diga?
642
00:35:58,149 --> 00:36:00,040
S�, jefe, soy yo.
643
00:36:01,251 --> 00:36:03,251
Estaba esperando, como me dijiste.
644
00:36:04,669 --> 00:36:07,020
No, jefe, he estado buscando
a esa heredera.
645
00:36:07,027 --> 00:36:08,065
�Est� contigo ahora?
646
00:36:08,576 --> 00:36:10,798
No, que no se vaya.
647
00:36:10,813 --> 00:36:12,454
Me encantar�a conocerla.
648
00:36:12,465 --> 00:36:14,471
Vaya, qu� atento, jefe.
649
00:36:14,491 --> 00:36:16,001
Yo s� que le caer� bien.
650
00:36:16,011 --> 00:36:17,433
Se llama Mabel.
651
00:36:17,453 --> 00:36:19,574
Es una perfecta mujercita.
652
00:36:23,393 --> 00:36:24,672
Seguro, debe serlo.
653
00:36:24,682 --> 00:36:26,072
Dime, Lou, dime...
654
00:36:26,082 --> 00:36:27,392
�Est� casada?
655
00:36:27,416 --> 00:36:30,798
Bueno, m�s o menos.
Ella y yo hemos pensado en liarnos.
656
00:36:30,818 --> 00:36:34,132
Ya veremos eso m�s tarde.
Ahora mira, chico. Mira, Lou...
657
00:36:34,149 --> 00:36:37,388
Vete al ayuntamiento y saca una
licencia matrimonial para Monty Barton.
658
00:36:37,429 --> 00:36:39,350
- �Qu� est� tramando?
- Su�lteme el brazo.
659
00:36:40,906 --> 00:36:42,396
Debe ser adivino.
660
00:36:44,791 --> 00:36:47,976
�C�mo se llama el pastelito
con el que va a casarse Barton?
661
00:36:49,698 --> 00:36:51,218
Fanny Brown.
662
00:36:51,255 --> 00:36:53,067
S�. Con "F".
663
00:36:53,089 --> 00:36:54,950
"F" de fraude.
664
00:36:54,957 --> 00:36:58,510
Venga, p�ngase el abrigo,
ahorre tiempo.
665
00:36:58,777 --> 00:37:00,639
Mira, Lou. Mira, chaval.
666
00:37:00,669 --> 00:37:02,760
Trae un juez de paz contigo.
667
00:37:02,806 --> 00:37:04,589
S�. Uno tonto.
668
00:37:04,609 --> 00:37:08,012
S�, de acuerdo.
S�, adi�s.
669
00:37:08,100 --> 00:37:09,101
Adi�s, chaval.
670
00:37:10,741 --> 00:37:12,414
�Est� listo?
671
00:37:13,102 --> 00:37:14,616
El dinero no habla.
672
00:37:14,629 --> 00:37:16,201
Grita muy fuerte.
673
00:37:16,213 --> 00:37:18,434
- Tengo que irme, nena.
- Mira, Louie...
674
00:37:18,451 --> 00:37:20,864
�Dijiste a Pete en serio
lo de casarnos?
675
00:37:23,580 --> 00:37:26,482
Bueno, t� sigue insistiendo.
Puede que ceda.
676
00:37:26,726 --> 00:37:28,147
De acuerdo. Toma el sombrero.
677
00:37:29,671 --> 00:37:31,132
Toma, nene.
678
00:37:32,259 --> 00:37:36,162
Pastelito, soy fiel a ese anillo.
679
00:37:36,181 --> 00:37:39,336
S� amable con el Sr. Corrigan
cuando venga. Es un fen�meno.
680
00:37:39,355 --> 00:37:42,437
- De acuerdo. - Tendremos un buen
regalo de bodas si le caes bien.
681
00:37:44,203 --> 00:37:46,842
Adi�s. Louie, ven aqu�.
682
00:37:46,942 --> 00:37:49,561
�Te gustan las u�as del mismo color?
683
00:38:02,678 --> 00:38:06,772
No hay nadie. No se preocupe por nada.
Todo ir� bien
684
00:38:07,186 --> 00:38:08,253
Vamos, entre ah�
685
00:38:12,843 --> 00:38:14,186
Est� bien, Ben. Adelante.
686
00:38:14,780 --> 00:38:17,655
Vamos a mi casa.
Se va a sentir como nuevo.
687
00:38:19,774 --> 00:38:22,258
Bien, ya llegamos.
Estamos en casa.
688
00:38:22,977 --> 00:38:25,555
�Qu� le apetece beber?
�Escoc�s, whiskey, bourbon?
689
00:38:26,628 --> 00:38:28,028
- Solo.
- Pues solo.
690
00:38:38,074 --> 00:38:39,682
Me llamo Corrigan.
691
00:38:39,847 --> 00:38:42,505
Sr. Corrigan, Louie me ha
contado todo sobre usted.
692
00:38:42,535 --> 00:38:44,095
Dijo que era usted un fen�meno.
693
00:38:44,117 --> 00:38:46,178
�Seguro que dijo fen�meno?
694
00:38:48,590 --> 00:38:50,070
Vaya, vaya.
695
00:38:50,080 --> 00:38:52,041
- �C�mo va eso, nena?
- �C�mo va qu�?
696
00:38:52,054 --> 00:38:55,771
- �C�mo va todo? - �C�mo voy a saberlo?
Llevo solo un par de meses en la ciudad.
697
00:38:56,483 --> 00:38:58,345
Ven conmigo.
698
00:38:58,356 --> 00:38:59,497
Ven aqu�.
699
00:39:03,500 --> 00:39:05,595
- Le presento a la novia.
- �De qui�n? �Suya?
700
00:39:05,605 --> 00:39:07,173
No, de usted.
701
00:39:07,283 --> 00:39:09,225
De ninguno de los dos, Sr. Corrigan.
702
00:39:10,049 --> 00:39:12,095
Un momento, tranquilo.
703
00:39:12,106 --> 00:39:14,030
- Un momento.
- Yo, yo...
704
00:39:14,041 --> 00:39:18,003
- Oh, perd�n. T� dir�s.
- �Qu� quiere decir?
705
00:39:19,715 --> 00:39:20,986
D�jalo.
706
00:39:21,007 --> 00:39:22,695
- Toma, todo tuyo.
- Salud.
707
00:39:24,570 --> 00:39:28,133
Mira, nena.
�Qu� har�as por 500 pavos?
708
00:39:28,149 --> 00:39:30,250
Har�a todo lo posible.
709
00:39:30,275 --> 00:39:31,796
Bien, mira, escucha...
710
00:39:31,803 --> 00:39:34,355
Quiero que te cases con este caballero.
711
00:39:34,382 --> 00:39:35,463
- �Cu�ndo?
- Ahora.
712
00:39:35,479 --> 00:39:37,400
Primero tengo que ir a la peluquer�a.
713
00:39:37,407 --> 00:39:39,769
Siempre digo que eso
es media batalla.
714
00:39:39,782 --> 00:39:41,834
La silla el�ctrica ya no
me parece tan mal.
715
00:39:41,845 --> 00:39:44,342
Un momento, tranquilo.
716
00:39:44,352 --> 00:39:45,743
No se impaciente.
717
00:39:45,757 --> 00:39:47,799
Mabel, Mabel...
718
00:39:47,815 --> 00:39:49,295
�C�mo te llamas?
719
00:39:49,313 --> 00:39:51,375
- Mabel.
- Muy bien.
720
00:39:51,386 --> 00:39:52,568
Ahora mira.
721
00:39:52,582 --> 00:39:54,640
Aqu� tienes 250 pavos,
722
00:39:54,647 --> 00:39:56,981
250 a cuenta.
723
00:39:56,991 --> 00:39:58,513
�A cuenta de qu�?
724
00:39:58,529 --> 00:40:00,671
A cuenta de que te llamas Fanny Brown.
725
00:40:00,682 --> 00:40:02,002
�Podr�s acordarte?
726
00:40:02,194 --> 00:40:04,855
Claro, a cuenta.
727
00:40:06,668 --> 00:40:08,729
Se pill� la cabeza en una puerta
cuando era una ni�a.
