All language subtitles for Iris.2001.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,771 --> 00:02:21,807 I want to come back. 2 00:02:21,809 --> 00:02:23,842 Don't go! 3 00:03:02,882 --> 00:03:04,583 Iris! 4 00:03:04,585 --> 00:03:06,652 Iris, w-wait for me! 5 00:03:06,654 --> 00:03:09,755 Just keep tight hold of me, and it'll be all right! 6 00:03:09,757 --> 00:03:12,558 You won't keep still! I can't keep still! 7 00:03:12,560 --> 00:03:15,527 I can't catch up with you! Speed up! 8 00:03:15,529 --> 00:03:18,931 Oh! Whoo! 9 00:03:37,784 --> 00:03:40,719 Iris, you've got bicycle oil on your ankle. 10 00:03:40,721 --> 00:03:42,721 I don't care, John. Oh. 11 00:03:42,723 --> 00:03:44,723 Those of you, our guests, 12 00:03:44,725 --> 00:03:48,527 on whose magnificent generosity we depend... 13 00:03:48,529 --> 00:03:51,396 We really are most frightfully grateful... 14 00:03:51,398 --> 00:03:55,901 Will need no introduction to one of our most distinguished graduates... 15 00:03:55,903 --> 00:03:58,937 and an honorary fellow, Dame Iris Murdoch. 16 00:04:00,373 --> 00:04:02,407 She's a noted philosopher... 17 00:04:02,409 --> 00:04:05,544 as well as author of some 26 novels, 18 00:04:05,546 --> 00:04:08,247 and we are honored to have her with us today, 19 00:04:08,249 --> 00:04:12,484 as well as the distinguished Wharton professor of literature... 20 00:04:12,486 --> 00:04:14,653 who has the great good fortune of being married to her. 21 00:04:14,655 --> 00:04:16,388 Yes. 22 00:04:16,390 --> 00:04:20,792 I need to say no more about her, for good wine needs no bush. 23 00:04:20,794 --> 00:04:24,396 But she will not mind comparison with, say, 24 00:04:24,398 --> 00:04:27,332 a really fine vintage claret. 25 00:04:29,536 --> 00:04:33,639 Um, Dame Iris will speak to you about the importance of education. 26 00:04:46,753 --> 00:04:50,322 Education doesn't make you happy, and nor does freedom. 27 00:04:52,992 --> 00:04:57,663 We don't become happy just because we're free, if we are, 28 00:04:57,665 --> 00:05:01,066 or because we've been educated, if we have, 29 00:05:01,068 --> 00:05:03,568 but because education may be the means... 30 00:05:03,570 --> 00:05:06,004 by which we realize we are happy. 31 00:05:07,040 --> 00:05:09,408 It opens our eyes, our ears, 32 00:05:09,410 --> 00:05:12,678 tells us where delights are lurking, 33 00:05:12,680 --> 00:05:16,081 convinces us that there is only one freedom... 34 00:05:16,083 --> 00:05:18,517 of any importance whatsoever... 35 00:05:18,519 --> 00:05:19,818 That of the mind... 36 00:05:20,820 --> 00:05:22,521 And gives us the assurance, 37 00:05:22,523 --> 00:05:24,456 the confidence, 38 00:05:24,458 --> 00:05:28,460 to walk the path our mind... Our educated mind... offers. 39 00:05:31,764 --> 00:05:35,634 ♪ I shall tell him ♪ ♪ all my love ♪ 40 00:05:35,636 --> 00:05:38,470 ♪ All my soul's adoration ♪ 41 00:05:39,972 --> 00:05:43,875 ♪ And I think ♪ ♪ he will hear me ♪ 42 00:05:43,877 --> 00:05:47,412 ♪ And will not ♪ ♪ say me nay ♪ 43 00:05:48,648 --> 00:05:52,551 ♪ It is this ♪ ♪ that gives my soul ♪ 44 00:05:52,553 --> 00:05:55,120 ♪ All its joyous ♪ 45 00:05:55,122 --> 00:05:57,923 ♪ Elation ♪ 46 00:05:57,925 --> 00:06:02,728 ♪ As I hear ♪ ♪ the sweet lark sing ♪ 47 00:06:02,730 --> 00:06:05,497 ♪ In the clear air ♪ 48 00:06:05,499 --> 00:06:08,734 ♪ Of the day ♪ 49 00:06:08,736 --> 00:06:12,404 Yes, of course, there's something fishy about describing people's feelings. 50 00:06:12,406 --> 00:06:14,506 You try hard to be accurate, 51 00:06:14,508 --> 00:06:17,509 but as soon as you start to define such and such a feeling, language lets you down. 52 00:06:17,511 --> 00:06:19,711 It's really a machine for making falsehoods. 53 00:06:19,713 --> 00:06:22,114 When we really speak the truth, words are insufficient. 54 00:06:22,116 --> 00:06:26,818 Almost everything, except things like "pass the gravy," is a lie of a sort. 55 00:06:26,820 --> 00:06:29,721 And that being the case, I shall shut up. 56 00:06:31,090 --> 00:06:33,792 Oh, and pass the gravy. 57 00:06:37,463 --> 00:06:40,999 But love, when it is satisfying, concerns much understanding, 58 00:06:41,001 --> 00:06:44,770 and real love... extreme love... once it's recognized has the stamp of the indubitable. 59 00:06:44,772 --> 00:06:48,106 Ah, John... I may call you John, mayn't I? Meet Miss Murdoch. 60 00:06:48,108 --> 00:06:50,075 Iris, my dear, John Bayley, 61 00:06:50,077 --> 00:06:53,545 one of the more promising young lecturers in the English school. 62 00:06:53,547 --> 00:06:56,848 Though I caught him out over Old English grammar. His weaker side, I fear. 63 00:06:56,850 --> 00:07:00,919 A minor question of Anglo-Saxon syntax. 64 00:07:00,921 --> 00:07:03,155 Wine. 65 00:07:05,158 --> 00:07:08,126 I mean, went down the wrong way. 66 00:07:10,530 --> 00:07:12,063 Yes, I like that. 67 00:07:12,065 --> 00:07:14,065 There is a right way down, of course. 68 00:07:14,067 --> 00:07:17,068 Amazing how most of us find it without even thinking about it. 69 00:07:17,070 --> 00:07:20,906 Oh, I-I r-rarely think. If you think about it, you'll never find it. 70 00:07:20,908 --> 00:07:24,509 Best thing to do is hang on and trust the body. I do. 71 00:07:24,511 --> 00:07:26,178 Human beings love each other... 72 00:07:26,180 --> 00:07:29,981 in sex, in friendship... 73 00:07:29,983 --> 00:07:32,951 and when they're in love. 74 00:07:32,953 --> 00:07:35,220 And they cherish other beings... 75 00:07:35,222 --> 00:07:38,490 Humans, animals, plants, 76 00:07:38,492 --> 00:07:40,826 even stones. 77 00:07:40,828 --> 00:07:44,062 The quest for happiness and the promotion of happiness... 78 00:07:44,064 --> 00:07:46,631 is in all of this... 79 00:07:46,633 --> 00:07:49,701 and the power of our imagination. 80 00:07:49,703 --> 00:07:52,904 I'm writing a n-novel. 81 00:07:52,906 --> 00:07:56,708 I don't suppose you have the time or the inclination to even r-r-read a n-novel. 82 00:07:56,710 --> 00:07:59,544 I've written one. It's going to be published. 83 00:07:59,546 --> 00:08:01,847 And I'm writing another. Oh. 84 00:08:01,849 --> 00:08:04,182 C-C-Can I... Can I read it? 85 00:08:04,184 --> 00:08:07,052 No one has read it. None of my friends. 86 00:08:08,488 --> 00:08:11,656 - What's it about? - About? 87 00:08:11,658 --> 00:08:13,859 It has something for everyone. 88 00:08:13,861 --> 00:08:16,962 - A b-bit like Shakespeare? - Perhaps, yes. 89 00:08:16,964 --> 00:08:21,600 - Please don't talk to anyone about it. - N-N-N-No. 90 00:08:21,602 --> 00:08:24,269 Of c-course not. I-I-I w-won't t-tell a soul. 91 00:08:30,810 --> 00:08:32,811 Every human soul has seen, 92 00:08:32,813 --> 00:08:35,213 perhaps even before their birth, 93 00:08:37,517 --> 00:08:41,887 pure forms such as justice, temperance, 94 00:08:41,889 --> 00:08:43,722 beauty... 95 00:08:43,724 --> 00:08:46,291 and all the great moral qualities which we hold in honor. 96 00:08:47,727 --> 00:08:49,794 We are moved towards what is good... 97 00:08:49,796 --> 00:08:53,265 by the faint memory of these forms, 98 00:08:53,267 --> 00:08:57,636 simple and calm and blessed, 99 00:08:57,638 --> 00:09:01,006 which we saw once in a pure, clear light, 100 00:09:01,008 --> 00:09:03,542 being pure ourselves. 101 00:09:03,544 --> 00:09:09,180 Jack Brayton, please go to the courtesy service desk. Thank you. 102 00:09:09,182 --> 00:09:12,817 Whole grain. Do we have whole grain or something other? 103 00:09:12,819 --> 00:09:16,321 What is "whole"? Is it something in itself or does it have parts? 104 00:09:16,323 --> 00:09:19,558 Oh, spaghetti. If you have a whole, you have a whole. 105 00:09:19,560 --> 00:09:22,060 Ooh, sausages. You and me is a whole. 106 00:09:22,062 --> 00:09:25,063 If you toddle off, there's a hole in the whole, or if I do. 107 00:09:25,065 --> 00:09:28,066 But a whole can't be broken. It just forms another whole. 108 00:09:28,068 --> 00:09:29,734 Baked beans. Baked beans. 109 00:09:29,736 --> 00:09:32,070 Do you want premium points? 110 00:09:32,072 --> 00:09:34,306 - Do we deserve them? - Do you want bags? 111 00:09:34,308 --> 00:09:36,575 Bags? Yes. 112 00:09:36,577 --> 00:09:38,910 It's all around us. People like you and me talking nonsense. 113 00:09:38,912 --> 00:09:41,346 - I know, I know. - Bag for life? 114 00:09:42,214 --> 00:09:44,316 "For life"? That's what it says. 115 00:09:44,318 --> 00:09:46,985 We have to ask, give you the choice. 116 00:09:46,987 --> 00:09:49,154 Ooh, rather. 117 00:09:49,156 --> 00:09:51,222 You just have to listen. That's the job. 118 00:09:51,224 --> 00:09:55,126 You call it a job, but it's like music, what you do. 119 00:09:55,128 --> 00:09:58,930 You live with the angels, speak their language, the music of the spheres. 120 00:09:58,932 --> 00:10:03,735 Nowadays, the only language anyone really understands is pictures. 121 00:10:03,737 --> 00:10:05,236 Paint the picture. 