All language subtitles for Incredibles.2.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,635 --> 00:00:54,887
Tiedosto 82-712.
2
00:00:55,054 --> 00:00:57,139
Agentti Rick Dicker kuulustelee.
3
00:00:57,265 --> 00:00:58,641
Sanokaa nimenne.
4
00:01:02,436 --> 00:01:04,605
Tony Rydinger.
5
00:01:04,873 --> 00:01:07,505
Subs/Sync: PTNK,
Re-rip: Owla
6
00:01:07,775 --> 00:01:09,193
Kertokaa v�likohtauksesta.
7
00:01:09,443 --> 00:01:12,488
No, luokallani on yksi tytt�.
8
00:01:12,655 --> 00:01:13,990
N�in h�net yleisurheilukisoissa.
9
00:01:14,198 --> 00:01:15,992
Sin�h�n olet Ilona?
10
00:01:16,193 --> 00:01:17,094
Niin olen.
11
00:01:17,118 --> 00:01:18,995
Tunsin h�net, mutta h�n oli muuttunut.
12
00:01:19,161 --> 00:01:20,955
Rento. Itsevarmempi.
13
00:01:21,122 --> 00:01:22,248
Siisti, s�p�.
14
00:01:22,582 --> 00:01:23,749
Pyysin h�nt� leffaan.
15
00:01:23,958 --> 00:01:24,875
Perjantaina siis?
16
00:01:25,001 --> 00:01:25,918
- Perjantaina.
- Aivan.
17
00:01:26,043 --> 00:01:27,420
Menin katsomaan kisoja.
18
00:01:28,421 --> 00:01:31,465
Pian sen j�lkeen
parkkipaikalla tapahtui jotain.
19
00:01:45,062 --> 00:01:48,524
Katsokaa! Raivaaja!
20
00:01:48,691 --> 00:01:53,321
Olen aina alapuolellanne,
mutta minun alapuolellani ei ole mit��n!
21
00:01:53,638 --> 00:01:57,058
Se oli jo tarpeeksi outoa,
mutta sitten n�in ne saappaat.
22
00:01:57,111 --> 00:01:58,153
Odottakaa te t�ss�.
23
00:01:58,242 --> 00:01:59,619
Saammeko tehd� t�m�n?
24
00:01:59,785 --> 00:02:01,037
Se on yh� laitonta.
25
00:02:01,203 --> 00:02:02,455
He n�yttiv�t supersankareilta.
26
00:02:02,580 --> 00:02:04,332
- Kadotamme h�net.
- Hyv� on.
27
00:02:04,457 --> 00:02:06,876
Toinen partioi alueella
ja pit�� yleis�n turvassa.
28
00:02:07,043 --> 00:02:08,083
Toinen vahtii Jack-Jacki�.
29
00:02:08,169 --> 00:02:10,212
- Meid�n piti tulla...
- Kuulit, mit� �itisi sanoi.
30
00:02:10,379 --> 00:02:11,964
Tee trampoliini.
31
00:02:17,136 --> 00:02:18,179
Min� partioin alueella!
32
00:02:18,304 --> 00:02:21,140
Et mene mihink��n,
senkin toukkamainen ilkimys!
33
00:02:21,307 --> 00:02:22,683
N�in mahdollisuuteni h�ipy�.
34
00:02:22,933 --> 00:02:26,354
Toisen nuoren ��ness� oli jotain tuttua.
35
00:02:26,520 --> 00:02:29,482
Tytt� oli tolaltaan,
h�n heitti maskinsa maahan.
36
00:02:29,649 --> 00:02:31,025
Se oli h�n!
37
00:02:31,609 --> 00:02:32,526
Tony!
38
00:02:32,693 --> 00:02:33,819
Hei.
39
00:02:34,028 --> 00:02:35,696
T�m� ei ole sit�, milt� n�ytt��.
40
00:02:35,863 --> 00:02:39,158
Se oli liian outoa.
En kest�nyt ja pakenin.
41
00:02:39,450 --> 00:02:40,993
Kadun sit�.
42
00:02:41,118 --> 00:02:43,746
Olisi pit�nyt moikata.
43
00:02:43,954 --> 00:02:46,114
Ei ole h�nen syyns�,
ett� supersankarit ovat laittomia.
44
00:02:46,138 --> 00:02:47,833
Pid�n kyll� vahvoista tyt�ist�.
45
00:02:48,084 --> 00:02:50,252
Olen varma miehisyydest�ni.
46
00:02:50,378 --> 00:02:51,379
Mik� tuo on?
47
00:02:51,545 --> 00:02:54,382
Oletko kertonut t�st� kenellek��n?
Vanhemmillesi?
48
00:02:54,507 --> 00:02:56,300
En, he luulisivat minun salaavan jotain.
49
00:02:56,425 --> 00:02:57,760
Ymm�rr�tk�?
50
00:02:57,919 --> 00:02:58,820
Toki, poju.
51
00:02:58,844 --> 00:02:59,970
Pid�n siit� tyt�st�.
52
00:03:00,137 --> 00:03:02,181
Meill� on treffit perjantai-iltana.
53
00:03:02,348 --> 00:03:04,975
Nyt se on outoa.
54
00:03:06,143 --> 00:03:08,354
Voisinpa unohtaa,
ett� n�in h�net siin� puvussa.
55
00:03:08,521 --> 00:03:09,980
Sin� unohdat, poju.
56
00:03:10,606 --> 00:03:12,400
Sin� unohdat.
57
00:03:17,238 --> 00:03:22,034
IHMEPERHE 2
58
00:03:24,662 --> 00:03:25,705
No niin!
59
00:03:44,432 --> 00:03:47,643
Teid�t on raivattu!
60
00:04:11,792 --> 00:04:13,919
Raivaaja! Tapaamme taas...
61
00:04:18,966 --> 00:04:21,927
Hienoa. Nyt h�netkin pit�� hoidella.
62
00:04:37,318 --> 00:04:38,444
Ihme!
63
00:04:39,028 --> 00:04:40,237
Saanko esitell�, Jack Hammer!
64
00:04:50,247 --> 00:04:51,457
Heippa!
65
00:05:07,389 --> 00:05:09,391
Ei!
66
00:05:14,688 --> 00:05:17,858
Pysyk�� kaukana!
67
00:05:19,819 --> 00:05:22,321
Et j�t� minua lapsenlikaksi!
68
00:05:26,534 --> 00:05:30,162
En voi ohjata tai pys�ytt�� sit�.