728
00:40:08,749 --> 00:40:11,353
- Diez, veinte...
- Enc�rguese usted un momento.
729
00:40:11,357 --> 00:40:13,678
setenta, ochenta... Hola, cielo.
730
00:40:13,701 --> 00:40:16,456
Ya llegamos, juez.
731
00:40:16,461 --> 00:40:17,773
Ir� a buscar al Sr. Corrigan.
732
00:40:17,784 --> 00:40:20,116
Ya est� aqu�. Jefe...
733
00:40:20,127 --> 00:40:21,878
- Quiero presentarle a...
- Hola, juez.
734
00:40:21,889 --> 00:40:24,420
- Encantado de conocerle...
- Me llamo Corrigan. Si�ntese aqu�.
735
00:40:24,422 --> 00:40:26,805
Tengo que hacer un par de cosas.
Si�ntese ah�, enseguida vengo.
736
00:40:26,823 --> 00:40:27,944
Ven, Lou, ven.
737
00:40:30,303 --> 00:40:31,575
- Hola, Louie.
- Hola, nena.
738
00:40:33,266 --> 00:40:36,533
- Saluda al Sr. Barton.
- Encantado de conocerle
739
00:40:36,973 --> 00:40:38,496
Va a casarse con tu novia.
740
00:40:41,684 --> 00:40:44,535
- No te preocupes, Louie.
- �C�mo?
741
00:40:44,848 --> 00:40:48,109
- �l se casa con ella.
- �Qui�n lo dice? - Lo digo yo.
742
00:40:50,648 --> 00:40:53,181
Mira, Louie.
Me han dado un anticipo.
743
00:40:53,257 --> 00:40:56,304
- Estamos en un apuro, Louie.
- Pero es mi chica.
744
00:40:56,398 --> 00:40:57,465
Yo no la quiero.
745
00:40:59,155 --> 00:41:02,170
- Supongo que le parece poco, �eh?
- Espera un momento, idiota
746
00:41:02,483 --> 00:41:05,623
- Mira, es toda tuya.
- Es de mentira, Louis
747
00:41:06,038 --> 00:41:09,771
Nadie va a molestarla.
�D�nde est� la licencia? D�mela.
748
00:41:12,055 --> 00:41:14,134
- Vamos.
- Sab�a que no deb�amos haber hecho el tonto.
749
00:41:14,145 --> 00:41:16,637
Ya tienes bastante de momento.
750
00:41:16,667 --> 00:41:17,708
Ahora quita de en medio.
751
00:41:17,721 --> 00:41:19,572
Toma, vosotros haced como que
est�is locos el uno por el otro.
752
00:41:19,581 --> 00:41:20,652
Guarde esto.
753
00:41:20,662 --> 00:41:23,234
Y t� comp�rtate respetuosamente.
Quedaos ah�.
754
00:41:23,255 --> 00:41:25,057
Hola, cupido.
755
00:41:25,081 --> 00:41:28,533
Bien, juez, todo arreglado.
Venga ah� dentro.
756
00:41:28,548 --> 00:41:30,080
Muy bien, hijo m�o.
757
00:41:30,098 --> 00:41:31,915
Junten su mano derecha.
758
00:41:31,923 --> 00:41:35,395
�Tomas a esta mujer
como tu leg�tima esposa?
759
00:41:35,410 --> 00:41:36,411
S�, quiero.
760
00:41:36,514 --> 00:41:39,597
�T� tomas tambi�n a este hombre
como tu leg�timo esposo?
761
00:41:39,605 --> 00:41:40,606
S�, quiero.
762
00:41:41,027 --> 00:41:42,427
El anillo.
763
00:41:53,140 --> 00:41:55,001
Repita conmigo.
764
00:41:55,011 --> 00:41:59,575
- Con este anillo yo te desposo.
- Con este anillo yo te desposo.
765
00:41:59,595 --> 00:42:03,418
Yo os declaro marido y mujer.
Felicidades.
766
00:42:03,420 --> 00:42:05,162
Felicidades.
767
00:42:05,189 --> 00:42:08,145
- Felicidades.
- Gracias, juez. Muchas gracias.
768
00:42:08,160 --> 00:42:09,643
Hizo un trabajo estupendo.
769
00:42:10,552 --> 00:42:12,384
�No vas a besarme?
770
00:42:12,392 --> 00:42:13,753
�Le parece bien?
771
00:42:13,760 --> 00:42:15,912
Claro.
Usted se marcha, �no?
772
00:42:15,945 --> 00:42:17,976
- Claro.
- Entonces adelante.
773
00:42:24,191 --> 00:42:28,058
Vamos, Louie, vamos, chaval.
Tenemos un buen trabajo por delante.
774
00:42:28,064 --> 00:42:29,605
Te necesito, date prisa.
775
00:42:29,614 --> 00:42:31,816
�Un momento!
776
00:42:32,484 --> 00:42:34,835
- �Eh!
- Ven aqu�, ven aqu�.
777
00:42:34,854 --> 00:42:37,126
Dame ese anillo, dame ese anillo.
778
00:42:37,156 --> 00:42:38,807
�Vas a dejar solos a esos dos?
779
00:42:38,828 --> 00:42:40,779
�No crees que ser�a lo mejor?
780
00:42:40,798 --> 00:42:42,609
Seguir�n ah� cuando volvamos,
venga.
781
00:42:48,758 --> 00:42:50,059
Escucha.
782
00:42:50,850 --> 00:42:53,211
Conocemos tambi�n a un juez
de paz en Jersey, �no?
783
00:42:53,257 --> 00:42:54,872
S�, el viejo Joe Clooney.
784
00:42:54,882 --> 00:42:57,594
Vete hasta all� y trae una licencia
matrimonial para Monty Barton.
785
00:42:57,619 --> 00:42:58,882
�Otra?
786
00:42:58,900 --> 00:43:02,665
Otros dos d�as y ese tipo va a estar
emparentado con toda la ciudad.
787
00:43:02,685 --> 00:43:04,886
- �Qui�n es esta vez la chica?
- Gladys Farrell.
788
00:43:04,906 --> 00:43:05,887
�Principios!
789
00:43:05,917 --> 00:43:07,489
Y trae contigo al juez de paz.
790
00:43:07,492 --> 00:43:08,792
�Qui�n es Gladys Farrell?
791
00:43:09,232 --> 00:43:11,793
La testigo estrella del Estado
contra Monty Barton.
792
00:43:11,808 --> 00:43:13,450
Alias Joe Rector.
793
00:43:13,459 --> 00:43:15,860
Jefe, no entiendo todo esto.
794
00:43:15,879 --> 00:43:19,053
Si lo entendieras no ser�a bueno.
Ahora l�rgate. Venga.
795
00:43:29,980 --> 00:43:32,481
Ya sab�a que nos entender�amos.
Mira. nena, escucha.
796
00:43:32,550 --> 00:43:34,262
Dime, Gladys.
797
00:43:34,273 --> 00:43:36,535
�Qu� har�as por una
bonita cantidad de pasta?
798
00:43:36,551 --> 00:43:39,483
- Qu� no har�a.
- Ya se sabe, pero esto son negocios.
799
00:43:39,497 --> 00:43:41,939
Bien, pues negocios.
�C�mo agarro la pasta?
800
00:43:41,948 --> 00:43:43,989
No testificando contra Joe Rector.
801
00:43:44,013 --> 00:43:45,335
As� que era eso.
802
00:43:45,339 --> 00:43:48,221
Voy a mandar a esa hiena a la silla
y le pondr� una tachuela de paso.
803
00:43:48,237 --> 00:43:51,239
Bien, bien, mira.
Sup�n que no lo mandas a la silla.
804
00:43:51,261 --> 00:43:53,643
�Te da algo el fiscal? No.
805
00:43:53,664 --> 00:43:54,664
�Te da algo el Estado? No.
806
00:43:54,666 --> 00:43:56,798
�No ser�as idiota si dejaras
pasar un mont�n de pasta?
807
00:43:56,819 --> 00:43:59,982
Para empezar no podr�a evitar
testificar contra �l aunque quisiera.