122 00:10:07,073 --> 00:10:10,642 See? Now I'm bagged for life. 123 00:10:10,644 --> 00:10:12,944 Love's the only language everyone understands. 124 00:10:12,946 --> 00:10:14,879 Ooh, love, yes. 125 00:10:14,881 --> 00:10:18,350 I can read it, but I can't speak it. 126 00:10:26,059 --> 00:10:28,259 My coat's caught on your chair. 127 00:10:37,637 --> 00:10:41,406 And the captain said of the two weevils who dropped out of a biscuit, 128 00:10:41,408 --> 00:10:44,309 "Which would you rather have, Mr. Smith?" "The bigger one, sir." 129 00:10:44,311 --> 00:10:46,144 "Wrong, Mr. Smith, wrong. 130 00:10:46,146 --> 00:10:50,215 In the navy, you should always choose the lesser of the two weevils." 131 00:10:50,217 --> 00:10:52,050 Patrick O'Brian. 132 00:10:52,052 --> 00:10:54,686 "Between two evils, always choose the one you haven't tried before." 133 00:10:54,688 --> 00:10:58,356 Mae West. "Oh, my vest! I tore my vest again this morning." 134 00:10:58,358 --> 00:11:01,326 - You must get some new vests. - Jolly good. 135 00:11:02,294 --> 00:11:04,362 You must get some new vests. 136 00:11:05,264 --> 00:11:07,966 I just said that. 137 00:11:07,968 --> 00:11:10,435 You're always saying that, that you just said something. 138 00:11:10,437 --> 00:11:14,072 Me too. Good job. You reminded me I had two lectures today. 139 00:11:14,074 --> 00:11:16,107 You remembered. 140 00:11:16,109 --> 00:11:19,344 No, but I remembered to apologize for the one I forgot. 141 00:11:19,346 --> 00:11:22,781 - They were very sweet about it. - Glad not to have to listen to you, I expect. 142 00:11:22,783 --> 00:11:24,883 Oh, I'm sure. 143 00:11:24,885 --> 00:11:27,419 They'd have been delighted to have listened to you. 144 00:11:27,421 --> 00:11:28,887 I always have been. 145 00:11:39,231 --> 00:11:41,800 Iris. John. 146 00:11:41,802 --> 00:11:44,369 Ah! 147 00:11:44,371 --> 00:11:46,371 Thank you. Keep the change. 148 00:11:46,373 --> 00:11:49,274 Janet! Janet! Oh, my God, Iris! 149 00:11:49,276 --> 00:11:51,276 Am I late? 150 00:11:51,278 --> 00:11:53,478 Don't be silly. 151 00:11:53,480 --> 00:11:56,281 Oh, no! It's the Hokie Cokie! Everything'll be over! 152 00:11:58,218 --> 00:12:00,985 John, wait. Stop. Oh, dear. 153 00:12:21,073 --> 00:12:23,041 Oops. Sorry. 154 00:12:23,043 --> 00:12:25,276 Cha-cha-cha. Cha-cha-cha! 155 00:12:26,946 --> 00:12:28,179 Cha-cha-cha. 156 00:12:29,315 --> 00:12:31,316 Ch... Iris. 157 00:12:32,986 --> 00:12:34,352 Cha-cha-cha. 158 00:12:37,923 --> 00:12:39,924 Thank you! You too! 159 00:12:42,361 --> 00:12:45,163 That was my husband. 160 00:12:45,165 --> 00:12:47,799 Cha-cha-cha. 161 00:12:50,336 --> 00:12:53,037 Are you with Iris? 162 00:12:53,039 --> 00:12:55,073 H-H-Hoping so. 163 00:12:56,275 --> 00:12:57,842 You know, we have... I-I thought we had. 164 00:12:57,844 --> 00:12:59,377 Nearly met. 165 00:12:59,379 --> 00:13:01,446 - A-Are you a friend of Iris? - Yes. 166 00:13:01,448 --> 00:13:03,214 She seems to have a lot of f... 167 00:13:09,256 --> 00:13:11,456 Janet Stone. John Bayley. 168 00:13:11,458 --> 00:13:13,792 How do you do? H-How do you do? 169 00:13:13,794 --> 00:13:15,493 Shall we? 170 00:13:15,495 --> 00:13:19,164 What are your rooms like? A-Adequate, thank you. 171 00:13:19,166 --> 00:13:22,200 I'd like to see them. Oh. 172 00:13:24,905 --> 00:13:27,205 Do you... Do you have a lot of friends? 173 00:13:27,207 --> 00:13:29,207 Is a list of my friends necessary? 174 00:13:29,209 --> 00:13:31,442 I-I just wondered if you had many. 175 00:13:31,444 --> 00:13:34,078 There aren't many people that one wants to know one. 176 00:13:34,080 --> 00:13:36,548 Do you... Whoop! 177 00:13:36,550 --> 00:13:38,449 Iris! 178 00:13:44,857 --> 00:13:46,925 Y-You might fall. 179 00:13:46,927 --> 00:13:49,894 W-Would you like some more ch-champagne? That would be nice. 180 00:13:49,896 --> 00:13:53,398 I-I've had some s-since Christmas. It does keep, doesn't it? 181 00:14:01,140 --> 00:14:04,042 I-I sh-sh-shouldn't be doing this. 182 00:14:04,044 --> 00:14:06,344 What? H-Having women in my r-room. 183 00:14:06,346 --> 00:14:08,546 It's... It's not p-permitted. 184 00:14:08,548 --> 00:14:10,582 Wouldn't say you'd "had me" exactly. 185 00:14:14,987 --> 00:14:17,522 Have you danced before? 186 00:14:17,524 --> 00:14:19,924 It was a-all right, wasn't it? 187 00:14:19,926 --> 00:14:21,559 Oh, I think so. 188 00:14:21,561 --> 00:14:24,562 I-It b-b-broke the ice, so to speak. 189 00:14:24,564 --> 00:14:26,331 Ice. What? 190 00:14:26,333 --> 00:14:29,367 Oh! Oh, it'll do. 191 00:14:29,369 --> 00:14:32,136 Aren't you particular about words at your college? 192 00:14:32,138 --> 00:14:36,875 I-I-I'm only here on a s-s-sufferance, really, as a-a tutor and guide. 193 00:14:36,877 --> 00:14:40,178 I-I get all the Americans and Frenchmen to m-mother. 194 00:14:41,280 --> 00:14:43,882 You love words, don't you? 195 00:14:43,884 --> 00:14:46,251 If one doesn't have words, how does one think? 196 00:14:49,421 --> 00:14:52,190 - S-Shall I do that? - Mmm. 197 00:14:52,192 --> 00:14:55,493 Wh-Wh-What is your n-n-n-novel about? 198 00:14:55,495 --> 00:14:57,095 "About"? 199 00:14:58,631 --> 00:15:00,632 How to be free. 200 00:15:00,634 --> 00:15:02,634 How to be good. 201 00:15:02,636 --> 00:15:04,502 Oh! 202 00:15:04,504 --> 00:15:06,504 And how to love. 203 00:15:06,506 --> 00:15:09,407 Well, that's all... A-all there is, I'd say. 204 00:15:10,976 --> 00:15:13,945 Well, l-language is all v-very well, you know, 205 00:15:13,947 --> 00:15:16,948 but it's not the only way of understanding each other. 206 00:15:16,950 --> 00:15:19,684 There's... Th-There's sight and... 207 00:15:19,686 --> 00:15:23,187 And smell and... and... A-and touch, of course. 208 00:15:27,426 --> 00:15:29,294 I-I l-love your nose. 209 00:15:30,930 --> 00:15:32,530 It's snub. 210 00:15:41,573 --> 00:15:43,341 Snubby. 211 00:15:43,343 --> 00:15:45,276 S-Snubby, snubby. 212 00:15:47,513 --> 00:15:49,580 Snubby, snubby, snubby. 213 00:16:11,070 --> 00:16:14,072 L-Let me do that to you. 214 00:16:14,074 --> 00:16:15,573 Take off your jacket. 215 00:16:38,397 --> 00:16:41,599 I-If we were, a-as it were, m-married, 216 00:16:41,601 --> 00:16:44,035 w-we could d-do this all the time. 217 00:16:44,037 --> 00:16:45,336 Perhaps. 218 00:16:46,572 --> 00:16:49,007 We should be doing it nearly all the time. 219 00:16:49,009 --> 00:16:50,375 Yes, but I-if... 220 00:16:58,083 --> 00:17:00,184 Thank you. 221 00:17:32,418 --> 00:17:34,419 Look. 222 00:17:36,755 --> 00:17:39,257 Ah! 223 00:17:43,228 --> 00:17:45,363 Ah. You stopped with your working. 224 00:17:45,365 --> 00:17:47,565 Yes, well, I don't mind. 225 00:17:50,469 --> 00:17:53,237 How's it coming along? 226 00:17:53,239 --> 00:17:57,275 It's harder to write than all the others. Much. Have you noticed? 227 00:17:57,277 --> 00:18:00,511 Just that you've seemed, well, 228 00:18:00,513 --> 00:18:02,747 puzzled every now and again. 229 00:18:02,749 --> 00:18:05,116 That's it, yes. 230 00:18:05,118 --> 00:18:06,651 Puzzled. 231 00:18:08,621 --> 00:18:11,089 Puzz... Pu... 232 00:18:12,224 --> 00:18:14,492 Puzzled. It's a funny word. 233 00:18:14,494 --> 00:18:16,494 All words are like that... 234 00:18:16,496 --> 00:18:19,363 when you take them b-by surprise, aren't they? 235 00:18:21,266 --> 00:18:22,600 Have you got a title? 236 00:18:24,203 --> 00:18:27,572 A lot of trees seem near. 237 00:18:32,377 --> 00:18:35,213 We must stop it. What to do? What to do? 238 00:18:35,215 --> 00:18:38,883 The window, John... The window! We must stop it! 239 00:18:38,885 --> 00:18:41,252 No, see? 240 00:18:41,254 --> 00:18:42,820 It's gone. 241 00:18:45,557 --> 00:18:47,425 Hmm. 242 00:18:51,396 --> 00:18:53,631 We all worry about going mad, don't we? 243 00:18:56,335 --> 00:18:58,536 How would we know, 244 00:18:58,538 --> 00:19:01,739 those of us who live in our minds anyway? 245 00:19:04,476 --> 00:19:06,477 Other people would tell us. 246 00:19:08,280 --> 00:19:10,414 Would they, John? 247 00:19:12,585 --> 00:19:15,453 Come on! 248 00:19:15,455 --> 00:19:17,455 ♪ I don't want Sorry! 249 00:19:17,457 --> 00:19:19,724 ♪ To set the world ♪ 250 00:19:19,726 --> 00:19:24,762 ♪ On fire ♪ 251 00:19:24,764 --> 00:19:27,265 John Bayley. 252 00:19:27,267 --> 00:19:29,867 ♪ I just want to start ♪ 253 00:19:29,869 --> 00:19:35,206 ♪ A flame in your heart ♪ 254 00:19:37,176 --> 00:19:38,776 ♪ In my heart ♪ 255 00:19:38,778 --> 00:19:45,183 ♪ I have but one desire ♪ 256 00:19:45,185 --> 00:19:47,185 I haven't seen her for ages. 257 00:19:47,187 --> 00:19:49,554 Oh, j-jolly good. Nice. 258 00:19:50,722 --> 00:19:52,623 Takes all sorts. 259 00:19:52,625 --> 00:19:56,427 N-Not that I... We're all... We're all m-men at St. Anthony's. 260 00:19:56,929 --> 00:19:58,596 Do... Do you like women? 261 00:19:58,598 --> 00:20:01,432 I-I mean, do... Do w-w-women like you? 262 00:20:01,434 --> 00:20:03,601 You mean lesbians? 