Raivaajakin pakeni.
69
00:05:30,329 --> 00:05:32,489
Meid�n on pys�ytett�v� se...
Ilari! Yksiraiteinen juna!
70
00:05:39,421 --> 00:05:41,423
Hyyt�j�! Kyll�!
71
00:05:46,262 --> 00:05:48,556
T�m� on pys�ytett�v� ennen siltaa.
72
00:05:48,681 --> 00:05:51,183
Yrit�n pit�� sen kaukana taloista.
73
00:06:01,277 --> 00:06:02,278
Hei, rouva!
74
00:06:04,446 --> 00:06:06,532
Paljon kiitoksia, nuori mies.
75
00:06:12,580 --> 00:06:13,539
Mit�?
76
00:06:14,206 --> 00:06:15,207
Ilona!
77
00:06:29,346 --> 00:06:30,681
Pys�htyk��!
78
00:06:31,557 --> 00:06:32,458
Pys�htyk�� kaikki!
79
00:07:02,630 --> 00:07:04,465
- Huomio, is�!
- Esa!
80
00:07:06,800 --> 00:07:07,701
Ilona!
81
00:07:07,801 --> 00:07:09,261
Kuka vahtii Jack-Jacki�?
82
00:07:09,428 --> 00:07:10,429
Esa vahtii h�nt�!
83
00:07:10,596 --> 00:07:12,264
Ota sin� h�net, Ilona!
84
00:07:22,483 --> 00:07:23,692
Se menee kaupungintalolle.
85
00:07:23,817 --> 00:07:25,319
�iti tarvitsee apua.
86
00:07:31,575 --> 00:07:33,702
He ovat taas julkisuudessa.
T�m� on mahdollisuutemme!
87
00:07:33,869 --> 00:07:35,913
Seuraa heit�, seuraa Hyyt�j��!
88
00:07:49,760 --> 00:07:52,721
Ilu! Auta h�yrykattilan kanssa.
89
00:08:09,321 --> 00:08:10,698
Tuon pit�isi riitt��.
90
00:08:10,864 --> 00:08:12,700
Mit� te lapset teette? Pois t��lt�!
91
00:08:12,866 --> 00:08:14,076
T�m� r�j�ht��!
92
00:08:14,326 --> 00:08:15,828
Ei ole aikaa!
93
00:08:27,756 --> 00:08:29,633
Teimme sen!
94
00:08:29,758 --> 00:08:30,718
Paikallanne, superit!
95
00:08:31,635 --> 00:08:33,554
Mit� teimme?
96
00:08:37,599 --> 00:08:40,102
Anteeksi, herra Hyyt�j�?
97
00:08:42,271 --> 00:08:45,065
En saisi olla t��ll�.
98
00:08:45,274 --> 00:08:46,942
Se tuntuu v��r�lt�,
99
00:08:47,109 --> 00:08:48,277
eik� vain?
100
00:08:48,444 --> 00:08:52,031
Ehk� teit� kiinnostaisi
sen lain muuttaminen.
101
00:08:53,699 --> 00:08:57,119
Supersankarit, mukaan lukien
Hyyt�j�, Herra Ihme ja Rajaton,
102
00:08:57,327 --> 00:08:59,413
aiheuttivat taas tuhoa kaupungissa.
103
00:08:59,580 --> 00:09:01,623
Raivaaja on yh� vapaana.
104
00:09:01,707 --> 00:09:03,417
Emme aloittaneet t�t� tappelua.
105
00:09:03,584 --> 00:09:04,624
Ette lopettaneetkaan sit�.
106
00:09:04,710 --> 00:09:06,920
Estittek� Raivaajaa
tekem�st� lis�� tuhoja?
107
00:09:07,087 --> 00:09:09,423
- Emme.
- Estittek� h�nt� ry�st�m�st� pankkeja?
108
00:09:09,882 --> 00:09:11,300
- Emme.
- Saitteko h�net kiinni?
109
00:09:11,467 --> 00:09:12,368
Emme.
110
00:09:12,509 --> 00:09:13,510
Pankeilla oli vakuutus.
111
00:09:13,719 --> 00:09:16,138
Meill� on infrastruktuuri
t�llaisten asioiden hoitoon.
112
00:09:16,305 --> 00:09:17,985
Jos olisitte vain olleet tekem�tt� mit��n,
113
00:09:18,140 --> 00:09:20,851
kaikki etenisi nyt
oikeassa j�rjestyksess�.
114
00:09:21,101 --> 00:09:23,395
Olisiko tekem�tt� j�tt�minen
ollut parempi?
115
00:09:23,562 --> 00:09:25,022
Ehdottomasti.
116
00:09:29,359 --> 00:09:30,736
Sinusta ei ollut paljon apua.
117
00:09:30,861 --> 00:09:32,780
Jos haluatte ulos kuopasta,
118
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
pit�� laittaa lapio pois.
119
00:09:38,786 --> 00:09:40,746
Se meni huonosti.
120
00:09:41,663 --> 00:09:47,127
Nyt ei ole t�m�n aika,
121
00:09:47,294 --> 00:09:50,089
mutta jotain tapahtui er��n pojan-
122
00:09:51,048 --> 00:09:52,925
ja maskini kanssa.
123
00:10:06,438 --> 00:10:10,400
Hei, Rick. Ilona luulee,
ett� h�nen yst�v�ns� Tony-
124
00:10:10,526 --> 00:10:13,278
saattoi n�hd� h�net asussaan ilman maskia.
125
00:10:13,487 --> 00:10:15,322
- Juoruaako h�n?
- En tied�.
126
00:10:15,531 --> 00:10:16,782
Sukunimi on Rydinger.
127
00:10:16,865 --> 00:10:18,951
Tony Rydinger.
128
00:10:19,118 --> 00:10:20,786
Tarkastan asian.
129
00:10:20,911 --> 00:10:22,204
Ilu, Elli...
130
00:10:22,412 --> 00:10:24,832
Minulla on asiaa.
131
00:10:26,125 --> 00:10:27,751
Ohjelma on lakkautettu.
132
00:10:27,876 --> 00:10:29,002
Mit�?
133
00:10:29,545 --> 00:10:31,130
Poliitikot eiv�t ymm�rr� ihmisi�,
134
00:10:31,296 --> 00:10:34,466
jotka tekev�t hyv�� vain,
koska se on oikein.
135
00:10:34,591 --> 00:10:36,218
Se saa heid�t hermostumaan.