808
00:44:00,001 --> 00:44:03,273
- �Por qu� no? - Porque ya le he dado
toda la informaci�n al Fiscal del Distrito.
809
00:44:03,289 --> 00:44:04,412
Pero no se sostendr�a.
810
00:44:04,425 --> 00:44:07,157
El fiscal no podr�a hacerte
testificar contra �l. Ser�a ilegal.
811
00:44:07,165 --> 00:44:10,327
- Si fueras la mujer de Joe Rector.
- �C�mo? �Casarme con ese sapo?
812
00:44:10,399 --> 00:44:11,511
No tendr�a que significar nada.
813
00:44:11,537 --> 00:44:15,660
Te digo que no. "N" de no,
"O" de no. No, �N-O!
814
00:44:15,662 --> 00:44:18,764
Muy bien, Joe Rector acaba de
heredar 200.000 d�lares.
815
00:44:18,780 --> 00:44:21,463
- Pero el dinero no cuenta.
- Eh, espera un momento.
816
00:44:21,476 --> 00:44:23,757
�Qui�n le dej� a ese
mono 200.000 d�lares?
817
00:44:23,779 --> 00:44:25,521
Aqu� est�. Lee esto.
818
00:44:28,026 --> 00:44:29,268
La anciana era su t�a.
819
00:44:29,277 --> 00:44:31,798
Vaya, si no lo veo, no lo creo.
820
00:44:31,818 --> 00:44:34,880
Mira, eres el �nico testigo que
tiene el Estado contra �l.
821
00:44:34,912 --> 00:44:36,257
Y le salvas de la silla el�ctrica.
822
00:44:36,260 --> 00:44:38,661
Y Monty hereda 200.000 d�lares.
823
00:44:38,673 --> 00:44:41,535
- Y yo me llevo el gran premio.
- Eso y la mitad de la pasta.
824
00:44:41,557 --> 00:44:44,530
Porque en este estado, la mitad de
los bienes comunes son para la esposa.
825
00:44:44,534 --> 00:44:47,265
�Cu�nto saco al final, neto?
826
00:44:47,281 --> 00:44:48,993
100.000 pavos.
827
00:44:49,003 --> 00:44:51,985
Por el 10% de eso,
me caso con King Kong.
828
00:44:52,691 --> 00:44:55,443
�Tomas a esta mujer
como tu leg�tima esposa?
829
00:44:55,457 --> 00:44:56,458
S�, quiero.
830
00:44:56,536 --> 00:44:59,177
�Y t� tomas a este hombre
como tu leg�timo esposo?
831
00:44:59,202 --> 00:45:00,203
S�, quiero.
832
00:45:03,557 --> 00:45:04,957
Necesito un anillo.
833
00:45:07,363 --> 00:45:10,294
�No pensar�s mal de m�
por olvidar el anillo?
834
00:45:10,305 --> 00:45:13,217
No pasa nada, cuando mudes la piel,
m�ndame el cascabel.
835
00:45:13,231 --> 00:45:15,313
- Aqu� tiene.
- Gracias.
836
00:45:15,636 --> 00:45:19,499
Coloque el anillo en su dedo.
Siempre en el tercer dedo,
837
00:45:19,518 --> 00:45:21,730
y repita lo que yo diga.
838
00:45:21,750 --> 00:45:25,452
- Con este anillo yo te desposo.
- Con este anillo yo te desposo.
839
00:45:25,484 --> 00:45:27,770
En calidad de mi cargo
como juez de paz,
840
00:45:27,786 --> 00:45:29,767
yo os declaro marido y mujer.
841
00:45:29,772 --> 00:45:32,113
- Felicidades. - Gracias.
- Felicidades.
842
00:45:32,122 --> 00:45:34,715
- Felicidades.
- Muy bien, Joe.
843
00:45:34,727 --> 00:45:38,410
Tenga la pasta. Y no se olvide.
Que no se enteren los peri�dicos.
844
00:45:38,424 --> 00:45:40,165
- No se preocupe.
- De acuerdo, muy bien.
845
00:45:40,177 --> 00:45:44,320
- Bueno, adi�s, King Kong.
- Adi�s, Sra. Barton.
846
00:45:44,329 --> 00:45:47,112
No te olvides de mandarme las
invitaciones a tu funeral, �eh?
847
00:45:47,132 --> 00:45:49,253
- No me olvidar�. �Har�s algo por m�?
- Lo que sea, nena.
848
00:45:49,269 --> 00:45:51,171
Ponte esto sobre el pecho, cari�o.
849
00:45:51,178 --> 00:45:52,919
Gilipollas.
850
00:45:52,929 --> 00:45:55,250
No dir�s que no viene de buena familia.
851
00:45:55,263 --> 00:45:57,750
- �Cu�ndo cobro?
- En cuanto tenga todo resuelto.
852
00:45:57,770 --> 00:45:59,741
- Ya te avisar�. - OK.
- Ya te llamar�.
853
00:45:59,751 --> 00:46:01,863
- Bien, adi�s, nena.
- Adi�s.
854
00:46:01,916 --> 00:46:04,825
�Eh, tiene mi anillo!
855
00:46:04,860 --> 00:46:06,026
Olv�dalo, ya te conseguir� otro.
856
00:46:06,037 --> 00:46:08,367
Vamos, esto merece una peque�a
celebraci�n, �verdad, chicos?
857
00:46:08,377 --> 00:46:10,829
Serv�os una copa, venga.
858
00:46:19,836 --> 00:46:21,451
Oiga, �Jefatura de Polic�a?
859
00:46:21,801 --> 00:46:23,422
Hola, p�ngame con el teniente Costello.
860
00:46:23,432 --> 00:46:25,644
- Oficina de Detectives, eso.
- Eh, �a qui�n llama?
861
00:46:25,661 --> 00:46:27,302
Dese prisa.
862
00:46:27,326 --> 00:46:30,488
Vamos, p�ngame con el detective
Costello, dese prisa.
863
00:46:30,496 --> 00:46:33,149
- Sucio traidor.
- �C�llate, so b�gamo!
864
00:46:35,167 --> 00:46:36,829
Su�ltame, su�ltame...
865
00:46:36,839 --> 00:46:38,900
�C�mo esperas conseguir toda esa
pasta si no te absuelven?
866
00:46:38,912 --> 00:46:40,584
Oiga, oiga...
867
00:46:40,596 --> 00:46:41,996
D�gale que Jimmy Corrigan
quiere hablar con �l.
868
00:46:42,012 --> 00:46:43,594
No dijo nada de los polis.
869
00:46:43,600 --> 00:46:45,402
�C�mo van a absolverte sin juicio?
870
00:46:45,408 --> 00:46:47,158
Hola, �detective Costello?
871
00:46:47,174 --> 00:46:49,026
- Me las pagar�s.
Aqu� Corrigan al aparato.
872
00:46:49,056 --> 00:46:50,560
�C�mo vas a ir a juicio
si no te cogen primero?
873
00:46:50,580 --> 00:46:52,562
Hola, teniente Costello, mire...
874
00:46:52,574 --> 00:46:54,375
Tengo a Joe Rector aqu�
en mi apartamento.
875
00:46:54,397 --> 00:46:55,964
S�, de verdad que lo tengo.
876
00:46:55,972 --> 00:46:58,994
- Hijo de...
- Date prisa, jefe, que me mareo.
877
00:46:59,005 --> 00:47:00,207
Est� aqu� ahora mismo.
878
00:47:00,238 --> 00:47:01,452
S�, quiere entregarse.
879
00:47:01,461 --> 00:47:03,971
�C�mo? Bien, que suban.
Es en el piso 12.
880
00:47:03,977 --> 00:47:05,637
�B�jame de este tiovivo!
881
00:47:05,650 --> 00:47:07,452
Vengan ahora mismo. Dense prisa.
882
00:47:07,536 --> 00:47:09,466
JOE RECTOR CAPTURADO
883
00:47:11,205 --> 00:47:14,817
El presunto asesino de
Harvey Burke se entrega
884
00:47:16,957 --> 00:47:20,009
�Estamos en buena posici�n o
estamos en buena posici�n?