263 00:20:03,603 --> 00:20:05,236 Yes. 264 00:20:05,238 --> 00:20:07,238 Would it bother you if they did? 265 00:20:07,240 --> 00:20:08,906 Oh, the s-same thing happens with me with... 266 00:20:08,908 --> 00:20:10,775 homosexuals, I mean. 267 00:20:10,777 --> 00:20:13,578 - Do you go to bed with them? - Lord, no. 268 00:20:15,247 --> 00:20:18,783 At the college they're all, as somebody once said to me, 269 00:20:18,785 --> 00:20:21,586 "Old-fashioned lesbians of the very highest type." 270 00:20:23,590 --> 00:20:25,856 And... And d-do... Do you go to bed with them? 271 00:20:57,356 --> 00:20:59,257 Wh... 272 00:21:08,567 --> 00:21:10,301 Which... 273 00:23:05,884 --> 00:23:07,952 Dame Iris. Yes. 274 00:23:09,121 --> 00:23:10,855 It's this way. 275 00:23:10,857 --> 00:23:14,525 She's written philosophy and plays and poetry, 276 00:23:14,527 --> 00:23:18,028 but her novels are her lasting literary legacy. 277 00:23:18,030 --> 00:23:19,764 Iris Murdoch is acknowledged... 278 00:23:19,766 --> 00:23:23,134 as the foremost English novelist of her generation. 279 00:23:24,469 --> 00:23:26,637 A little excessive, don't you think? 280 00:23:26,639 --> 00:23:29,473 What do you reckon? Shall I take that again? 281 00:23:30,542 --> 00:23:33,711 Her novels embrace the subjects of freedom... 282 00:23:33,713 --> 00:23:36,080 and what it means to be good. 283 00:23:36,082 --> 00:23:38,482 Dame Iris? 284 00:23:38,484 --> 00:23:41,485 They are all studies in the successes and failures of love. 285 00:23:41,487 --> 00:23:43,687 She's written philosophy and plays and poetry, 286 00:23:43,689 --> 00:23:46,690 but her novels are her lasting literary legacy. 287 00:23:46,692 --> 00:23:48,959 People, of course, are very secretive... 288 00:23:48,961 --> 00:23:54,598 and, for many reasons, want to appear what... what we call ordinary. 289 00:23:54,600 --> 00:23:59,170 Everybody has thoughts they want to conceal, 290 00:23:59,172 --> 00:24:03,007 perhaps even quite simple aspects of their lives. 291 00:24:03,009 --> 00:24:08,746 People have obsessions and fears and passions which they don't admit to. 292 00:24:08,748 --> 00:24:11,449 I think any character... 293 00:24:11,451 --> 00:24:14,151 is interesting and has extremes. 294 00:24:16,188 --> 00:24:21,792 It's the novelist's privilege to see how odd everyone is. 295 00:24:21,794 --> 00:24:26,764 In your novels, you yourself are very exact in your use of language. 296 00:24:26,766 --> 00:24:29,867 But in general terms, do you think that language is becoming debased? 297 00:24:31,970 --> 00:24:33,971 Reading and writing... 298 00:24:33,973 --> 00:24:38,509 and the preservation of language and its forms... 299 00:24:38,511 --> 00:24:42,012 and the kind of eloquence and the kind of beauty... 300 00:24:42,014 --> 00:24:44,582 that language is capable of... 301 00:24:45,951 --> 00:24:48,619 is something terribly important to human beings... 302 00:24:48,621 --> 00:24:49,987 because... 303 00:24:51,556 --> 00:24:54,158 this is connected to thought. 304 00:24:54,160 --> 00:24:56,093 If children are not taught... 305 00:25:07,239 --> 00:25:09,940 W-What did you say? D-Did you ask... 306 00:25:09,942 --> 00:25:12,510 I was asking about the importance of language. 307 00:25:37,102 --> 00:25:39,570 John! 308 00:25:39,572 --> 00:25:41,739 John! John? John? 309 00:25:41,741 --> 00:25:43,807 Iris? 310 00:25:45,777 --> 00:25:47,144 John? 311 00:25:49,214 --> 00:25:50,915 Oh, you're there. Wh-What is it? 312 00:25:50,917 --> 00:25:52,816 I'm back. 313 00:25:52,818 --> 00:25:55,819 M-Much earlier than I thought. Yes, I came straight back. 314 00:25:55,821 --> 00:25:58,255 I didn't know why I was there. To do an interview. 315 00:25:58,257 --> 00:26:00,224 What interview? I don't know. 316 00:26:00,226 --> 00:26:03,060 So, um... And see your publisher? 317 00:26:03,062 --> 00:26:04,895 So... W-Was it your publisher? 318 00:26:04,897 --> 00:26:06,797 So I came back. 319 00:26:06,799 --> 00:26:09,099 I didn't expect you back for ages. Has she rung? 320 00:26:09,101 --> 00:26:11,635 I didn't answer. It was Nora. 321 00:26:11,637 --> 00:26:13,837 Iris, Nora's dead. 322 00:26:13,839 --> 00:26:15,306 Oh, so she is. 323 00:26:15,308 --> 00:26:17,341 Oh, that is sad. 324 00:26:17,343 --> 00:26:20,210 Oh, well, never mind. Must have been Ed. 325 00:26:21,146 --> 00:26:22,613 What for? 326 00:26:22,615 --> 00:26:24,815 Oh, yes, my book. 327 00:26:24,817 --> 00:26:27,184 Oh, so I came back. 328 00:26:30,088 --> 00:26:33,958 What is, uh, the name of the prime minister? 329 00:26:40,799 --> 00:26:43,200 - Oh, me? Are you asking me? - Yes, I am. 330 00:26:45,804 --> 00:26:47,938 I know. 331 00:26:47,940 --> 00:26:50,074 Okay, what is the name of the prime minister? 332 00:26:50,076 --> 00:26:52,276 I don't know. Ask John. 333 00:26:52,278 --> 00:26:54,278 Surely it doesn't matter. 334 00:26:54,280 --> 00:26:56,246 Okay, well, no, not really. 335 00:26:56,248 --> 00:26:58,248 Someone will know. 336 00:27:02,654 --> 00:27:04,755 Who would you like to see? 337 00:27:04,757 --> 00:27:07,758 I mean, is there anyone... I don't know. 338 00:27:07,760 --> 00:27:10,027 Shall I look up some names, talk to someone? 339 00:27:10,029 --> 00:27:12,763 Got a lot of ideas, but they won't come together. 340 00:27:12,765 --> 00:27:14,632 It happens all the time... Forgetting names. 341 00:27:17,235 --> 00:27:19,837 So, does it happen all the time? 342 00:27:19,839 --> 00:27:22,840 I mean, you know, does she mean writer's block? I suppose she does, but... 343 00:27:22,842 --> 00:27:25,843 Iris can always write, Doctor. This is some... Oh, I know. 344 00:27:25,845 --> 00:27:28,679 Iris is a person of some... Yes, yes, but it doesn't work like... 345 00:27:28,681 --> 00:27:32,683 Surely in her case, a-a woman with a f-first-class mind... 346 00:27:32,685 --> 00:27:34,685 We'll have to be certain. 347 00:27:34,687 --> 00:27:36,887 There'll have to be tests, scans. 348 00:27:36,889 --> 00:27:38,722 I don't think I can... 349 00:27:38,724 --> 00:27:41,125 I mean, it's a little beyond my competence. 350 00:27:41,127 --> 00:27:44,294 Iris finds her new book v-very tiring and difficult. 351 00:27:44,296 --> 00:27:46,797 Basically, I'll arrange something. 352 00:27:46,799 --> 00:27:49,266 Iris has a very clear mind. 353 00:27:49,268 --> 00:27:51,402 Mine's a muddle, but not hers. 354 00:27:51,404 --> 00:27:53,270 She does everything. Always has. 355 00:27:53,272 --> 00:27:56,340 Food, shopping, tickets for things. 356 00:27:56,342 --> 00:28:00,744 I-I never know how she m-m-manages and does her b-books as well. 357 00:28:00,746 --> 00:28:03,047 Well, they can get you help. 358 00:28:03,049 --> 00:28:06,216 N-No, no, no, no. N-Nobody would suit. 359 00:28:08,421 --> 00:28:11,221 There's a very good place, a specialist nursing home. Vale House. 360 00:28:11,223 --> 00:28:13,424 Not necessary. Not yet. 361 00:28:13,426 --> 00:28:16,326 I'm sorry. N-N-Not your fault, I'm sure. 362 00:28:16,328 --> 00:28:18,929 Well, uh, take care. Good-bye, Doctor. 363 00:28:18,931 --> 00:28:21,131 Thank you. C-Careful. Good-bye. 364 00:28:22,867 --> 00:28:24,368 Iris. 365 00:28:24,370 --> 00:28:27,471 I'm sure the country won't go to the dogs. 366 00:28:27,473 --> 00:28:30,474 Not knowing the prime minister's name is not a capital offense. 367 00:28:30,476 --> 00:28:32,876 Absolutely. I know the names that matter. 368 00:28:32,878 --> 00:28:34,745 It'll be all right. 369 00:28:34,747 --> 00:28:37,281 Well, it will be if you stop worrying. 370 00:28:37,283 --> 00:28:39,283 I've got a book to finish. 371 00:28:39,285 --> 00:28:41,351 Oh! Tony Blair. 372 00:28:41,353 --> 00:28:42,786 So there. 373 00:28:49,994 --> 00:28:52,296 Iris, are you comfortable? 374 00:28:52,298 --> 00:28:54,498 I'm going to start the scan now. 375 00:28:54,500 --> 00:28:57,935 Just keep nice and still. Try to relax. 376 00:28:57,937 --> 00:29:00,104 It'll take about 15 minutes. 377 00:29:27,899 --> 00:29:30,033 - John. - Janet. 378 00:29:30,035 --> 00:29:33,504 I'm sorry. Is Iris still... I'm so sorry I'm late. 379 00:29:33,506 --> 00:29:36,006 I don't know what's going to happen, Janet. 380 00:29:36,008 --> 00:29:38,509 I've left the car outside. The engine's running. 381 00:29:38,511 --> 00:29:40,010 Won't be a mo. Right. 382 00:29:40,012 --> 00:29:41,378 See you out there. Yes. 383 00:29:59,063 --> 00:30:01,932 John, I'm frightened. Everyone's doing their best. 384 00:30:05,904 --> 00:30:07,838 Janet's got the car. 385 00:30:09,207 --> 00:30:11,375 It'll be... 386 00:30:20,351 --> 00:30:22,085 It's done. 387 00:30:22,087 --> 00:30:23,554 You're finished? 388 00:30:23,556 --> 00:30:25,389 Thought you were c-close. 389 00:30:25,391 --> 00:30:28,592 So far, but it hasn't made any difference. 