136
00:10:36,426 --> 00:10:38,887
He ovat jahdanneet supereita vuosia.
137
00:10:39,054 --> 00:10:41,181
T�m�np�iv�inen riitti heille.
138
00:10:41,557 --> 00:10:43,142
Joka tapauksessa...
139
00:10:43,308 --> 00:10:44,560
T�m� oli t�ss�.
140
00:10:44,726 --> 00:10:48,105
Voin vain tarjota
kaksi lis�viikkoa motellissa.
141
00:10:48,272 --> 00:10:49,314
Se ei ole paljon.
142
00:10:49,523 --> 00:10:50,643
Olet tehnyt tarpeeksi, Rick.
143
00:10:50,774 --> 00:10:52,276
Emme unohda sit�.
144
00:10:52,484 --> 00:10:55,946
On ollut kunnia ty�skennell�
teid�n kanssanne.
145
00:10:56,113 --> 00:10:58,490
Kiitos kaikesta ja onnea matkaan.
146
00:10:58,615 --> 00:11:00,868
Niin. Samat sanat.
147
00:11:15,174 --> 00:11:17,009
Pesitk� k�tesi?
148
00:11:19,219 --> 00:11:20,804
Saippualla?
149
00:11:22,472 --> 00:11:24,391
Kuivasitko ne?
150
00:11:28,353 --> 00:11:29,254
Mit�?
151
00:11:29,354 --> 00:11:32,941
Onko t�ss� vain vihanneksia?
Kuka tilaa vain vihanneksia?
152
00:11:33,108 --> 00:11:35,277
Min�. Ne ovat hyvi�, sy�t niit�.
153
00:11:36,195 --> 00:11:39,156
- Puhummeko siit�?
- Mist�?
154
00:11:39,323 --> 00:11:41,158
Elefantista huoneessa.
155
00:11:41,283 --> 00:11:42,201
Mist� elefantista?
156
00:11:42,326 --> 00:11:43,577
Emme kai sitten.
157
00:11:43,744 --> 00:11:44,744
Tarkoitat t�m�np�iv�ist�.
158
00:11:44,828 --> 00:11:46,580
Niin, mit� se oli?
159
00:11:46,747 --> 00:11:47,956
Kaikki tekiv�t virheit�.
160
00:11:48,165 --> 00:11:51,001
Teid�n lasten esimerkiksi
piti vahtia Jack-Jacki�.
161
00:11:51,210 --> 00:11:54,421
Olla lapsenvahtina
teid�n tehdess�nne t�rkeit� juttuja.
162
00:11:54,630 --> 00:11:55,531
Puhuimme t�st�.
163
00:11:55,631 --> 00:11:57,351
Ette ole tarpeeksi vanhoja
p��tt�m��n t�st�.
164
00:11:57,591 --> 00:11:59,509
- Olemme tarpeeksi vanhoja auttamaan.
- Niin!
165
00:11:59,676 --> 00:12:01,386
Etk� sano niin, is�?
166
00:12:01,637 --> 00:12:04,932
"Auttaminen" voi tarkoittaa
montaa eri asiaa.
167
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
Meid�n pit�isi auttaa, jos on ongelmia.
168
00:12:06,850 --> 00:12:07,751
Niin, mutta...
169
00:12:07,851 --> 00:12:10,051
- Eik� ollut hyv�, ett� autoimme t�n��n?
- Oli, mutta...
170
00:12:10,218 --> 00:12:11,338
Sanoit olevasi ylpe� meist�.
171
00:12:11,386 --> 00:12:12,689
Min� olin. Olen!
172
00:12:12,856 --> 00:12:14,316
Haluamme tapella pahisten kanssa!
173
00:12:15,317 --> 00:12:16,693
Ette halua!
174
00:12:17,527 --> 00:12:19,363
Sanoit, ett� asiat ovat eri lailla.
175
00:12:19,571 --> 00:12:21,740
Ne olivatkin, saarella.
176
00:12:21,907 --> 00:12:23,347
En tarkoittanut, ett� t�st� l�hin...
177
00:12:23,575 --> 00:12:26,036
Emme saa siis k�ytt�� voimiamme.
178
00:12:26,161 --> 00:12:27,496
Ne m��rittelev�t minut.
179
00:12:27,704 --> 00:12:29,206
Emme sano, ett� ette...
180
00:12:29,331 --> 00:12:31,250
- Mit�?
- Joku sanoi niin tv:ss�.
181
00:12:31,375 --> 00:12:32,876
Voisimmeko vain sy�d�?
182
00:12:33,001 --> 00:12:35,629
Illallista, kun se on viel� l�mmint�?
183
00:12:35,796 --> 00:12:37,297
Teimmek� jotain v��rin?
184
00:12:37,464 --> 00:12:38,757
- Kyll�.
185
00:12:38,924 --> 00:12:41,134
Emme tehneet mit��n v��rin.
186
00:12:41,343 --> 00:12:45,430
Supersankarit ovat laittomia.
Se ei ole reilua, mutta se on laki.
187
00:12:45,639 --> 00:12:48,433
Lain tulisi olla reilu.
Mit� opetamme lapsillemme?
188
00:12:48,684 --> 00:12:49,601
Kunnioittamaan lakia.
189
00:12:49,768 --> 00:12:51,270
Vaikka laki ei kunnioittaisi ihmisi�?
190
00:12:51,436 --> 00:12:54,022
Jos lait ovat ep�oikeudenmukaisia,
on lakeja niiden muuttamiseen.
191
00:12:54,189 --> 00:12:55,274
Muuten syntyisi kaaos.
192
00:12:55,440 --> 00:12:57,359
Se meill� onkin.
193
00:13:03,573 --> 00:13:05,450
Minusta se oli siisti�.
194
00:13:05,659 --> 00:13:06,560
Mik�?
195
00:13:06,660 --> 00:13:09,288
Rikostentorjunta perheen�.
196
00:13:10,622 --> 00:13:12,207
Se oli siisti�.
197
00:13:12,916 --> 00:13:15,544
Se on kuitenkin ohi.
Maailma on sellainen kuin on.
198
00:13:15,752 --> 00:13:17,754
Meid�n on mukauduttava.
199
00:13:17,921 --> 00:13:19,423
Ovatko asiat huonosti?
200
00:13:19,631 --> 00:13:21,091
Asiat ovat hyvin.
201
00:13:22,384 --> 00:13:23,552
Saanko poistua?
202
00:13:27,764 --> 00:13:29,766
Kauanko olemme viel� motellissa?