885
00:47:20,019 --> 00:47:22,010
Con Corrigan detr�s no estoy tan seguro.
886
00:47:22,017 --> 00:47:23,989
La cosa parece f�cil.
887
00:47:24,004 --> 00:47:26,005
Tus coloquialismos son un poco confusos.
888
00:47:27,400 --> 00:47:29,454
- Barton va a la silla el�ctrica.
- Eso seguro.
889
00:47:29,496 --> 00:47:32,823
Su hija recibe todo el dinero
y nosotros nos llevamos el 10%.
890
00:47:32,855 --> 00:47:35,855
S�, pero el dinero no
lo es todo, querida.
891
00:47:36,363 --> 00:47:38,339
Tienes raz�n, como siempre
892
00:47:38,777 --> 00:47:42,372
Bueno, no tenemos que coger la comisi�n.
Estar�a bien no hacerlo, �no crees?
893
00:47:42,435 --> 00:47:46,099
Oh, no. Tenemos que aceptar la comisi�n,
no importan los riesgos.
894
00:47:46,396 --> 00:47:51,470
Es nuestro deber hacer que paguen los
que reciben el dinero, por su bien moral.
895
00:47:51,603 --> 00:47:56,181
Me muero por ver la cara de Jimmy Corrigan
cuando vea c�mo acaba este caso Barton.
896
00:47:57,048 --> 00:47:58,915
Buenas tardes, Srta. Martin
897
00:48:07,324 --> 00:48:08,324
Hola, nena.
898
00:48:09,379 --> 00:48:10,379
�Jimmy!
899
00:48:11,425 --> 00:48:15,025
- Estoy impresionada. �Qu� elegancia!
- Coqueto, �eh?
900
00:48:15,386 --> 00:48:18,919
�Coqueto? Es colosal.
Y m�rate a ti. �Qu� elegancia!
901
00:48:19,011 --> 00:48:22,278
- �Te gusta? Toca y ver�s.
- Suave como la seda.
902
00:48:22,285 --> 00:48:23,550
165 pavos
903
00:48:34,341 --> 00:48:37,274
Y f�jate en esto.
Mira, de todos los temas.
904
00:48:37,599 --> 00:48:40,894
- �Qu� es?
- La antolog�a de Harvard en 150 vol�menes.
905
00:48:40,957 --> 00:48:43,918
Pero idiota. La antolog�a no es de
150 vol�menes, es de 50.
906
00:48:44,284 --> 00:48:46,649
Eso es para la gente corriente.
Yo compr� tres.
907
00:48:46,664 --> 00:48:49,297
Principios, eso es lo m�o.
Principios a lo grande.
908
00:48:49,305 --> 00:48:52,597
Jimmy, �por qu� hiciste esto?
909
00:48:54,956 --> 00:48:56,294
Por ti.
910
00:48:56,697 --> 00:48:58,458
- �C�mo?
- S�.
911
00:48:59,670 --> 00:49:01,582
- �De verdad, Jimmy?
- S�.
912
00:49:01,908 --> 00:49:03,789
Pero quer�a que lo aprobaras.
913
00:49:03,809 --> 00:49:05,410
Quer�a que estuvieras orgullosa de m�.
914
00:49:07,127 --> 00:49:08,128
Oh.
915
00:49:11,951 --> 00:49:15,303
Y pensar que vine a alardear porque
te hab�an pisado el caso Barton.
916
00:49:15,316 --> 00:49:18,439
- Y ahora no puedo.
- No pasa nada, no me importa.
917
00:49:18,463 --> 00:49:21,636
De todos modos quiero dejar esto.
En cuanto acabe este caso, lo dejo.
918
00:49:21,641 --> 00:49:23,322
�Y qu� vas a hacer?
919
00:49:23,337 --> 00:49:24,848
Cuidarte, si t� me dejas.
920
00:49:24,850 --> 00:49:26,311
Haremos una sociedad.
921
00:49:26,338 --> 00:49:28,410
T� te pones a ti misma
y yo pongo el mundo entero.
922
00:49:30,521 --> 00:49:31,822
�Qu� pasa, nena?
923
00:49:31,837 --> 00:49:33,219
�Ya no te gusto?
924
00:49:33,227 --> 00:49:34,737
Claro que s�, ya lo sabes.
925
00:49:34,749 --> 00:49:35,931
Siempre me has gustado.
926
00:49:35,943 --> 00:49:39,195
Pero tengo miedo de que cada vez
que entre en la oficina de Correos
927
00:49:39,271 --> 00:49:40,892
podr�a ver tu foto en la pared.
928
00:49:40,898 --> 00:49:42,222
�Qu� tengo que hacer para convencerte?
929
00:49:42,242 --> 00:49:44,104
�No le pas� el caso Barton a tu jefe?
930
00:49:44,125 --> 00:49:46,256
�No renunci� a 100.000 d�lares?
931
00:49:46,270 --> 00:49:49,422
Jimmy, �seguro que no te
volver�s atr�s en este caso?
932
00:49:49,431 --> 00:49:51,133
Que me d� un infarto si lo hago.
933
00:49:51,179 --> 00:49:52,801
Ni siquiera voy a ir al juicio.
934
00:49:55,383 --> 00:49:58,154
- Haz que te respete.
- Lo har�, nena, ya lo sabes.
935
00:49:58,432 --> 00:49:59,933
Sabes que lo har�.
936
00:50:04,316 --> 00:50:08,588
Tras el examen completo de todas
las pruebas presentadas en este caso
937
00:50:08,608 --> 00:50:12,992
y un estudio cuidadoso de las
pertinentes circunstancias,
938
00:50:13,610 --> 00:50:16,642
la petici�n del acusado, Monty Barton,
939
00:50:16,659 --> 00:50:19,021
de desestimar el caso, es concedida.
940
00:50:22,532 --> 00:50:26,476
Este tribunal opina que el
Estado ha fracasado por completo
941
00:50:26,492 --> 00:50:30,630
en aportar pruebas suficientes para
fundamentar la acusaci�n de asesinato.
942
00:50:30,642 --> 00:50:35,236
Por m�s reacio que sea
a tomar esta decisi�n,
943
00:50:35,247 --> 00:50:39,548
la falta de testimonio probatorio
anula la acusaci�n planteada.
944
00:50:39,559 --> 00:50:42,751
Y eso a pesar de que la acusaci�n
se basaba en circunstancias
945
00:50:42,766 --> 00:50:45,118
de naturaleza aparentemente
incriminatoria.
946
00:50:45,136 --> 00:50:49,079
El acusado Monty Barton,
alias Joe Rector,
947
00:50:49,089 --> 00:50:51,560
seg�n la informaci�n de este archivo,
948
00:50:51,577 --> 00:50:53,748
queda libre de cargos.
949
00:50:53,756 --> 00:50:55,997
Lo siento mucho, Sra. Barton.
950
00:50:58,004 --> 00:51:00,242
�Eso significa que pierdo la herencia?
951
00:51:00,252 --> 00:51:02,324
Lo que nos derrot� es que se
cas� con el �nico testigo
952
00:51:02,354 --> 00:51:03,916
que pod�a testificar contra �l.
953
00:51:03,939 --> 00:51:05,447
Fue un buen truco.
954
00:51:05,458 --> 00:51:06,459
V�monos.
955
00:51:11,522 --> 00:51:12,706
Lo siento, Joan.
956
00:51:12,717 --> 00:51:14,151
Mala suerte.
957
00:51:14,162 --> 00:51:15,733
Fue un buen truco, ya lo creo.
958
00:51:15,740 --> 00:51:17,399
Cosas de la guerra.
959
00:51:17,410 --> 00:51:20,068
Jimmy, �tienes alguna cosa
hoy en el juzgado?
960
00:51:20,075 --> 00:51:22,962
No... no, no ten�a nada que hacer
as� que pas� por aqu�.
961
00:51:22,973 --> 00:51:26,056
V�monos. Esto est� muy cargado.
962
00:51:26,070 --> 00:51:27,250
�Te dejo en alg�n sitio?
963
00:51:27,254 --> 00:51:28,916
Es curioso, iba a pregunt�rtelo yo a ti.