390 00:30:28,594 --> 00:30:30,327 Here's to it. 391 00:30:31,329 --> 00:30:34,264 - Just try and keep working. - You must. 392 00:30:34,266 --> 00:30:36,834 I will. And here's to the next one. 393 00:30:36,836 --> 00:30:39,102 Just keep working, keep talking, keep the words coming. 394 00:30:39,104 --> 00:30:40,871 K-Keep at it. 395 00:30:40,873 --> 00:30:44,041 I shall come on like a deprived animal if I can't write. 396 00:30:44,043 --> 00:30:45,976 Be like a starved dog. 397 00:30:45,978 --> 00:30:48,612 No. Keep at it. I'll keep you at it. 398 00:30:49,547 --> 00:30:51,315 I feel... 399 00:30:52,250 --> 00:30:54,952 as if I'm sailing into darkness. 400 00:31:02,361 --> 00:31:04,962 A... th-thing you eat with. 401 00:31:06,966 --> 00:31:11,301 "An... i... mal." 402 00:31:13,304 --> 00:31:15,973 Toothbrush. 403 00:31:15,975 --> 00:31:19,509 Uh... Uh, no. 404 00:31:19,511 --> 00:31:21,078 Yes. 405 00:31:24,516 --> 00:31:26,083 Por... 406 00:31:28,152 --> 00:31:30,420 P... Mmm, no. 407 00:31:33,359 --> 00:31:35,425 Tennis thing. 408 00:31:38,597 --> 00:31:40,898 God. 409 00:31:42,033 --> 00:31:44,468 Iris is getting t-tired, I'm afraid. 410 00:31:44,470 --> 00:31:47,638 - John. - Uh, can we have the blinds? 411 00:31:47,640 --> 00:31:50,474 Dame Iris, thank you very much. Thank you. 412 00:31:50,476 --> 00:31:52,276 Well done, puss. 413 00:31:52,278 --> 00:31:55,045 - Dame Iris, thank you very much indeed. - Thank you, Dame Iris. 414 00:31:55,047 --> 00:31:57,948 It was so kind of you to come, Dame Iris. Thank you. I like it. 415 00:31:57,950 --> 00:32:00,017 Thank you very much. Is it any help? 416 00:32:00,019 --> 00:32:02,586 What, to us? Yes. 417 00:32:02,588 --> 00:32:04,988 It's implacable. 418 00:32:04,990 --> 00:32:06,523 What does that mean? 419 00:32:07,558 --> 00:32:09,960 It means inexorable. 420 00:32:09,962 --> 00:32:14,131 I know what the word means. Um, to me, t-to us. 421 00:32:14,133 --> 00:32:17,134 You see, words have meant everything to her. 422 00:32:17,136 --> 00:32:20,604 They will still mean something, some thought. 423 00:32:20,606 --> 00:32:23,607 It can't just be dead b-birds dropping. 424 00:32:23,609 --> 00:32:27,344 I know what it means, and it doesn't surprise me. 425 00:32:27,346 --> 00:32:29,413 It frightens me, but... 426 00:32:29,415 --> 00:32:31,682 And then sometimes it doesn't frighten me, 427 00:32:31,684 --> 00:32:34,384 and that's just as bad. 428 00:32:34,386 --> 00:32:36,386 Because that's it winning, isn't it? 429 00:32:36,388 --> 00:32:38,956 N-N-No, no. No, it's n-not. 430 00:32:38,958 --> 00:32:41,325 It won't win. 431 00:32:42,260 --> 00:32:44,061 It wil win. 432 00:32:45,096 --> 00:32:47,331 There. It will win. 433 00:32:49,133 --> 00:32:51,401 That's very kind. 434 00:32:56,107 --> 00:32:58,375 Whoo! 435 00:32:58,377 --> 00:33:00,110 Iris! 436 00:33:00,112 --> 00:33:02,179 Iris, wait for me! 437 00:33:02,181 --> 00:33:06,083 Just keep tight hold of me, and it'll be all right! 438 00:33:06,085 --> 00:33:07,684 You won't keep still! 439 00:33:07,686 --> 00:33:10,287 I can't keep still! Oh! 440 00:33:10,289 --> 00:33:12,689 I can't catch up with you! Speed up! 441 00:33:12,691 --> 00:33:15,559 Oh! Whoo! 442 00:33:27,739 --> 00:33:30,140 Oh, good morning. Oh. No. 443 00:33:30,142 --> 00:33:33,010 Uh, I... 444 00:33:33,012 --> 00:33:35,212 I think it's the... 445 00:33:35,214 --> 00:33:38,048 person who brings the posts, John. 446 00:33:38,050 --> 00:33:40,083 Yes, it is. Yes. 447 00:33:40,085 --> 00:33:42,152 John? So sorry. 448 00:33:42,154 --> 00:33:44,054 Thank you. Thank you very much indeed. 449 00:33:44,056 --> 00:33:46,289 Thank you. So sorry. 450 00:33:49,227 --> 00:33:50,694 Uh, there. 451 00:33:52,096 --> 00:33:54,431 Go on. Go on, go on, go on, go on, go on. 452 00:33:57,602 --> 00:34:00,270 It's only the postman. It's only the postman. 453 00:34:00,272 --> 00:34:02,172 Don't repeat everything, puss. 454 00:34:02,174 --> 00:34:03,740 It's only the postman. 455 00:34:03,742 --> 00:34:06,576 It's for you! It's your book! 456 00:34:06,578 --> 00:34:08,045 What's that? 457 00:34:08,047 --> 00:34:09,446 Your book! 458 00:34:09,448 --> 00:34:11,214 It's only the postman. 459 00:34:11,749 --> 00:34:13,550 It's your book! 460 00:34:13,552 --> 00:34:16,753 Isn't it perfectly splendid! 461 00:34:17,822 --> 00:34:21,091 Well, why don't you look at it? 462 00:34:21,093 --> 00:34:22,325 It's only the postman. 463 00:34:30,568 --> 00:34:33,203 Oh, damn. 464 00:34:33,205 --> 00:34:37,074 Stop nudging up to me like a water buffalo. 465 00:34:37,076 --> 00:34:39,843 I have a lot to do. Lots to do, Iris. 466 00:34:41,479 --> 00:34:43,513 See what I've done now? 467 00:34:43,515 --> 00:34:46,416 It's not your fault. Not your fault. Sorry. Sorry. 468 00:34:46,418 --> 00:34:48,118 It's only the postman. 469 00:34:48,120 --> 00:34:51,154 Yes, all right! It's only the postman! Sorry. So sorry. 470 00:34:51,156 --> 00:34:52,622 There's lots to do. 471 00:35:14,812 --> 00:35:16,847 Which side do I go? 472 00:35:32,231 --> 00:35:35,665 Ask me my three main priorities for government, 473 00:35:35,667 --> 00:35:37,534 and I tell you... 474 00:35:37,536 --> 00:35:40,670 Education, education and education. 475 00:35:40,672 --> 00:35:43,306 John! John! 476 00:35:43,308 --> 00:35:45,308 Why does he keep saying that? 477 00:35:45,310 --> 00:35:48,278 What does he mean? By what? 478 00:35:48,280 --> 00:35:51,715 "Education, education, education." 479 00:35:51,717 --> 00:35:54,484 H-He means learning. 480 00:35:54,486 --> 00:35:56,686 Everyone g-getting enough of it. 481 00:35:56,688 --> 00:35:58,522 Why does he keep saying it? 482 00:35:58,524 --> 00:36:03,560 Politicians have to keep repeating things to make themselves heard. 483 00:36:03,562 --> 00:36:05,562 They have to be like travelers... 484 00:36:05,564 --> 00:36:08,198 eating sheep's eyes with B-Bedouins. 485 00:36:08,200 --> 00:36:11,368 They have to do anything to make themselves liked. 486 00:36:11,370 --> 00:36:15,405 Why does he want to eat a sheep's ear? 487 00:36:15,407 --> 00:36:17,774 - Shall I turn it off? - No! 488 00:36:17,776 --> 00:36:20,911 We could go for a swim tomorrow if it's n-not raining. 489 00:36:20,913 --> 00:36:22,646 No. Yes. 490 00:36:22,648 --> 00:36:25,448 You love water. When you swim, you love it. 491 00:36:25,450 --> 00:36:28,318 Swim? Swim is good for you. 492 00:36:29,820 --> 00:36:31,421 When are we leaving? 493 00:36:32,456 --> 00:36:33,823 Not today. 494 00:36:35,493 --> 00:36:38,261 - Are we going to London? - No, we're going for a swim. 495 00:36:39,830 --> 00:36:41,731 When are we leaving? 496 00:36:42,733 --> 00:36:44,367 Not today. 497 00:36:45,970 --> 00:36:47,737 When are we leaving? 498 00:36:58,983 --> 00:37:01,885 Iris. Iris, wait for me. 499 00:37:12,496 --> 00:37:14,397 You dirty old man! 500 00:37:14,399 --> 00:37:17,500 Hello! 501 00:37:17,502 --> 00:37:19,336 There we go. Well done. 502 00:37:20,771 --> 00:37:23,607 No, Iris, not with your socks on. Your socks! 503 00:37:42,527 --> 00:37:43,793 Whoa! 504 00:37:54,772 --> 00:37:57,274 Look. Look. Look. 505 00:37:58,809 --> 00:38:00,977 Come along. Come on! Come on! 506 00:38:00,979 --> 00:38:03,013 Come along! Go on! 507 00:38:09,353 --> 00:38:10,987 Ooh. 508 00:38:10,989 --> 00:38:13,056 Maybe... 509 00:38:13,058 --> 00:38:15,892 Help me here. 510 00:38:20,731 --> 00:38:22,932 Let me... Oh. 511 00:38:22,934 --> 00:38:24,501 Soaking wet. 512 00:38:26,837 --> 00:38:29,706 Oh, yeah? See? 513 00:38:40,418 --> 00:38:42,652 Give me your hand. Give me your hand. 514 00:38:42,654 --> 00:38:45,055 That's it. Give me your hand. No, no, no, don't... 515 00:38:45,057 --> 00:38:47,090 You'll pull me in! 516 00:38:47,092 --> 00:38:50,927 You're all right. I won't let you go. You're all right. 517 00:38:50,929 --> 00:38:53,029 Let's get you dry. You're all right. 518 00:38:54,799 --> 00:38:57,934 Don't get cold. Come on. 519 00:38:57,936 --> 00:39:00,870 Here. Up your hands. Up your hands. 520 00:39:00,872 --> 00:39:04,341 Let's get you warm. That's it. That's it. 521 00:39:04,343 --> 00:39:06,509 Come on. That's it. 522 00:39:06,511 --> 00:39:09,045 No, Iris. Iris! Just put your... Oh! Wait... 523 00:39:09,047 --> 00:39:11,848 - Like this, up high. Up. Let's get your head through. - Let's go now? 524 00:39:11,850 --> 00:39:14,384 - As soon as we've got your head in. - Let's go now! 525 00:39:14,386 --> 00:39:16,853 Iris, as soon as we've got your head in! No! No. 526 00:39:16,855 --> 00:39:19,856 As soon as we've got... Come on. Put your head down. Let's go now! 527 00:39:19,858 --> 00:39:21,691 - Where's my petticoat? - Here. 528 00:39:21,693 --> 00:39:23,560 Ah. 529 00:39:29,134 --> 00:39:31,401 Are you sure he's expecting me? 530 00:39:45,015 --> 00:39:48,151 Maurice. I brought John. You said I might. 531 00:39:48,153 --> 00:39:50,120 Did I? 532 00:39:50,122 --> 00:39:52,856 And did you say you would? 533 00:39:52,858 --> 00:39:54,958 Yes. Well, come in. 534 00:39:54,960 --> 00:39:57,660 Maurice Charlton. J-John Bayley. 