203
00:13:31,768 --> 00:13:33,520
Emme en�� kauan, kultaseni.
204
00:13:40,861 --> 00:13:41,862
Mit� teemme?
205
00:13:42,029 --> 00:13:43,405
En tied�.
206
00:13:43,864 --> 00:13:45,198
Ehk� Dicker l�yt�� jotain.
207
00:13:45,324 --> 00:13:46,658
Dicker on poissa.
208
00:13:46,825 --> 00:13:49,911
Toiveemme supereina olosta
olivat vain unelmaa.
209
00:13:50,078 --> 00:13:51,621
Toisen meist� on hankittava ty�paikka.
210
00:13:51,788 --> 00:13:52,914
Toisen meist�?
211
00:13:53,040 --> 00:13:55,000
Olit pitk��n vakuutusyhti�ss�.
212
00:13:55,167 --> 00:13:56,793
Vihasin joka hetke�.
213
00:13:56,960 --> 00:13:58,670
Tied�n, ett� se oli rankkaa.
214
00:13:58,837 --> 00:14:01,548
Ehk� on minun vuoroni,
sin� voit huolehtia lapsista...
215
00:14:01,757 --> 00:14:04,718
Ei, min� teen sen. Minun on teht�v� se.
216
00:14:05,802 --> 00:14:07,512
Tied�tk�, miss� pukuni ja solmioni ovat?
217
00:14:07,763 --> 00:14:08,722
Ne paloivat, kun...
218
00:14:08,930 --> 00:14:10,807
Lentokone tuhosi talomme.
219
00:14:11,016 --> 00:14:12,351
Niin.
220
00:14:12,517 --> 00:14:14,936
Emme voi luottaa muihin.
221
00:14:15,103 --> 00:14:17,564
Olemme omillamme. Emme voi odottaa...
222
00:14:26,406 --> 00:14:28,408
Hengenpelastaja ei ole paikalla.
223
00:14:28,658 --> 00:14:30,077
Uikaa omalla vastuulla.
224
00:14:30,202 --> 00:14:31,620
Minne h�visit t�n��n?
225
00:14:31,828 --> 00:14:33,914
Sinulta j�i kaikki hauska v�liin.
226
00:14:34,081 --> 00:14:36,541
�l� ole vihainen, koska tied�n,
milloin l�hte� juhlista.
227
00:14:36,750 --> 00:14:38,126
Olen yht� laiton kuin tekin.
228
00:14:38,293 --> 00:14:40,837
Ja tiesin kyttien p��st�v�n teid�t.
229
00:14:41,004 --> 00:14:42,506
Ilun yrityksist� huolimatta.
230
00:14:42,672 --> 00:14:44,132
Niinp� niin.
231
00:14:44,341 --> 00:14:46,968
Kuulin, ett� ohjelma lakkautettiin.
232
00:14:47,094 --> 00:14:48,887
Kauanko olette viel� t�ss� motellissa?
233
00:14:49,012 --> 00:14:50,097
Kaksi viikkoa.
234
00:14:50,263 --> 00:14:51,973
Tarjous on yh� voimassa.
235
00:14:52,057 --> 00:14:54,267
Olet antelias, mutta meit� on viisi.
236
00:14:54,434 --> 00:14:56,061
Emme tekisi sit� sinulle ja Honeylle.
237
00:14:56,186 --> 00:14:57,646
No, ovemme on aina auki.
238
00:14:57,854 --> 00:14:59,981
Uutiset eiv�t ole pelk�st��n huonoja.
239
00:15:00,107 --> 00:15:02,776
Kun te olitte pid�tettyin�,
240
00:15:02,943 --> 00:15:06,530
min� tapasin t�m�n pohatan edustajan.
241
00:15:06,905 --> 00:15:08,698
- Winston Deavor.
- H�n haluaa puhua-
242
00:15:08,824 --> 00:15:11,993
minun ja teid�n kanssanne
t�st� sankarijutusta.
243
00:15:12,327 --> 00:15:13,367
Tarkastin h�nen taustansa.
244
00:15:13,495 --> 00:15:16,248
H�n on aito. Dickerin kouluttama.
H�n haluaa tavata.
245
00:15:16,415 --> 00:15:18,458
Voi ei. Lis�� supersankariongelmia.
246
00:15:18,708 --> 00:15:20,502
Palasimme juuri poliisiasemalta, Julius.
247
00:15:20,752 --> 00:15:21,653
Koska?
248
00:15:21,711 --> 00:15:23,463
T�n� iltana. Menen sinne nyt.
249
00:15:24,464 --> 00:15:26,133
Pid� hauskaa. J�tin t�m�n v�liin.
250
00:15:26,299 --> 00:15:27,801
H�n haluaa meid�t kaikki.
251
00:15:27,968 --> 00:15:31,471
Kuunnellaan edes,
mit� h�nell� on sanottavaa.
252
00:15:31,638 --> 00:15:34,099
Teill� on osoite, tavataan siell�.
253
00:15:34,224 --> 00:15:36,226
Menemmek� superpuvuissamme?
254
00:15:36,435 --> 00:15:37,769
Kyll�.
255
00:15:38,103 --> 00:15:40,313
Laittakaa vanhat superpuvut.
256
00:15:40,480 --> 00:15:43,316
H�n taitaa olla nostalginen.
257
00:15:46,987 --> 00:15:48,905
Minne te menette?
258
00:15:49,072 --> 00:15:51,366
Raitis ilma on erinomaista t�n� iltana.
259
00:15:51,491 --> 00:15:52,534
Jos Jack-Jack her��...
260
00:15:52,701 --> 00:15:54,286
Min� tied�n.
261
00:16:04,129 --> 00:16:07,757
Kulkulupanne. T�t� tiet�.
262
00:16:07,924 --> 00:16:09,176
Olet isoin fanini.
263
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Hyv� n�hd�.
264
00:16:10,469 --> 00:16:12,304
Olen isoin fanisi.
265
00:16:12,429 --> 00:16:13,330
Hitto.
266
00:16:36,536 --> 00:16:39,831
Rakastan supersankareita!
267
00:16:40,040 --> 00:16:42,167
Voimia, pukuja,
268
00:16:42,292 --> 00:16:43,835
myyttisi� kamppailuja.
269
00:16:44,002 --> 00:16:46,004
Winston Deavor. Voitte sanoa Win.
270
00:16:46,171 --> 00:16:47,380
Todellinen ilo tavata teid�t.
271
00:16:47,547 --> 00:16:49,090
- Hyyt�j�.