964
00:51:30,726 --> 00:51:32,318
Au revoir, Corrigan.
965
00:51:32,342 --> 00:51:33,954
Filet mignon, Wallingham.
966
00:51:36,102 --> 00:51:39,099
JUGADOR ABSUELTO
RECLAMA GRAN FORTUNA
967
00:51:39,240 --> 00:51:43,770
Monty Barton reclama al Tribunal
los 200.000 $ de v�ctima envenenada
968
00:51:46,570 --> 00:51:47,489
Orden en la sala.
969
00:51:49,400 --> 00:51:52,693
El Tribunal de Sucesiones,
tras examinar las demandas presentadas,
970
00:51:52,704 --> 00:51:54,905
ha estimado probado
sin la menor sombra de duda,
971
00:51:54,918 --> 00:51:57,077
que el demandante aqu� presente
est� debidamente justificado.
972
00:51:57,787 --> 00:52:01,700
Y las propiedades y dinero dejado
sin testar por la citada Sarah Barton
973
00:52:01,743 --> 00:52:04,294
se ordena que sea entregado
inmediatamente a Monty Barton,
974
00:52:04,305 --> 00:52:05,735
sobrino de la difunta.
975
00:52:05,749 --> 00:52:07,104
Siguiente caso.
976
00:52:11,637 --> 00:52:14,209
- Felicidades, muchacho.
- Felicidades a ti tambi�n.
977
00:52:23,427 --> 00:52:25,378
Cari�o, �no es fenomenal?
978
00:52:25,390 --> 00:52:27,071
S�, vamos.
979
00:52:37,388 --> 00:52:38,629
Orden en la sala.
980
00:52:39,261 --> 00:52:42,273
Aqu� tienes, Monty.
Todo arreglado, como dijiste.
981
00:52:42,285 --> 00:52:43,586
Firma aqu�.
982
00:52:44,200 --> 00:52:46,651
- Gan� hasta el �ltimo c�ntimo.
- Toma.
983
00:52:46,673 --> 00:52:48,464
Hiciste un gran trabajo, Jimmy.
984
00:52:48,468 --> 00:52:49,559
Bueno, todos lo hicimos.
985
00:52:54,974 --> 00:52:56,364
- Bien, chaval.
- Hola.
986
00:52:56,384 --> 00:52:57,586
�Haciendo regalos?
987
00:52:57,595 --> 00:53:00,046
- �Qui�n quiere saberlo?
- �No te acuerdas de m�?
988
00:53:00,062 --> 00:53:02,164
Soy tu mujercita, Gladys.
Sinverg�enza.
989
00:53:03,088 --> 00:53:05,660
Tendr� que perdonarme, se�ora.
Conozco a tanta gente.
990
00:53:05,687 --> 00:53:07,708
�Te refrescar�a la memoria
un certificado de matrimonio?
991
00:53:09,926 --> 00:53:12,598
Aqu� lo tienes, chico.
Firmado, sellado y entregado.
992
00:53:12,618 --> 00:53:15,556
Puedes recuperarlo por la mitad
de la pasta que acabas de heredar.
993
00:53:15,570 --> 00:53:17,282
No vale ni el papel
en que est� escrito.
994
00:53:17,322 --> 00:53:21,375
�Ah, s�? Preg�ntale si una esposa no
tiene derecho a la mitad en este Estado.
995
00:53:21,390 --> 00:53:22,391
Escucha, Gladys,
996
00:53:22,453 --> 00:53:24,404
ha ocurrido algo hace un rato
de lo que no sab�a nada.
997
00:53:24,420 --> 00:53:25,876
Para m� fue tambi�n
una tremenda sorpresa.
998
00:53:25,887 --> 00:53:28,609
Me enter� no hace ni 10 minutos de
que adem�s de ladr�n y estafador,
999
00:53:28,625 --> 00:53:30,026
- este tipo es tambi�n b�gamo.
- �C�mo?
1000
00:53:30,124 --> 00:53:33,527
- Perd�n. Hola, cielito.
- Nos enga�� tambi�n a nosotros.
1001
00:53:33,533 --> 00:53:35,303
Ya estaba casado con ella
cuando lo hizo contigo.
1002
00:53:35,317 --> 00:53:37,730
Aqu� lo tienes, nena,
firmado, sellado y entregado.
1003
00:53:37,742 --> 00:53:39,475
Estoy casado con este pastelito.
1004
00:53:39,484 --> 00:53:42,886
- C�mo me gusta que me llames as�.
- Sucia serpiente traidora...
1005
00:53:42,977 --> 00:53:44,160
Tranquila.
As� no vas a sacar nada.
1006
00:53:44,172 --> 00:53:45,573
No me tom�is el pelo.
Ellos o todos vosotros.
1007
00:53:45,584 --> 00:53:46,834
�Qui�n trata de tomarte el pelo?
1008
00:53:46,847 --> 00:53:48,359
Yo tambi�n soy v�ctima
de las trampas de ese tipo.
1009
00:53:48,364 --> 00:53:50,525
Escucha, estoy casado con ese mono
y o saco la mitad de lo que tiene
1010
00:53:50,540 --> 00:53:52,165
o voy a testificar y
lo mando a la silla el�ctrica.
1011
00:53:52,173 --> 00:53:53,293
Yo no lo har�a, Gladys.
1012
00:53:53,304 --> 00:53:55,615
La gente hundir�a tu reputaci�n
pensando que hiciste un falso matrimonio
1013
00:53:55,626 --> 00:53:56,978
para no tener que testificar contra �l.
1014
00:53:56,989 --> 00:53:59,431
Eso adem�s del hecho de que
lo hiciste por dinero.
1015
00:53:59,448 --> 00:54:03,234
- Estafador rastrero.
- Tu palabra no valdr�a nada contra la suya.
1016
00:54:03,244 --> 00:54:04,524
Y podr�as acabar en la c�rcel.
1017
00:54:04,534 --> 00:54:07,006
Adem�s, no tienes ninguna base legal
para reclamar su fortuna, as� que mira,
1018
00:54:07,154 --> 00:54:08,846
no quiero dejarte tirada sin nada,
1019
00:54:08,850 --> 00:54:11,431
as� que tengo un bonito cheque
preparado para ti.
1020
00:54:11,442 --> 00:54:13,412
Cuando dices bonito,
quieres decir peque�o.
1021
00:54:13,422 --> 00:54:15,763
Mucha gente trabaja
todo un mes por 100 pavos.
1022
00:54:15,782 --> 00:54:17,137
Espera un momento.
1023
00:54:17,449 --> 00:54:20,667
Si no te importa, lleva mucho
tiempo en mi familia.
1024
00:54:24,480 --> 00:54:26,111
Menuda gratitud.
1025
00:54:27,436 --> 00:54:29,414
Vamos, cielo, vamos a casa.
Adi�s.
1026
00:54:29,422 --> 00:54:32,424
Eh, un momento. No pensar�s
que est�s casada conmigo, �no?
1027
00:54:32,433 --> 00:54:35,335
Claro que s�.
�No te llamas Monty Barton?
1028
00:54:35,347 --> 00:54:37,879
Cierto.
Pero t� no te llamas Fanny Brown.
1029
00:54:38,184 --> 00:54:41,386
Es verdad, acabo de acordarme.
1030
00:54:41,902 --> 00:54:44,194
Me cas� con un nombre falso.
1031
00:54:44,208 --> 00:54:47,097
Aqu� tienes a tu novia, Louie,
radiante y todo.
1032
00:54:48,408 --> 00:54:49,779
Vamos, cielo, v�monos a casa.
1033
00:54:49,794 --> 00:54:53,156
- Venga. L�rgate.
- �Ya no me quieres?
1034
00:54:53,172 --> 00:54:56,055
No soy plato de segunda mesa.
1035
00:54:56,072 --> 00:54:58,053
�Qui�n dijo nada de comida?
1036
00:54:58,064 --> 00:54:59,236
�Venga, p�rate!
1037
00:55:00,881 --> 00:55:02,803
�Monty, yoo-hoo!
1038
00:55:02,813 --> 00:55:04,345
Monty, esp�rame.