535 00:40:03,968 --> 00:40:06,169 Isn't it hot? 536 00:40:06,171 --> 00:40:09,539 Yes, it is. I've got just the thing will cool. 537 00:40:13,411 --> 00:40:16,946 I imagine your friend Maurice is hoping to have his wicked will, is he? 538 00:40:16,948 --> 00:40:18,882 Not today is he. 539 00:40:27,925 --> 00:40:31,127 You and I are much the same age, aren't we, John? 540 00:40:31,129 --> 00:40:32,929 I-I-I think so. 541 00:40:32,931 --> 00:40:35,832 Does it matter? No. 542 00:40:36,801 --> 00:40:38,535 It's not important, is it? 543 00:40:38,537 --> 00:40:40,904 What Maurice means is that most of my real... 544 00:40:42,473 --> 00:40:44,974 My othe friends are older than me. 545 00:40:44,976 --> 00:40:47,177 Much older. 546 00:40:47,179 --> 00:40:51,781 Yes, and there's a very good reason for that, isn't there? Is there? What? 547 00:40:51,783 --> 00:40:54,684 She likes people with a bit of a past. 548 00:40:54,686 --> 00:40:57,454 She uses them. Don't you? No, I don't. 549 00:40:57,456 --> 00:40:59,756 For your novel. Don't you, Iris? 550 00:40:59,758 --> 00:41:02,592 I-I haven't read it. Haven't you? 551 00:41:02,594 --> 00:41:04,928 Neither have you, Maurice, so don't play games. 552 00:41:04,930 --> 00:41:06,796 Nobody has read it. 553 00:41:08,866 --> 00:41:12,202 The gentle lady hasn't yet bestowed her favor on anyone. 554 00:41:12,204 --> 00:41:15,872 I-Iris doesn't like to talk about it. I know that. Do you, Iris? 555 00:41:15,874 --> 00:41:18,775 That's because it's full of people she knows. 556 00:41:18,777 --> 00:41:22,178 All these masters of thought you're so chummy with. 557 00:41:22,180 --> 00:41:24,781 Bound to be. We all know. 558 00:41:24,783 --> 00:41:29,752 No, it isn't, but you can think what you like. You know nothing about it. 559 00:41:29,754 --> 00:41:31,955 Nobody knows but me. 560 00:41:31,957 --> 00:41:34,257 And... I'm not telling. 561 00:41:34,259 --> 00:41:38,261 I thought it was a secret. I mean, I know Iris doesn't want it talked about. 562 00:41:38,263 --> 00:41:40,930 Come on, Iris. I'm sure we'll all recognize ourselves. 563 00:41:40,932 --> 00:41:43,166 I don't see how you... 564 00:41:43,168 --> 00:41:45,201 Anyone can. They won't. 565 00:41:45,203 --> 00:41:47,770 T-T-They won't. I hate that sort of thing. 566 00:41:47,772 --> 00:41:50,840 I won't ever do it. I don't see the point of writing a novel that's autobiography. 567 00:41:50,842 --> 00:41:52,709 There's no fun in that. 568 00:41:52,711 --> 00:41:54,677 T-They won't see themselves, you know. 569 00:41:54,679 --> 00:41:57,814 D-Don't people w-written about in novels always s-see themselves differently? 570 00:41:57,816 --> 00:42:02,018 W-Who was it who said, "You can use anyone you like in a novel... 571 00:42:02,020 --> 00:42:05,255 as long as you dr-drop it in somewhere that they're good in bed, 572 00:42:05,257 --> 00:42:07,223 e-even though..." "They might not be." 573 00:42:09,126 --> 00:42:10,760 Evelyn Waugh. 574 00:42:10,762 --> 00:42:12,896 "And so to bed." Samuel Pepys. 575 00:42:14,565 --> 00:42:16,666 So, have you granted your favor to John? 576 00:42:18,068 --> 00:42:20,570 Told him who's in the novel? 577 00:42:20,572 --> 00:42:23,206 We h-have other things to talk about. 578 00:42:27,111 --> 00:42:29,612 No one has read my novel. 579 00:42:29,614 --> 00:42:31,614 No one but the publisher. I-It doesn't matter. 580 00:42:31,616 --> 00:42:34,617 Well, it does matter. I-I f-feel let down. 581 00:42:34,619 --> 00:42:37,954 Am I not a part, s-some s-small p-part of your life? 582 00:42:44,895 --> 00:42:46,930 You were very gallant. 583 00:42:46,932 --> 00:42:48,865 V-Very stupid. 584 00:42:48,867 --> 00:42:50,833 No, John. 585 00:42:55,906 --> 00:42:57,574 Will you come in? 586 00:43:03,247 --> 00:43:05,715 Have you been e-entertaining? 587 00:43:06,817 --> 00:43:08,818 Yes. 588 00:43:08,820 --> 00:43:10,587 All these people. 589 00:43:10,589 --> 00:43:13,890 And to think I chose you for your obvious lack of... 590 00:43:13,892 --> 00:43:17,627 I mean, I-I thought that... I thought, no competition. 591 00:43:17,629 --> 00:43:20,196 What's this? A-A friend made it. 592 00:43:20,198 --> 00:43:23,032 Oh, is she a c-cook, your friend? 593 00:43:23,034 --> 00:43:26,235 No, he's a philosopher, but his real interests are cooking and telephones. 594 00:43:27,938 --> 00:43:30,073 I'd like you to read this. 595 00:43:32,376 --> 00:43:35,612 I was rather afraid you might not like it. 596 00:43:39,049 --> 00:43:40,817 Th-Thank you. 597 00:43:43,053 --> 00:43:44,287 I value your opinion. 598 00:43:50,227 --> 00:43:52,295 Perhaps it's time we made love. 599 00:43:53,931 --> 00:43:56,232 - Yes? - Yes. 600 00:43:56,234 --> 00:43:58,234 That's what I thought. 601 00:43:59,837 --> 00:44:02,305 Have you got a French letter? 602 00:44:02,307 --> 00:44:04,907 A rubber thingy. 603 00:44:04,909 --> 00:44:07,744 Oh. Lord, no. 604 00:44:08,679 --> 00:44:10,046 Well... 605 00:44:15,386 --> 00:44:17,687 we'll just have to be careful. 606 00:44:40,844 --> 00:44:42,712 I-I don't... Don't exactly... 607 00:44:44,014 --> 00:44:47,183 Probably easier if you take your trousers off. 608 00:44:47,185 --> 00:44:49,185 Yes. 609 00:44:49,187 --> 00:44:51,120 Yes, of course. 610 00:44:51,122 --> 00:44:55,725 I've never... I... I'm a r-rather late s-starter. 611 00:44:55,727 --> 00:44:59,328 M-My brother used to have to t-tie my shoelaces for me... 612 00:44:59,330 --> 00:45:00,997 till I was seven. 613 00:45:00,999 --> 00:45:02,298 I-I-I don't know if... 614 00:45:02,300 --> 00:45:03,866 I do. 615 00:45:05,235 --> 00:45:06,803 It'll all go... 616 00:45:10,008 --> 00:45:11,441 Swimmingly. 617 00:45:12,876 --> 00:45:14,711 Oh! Jump! 618 00:45:21,118 --> 00:45:23,453 Help! No! No! No! 619 00:45:23,455 --> 00:45:25,388 No, no, no, no! 620 00:45:25,390 --> 00:45:28,224 No, Iris! Iris! Iris! 621 00:45:28,226 --> 00:45:30,126 No! Don't... 622 00:45:30,128 --> 00:45:33,062 No! No! Help! Help! 623 00:45:33,064 --> 00:45:35,865 I'm trying to help you! 624 00:46:13,437 --> 00:46:17,907 S-S-S-So sorry. 625 00:46:17,909 --> 00:46:20,309 Please don't, Iris. 626 00:46:23,247 --> 00:46:28,151 You have n-nothing to be sorry about. 627 00:46:29,520 --> 00:46:33,189 It would be unfair, and I couldn't bear it. 628 00:46:34,792 --> 00:46:38,861 We should be saying s-sorry to you. 629 00:46:40,197 --> 00:46:44,033 And n-not just sorry, but... 630 00:46:49,807 --> 00:46:52,341 Shall I read to you? 631 00:46:52,343 --> 00:46:54,010 Shall I? 632 00:47:01,351 --> 00:47:05,421 "Occupied in observing Mr. Bingley's attentions to her sister, 633 00:47:05,423 --> 00:47:08,057 Elizabeth was far from suspecting... 634 00:47:08,059 --> 00:47:12,195 that she was herself becoming an object of some interest... 635 00:47:12,197 --> 00:47:15,031 in the eyes of his friend. 636 00:47:15,033 --> 00:47:19,569 Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty..." 637 00:47:19,571 --> 00:47:22,505 I wrote. 638 00:47:24,107 --> 00:47:28,144 Yes, my darling, clever cat. 639 00:47:28,146 --> 00:47:29,879 You wrote books. 640 00:47:29,881 --> 00:47:31,480 Books. 641 00:47:31,482 --> 00:47:33,850 I wrote. 642 00:47:33,852 --> 00:47:36,152 You wrote novels. 643 00:47:36,154 --> 00:47:38,588 Wonderful novels. 644 00:47:40,891 --> 00:47:43,059 I wrote. 645 00:47:43,061 --> 00:47:45,361 Such things you wrote. 646 00:47:47,030 --> 00:47:49,365 Special things. 647 00:47:49,367 --> 00:47:51,901 Secret things. 648 00:47:59,309 --> 00:48:03,379 Do you know many secrets now, Iris? 649 00:48:05,616 --> 00:48:11,153 You have shown me a map of Iris's brain world, empty. 650 00:48:11,155 --> 00:48:14,156 You tell me that its hidden mysteries... 651 00:48:14,158 --> 00:48:17,627 and all the unknown life in there has gone, 652 00:48:17,629 --> 00:48:19,528 has-has been wiped. 653 00:48:19,530 --> 00:48:21,430 How then... 654 00:48:21,432 --> 00:48:26,102 can she say things of such terrible lucidity? 655 00:48:26,104 --> 00:48:30,606 Which bitterly empty jungle does that come from? 656 00:48:30,608 --> 00:48:34,176 - We don't know. - Not "we." You... You don't know. 657 00:48:34,178 --> 00:48:36,646 Don't-Don't hide, please. 658 00:48:37,981 --> 00:48:42,485 Is it not remotely possible... 659 00:48:42,487 --> 00:48:46,689 that what Iris says is of some c-consequence? 660 00:48:46,691 --> 00:48:49,592 - Yes? - Yes. Perhaps. 661 00:48:49,594 --> 00:48:54,297 So perhaps we ought to l-learn her language... 662 00:48:54,299 --> 00:48:57,300 b-before the lights go out. 663 00:48:57,302 --> 00:49:01,170 The lights will go out. Yes, of course they will. 664 00:49:01,172 --> 00:49:03,072 You all keep telling me... us... that. 665 00:49:03,074 --> 00:49:06,008 I know that. She may even know that herself. 666 00:49:06,010 --> 00:49:08,444 Iris! 667 00:49:11,281 --> 00:49:13,349 I'm sure you could write it. 668 00:49:13,351 --> 00:49:16,185 Just get one word down. Persevere. 