- Hyv� n�hd� sinua.
272
00:16:49,216 --> 00:16:50,634
- Rajaton.
- Hauska tavata.
273
00:16:50,842 --> 00:16:52,636
- Herra Ihme!
- Iltaa.
274
00:16:52,844 --> 00:16:55,514
Herra Ihme, Ihme
275
00:16:55,722 --> 00:16:56,932
Ihme
276
00:16:57,098 --> 00:17:00,560
Pahikset napataan
Pum, pum, pum
277
00:17:01,186 --> 00:17:03,522
Kuka se aina relaa
278
00:17:03,688 --> 00:17:07,150
Kun kaikki ei pelaa
279
00:17:07,275 --> 00:17:10,320
Hyyt�j�
280
00:17:10,946 --> 00:17:12,614
Hyyt�j�
281
00:17:12,822 --> 00:17:14,032
Kyll� vain!
282
00:17:14,199 --> 00:17:16,701
T�m� on hienoa. Ja t�m�...
283
00:17:16,910 --> 00:17:20,664
Moikka, supersankarit.
Anteeksi, ett� olen my�h�ss�.
284
00:17:20,872 --> 00:17:22,749
...on my�h�stelev� siskoni Evelyn.
285
00:17:22,958 --> 00:17:26,253
Nuhtelen itse�ni, jotta sinun ei tarvitse.
286
00:17:26,545 --> 00:17:27,546
Fantastista.
287
00:17:28,129 --> 00:17:33,260
Is�ni oli ylpe�, ett� edes tunsin teid�t.
288
00:17:33,426 --> 00:17:35,595
H�n kutsui teit�
viimeiseksi puolustuslinjaksi.
289
00:17:35,762 --> 00:17:37,514
H�n oli t�rkein tukijanne.
290
00:17:37,681 --> 00:17:39,933
H�n lahjoitti rahaa supersankareille.
291
00:17:40,100 --> 00:17:43,228
H�n ker�si rahaa
Dynaguyn patsaaseen Avery Parkissa.
292
00:17:43,353 --> 00:17:45,313
H�n tutustui moniin supereihin
henkil�kohtaisesti.
293
00:17:45,355 --> 00:17:50,068
H�nell� oli jopa suora puhelinyhteys
Gazerbeamiin ja Fironiciin -
294
00:17:50,235 --> 00:17:51,611
h�t�tilanteiden varalta.
295
00:17:51,820 --> 00:17:54,281
H�n rakasti puhelimia,
esitteli niit� kaikille.
296
00:17:54,406 --> 00:17:57,200
H�nen syd�mens� s�rkyi,
kun jouduitte painumaan maan alle.
297
00:17:57,325 --> 00:18:00,745
Is� uskoi maailman muuttuvan
vaarallisemmaksi ilman teit�.
298
00:18:02,122 --> 00:18:04,082
H�n ei tiennyt, kuinka oikeassa oli.
299
00:18:05,125 --> 00:18:06,543
Tapahtui murto.
300
00:18:08,503 --> 00:18:12,382
Is� soitti Gazerbeamille
suoralla yhteydell�.
301
00:18:13,049 --> 00:18:14,050
Ei vastausta.
302
00:18:14,217 --> 00:18:17,053
H�n soitti Fironicille, ei vastausta.
303
00:18:17,220 --> 00:18:19,431
Supersankareista
oli juuri tehty laittomia...
304
00:18:20,348 --> 00:18:22,309
Ry�st�j�t l�ysiv�t h�net puhelimesta-
305
00:18:22,434 --> 00:18:23,727
ja ampuivat h�net.
306
00:18:27,897 --> 00:18:28,898
Se oli varmasti rankkaa.
307
00:18:29,024 --> 00:18:30,442
Erityisesti �idille.
308
00:18:30,650 --> 00:18:33,737
H�n kuoli pari kuukautta my�hemmin.
Syd�nsuruun.
309
00:18:33,945 --> 00:18:36,489
Jos supersankareita
ei olisi pakotettu maan alle,
310
00:18:36,656 --> 00:18:37,949
sit� ei olisi tapahtunut.
311
00:18:38,116 --> 00:18:41,536
Tai is� ja �iti olisivat voineet
menn� turvahuoneeseen.
312
00:18:41,703 --> 00:18:45,290
Olen jyrk�sti eri mielt�!
Mutta antaa sen olla.
313
00:18:46,333 --> 00:18:47,334
Asian ydin on,
314
00:18:47,500 --> 00:18:51,838
ettei kukaan odottanut meid�n
pystyv�n johtamaan is�n yhti�t�.
315
00:18:52,005 --> 00:18:55,383
Mutta Evelyn suunnittelijana
ja min� operaattorina-
316
00:18:55,592 --> 00:18:59,554
uppouduimme tekem��n
DEVTECH:ist� sen, mit� se on t�n��n.
317
00:18:59,763 --> 00:19:02,265
Maailmanluokan tietoliikenneyhti�n.
318
00:19:02,349 --> 00:19:03,516
Suuremman kuin koskaan.
319
00:19:03,683 --> 00:19:06,728
Kykenev�n korjaamaan v��ryydet.
320
00:19:06,936 --> 00:19:08,647
Siksi t�m� tapaaminen.
321
00:19:08,813 --> 00:19:10,315
Kysyn teilt� jotain.
322
00:19:10,440 --> 00:19:13,818
Mik� oli p��syy sille,
ett� teid�n pakotettiin maan alle?
323
00:19:14,027 --> 00:19:15,987
- Tiet�m�tt�myys.
- K�sitykset.
324
00:19:16,154 --> 00:19:18,239
Esimerkiksi se t�m�np�iv�inen
Raivaajan kanssa.
325
00:19:18,365 --> 00:19:19,532
Vaikea tilanne.
326
00:19:19,699 --> 00:19:22,035
Jouduitte tekem��n vaikeita p��t�ksi�.
327
00:19:22,160 --> 00:19:23,244
Sin� sen sanoit.
328
00:19:23,370 --> 00:19:24,579
En sanonut.
329
00:19:24,788 --> 00:19:27,165
En n�hnyt sit�.
330
00:19:27,332 --> 00:19:29,084
Eik� n�hnyt kukaan muukaan.
331
00:19:29,250 --> 00:19:31,378
Kun taistelette pahiksia vastaan
kuten t�n��n,
332
00:19:31,503 --> 00:19:34,172
ihmiset eiv�t n�e taistelua
eiv�tk� sit�, mik� johti siihen.