1039
00:55:04,354 --> 00:55:05,754
�Monty!
1040
00:55:06,163 --> 00:55:08,255
- Hola, Louie.
- Hola.
1041
00:55:08,272 --> 00:55:10,033
- Felicidades.
- �Por qu�?
1042
00:55:10,044 --> 00:55:13,147
Por vuestro trabajo en el caso Barton.
Fue todo m�rito vuestro.
1043
00:55:13,265 --> 00:55:15,717
- �Te lo cont� Jimmy?
- �Crees que Jimmy tiene secretos para m�?
1044
00:55:15,726 --> 00:55:17,406
Bueno, no lo sab�a.
1045
00:55:17,414 --> 00:55:20,693
- Creo que t� fuiste el cerebro, Louie.
- Bueno, yo no dir�a tanto.
1046
00:55:20,703 --> 00:55:23,666
Bah, no seas modesto.
Conozco tu trabajo.
1047
00:55:23,677 --> 00:55:26,939
Bueno, dir� que Jimmy no lo
habr�a conseguido sin m�.
1048
00:55:26,951 --> 00:55:29,022
Sin querer quitarle su m�rito,
ya me entiendes.
1049
00:55:29,032 --> 00:55:30,110
Claro, lo s�.
1050
00:55:30,161 --> 00:55:31,763
Pero lo que no entiendo es,
1051
00:55:31,800 --> 00:55:32,971
�qu� pintaba la otra chica?
1052
00:55:33,006 --> 00:55:35,028
- �Mabel? - S�, Mabel.
- Oh, es un cielo.
1053
00:55:35,042 --> 00:55:37,065
Se casa primero con Barton,
1054
00:55:37,074 --> 00:55:39,686
de modo que el segundo matrimonio
con Gladys Farrell ya no es legal.
1055
00:55:39,696 --> 00:55:40,957
Pero Gladys no lo sabe.
1056
00:55:40,959 --> 00:55:44,012
Ella cree que est� casada con Barton,
y tambi�n lo cree el fiscal,
1057
00:55:44,025 --> 00:55:46,563
as� que no puede testificar
contra �l por ser su mujer.
1058
00:55:46,573 --> 00:55:50,096
Tendr�as que haberle visto la cara
cuando Jimmy le cobra 100.000 $ a Barton
1059
00:55:50,161 --> 00:55:52,662
y se da la vuelta y le dice que
a ella no le corresponde un c�ntimo.
1060
00:55:52,675 --> 00:55:57,081
Y el colmo es que el otro pastelito,
Mabel, tampoco tiene derecho a nada.
1061
00:55:57,094 --> 00:55:59,275
Se hab�a casado con un nombre falso.
1062
00:56:02,439 --> 00:56:04,441
Hola, nena.
Justo ahora iba a darte un anillo.
1063
00:56:05,562 --> 00:56:06,593
�Qu� ocurre?
1064
00:56:06,604 --> 00:56:09,591
Puedes caer m�s bajo,
quedarte all� m�s tiempo,
1065
00:56:09,611 --> 00:56:12,585
y salir m�s sucio que
nadie que haya conocido.
1066
00:56:15,295 --> 00:56:16,548
�Pero qu� le pasa a esa mujer?
1067
00:56:16,564 --> 00:56:18,915
Yo no lo entiendo.
1068
00:56:18,924 --> 00:56:22,577
Primero me dice que est� orgullosa
de m�, y cuando le doy detalles...
1069
00:56:22,598 --> 00:56:24,002
�Detalles?
1070
00:56:24,228 --> 00:56:26,803
Cara tonto zoquete
mono chismoso...
1071
00:56:30,698 --> 00:56:32,759
Me has destrozado todos mis
planes amorosos, �te das cuenta?
1072
00:56:32,956 --> 00:56:34,509
Eh, �qu� ocurre?
1073
00:56:34,525 --> 00:56:36,988
Nada, �no es as�?
1074
00:56:36,996 --> 00:56:37,997
S�.
1075
00:56:42,343 --> 00:56:45,228
Le agradecer�a mucho que prestara
atenci�n inmediata a este asunto,
1076
00:56:45,248 --> 00:56:48,090
ya que estoy deseando cerrar
nuestros archivos del caso Barton.
1077
00:56:49,905 --> 00:56:53,299
Vamos, vamos, Joan.
No te lo tomes as�.
1078
00:56:53,308 --> 00:56:55,066
�l no se lo merece.
1079
00:56:55,070 --> 00:56:57,328
Cualquier hombre que te traicione
como �l hizo...
1080
00:56:57,727 --> 00:57:00,270
No estoy triste, estoy furiosa.
1081
00:57:00,288 --> 00:57:02,589
Enfadada conmigo misma
por creer en �l.
1082
00:57:02,631 --> 00:57:04,355
Tienes suerte de haberte librado de �l.
1083
00:57:04,387 --> 00:57:08,610
Venga, vamos, vamos, c�lmate.
1084
00:57:09,627 --> 00:57:12,379
Eres demasiado buena para mezclarte
con alguien as�.
1085
00:57:12,391 --> 00:57:14,240
Toma, espera un momento.
1086
00:57:15,548 --> 00:57:16,943
Usa esto.
1087
00:57:19,031 --> 00:57:21,312
Necesitas que te aprecien
de un modo m�s delicado,
1088
00:57:21,317 --> 00:57:23,520
una relaci�n m�s madura.
1089
00:57:24,342 --> 00:57:26,149
Necesito un maquillaje nuevo.
1090
00:57:26,163 --> 00:57:29,736
- Estoy hecha un desastre.
- No, no, est�s encantadora.
1091
00:57:29,749 --> 00:57:31,801
Quiz�s un poco cansada.
1092
00:57:31,806 --> 00:57:34,398
Lo que necesitas es un buen descanso.
1093
00:57:34,424 --> 00:57:36,457
Y yo s� d�nde puedes conseguirlo.
1094
00:57:36,765 --> 00:57:40,061
�Podr�a pagar, digamos,
10 d�lares ahora y...
1095
00:57:40,075 --> 00:57:41,936
10 d�lares al a�o?
1096
00:57:41,955 --> 00:57:43,286
Joan, querida.
1097
00:57:43,308 --> 00:57:45,509
Soy un poco torpe para estas cosas.
1098
00:57:45,528 --> 00:57:47,721
�Pero por qu� no me dejas cuidarte?
1099
00:57:47,738 --> 00:57:51,070
- Sr. Wallingham...
- No me trates de se�or, por favor.
1100
00:57:51,089 --> 00:57:52,943
Te tengo un gran afecto.
1101
00:57:52,965 --> 00:57:55,533
- Sr. Wallingham...
- Nos llevar�amos tan bien.
1102
00:57:55,543 --> 00:57:59,255
He intentado tanto que fueras m�a.
1103
00:57:59,271 --> 00:58:01,052
Mejor salgo de aqu�
antes de decir que s�.
1104
00:58:01,068 --> 00:58:02,420
Por favor, no te vayas.
1105
00:58:03,161 --> 00:58:04,282
Espera un momento.
1106
00:58:06,978 --> 00:58:08,979
Por favor, di que s�, por favor.
1107
00:58:09,011 --> 00:58:11,204
Podr�amos pasar un tranquilo
fin de semana.
1108
00:58:14,827 --> 00:58:16,949
- Tengo miedo.
- �De qu�, cari�o?
1109
00:58:16,987 --> 00:58:18,909
De que no voy a hacerte feliz.
1110
00:58:18,925 --> 00:58:22,848
- Querida m�a.
- Prometo intentar con todas mis fuerzas...
1111
00:58:23,022 --> 00:58:24,502
Dulce tontita.
1112
00:58:24,508 --> 00:58:26,066
...ser una buena esposa.
1113
00:58:29,188 --> 00:58:30,600
�Eso fue tu tel�fono?
1114
00:58:30,913 --> 00:58:32,644
Yo no o� nada.
1115
00:58:41,367 --> 00:58:42,409
Oh, soy tan feliz.
1116
00:58:42,911 --> 00:58:44,533
Pase, Sr. Corrigan.