669 00:49:17,321 --> 00:49:19,455 Iris! Your notebook! 670 00:49:33,170 --> 00:49:35,638 No, wait. No, no, no. Come. 671 00:49:38,642 --> 00:49:40,609 That's it. 672 00:49:40,611 --> 00:49:42,611 There. 673 00:49:43,714 --> 00:49:45,681 You walk. 674 00:49:46,516 --> 00:49:48,117 You read. 675 00:49:48,119 --> 00:49:50,219 Paddle in the sea. 676 00:49:51,388 --> 00:49:53,589 Then you'll write. 677 00:49:53,591 --> 00:49:56,025 Be just like the old days. 678 00:49:58,997 --> 00:50:01,197 John! Iris! 679 00:50:02,099 --> 00:50:03,432 Iris, Mama. 680 00:50:07,437 --> 00:50:09,505 Look who's here, Iris. 681 00:50:09,507 --> 00:50:12,708 Look who's here. Hello. Hello. 682 00:50:17,047 --> 00:50:19,115 Hello. 683 00:50:19,117 --> 00:50:22,585 Shh. 684 00:50:22,587 --> 00:50:26,188 Yes, Iris. Sea. 685 00:50:26,190 --> 00:50:28,324 I thought we'd walk to calm her down a bit. 686 00:50:28,326 --> 00:50:31,127 She has an idea for a novel. 687 00:50:31,129 --> 00:50:33,095 Hello, Iris. Hello, Iris. 688 00:50:33,097 --> 00:50:35,164 Talk to her, Janet. 689 00:50:36,099 --> 00:50:38,034 Hello, Iris. 690 00:50:38,036 --> 00:50:40,770 The sea's a bit cold for swimming. 691 00:50:40,772 --> 00:50:43,339 Stay as long as you'd like. There's plenty of room. 692 00:50:43,341 --> 00:50:45,341 You're not to worry. We don't want to be a nui... 693 00:50:45,343 --> 00:50:47,343 No, you're not. She's as much of a mom as anyone. 694 00:50:47,345 --> 00:50:50,813 - Give her a bit of a rest. - Can't rush around these days, John. 695 00:50:50,815 --> 00:50:52,548 Tummy trouble. 696 00:50:52,550 --> 00:50:55,818 Is she ill? She gets tired easily. 697 00:50:55,820 --> 00:50:58,087 She's really not... 698 00:51:01,525 --> 00:51:03,626 What do we do? 699 00:51:03,628 --> 00:51:06,195 We just talk to her, say things to her that she can write. 700 00:51:06,197 --> 00:51:07,563 She can, you know. 701 00:52:33,917 --> 00:52:35,784 It's all right, is it, John? 702 00:52:37,889 --> 00:52:40,389 It'll get better as you get to know each other better. 703 00:52:44,929 --> 00:52:48,330 I-Iris has got more than one world going on inside her head... 704 00:52:48,332 --> 00:52:50,533 A secret world. 705 00:52:50,535 --> 00:52:52,501 Until another book comes out. 706 00:52:54,371 --> 00:52:56,539 I'm the only friend that knows of her secret world. 707 00:52:56,541 --> 00:53:00,176 Oh, John. No, no. It's like living in a fairy story. 708 00:53:00,178 --> 00:53:03,379 I'm the young man in love with a beautiful m-maiden... 709 00:53:03,381 --> 00:53:07,883 who disappears into an unknown and mysterious world every now and again... 710 00:53:07,885 --> 00:53:09,718 who always comes back. 711 00:53:18,195 --> 00:53:20,930 Iris, look! 712 00:53:21,731 --> 00:53:23,966 Iris, look! 713 00:53:23,968 --> 00:53:27,236 - He's got his clothes on. - He's got his clothes on. 714 00:53:27,238 --> 00:53:29,838 He's got his clothes on. 715 00:53:29,840 --> 00:53:32,508 ♪ He's got his clothes on ♪ 716 00:53:32,510 --> 00:53:34,743 ♪ He's got his clothes on ♪ 717 00:53:34,745 --> 00:53:36,779 ♪ He's got his clothes on ♪ ♪ Seems very sensible to me. ♪ 718 00:54:23,393 --> 00:54:26,762 Janet, are you all right? I'm absolutely fine, John. I'm fine. 719 00:54:26,764 --> 00:54:29,732 I thought I'd get her to sign this. 720 00:54:29,734 --> 00:54:33,802 Anything... Anything is fine. Just get her to write. 721 00:54:33,804 --> 00:54:36,572 Does she know anything about her past? 722 00:54:37,974 --> 00:54:40,676 Her career? Work? Friends? 723 00:54:40,678 --> 00:54:43,379 S-Something of a cl-closed book. 724 00:54:44,781 --> 00:54:47,616 But it's there. I know it. 725 00:55:06,403 --> 00:55:09,705 Oh, that's wonderful. Well done, puss. 726 00:55:09,707 --> 00:55:14,843 Good to see your book so well received, Iris. Yes, wasn't it? 727 00:55:14,845 --> 00:55:17,479 You thought you'd never finish it, didn't you? 728 00:55:17,481 --> 00:55:19,715 I read her the reviews. 729 00:55:19,717 --> 00:55:21,884 I read you the reviews, Iris. 730 00:55:21,886 --> 00:55:23,952 You hated me doing it before. 731 00:55:23,954 --> 00:55:25,921 Would you sign your new book for me, Iris? 732 00:55:27,724 --> 00:55:30,092 Like postcards. Do it at once, or you don't. 733 00:55:30,894 --> 00:55:32,728 Please. 734 00:56:18,908 --> 00:56:20,976 I see an angel. 735 00:56:21,845 --> 00:56:23,846 I think it's you. 736 00:56:33,123 --> 00:56:35,157 They're under water now. 737 00:56:36,659 --> 00:56:38,961 There are some drugs, aren't there, Iris? 738 00:56:38,963 --> 00:56:41,463 They don't last long. 739 00:56:41,465 --> 00:56:45,601 When the f-friendly fog disperses, 740 00:56:45,603 --> 00:56:48,704 there yawns the precipice before you, doesn't it, puss? 741 00:56:51,875 --> 00:56:53,509 They're beautiful. 742 00:56:55,545 --> 00:56:57,513 Horrible, isn't it? Horrible. 743 00:56:59,549 --> 00:57:01,150 Horrible thing, 744 00:57:01,152 --> 00:57:03,952 you there with your toes at the edge of the precipice. 745 00:57:05,790 --> 00:57:08,157 You can say anything you like... 746 00:57:08,159 --> 00:57:10,025 as long as you make it sound like a j-joke. 747 00:57:10,027 --> 00:57:12,928 Oh, don't, John. That's cruel. That's where you're wrong. 748 00:57:12,930 --> 00:57:15,798 It's not cruel. It's nothing, because it's not understood. 749 00:57:15,800 --> 00:57:18,901 She's in her own world now. 750 00:57:18,903 --> 00:57:21,670 It's perhaps what she's always wanted. 751 00:57:31,581 --> 00:57:32,981 Come on. 752 00:57:32,983 --> 00:57:34,817 Let's go in. 753 00:58:10,119 --> 00:58:12,020 When do we go? 754 00:58:51,794 --> 00:58:53,762 Chin up, John. 755 00:58:59,002 --> 00:59:01,803 Janet. Yes, puss. Yes. 756 00:59:21,624 --> 00:59:23,926 Going, going. 757 00:59:23,928 --> 00:59:26,128 Now you go. 758 00:59:26,130 --> 00:59:29,064 Soon. We'll... We'll go soon. 759 00:59:30,600 --> 00:59:32,301 Now. 760 00:59:32,303 --> 00:59:33,869 Now. 761 00:59:36,739 --> 00:59:38,340 Who is it? 762 00:59:38,342 --> 00:59:40,008 Who is it? 763 00:59:40,010 --> 00:59:42,878 Hello. Hello! 764 00:59:42,880 --> 00:59:44,246 Are you there? 765 00:59:45,848 --> 00:59:47,349 Where this? 766 00:59:55,325 --> 00:59:57,225 ♪ Soars enchanted ♪ 767 00:59:58,628 --> 01:00:01,830 ♪ I hear ♪ ♪ the sweet lark sing ♪ 768 01:00:04,902 --> 01:00:08,270 ♪ How much is that doggie in the window? ♪ 769 01:00:08,272 --> 01:00:12,240 ♪ The one with the waggly tail ♪ 770 01:00:12,242 --> 01:00:14,843 ♪ How much is that doggie ♪ ♪ in the window? ♪ 771 01:00:16,647 --> 01:00:23,318 ♪ I do hope that doggie's ♪ ♪ for sale ♪ 772 01:00:25,355 --> 01:00:28,323 Bravo! Bravo! And another! And another! 773 01:00:28,325 --> 01:00:29,791 Sing your mother's song! 774 01:00:31,728 --> 01:00:34,296 Sing your mother's song. 775 01:00:34,298 --> 01:00:38,133 ♪ My soul's adoration ♪ 776 01:00:38,135 --> 01:00:43,038 ♪ And I think ♪ ♪ he will hear me ♪ 777 01:00:48,144 --> 01:00:51,413 ♪ Soars enchanted ♪ 778 01:00:51,415 --> 01:00:53,849 ♪ I hear ♪ ♪ the sweet lark sing ♪ 779 01:00:55,284 --> 01:00:58,787 ♪ Da-da-dee-dee of the day ♪ 780 01:00:58,789 --> 01:01:03,825 ♪ It is this ♪ ♪ that gives my soul ♪ 781 01:01:03,827 --> 01:01:08,263 ♪ All its joyous elation ♪ 782 01:01:08,265 --> 01:01:13,168 ♪ As I hear ♪ ♪ the sweet lark sing ♪ 783 01:01:13,170 --> 01:01:15,971 ♪ In the clear air ♪ 784 01:01:15,973 --> 01:01:18,874 ♪ Of the day ♪ 785 01:01:20,176 --> 01:01:25,947 ♪ Dear thoughts ♪ ♪ are in my mind ♪ 786 01:01:25,949 --> 01:01:31,386 ♪ And my soul ♪ ♪ soars enchanted ♪ 787 01:01:31,388 --> 01:01:36,391 ♪ As I hear ♪ ♪ the sweet lark sing ♪ 788 01:01:36,393 --> 01:01:41,063 ♪ In the clear air ♪ ♪ of the day ♪ 789 01:01:42,398 --> 01:01:47,335 ♪ For a tender ♪ ♪ beaming smile ♪ 790 01:01:47,337 --> 01:01:52,407 ♪ To my hope ♪ ♪ has been granted ♪ 791 01:01:52,409 --> 01:01:58,780 ♪ And tomorrow ♪ ♪ he shall hear ♪ 792 01:01:58,782 --> 01:02:02,350 ♪ All my fond heart ♪ 793 01:02:02,352 --> 01:02:05,253 ♪ Can say ♪ 794 01:02:05,255 --> 01:02:09,858 ♪ I hear ♪ ♪ the sweet lark sing ♪ 795 01:02:09,860 --> 01:02:11,860 ♪ In the... ♪ 796 01:02:31,848 --> 01:02:33,982 Come, gentlemen. 797 01:02:33,984 --> 01:02:36,351 You shall have to do better than this. 798 01:02:49,031 --> 01:02:51,333 Aren't you a bad cat. 799 01:02:57,840 --> 01:03:02,410 ♪ And tomorrow he shall hear ♪ 800 01:03:02,412 --> 01:03:07,983 ♪ All my fond heart can say ♪ 801 01:03:07,985 --> 01:03:10,152 Teletubbies! 802 01:03:15,124 --> 01:03:17,058 Morning. Oh. Morning. 803 01:03:17,060 --> 01:03:18,994 Oh, thank you. Okay. 804 01:03:18,996 --> 01:03:21,129 Bye. Bye. 805 01:03:23,066 --> 01:03:25,133 It's only the postman. 806 01:03:25,135 --> 01:03:26,968 Time for Teletubbies. 807 01:03:26,970 --> 01:03:28,403 Time for Teletubbies. 808 01:03:28,405 --> 01:03:30,839 Time for Teletubbies. 