333
00:19:34,339 --> 00:19:36,466
He n�kev�t sen, mit� poliitikot haluavat.
334
00:19:36,633 --> 00:19:39,219
He n�kev�t tuhon ja teid�t.
335
00:19:39,511 --> 00:19:43,348
Jos haluamme muuttaa
ihmisten k�sityksi� supersankareista,
336
00:19:43,556 --> 00:19:47,185
meid�n on n�ytett�v� maailmalle se,
mit� te n�ette.
337
00:19:47,352 --> 00:19:49,229
- Miten se onnistuu?
- Kameroiden avulla.
338
00:19:49,354 --> 00:19:53,358
Meid�n on n�ytett�v� maailmalle se,
mit� te n�ette.
339
00:19:53,441 --> 00:19:54,609
Miten se onnistuu?
340
00:19:54,776 --> 00:19:58,154
Upotimme pieni� kameroita superpukuihinne.
341
00:19:58,321 --> 00:19:59,406
Onpa pieni.
342
00:19:59,572 --> 00:20:00,949
Ja kuvanlaatu on erinomainen.
343
00:20:01,116 --> 00:20:02,534
Kiitos. Suunnittelin ne itse.
344
00:20:02,992 --> 00:20:05,704
Meill� on resursseja, lobbareita,
maailmanlaajuisia kontakteja,
345
00:20:05,870 --> 00:20:08,039
ja mik� t�rkeint�, vakuutus.
346
00:20:08,206 --> 00:20:09,374
Vakuutus on avain.
347
00:20:09,582 --> 00:20:11,876
Nyt puuttuvat vain
supereimmat supersankarit.
348
00:20:12,085 --> 00:20:14,295
Te kolme! Suostukaa nyt!
349
00:20:14,421 --> 00:20:17,465
Auttakaa minua tekem��n
supereista taas laillisia.
350
00:20:17,757 --> 00:20:19,175
Kuulostaa hienolta!
351
00:20:19,342 --> 00:20:21,261
Aloitetaan. Mik� on ensimm�inen teht�v�ni?
352
00:20:21,428 --> 00:20:23,346
Innokkuus on t�rke��.
353
00:20:23,471 --> 00:20:25,724
�l� menet� sit�.
Mutta ensimm�iseen teht�v��mme-
354
00:20:25,849 --> 00:20:28,727
Rajaton sopii parhaiten.
355
00:20:29,561 --> 00:20:31,271
Paremmin kuin min�?
356
00:20:32,897 --> 00:20:34,399
Onhan h�n hyv�.
357
00:20:34,607 --> 00:20:36,568
Kaikki kunnia h�nelle.
358
00:20:36,776 --> 00:20:39,404
Tied�th�n...
359
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
Kaikella kunnioituksella,
360
00:20:40,739 --> 00:20:43,658
ei testata
sit� "vakuutus hoitaa kaiken" -ideaa-
361
00:20:43,825 --> 00:20:45,618
n�in ensimm�isell� kerralla.
362
00:20:46,244 --> 00:20:49,581
Hetkinen. V�it�tk�,
ett� saan aikaan sotkua?
363
00:20:49,706 --> 00:20:51,624
Evelyn suoritti kustannus-hy�tyanalyysin.
364
00:20:51,791 --> 00:20:55,712
H�n vertasi rikostentorjuntavuosianne
ennen maan alle menemist�.
365
00:20:55,879 --> 00:20:57,714
Rajattoman tulokset puhuvat puolestaan.
366
00:20:57,881 --> 00:20:59,799
Vertaus ei ole reilu.
367
00:20:59,966 --> 00:21:02,469
Isot ongelmat vaativat isoja ratkaisuja.
368
00:21:02,635 --> 00:21:06,306
Totta kai. Ratkaisemme kaikenlaisia
ongelmia yhdess�.
369
00:21:06,431 --> 00:21:10,769
Kunhan olemme lanseeranneet hankkeen
t�ydellisesti Rajattoman kanssa.
370
00:21:11,603 --> 00:21:13,438
Mit� sanot?
371
00:21:14,063 --> 00:21:15,565
Mit�k� sanon?
372
00:21:17,400 --> 00:21:19,444
En tied�.
373
00:21:19,861 --> 00:21:21,362
Miten niin et tied�?
374
00:21:21,529 --> 00:21:23,656
Pari tuntia sitten sanoit
kaiken olevan ohi-
375
00:21:23,823 --> 00:21:25,950
ja ett� supersankarius oli unelmaa.
376
00:21:26,159 --> 00:21:29,329
Sitten sait el�m�si tarjouksen etk� tied�.
377
00:21:29,454 --> 00:21:32,582
Se ei ole niin yksinkertaista.
Haluan suojella lapsia.
378
00:21:32,749 --> 00:21:34,250
Niin min�kin.
379
00:21:34,417 --> 00:21:35,960
Vankilalta, Ilu!
380
00:21:36,211 --> 00:21:37,337
Miten se onnistuu?
381
00:21:37,504 --> 00:21:41,132
Hylk��m�ll� tarjouksen muuttaa lakia, joka
pakottaa heid�t salaamaan, keit� ovat?
382
00:21:41,341 --> 00:21:43,676
He eiv�t ole p��tt�neet, keit� ovat.
He ovat yh� lapsia.
383
00:21:43,843 --> 00:21:46,179
Lapsia, joilla on voimia,
mik� tekee heist� supereita,
384
00:21:46,346 --> 00:21:48,640
p��tt�v�t he sitten k�ytt�� voimiaan
tai eiv�t.
385
00:21:48,807 --> 00:21:49,933
T�m� on heille hy�dyksi.
386
00:21:50,141 --> 00:21:51,893
Ei ole hyv� hetki olla poissa.
387
00:21:52,101 --> 00:21:53,581
Esalla on vaikeuksia l�ksyjen kanssa,
388
00:21:53,645 --> 00:21:56,731
Ilona murehtii ensitreffej��n
sen pit�m�ns� Tony-pojan kanssa-
389
00:21:56,898 --> 00:21:57,899
ja Jack-Jack...
390
00:21:58,149 --> 00:21:59,859
Mik� h�nt� vaivaa?
391
00:22:00,819 --> 00:22:02,070
Ei mik��n.
392
00:22:02,278 --> 00:22:04,781
Mutta normaalikin vauva
tarvitsee paljon huolenpitoa.
393
00:22:04,906 --> 00:22:06,533
En ole varma, voinko l�hte�.