1117
00:58:44,557 --> 00:58:47,169
- �Corrigan?
- S�, el Sr. Corrigan.
1118
00:58:47,182 --> 00:58:49,294
Ser� el primero en felicitarnos.
1119
00:58:49,304 --> 00:58:53,437
Jimmy, el Sr. Wallingham me ha
pedido que me case con �l.
1120
00:58:53,460 --> 00:58:55,641
As� que llego justo a tiempo.
1121
00:58:55,652 --> 00:58:58,444
Solo te deseo lo mejor.
Ya lo sabes, Joanie.
1122
00:58:59,252 --> 00:59:00,273
Gracias.
1123
00:59:00,287 --> 00:59:02,089
Y a usted tambi�n, Sr. W.
1124
00:59:02,098 --> 00:59:03,715
Es un caballero afortunado.
1125
00:59:03,727 --> 00:59:04,648
Muy amable de su parte.
1126
00:59:05,461 --> 00:59:08,005
- Dar�a mi ojo derecho...
- Y resultar�a ser de cristal.
1127
00:59:08,016 --> 00:59:09,297
Un momento, Joanie, un momento.
1128
00:59:09,303 --> 00:59:11,831
Vine aqu� para demostrarte
que estoy a tu altura.
1129
00:59:11,840 --> 00:59:13,725
Eres el mayor estafador
desde Miguel �ngel.
1130
00:59:13,835 --> 00:59:16,096
- Bueno, si me disculpan...
- No, no se vaya, por favor.
1131
00:59:16,321 --> 00:59:18,236
En realidad vine a verle a usted.
1132
00:59:18,250 --> 00:59:19,251
Tome.
1133
00:59:21,203 --> 00:59:23,444
- �Qu� es?
- Mi cheque por 100.000 d�lares.
1134
00:59:23,461 --> 00:59:25,223
El dinero de la hija de Barton.
1135
00:59:25,235 --> 00:59:27,676
- �C�mo?
- Es mi parte del caso Barton.
1136
00:59:27,704 --> 00:59:28,775
Se lo devuelvo a ella.
1137
00:59:28,786 --> 00:59:30,797
- Pero viene a mi nombre.
- S�, ya lo s�.
1138
00:59:30,823 --> 00:59:32,175
Es porque no pude localizarla.
1139
00:59:32,183 --> 00:59:35,505
Adem�s, es su cliente.
Solo tiene que firmarlo
1140
00:59:35,525 --> 00:59:36,650
y endos�rselo a ella.
1141
00:59:36,696 --> 00:59:38,337
No est� del todo completo.
1142
00:59:38,348 --> 00:59:39,790
�C�mo que no est� del todo completo?
1143
00:59:39,933 --> 00:59:41,994
Le falta el sello
que dice "sin fondos".
1144
00:59:42,357 --> 00:59:44,079
Apuesto a que rebota
como una pelota de tenis.
1145
00:59:44,092 --> 00:59:45,723
No tienen que aceptar mi palabra.
1146
00:59:45,736 --> 00:59:47,928
Usted se lo endosa a ella
y deje que ella lo cobre.
1147
00:59:47,953 --> 00:59:51,462
Si el cheque es bueno, habr�s planeado
liquidarla antes de que pueda cobrarlo.
1148
00:59:52,465 --> 00:59:54,063
�Por qu� dices eso?
1149
00:59:54,085 --> 00:59:57,498
Porque s� por experiencia que eres capaz
de robar dos zapatos del pie izquierdo.
1150
00:59:57,523 --> 00:59:59,635
Vale, Joanie. Di lo que quieras.
1151
00:59:59,944 --> 01:00:01,869
Pero quiero decirte una cosa.
1152
01:00:01,883 --> 01:00:03,971
No dejar�a toda esta pasta
por nadie m�s que por ti.
1153
01:00:04,014 --> 01:00:06,095
Preferir�a que tuvieras una
buena opini�n de m�
1154
01:00:06,122 --> 01:00:07,683
que poseer cualquier
otra cosa en el mundo.
1155
01:00:07,692 --> 01:00:08,923
No lo olvides.
1156
01:00:08,943 --> 01:00:10,354
Adi�s, Wallingham.
1157
01:00:11,662 --> 01:00:12,923
Cu�dela bien.
1158
01:00:17,571 --> 01:00:19,313
Bueno, esto se acab�.
1159
01:00:19,334 --> 01:00:21,626
Y fue un buen trabajo.
1160
01:00:23,448 --> 01:00:24,819
Abr�zame.
1161
01:00:24,832 --> 01:00:26,454
Haz que te quiera.
1162
01:00:26,475 --> 01:00:29,391
�Haz que te quiera,
tienes que hacer que te quiera!
1163
01:00:40,406 --> 01:00:42,448
Bueno, si vamos a irnos el s�bado,
1164
01:00:42,501 --> 01:00:43,655
hay que hacer unas pocas cosas antes.
1165
01:00:44,470 --> 01:00:45,904
�Te refieres a la licencia?
1166
01:00:45,920 --> 01:00:47,280
�C�mo lo adivinaste?
1167
01:01:08,563 --> 01:01:11,024
S�, era una buena idea,
pero no result�.
1168
01:01:11,045 --> 01:01:12,768
- Estamos fastidiados.
- No te pongas nervioso.
1169
01:01:12,779 --> 01:01:14,581
D�mosle a ese idiota
un par de minutos m�s.
1170
01:01:14,597 --> 01:01:17,699
No me importar�a perder a mi chica con
un tipo normal, pero con ese bobalic�n...
1171
01:01:17,728 --> 01:01:20,237
Yo todav�a tengo esperanza.
Este solo ense�a una cara.
1172
01:01:20,247 --> 01:01:22,688
Est� ansioso por pillar efectivo.
1173
01:01:22,704 --> 01:01:25,634
Su sastre me dijo que
llevaba 3 a�os sin pagarle.
1174
01:01:25,665 --> 01:01:27,758
- Y adem�s...
- �Deja de parlotear!
1175
01:01:27,769 --> 01:01:29,337
Estamos fastidiados.
1176
01:01:29,352 --> 01:01:31,283
Voy a anular ese cheque.
1177
01:01:34,199 --> 01:01:35,701
Un momento, un momento,
ah� est�.
1178
01:01:38,614 --> 01:01:39,755
Espere, por favor.
1179
01:01:39,769 --> 01:01:41,376
�Qu� te dije, qu� te dije?
1180
01:01:44,488 --> 01:01:46,990
- Venga. Vete a ver qu� hace.
- S�, s�.
1181
01:02:03,212 --> 01:02:04,865
Aqu� tiene. Certificado.
1182
01:02:04,884 --> 01:02:05,993
Muchas gracias.
1183
01:02:21,105 --> 01:02:24,088
Este es el �nico exterior con
ba�o que nos queda, Sr. Wallingham.
1184
01:02:24,144 --> 01:02:27,217
- Claro que si quiere uno interior.
- No, prefiero el exterior, por favor.
1185
01:02:27,240 --> 01:02:30,051
- Entonces le sugiero el B-65, muy c�modo.
- Estar� bien.
1186
01:02:30,062 --> 01:02:31,885
- �Va a viajar solo?
- Solo, s�.
1187
01:02:31,901 --> 01:02:35,044
Encontrar� el B-65 muy c�modo.
Est� en la cubierta de paseo.
1188
01:02:35,063 --> 01:02:36,414
Muy bien, me lo quedo.
1189
01:02:37,277 --> 01:02:40,786
Zarpo para Inglaterra a las 10 en
el Atlantis de la l�nea Blue Anchor,
1190
01:02:40,849 --> 01:02:44,389
camarote B-65. Re�nete conmigo
sin falta. Ya te explicar�.
1191
01:02:44,413 --> 01:02:47,546
�No puedes poner algo para
que parezca m�s de su estilo?
1192
01:02:47,553 --> 01:02:48,553
�C�mo qu�?
1193
01:02:48,684 --> 01:02:50,155
Alguna palabra de Inglaterra.
1194
01:02:50,163 --> 01:02:52,400
Solo acab� la mitad de la
estanter�a de libros.