809 01:03:30,841 --> 01:03:32,574 ♪ Tinky Winky ♪ ♪ Tinky Winky ♪ 810 01:03:32,576 --> 01:03:34,442 ♪ Eh-oh Dipsy Dipsy ♪ 811 01:03:34,444 --> 01:03:36,044 ♪ Laa-Laa Eh-oh Laa-Laa ♪ 812 01:03:36,046 --> 01:03:37,913 It's only the postman. ♪ Po ♪ 813 01:03:37,915 --> 01:03:40,215 ♪ Po ♪ It's only the postman. 814 01:03:40,217 --> 01:03:42,350 ♪ Teletubbies ♪ 815 01:03:42,352 --> 01:03:45,287 It's only the postman. ♪ Say heeeeee-lo ♪ 816 01:03:45,289 --> 01:03:47,923 ♪ Eh-oh ♪ It's only the postman. 817 01:03:47,925 --> 01:03:50,358 ♪ Tinky Winky 818 01:03:50,360 --> 01:03:52,527 ♪ Dipsy 819 01:03:52,529 --> 01:03:54,429 ♪ Laa-Laa 820 01:03:54,431 --> 01:03:55,831 ♪ Po 821 01:03:56,599 --> 01:03:58,266 ♪ Teletubbies 822 01:03:58,268 --> 01:04:00,569 ♪ Teletubbies 823 01:04:00,571 --> 01:04:02,971 Big hug! 824 01:04:09,111 --> 01:04:10,879 Eh-oh! 825 01:04:17,987 --> 01:04:20,922 Where have the Teletubbies gone? 826 01:04:35,304 --> 01:04:37,105 Remember Proteus! 827 01:04:37,107 --> 01:04:39,174 What about Proteus? I'm like Proteus. 828 01:04:39,176 --> 01:04:42,410 You've got to keep hold of me the way Hercules kept hold of him, 829 01:04:42,412 --> 01:04:46,381 even though he changed into a lion and a fish and a snake. 830 01:04:46,383 --> 01:04:47,515 Whoo! 831 01:05:29,492 --> 01:05:32,227 I-I-I'm worried about the r-river. 832 01:05:32,229 --> 01:05:33,495 We swim. 833 01:05:36,399 --> 01:05:38,266 You never know, sir. 834 01:06:03,659 --> 01:06:08,129 I have, of c-course, looked everywhere here already. 835 01:06:27,984 --> 01:06:30,585 Everything you do... 836 01:06:30,587 --> 01:06:33,688 Everything you say, write, 837 01:06:35,124 --> 01:06:37,225 you do it superbly, 838 01:06:37,227 --> 01:06:41,696 and you're always going to, all your life, whatever you turn your hand to. 839 01:06:41,698 --> 01:06:43,131 I-I know it. 840 01:06:46,202 --> 01:06:49,704 A-And I know you must feel that I d-don't belong in your world. 841 01:06:52,008 --> 01:06:53,408 I don't. 842 01:07:49,665 --> 01:07:52,067 Ahh! Ahh! 843 01:07:52,069 --> 01:07:53,368 Where? 844 01:07:53,370 --> 01:07:55,203 Between the soup and the baked beans. 845 01:07:55,205 --> 01:07:57,205 Oh, thank you. Thank you so much. 846 01:07:57,207 --> 01:07:59,340 I caught her before she got to the checkout. 847 01:07:59,342 --> 01:08:01,509 Sh-She's been g-gone for hours. 848 01:08:01,511 --> 01:08:04,245 I thought I'd never see her again, n-never. 849 01:08:04,247 --> 01:08:05,847 Well, all is well then. 850 01:08:05,849 --> 01:08:08,516 Please, d-do tell me your name. 851 01:08:10,753 --> 01:08:12,454 I'm Maurice, John. 852 01:08:14,423 --> 01:08:16,591 Iris's friend. 853 01:08:16,593 --> 01:08:18,693 I was a witness at your wedding. 854 01:08:18,695 --> 01:08:19,761 Oh. 855 01:08:21,730 --> 01:08:23,631 Well, I'm late for a meeting. 856 01:08:23,633 --> 01:08:26,134 M-Maurice. S-So sorry. 857 01:08:26,136 --> 01:08:28,303 So sorry. 858 01:08:58,434 --> 01:09:03,371 W-W-Were you trying to get away from me? 859 01:09:03,373 --> 01:09:06,875 D-Did you want to leave me, Iris? 860 01:09:09,378 --> 01:09:10,311 Please. 861 01:09:42,778 --> 01:09:46,281 I-I f-feel as if I don't know anything about you! 862 01:09:46,283 --> 01:09:48,249 When you know everything about me, then I'll be dead. 863 01:09:48,251 --> 01:09:50,718 He's a professor of ancient history. 864 01:09:50,720 --> 01:09:54,322 They have a m-malign influence on you, I think. They all have, all your friends. 865 01:09:54,324 --> 01:09:56,491 He's a teacher, a master of thought. 866 01:09:56,493 --> 01:09:59,694 Oh, you two talk, do you? Y-You master thoughts together? 867 01:09:59,696 --> 01:10:02,230 We make love, yes, but that's not the important thing. 868 01:10:02,232 --> 01:10:04,299 Then he goes home to his wife in London. 869 01:10:04,301 --> 01:10:05,800 Does it frighten you? 870 01:10:05,802 --> 01:10:08,236 I f-feel that I'm just s-standing... 871 01:10:08,238 --> 01:10:11,372 in a long line of suitors waiting for a kind word. 872 01:10:11,374 --> 01:10:13,441 I always give you a kind word. 873 01:10:13,443 --> 01:10:15,643 You must accept me as I am. 874 01:10:15,645 --> 01:10:19,547 And I'm to be kept in my box o-or not kept at all. 875 01:10:19,549 --> 01:10:23,785 Nothing matters except loving what is good. 876 01:10:23,787 --> 01:10:25,553 Am I good? 877 01:10:27,356 --> 01:10:29,490 Listen. 878 01:10:29,492 --> 01:10:32,260 Keep tight hold of me, and it'll be all right. 879 01:10:38,667 --> 01:10:40,902 Who are you with now, Iris? 880 01:10:40,904 --> 01:10:42,837 Who is it? 881 01:10:50,446 --> 01:10:53,881 We're lost! We're lost! 882 01:10:53,883 --> 01:10:56,251 We're lost! We're lost! Shh. 883 01:10:56,253 --> 01:10:57,685 We're lost! We're lost! 884 01:10:57,687 --> 01:10:59,721 We're lost! Poor John. 885 01:11:05,261 --> 01:11:08,496 There is no reason for this! And if there is, I don't know it! 886 01:11:08,498 --> 01:11:09,530 Don't. 887 01:11:09,532 --> 01:11:12,734 I hate you, Iris, you stupid cow! 888 01:11:12,736 --> 01:11:17,438 I bloody loathe you, every bloody inch of you! 889 01:11:17,440 --> 01:11:19,874 All your friends are finished with you! 890 01:11:19,876 --> 01:11:21,509 I've got you now! 891 01:11:21,511 --> 01:11:23,878 Nobody else has you anymore... 892 01:11:23,880 --> 01:11:28,483 except your fucking best friend, Dr. Fucking Alzheimer, 893 01:11:28,485 --> 01:11:31,853 with all his fucking gifts! 894 01:11:31,855 --> 01:11:36,324 I've got you now, and I don't want you! 895 01:11:36,326 --> 01:11:38,459 I've never known anything about you at all, 896 01:11:38,461 --> 01:11:41,296 and now I don't care! 897 01:11:45,968 --> 01:11:49,637 Oh. Oh. Oh. Oh. 898 01:11:49,639 --> 01:11:53,041 I think it's time I told you about some of my friends... 899 01:11:53,043 --> 01:11:57,345 The people in my past, of my heart and... and not. 900 01:11:59,715 --> 01:12:01,482 Oh, dear. 901 01:12:08,090 --> 01:12:10,491 Ought I to t-take notes? 902 01:12:17,533 --> 01:12:20,335 There was a friend who was a student with me. 903 01:12:21,737 --> 01:12:23,805 No, he can wait. 904 01:12:26,041 --> 01:12:28,843 He was not the first person I went to bed with. 905 01:12:28,845 --> 01:12:31,579 That was Harry. 906 01:12:31,581 --> 01:12:34,882 Then there was Roger, who wanted to marry me. 907 01:12:34,884 --> 01:12:38,086 And Oscar, who said he couldn't live without me. 908 01:12:38,654 --> 01:12:40,822 And Tom... 909 01:12:42,057 --> 01:12:43,991 who far too clearly could, but... 910 01:12:46,428 --> 01:12:51,065 So the student friend I had resisted going to bed with... 911 01:12:51,067 --> 01:12:54,502 joined the army during the war and promptly asked me to marry him... 912 01:12:54,504 --> 01:12:57,505 for he was certain he was going to be killed... 913 01:12:57,507 --> 01:12:59,707 and wanted me to have the widow's pension. 914 01:12:59,709 --> 01:13:02,777 Yes, I know. They all said that. 915 01:13:04,146 --> 01:13:05,480 Anyway, 916 01:13:06,615 --> 01:13:09,417 I didn't want to marry him, 917 01:13:11,387 --> 01:13:13,388 but I did go to bed with him. 918 01:13:13,390 --> 01:13:16,124 I thought that best before he went off to fight... 919 01:13:16,126 --> 01:13:17,959 because you never know. 920 01:13:22,831 --> 01:13:26,734 Anyway, he wa... he was killed, my student friend... 921 01:13:28,437 --> 01:13:30,104 and we weren't married. 922 01:13:32,007 --> 01:13:34,442 So no pension. 923 01:13:40,983 --> 01:13:43,050 There. 924 01:13:43,052 --> 01:13:46,454 I-It wouldn't have been much anyway. I know, because I had friends killed. 925 01:13:46,456 --> 01:13:48,923 Their wives got very little. Get v-very little. 926 01:13:53,429 --> 01:13:56,097 Is that all? I-I mean, roughly? 927 01:13:58,000 --> 01:14:00,568 What about the f-friends in your other world? 928 01:14:00,570 --> 01:14:03,805 You know more about me than anyone on earth. 929 01:14:06,909 --> 01:14:08,676 You are my world. 930 01:14:30,999 --> 01:14:32,600 Thank you. 931 01:14:33,168 --> 01:14:34,869 A-After all that, 932 01:14:34,871 --> 01:14:38,239 I r-rather hoped it might be time for me to get my kind word. 933 01:14:44,179 --> 01:14:46,914 You don't need to do it on your own. Vale House is very good. 934 01:14:46,916 --> 01:14:49,484 - No, no, no, no, Doctor. - You're exhausted. You know that. 935 01:14:49,486 --> 01:14:51,819 Of course I am! It's something that we share. 936 01:14:51,821 --> 01:14:54,589 We're in a s-state of g-grace. 937 01:14:54,591 --> 01:14:57,124 I think we understand each other. 938 01:14:57,126 --> 01:14:59,126 What do you think? 939 01:14:59,128 --> 01:15:02,096 I don't know. 940 01:15:02,098 --> 01:15:04,899 There's always help if you need it. 941 01:15:04,901 --> 01:15:07,101 Isn't there any help for her? 942 01:15:11,107 --> 01:15:12,673 What? 943 01:15:12,675 --> 01:15:14,575 Sorry? 944 01:15:14,577 --> 01:15:16,878 Sorry? Nothing. 