394
00:22:06,699 --> 00:22:07,909
Tietenkin voit.
395
00:22:08,117 --> 00:22:10,119
Sinun on pakko. Jotta min�...
396
00:22:10,286 --> 00:22:13,832
Me voimme olla taas supereita.
Jotta lapsemme saavat sen mahdollisuuden.
397
00:22:14,624 --> 00:22:15,792
Jotta sin� voit saada sen.
398
00:22:15,959 --> 00:22:17,168
Hyv� on, kyll�!
399
00:22:17,293 --> 00:22:19,462
Jotta min� saan sen mahdollisuuden.
400
00:22:19,838 --> 00:22:22,257
Tekisin hyv�� ty�t�.
401
00:22:22,423 --> 00:22:26,594
Deavorin ympyr�kaavioista huolimatta.
402
00:22:26,719 --> 00:22:28,763
Mutta he haluavat sinut.
403
00:22:28,930 --> 00:22:31,558
Ja sin� teet hyv��-
404
00:22:32,475 --> 00:22:33,685
ty�t�-
405
00:22:34,269 --> 00:22:35,478
my�s.
406
00:22:37,772 --> 00:22:39,649
Tuo oli raastavaa katseltavaa.
407
00:22:40,900 --> 00:22:42,193
En voi valehdella.
408
00:22:42,318 --> 00:22:45,363
On mukavaa olla haluttu.
Se on imartelevaa.
409
00:22:45,488 --> 00:22:46,447
Mitk� ovat vaihtoehdot?
410
00:22:46,531 --> 00:22:49,033
Yksi, teet t�m�n, saat rahaa,
p��semme motellista,
411
00:22:49,284 --> 00:22:52,328
ja kaikkien supereiden tilanne paranee
lapsemme mukaan luettuina.
412
00:22:52,495 --> 00:22:53,955
Tai kaksi,
413
00:22:54,163 --> 00:22:56,583
etsin ty�paikan,
ja kahden viikon p��st� olemme kodittomia.
414
00:22:57,458 --> 00:22:59,002
Se on hullua.
415
00:22:59,168 --> 00:23:01,254
Auttaakseni perhett�ni
minun on j�tett�v� se.
416
00:23:01,421 --> 00:23:03,702
- Muuttaakseni lakia, sit� on rikottava.
- Onnistut hyvin.
417
00:23:03,726 --> 00:23:05,925
Tied�n sen. Ent� sin�? Meill� on lapsia.
418
00:23:06,092 --> 00:23:07,594
Vahdin lapsia.
419
00:23:07,760 --> 00:23:09,345
- Se on helppoa?
- Helppoako?
420
00:23:09,470 --> 00:23:11,014
Olet suloinen.
421
00:23:11,222 --> 00:23:13,558
Jos ongelmia tulee, palaan heti takaisin.
422
00:23:13,641 --> 00:23:14,809
Sinun ei tarvitse.
423
00:23:14,976 --> 00:23:16,978
Hoidan t�m�n, hoida sin� se.
424
00:23:17,729 --> 00:23:19,731
Tee se niin,
425
00:23:19,856 --> 00:23:21,482
ett� min� voin tehd� sen paremmin.
426
00:23:23,610 --> 00:23:24,511
Deavor.
427
00:23:24,652 --> 00:23:25,945
Rajaton t�ss�.
428
00:23:26,112 --> 00:23:27,155
Olen mukana.
429
00:23:30,575 --> 00:23:33,202
Herra Deavor, se on hienoa,
430
00:23:33,494 --> 00:23:34,746
mutta liian anteliasta.
431
00:23:34,913 --> 00:23:36,313
Puppua. V�hint�, mit� voimme tehd�.
432
00:23:36,414 --> 00:23:39,667
Olemme nyt kumppaneita!
Kumppanini eiv�t saa asua motellissa.
433
00:23:39,792 --> 00:23:42,295
Mutta kenen talo se on? Onko se talo?
434
00:23:42,462 --> 00:23:44,589
Se on minun taloni. Minulla on useita.
En k�yt� sit�.
435
00:23:44,714 --> 00:23:46,466
Olkaa siell� niin kauan kuin on tarpeen.
436
00:23:46,633 --> 00:23:48,009
En tied�, mit� sanoa.
437
00:23:48,217 --> 00:23:50,053
K�visik� "kiitos"?
438
00:23:51,262 --> 00:23:53,222
T�m�k� on uusi talomme?
439
00:23:53,389 --> 00:23:56,601
Rauhallisesti. Se on lainassa.
440
00:23:56,768 --> 00:23:58,561
Kodikas.
441
00:23:58,686 --> 00:24:02,607
Katsokaa nyt. Deavor osti
sen eksentriselt� miljard��rilt�,
442
00:24:02,732 --> 00:24:04,359
joka halusi kulkea huomaamatta.
443
00:24:04,525 --> 00:24:06,819
Talossa on siis monia salaulosk�yntej�.
444
00:24:06,986 --> 00:24:08,613
Hyv�, ettemme erotu joukosta.
445
00:24:08,738 --> 00:24:11,574
Emme halua her�tt�� tarpeetonta huomiota.
446
00:24:11,699 --> 00:24:13,660
T��ll� on iso piha!
447
00:24:13,785 --> 00:24:15,703
Eik� t�m� ole v�h�n liikaa?
448
00:24:15,870 --> 00:24:17,622
L�hell� mets��!
449
00:24:17,830 --> 00:24:19,457
Asuisitko mieluummin motellissa?
450
00:24:19,624 --> 00:24:21,918
Ja uima-allas!
451
00:24:22,085 --> 00:24:24,253
Mik� �idin uusi ty� oikein on?
452
00:24:24,420 --> 00:24:26,631
T�rkeint� on, ett� p��simme motellista.
453
00:24:26,756 --> 00:24:29,050
Min� tykk��n �idin uudesta ty�st�!
454
00:24:41,312 --> 00:24:43,982
Katso vesiominaisuuksia.
455
00:24:49,112 --> 00:24:50,655
Tosi siisti�!
456
00:24:56,744 --> 00:24:58,121
Hei! Lopeta, Esa!
457
00:24:58,329 --> 00:25:00,039
- Ei sohvaa! Lopeta!
- Ei! Esa!
458
00:25:01,249 --> 00:25:02,769
- Lakkaa painelemasta nappeja!
- Sohva!
459
00:25:02,834 --> 00:25:03,751
- Esa!
- Ei!