1195
01:02:52,405 --> 01:02:54,047
No s� nada de esas cosas inglesas.
1196
01:02:54,065 --> 01:02:56,255
�Qu� tal...?
1197
01:02:56,466 --> 01:02:58,488
�Cheerio?
1198
01:02:58,605 --> 01:03:00,328
Oye, s�, eso suena muy ingl�s.
1199
01:03:00,407 --> 01:03:01,908
Cheerio. �C�mo se deletrea?
1200
01:03:41,702 --> 01:03:43,002
Pase.
1201
01:03:45,306 --> 01:03:46,307
�Joan!
1202
01:03:46,642 --> 01:03:49,355
�Y bien? Aqu� estoy. Recib�
tu mensaje hace solo una hora.
1203
01:03:49,372 --> 01:03:50,373
Oh.
1204
01:03:50,685 --> 01:03:52,047
Ah, recibiste mi mensaje.
1205
01:03:52,054 --> 01:03:53,699
Qu� feliz soy.
1206
01:03:55,320 --> 01:03:56,271
�Por qu� el telegrama?
1207
01:03:56,302 --> 01:03:58,223
- �Qu� telegrama?
- El que me mandaste.
1208
01:03:58,248 --> 01:04:00,981
Ah, s�, claro, el telegrama
que te mand�.
1209
01:04:00,985 --> 01:04:02,554
�Por qu� no me llamaste?
1210
01:04:02,561 --> 01:04:05,484
No pude. Recib� el soplo
hace solo dos horas.
1211
01:04:05,493 --> 01:04:07,485
- �Soplo?
- S�, ver�s...
1212
01:04:07,497 --> 01:04:09,088
El Conde de...
1213
01:04:09,107 --> 01:04:10,187
...�c�mo se llama?
1214
01:04:10,196 --> 01:04:13,580
Treacher, Stephen Treacher,
Conde de Wessex.
1215
01:04:13,601 --> 01:04:15,041
�Qu� pasa con �l?
1216
01:04:15,052 --> 01:04:17,625
Nada. Solo que se muri�
y dej� 8 millones de libras.
1217
01:04:17,630 --> 01:04:19,291
Y un mont�n de desagradables demandas.
1218
01:04:19,311 --> 01:04:20,569
La familia mand� llamarme.
1219
01:04:20,573 --> 01:04:22,284
Debo estar el martes en Londres.
1220
01:04:22,302 --> 01:04:24,003
- Qu� maravilloso.
- �No es maravilloso?
1221
01:04:25,032 --> 01:04:26,892
T� est�s aqu� y yo estoy aqu�...
1222
01:04:26,901 --> 01:04:28,703
�No va a ser terriblemente divertido?
1223
01:04:28,835 --> 01:04:30,599
Debemos hacer que nos
case el capit�n inmediatamente.
1224
01:04:30,607 --> 01:04:32,979
�C�mo adivinaste que iba
a casarnos el capit�n?
1225
01:04:34,287 --> 01:04:35,749
Ir� a buscarlo.
1226
01:04:35,756 --> 01:04:37,386
�Sabes algo del cheque de Jimmy?
1227
01:04:37,413 --> 01:04:40,494
S�. Fui al banco esta tarde y
el cheque no era bueno, claro.
1228
01:04:40,504 --> 01:04:43,579
Es un mentiroso redomado,
ese cheque es bueno.
1229
01:04:43,589 --> 01:04:46,398
- Lo tiene en el bolsillo ahora mismo.
- Hizo que se lo certificaran esta tarde.
1230
01:04:46,697 --> 01:04:49,722
�Qu� hace aqu�?
Fuera de aqu�. �Es el colmo!
1231
01:04:49,742 --> 01:04:51,793
Escucha, Joan, deja que te explique.
1232
01:04:51,801 --> 01:04:53,794
Este tipo se marchaba
con el cheque de 100.000 d�lares.
1233
01:04:53,799 --> 01:04:55,296
�l no mand� el telegrama, fui yo.
1234
01:04:55,297 --> 01:04:57,047
P�dele que te ense�e
el pasaje del barco.
1235
01:04:57,064 --> 01:04:58,676
Si hay m�s de uno, me lo como.
1236
01:04:59,980 --> 01:05:01,141
�Es esto cierto?
1237
01:05:01,154 --> 01:05:03,102
Si lo preguntas,
ya puedes irte con ellos.
1238
01:05:03,704 --> 01:05:05,845
�Va a ense�ar ese pasaje?
1239
01:05:05,870 --> 01:05:07,712
L�rguense de aqu�
o llamo al sobrecargo.
1240
01:05:10,712 --> 01:05:12,024
Contesta.
1241
01:05:16,932 --> 01:05:21,776
Agua con hielo, se�orita.
1242
01:05:38,303 --> 01:05:39,174
Mira, Joanie, mira.
1243
01:05:39,190 --> 01:05:41,851
M�ralo t� misma.
Este pasaje es para uno solo.
1244
01:05:41,870 --> 01:05:45,063
Y mira. Le di este cheque para
probarte que es un ladr�n y un farsante.
1245
01:05:49,772 --> 01:05:50,372
T�...
1246
01:05:54,302 --> 01:05:55,402
�Fall�!
1247
01:05:59,287 --> 01:06:00,946
- Justo en la bolsa.
- Jimmy...
1248
01:06:00,952 --> 01:06:03,564
- o sea que de verdad ibas a dar este
dinero a Posey Barton. - S�, claro.
1249
01:06:03,575 --> 01:06:06,618
Si quieres convencerme,
m�ndale por correo este cheque.
1250
01:06:06,629 --> 01:06:07,731
Es lo que siempre pretend� hacer.
1251
01:06:07,741 --> 01:06:09,903
- �De verdad?
- S�, �no ir�s a dudar de m�?
1252
01:06:09,927 --> 01:06:11,588
No si se lo mandas ahora mismo.
1253
01:06:11,594 --> 01:06:12,925
Pr�cticamente ya se lo est� gastando.
1254
01:06:12,936 --> 01:06:14,656
Louie, Louie, ven aqu�.
1255
01:06:14,661 --> 01:06:17,919
- Louie...
- Es el colmo.
1256
01:06:17,930 --> 01:06:19,811
Venga, sal de ah�.
1257
01:06:19,831 --> 01:06:22,393
Ven. Tr�eme una pluma.
1258
01:06:22,409 --> 01:06:24,191
Voy por un sobre.
1259
01:06:24,195 --> 01:06:26,266
Ya est�. �D�nde dijiste que estaba?
1260
01:06:26,282 --> 01:06:29,295
- Apartado 372, Baltimore, Maryland.
- 372.
1261
01:06:29,441 --> 01:06:32,107
Louie, ingresa este cheque
en mi cuenta.
1262
01:06:34,007 --> 01:06:35,578
�Qu� es eso?
1263
01:06:35,638 --> 01:06:38,179
Fue sin querer.
La fuerza de la costumbre.
1264
01:06:38,190 --> 01:06:39,962
D�melo otra vez.
1265
01:06:39,969 --> 01:06:41,970
Srta. Posey Barton,
1266
01:06:42,057 --> 01:06:45,521
Apartado 372, Baltimore, Maryland.
1267
01:06:45,533 --> 01:06:49,386
372, Baltimore, Maryland.
1268
01:06:49,400 --> 01:06:51,030
Muy bien, aqu� lo tienes.
1269
01:06:51,048 --> 01:06:52,970
Env�alo por Pony Express.
1270
01:06:52,977 --> 01:06:54,948
Y dile al capit�n que queremos verle.
1271
01:06:54,963 --> 01:06:57,675
- No tengo sellos.
- �L�rgate de aqu�!
1272
01:06:57,684 --> 01:07:00,083
Despu�s de tanto jaleo.
1273
01:07:04,997 --> 01:07:06,147
Dame eso.
1274
01:07:07,369 --> 01:07:08,699
�Qu� haces?
1275
01:07:08,704 --> 01:07:11,045
Principios, cari�o, principios.
1276
01:07:11,058 --> 01:07:13,249
Estoy hasta arriba de principios.
101540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.