945 01:15:37,766 --> 01:15:40,101 Janet's dead, Iris. 946 01:15:43,806 --> 01:15:46,741 They want me to say a few words, but I can't think of any. 947 01:15:46,743 --> 01:15:49,710 - No, no. No, no. Janet... Janet... - Janet's dead, Iris. 948 01:15:59,021 --> 01:16:04,659 I m-miss Janet very much. 949 01:16:04,661 --> 01:16:07,194 I m-miss Janet... 950 01:16:07,196 --> 01:16:10,932 because I used to store up funny things to tell her... 951 01:16:10,934 --> 01:16:13,234 had happened to us, 952 01:16:13,236 --> 01:16:16,237 things I could no longer tell Iris. 953 01:16:16,239 --> 01:16:21,342 Another friend visited us in Oxford overnight recently, 954 01:16:21,344 --> 01:16:24,779 and I found her cleaning the bath. 955 01:16:24,781 --> 01:16:27,982 I said, "Oh, please, th-th-there's no need." 956 01:16:27,984 --> 01:16:30,785 She said, "Oh, yes, there is. I want to take a bath." 957 01:16:35,257 --> 01:16:39,293 I was hoping to be able to tell Janet that story. 958 01:16:39,295 --> 01:16:42,797 Sh-She would have enjoyed it. 959 01:16:42,799 --> 01:16:45,232 Sh-She would've laughed. 960 01:16:47,302 --> 01:16:49,370 I mean, I think. 961 01:16:55,110 --> 01:16:57,778 Anna Karenina... Tolstoy, you know... 962 01:16:57,780 --> 01:17:00,014 Went on her way to the station... 963 01:17:00,016 --> 01:17:02,083 to throw herself under a train, 964 01:17:02,085 --> 01:17:06,954 sees something funny, which she thinks to tell Vronsky, her lover, about. 965 01:17:06,956 --> 01:17:11,092 We all do it. I do it with Iris and Janet, all our friends. 966 01:17:11,094 --> 01:17:14,095 But then Anna thought... 967 01:17:14,097 --> 01:17:17,064 that she wouldn't be seeing Vronsky again... 968 01:17:17,066 --> 01:17:20,134 because she was about to kill herself. 969 01:17:23,171 --> 01:17:25,640 Y-You don't want to hear this. 970 01:17:28,076 --> 01:17:30,144 J-Janet didn't kill herself. 971 01:17:31,413 --> 01:17:32,947 But... 972 01:17:35,150 --> 01:17:37,718 But if there's one thing... 973 01:17:37,720 --> 01:17:40,755 that would have prevented Anna... 974 01:17:40,757 --> 01:17:43,924 from throwing herself under a train, 975 01:17:43,926 --> 01:17:45,359 that would be it... 976 01:17:45,361 --> 01:17:49,764 The... the thought of t-telling something funny... 977 01:17:50,432 --> 01:17:52,400 to th-the man she loves. 978 01:17:56,872 --> 01:17:59,040 Well, the love is over... 979 01:18:05,213 --> 01:18:06,781 and... 980 01:18:08,283 --> 01:18:10,985 life will... 981 01:18:10,987 --> 01:18:12,920 s-s-soon be over. 982 01:18:15,691 --> 01:18:17,358 That's all. 983 01:18:19,027 --> 01:18:20,861 Good-bye, Janet. 984 01:18:20,863 --> 01:18:23,064 No! No! No! Janet! 985 01:18:23,066 --> 01:18:25,733 Jan... Janet! Janet! Iris, it's all right. 986 01:18:25,735 --> 01:18:28,102 It's all right, Iris. Janet! Janet! 987 01:18:28,104 --> 01:18:32,206 No! Help! Help! Help me! Help me! 988 01:18:32,208 --> 01:18:34,475 No! Janet! Calm down. Calm down. 989 01:18:34,477 --> 01:18:37,211 It's all right! Janet! 990 01:18:37,213 --> 01:18:38,212 - Wrong! Wrong! - No, Iris! 991 01:18:38,214 --> 01:18:40,281 Wrong driving! Stop it, Iris! 992 01:18:40,283 --> 01:18:42,349 Wrong driving! No! Stop it, Iris! 993 01:18:42,351 --> 01:18:44,919 Not... Not... Not house! 994 01:18:44,921 --> 01:18:47,021 Them! Them! 995 01:18:48,090 --> 01:18:50,925 Them! Them! Them! 996 01:18:50,927 --> 01:18:52,426 Them! Them! 997 01:18:52,428 --> 01:18:54,295 Iris! 998 01:19:01,169 --> 01:19:02,403 Puss! 999 01:19:03,205 --> 01:19:05,906 Puss! My old mouse! 1000 01:19:05,908 --> 01:19:07,842 My old cat-mouse! 1001 01:19:07,844 --> 01:19:09,944 Where are you? 1002 01:19:27,028 --> 01:19:29,230 Oh! 1003 01:19:36,505 --> 01:19:38,272 I... 1004 01:19:41,543 --> 01:19:43,310 love... 1005 01:19:45,313 --> 01:19:46,814 you. 1006 01:19:48,183 --> 01:19:52,953 Oh, little mouse. 1007 01:19:52,955 --> 01:19:54,955 I know you do. 1008 01:20:10,272 --> 01:20:15,309 I used to be so afraid of being alone with you. 1009 01:20:15,311 --> 01:20:18,212 Now I can't be without you. 1010 01:20:26,922 --> 01:20:30,357 Let's get us home. 1011 01:20:30,359 --> 01:20:33,260 And then there will be tomorrow... 1012 01:20:35,230 --> 01:20:37,498 and the next day... 1013 01:20:37,500 --> 01:20:39,400 and the next... 1014 01:20:39,402 --> 01:20:41,335 and on we go. 1015 01:20:42,571 --> 01:20:44,271 Easy. 1016 01:20:44,273 --> 01:20:48,209 Closer and closest together. 1017 01:20:49,978 --> 01:20:52,413 Oh, your ring. 1018 01:20:52,415 --> 01:20:54,982 It's so worn now. Where did you get it? 1019 01:20:54,984 --> 01:20:58,018 From a pawnbroker's. 1020 01:20:58,020 --> 01:20:59,920 I like things that are worn down. 1021 01:21:01,223 --> 01:21:04,225 Just wear, wear, wear... 1022 01:21:06,528 --> 01:21:08,229 until they go. 1023 01:21:25,380 --> 01:21:28,249 We've, uh, had a bit of luck. 1024 01:21:28,251 --> 01:21:31,018 The usual thing, I'm afraid. Somebody's died. 1025 01:21:33,021 --> 01:21:38,492 Iris, d-d-do you have a smile for Dr. Gudgeon? 1026 01:21:38,494 --> 01:21:40,060 No? 1027 01:21:43,265 --> 01:21:44,465 No. 1028 01:21:44,467 --> 01:21:46,000 So... 1029 01:21:46,002 --> 01:21:48,068 the time has come. 1030 01:21:50,138 --> 01:21:52,539 You knew it would, Professor Bayley. 1031 01:21:52,541 --> 01:21:54,308 Y-Yes. 1032 01:21:54,310 --> 01:21:57,244 She d-didn't have a smile for you today. 1033 01:21:57,246 --> 01:21:58,979 Yes. 1034 01:21:58,981 --> 01:22:02,182 Well, we must make a start. 1035 01:22:02,184 --> 01:22:04,952 What d-do I do? Nothing anymore. 1036 01:22:07,622 --> 01:22:11,025 Vale House is a very friendly place, you know. 1037 01:22:11,027 --> 01:22:12,593 I was surprised... 1038 01:22:12,595 --> 01:22:14,261 Well... 1039 01:22:14,263 --> 01:22:16,630 I mean, this is one of the best. 1040 01:22:18,433 --> 01:22:22,369 More difficult to get into than, well, Eton. 1041 01:23:02,578 --> 01:23:05,012 Taxi for Vale House? 1042 01:23:05,014 --> 01:23:09,583 Yes. The lady's on the s-stairs, but I can't get her down. 1043 01:23:10,652 --> 01:23:12,419 Shall I? 1044 01:23:19,260 --> 01:23:20,627 You all right, my love? 1045 01:23:23,064 --> 01:23:25,399 We're going for a little drive. That's all right, isn't it? 1046 01:23:27,135 --> 01:23:28,435 What's your name, then? 1047 01:23:32,741 --> 01:23:35,109 Iris. 1048 01:23:37,112 --> 01:23:38,779 Yes. It's Iris. 1049 01:23:38,781 --> 01:23:41,382 All right then, Iris. 1050 01:23:41,384 --> 01:23:44,318 You'll be all right, my love. Come on. Upsy-daisy. 1051 01:23:51,026 --> 01:23:52,393 There you go. 1052 01:23:53,661 --> 01:23:55,129 Lovely. 1053 01:24:21,322 --> 01:24:23,657 Human beings love each other... 1054 01:24:23,659 --> 01:24:28,595 in sex, in friendship and when they're in love. 1055 01:24:29,631 --> 01:24:32,166 And they cherish other beings... 1056 01:24:32,168 --> 01:24:35,469 Humans, animals, plants, 1057 01:24:36,671 --> 01:24:38,739 even stones. 1058 01:24:38,741 --> 01:24:41,642 She'll be fine now, won't you, Iris? 1059 01:24:43,178 --> 01:24:45,512 You can visit any time you like. 1060 01:24:45,514 --> 01:24:47,581 Come all day if you want to. 1061 01:24:52,153 --> 01:24:54,588 Stay the night. That's all right. 1062 01:24:54,590 --> 01:24:57,224 We can make arrangements for you to do that any time. 1063 01:25:52,347 --> 01:25:55,315 It was s-so q-quiet... 1064 01:25:57,519 --> 01:25:59,353 when she died. 1065 01:26:01,890 --> 01:26:05,692 Do you know, I-I thought "I wouldn't mind doing that myself." 1066 01:26:09,230 --> 01:26:11,732 I h-had a joke to tell her. 1067 01:26:13,701 --> 01:26:18,405 It wasn't a very good one, but she'd have laughed. 1068 01:26:18,407 --> 01:26:21,808 We need to believe in something divine... 1069 01:26:21,810 --> 01:26:24,545 without the need for God... 1070 01:26:24,547 --> 01:26:29,183 Something we might call love or goodness. 1071 01:26:30,218 --> 01:26:32,386 As the Psalm says, 1072 01:26:32,388 --> 01:26:35,422 "Whither shall I go from thy spirit? 1073 01:26:35,424 --> 01:26:38,926 Whither shall I flee from thy presence? 1074 01:26:38,928 --> 01:26:41,528 If I ascend unto heaven, thou art there. 1075 01:26:41,530 --> 01:26:45,799 If I make my bed in hell, behold, thou art there." 1076 01:26:45,801 --> 01:26:48,302 If I take the wings of the morning... 1077 01:26:48,304 --> 01:26:51,438 and dwell in the uttermost parts of the sea, 1078 01:26:51,440 --> 01:26:54,942 even there shall thy hand lead me... 1079 01:26:54,944 --> 01:26:57,578 and thy right hand shall hold me." 1080 01:29:15,116 --> 01:29:20,887 ♪ Dear thoughts are in my mind ♪ 1081 01:29:20,889 --> 01:29:25,792 ♪ And my soul soars enchanted ♪ 1082 01:29:48,049 --> 01:29:53,053 ♪ And tomorrow he shall hear ♪ 1083 01:29:54,122 --> 01:29:57,657 ♪ All my fond heart ♪ 1084 01:29:57,659 --> 01:30:00,160 ♪ Can say ♪ 73332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.