460
00:25:03,918 --> 00:25:05,795
Ei!
461
00:25:05,962 --> 00:25:07,630
Voi ei!
462
00:25:08,089 --> 00:25:09,882
T�m� ei sovi minulle.
463
00:25:12,301 --> 00:25:15,430
En ole synkk� ja ahdistunut.
464
00:25:15,596 --> 00:25:16,639
Olen Rajaton.
465
00:25:16,764 --> 00:25:18,641
Olen taipuisa.
466
00:25:18,725 --> 00:25:19,934
E:k� tuon suunnitteli?
467
00:25:20,101 --> 00:25:22,979
Ei, mies nimelt� Alexander Galbaki.
468
00:25:23,604 --> 00:25:27,734
Onneksi puku on sinun eik� minun,
koska kuulet viel� E:st�.
469
00:25:27,900 --> 00:25:29,110
T�m� viesti tuli sen mukana.
470
00:25:29,277 --> 00:25:30,278
Mit�?
471
00:25:30,653 --> 00:25:32,572
Rajaton. Autotallissa on lis�varuste.
- Evelyn
472
00:25:37,201 --> 00:25:39,245
Uusi moottoripy�r�.
473
00:25:39,454 --> 00:25:41,873
En tiennytk��n,
ett� sinulla oli moottoripy�r�.
474
00:25:42,040 --> 00:25:44,751
Minulla oli irokeesi.
Et tied� minusta l�hesk��n kaikkea.
475
00:25:44,876 --> 00:25:46,794
Niin, mutta... Irokeesi?
476
00:25:46,919 --> 00:25:49,005
Ei se mit��n ollut.
477
00:25:52,133 --> 00:25:54,010
Kyll�. T�m� toimii S�hk�ll�.
478
00:25:54,177 --> 00:25:56,137
Mit� se tarkoittaa?
479
00:26:00,141 --> 00:26:02,769
T�ss� on paljon v��nt�momenttia.
Totun kyll� siihen.
480
00:26:02,935 --> 00:26:03,836
Selvi�t hienosti.
481
00:26:03,978 --> 00:26:05,855
Niin selvi�n. Ja niin selvi�t sin�kin.
482
00:26:06,022 --> 00:26:07,607
Molemmat selvi�v�t hienosti.
483
00:26:07,732 --> 00:26:08,816
Heippa, kultaseni.
484
00:26:31,756 --> 00:26:34,383
- Onko tuo Rajaton?
- Taitaa olla.
485
00:26:34,550 --> 00:26:36,719
Hei! Rajaton!
486
00:26:42,934 --> 00:26:44,894
Tule vaimokseni, Rajaton!
487
00:26:47,730 --> 00:26:49,732
T�ss� tulee Rajaton
Venytt�en...
488
00:26:49,857 --> 00:26:53,236
Ei tunnuslauluja, tai en l�hdek��n!
489
00:26:56,656 --> 00:26:58,032
Katso tuota.
490
00:26:58,199 --> 00:27:01,244
New Urbem. Jos haluaa
taistella rikoksia vastaan,
491
00:27:01,494 --> 00:27:03,214
pit�� menn� sinne,
miss� rikoksia on paljon.
492
00:27:03,246 --> 00:27:05,498
Olet innoissasi oudosta asiasta.
493
00:27:05,706 --> 00:27:07,834
Se on kuin supersankareiden leikkikentt�!
494
00:27:11,796 --> 00:27:13,506
Ei sokerimuroja, kun min� olen paikalla.
495
00:27:17,260 --> 00:27:18,261
Miss� �iti on?
496
00:27:18,469 --> 00:27:21,097
H�n l�hti jo.
H�n on uudessa sankarity�ss��n.
497
00:27:21,305 --> 00:27:23,850
Eiv�tk� supersankarit ole yh� laittomia?
498
00:27:23,975 --> 00:27:25,560
Ovat ne, toistaiseksi.
499
00:27:25,726 --> 00:27:28,563
�idille siis maksetaan lain rikkomisesta?
500
00:27:28,729 --> 00:27:29,897
H�n ei riko...
501
00:27:30,064 --> 00:27:33,442
H�n edustaa supersankareita.
Se on uusi ty�.
502
00:27:33,609 --> 00:27:36,362
�iti toimii siis laittomasti -
503
00:27:36,529 --> 00:27:39,532
selitt��kseen,
miksi h�nen ei pit�isi olla laiton.
504
00:27:39,699 --> 00:27:41,450
Hei!
505
00:27:41,576 --> 00:27:42,952
Bussi tuli!
506
00:27:43,744 --> 00:27:46,956
Ottakaa tavaranne! Painukaa...
507
00:27:47,832 --> 00:27:49,917
Laita l�ksyt reppuusi.
508
00:27:50,960 --> 00:27:52,086
Heippa!
509
00:27:58,134 --> 00:28:00,636
Tulemme toimeen mainiosti,
510
00:28:00,803 --> 00:28:03,806
koska sin� et kysy vaikeita kysymyksi�.
511
00:28:06,726 --> 00:28:09,312
Kaikki alueet, minne haluatte meid�t?
512
00:28:09,520 --> 00:28:10,479
Odottakaa.
513
00:28:10,646 --> 00:28:13,733
Tuntuu oudolta odottaa rikosta.
514
00:28:13,900 --> 00:28:15,484
Rauhoitu. Olet keskell�-
515
00:28:15,651 --> 00:28:18,905
kaupungin pahinta rikosaluetta.
T�ydellist�.
516
00:28:19,030 --> 00:28:21,991
- Supersankarien leikkikentt�.
- Aivan.
517
00:28:22,158 --> 00:28:23,826
Kun menimme maan alle,
518
00:28:23,951 --> 00:28:25,620
mieheni kuunteli poliisiradiota -
519
00:28:25,786 --> 00:28:27,288
ja odotti, ett� jotain tapahtuisi.
520
00:28:27,455 --> 00:28:29,165
Olin vihainen h�nelle.
521
00:28:31,125 --> 00:28:32,543
Olen tekopyh�.
522
00:28:32,835 --> 00:28:34,355
- Kaikki yksik�t.
- Jotain on tekeill�.
523
00:28:34,379 --> 00:28:36,172
Olemme kuulleet mahdollisista h�iri�ist� -
524
00:28:36,380 --> 00:28:38,341
ilmatyynyjunan avajaisseremoniassa.
525
00:28:39,091 --> 00:28:41,135
- H�iri�ist� vai uhasta?
- Molemmista.
526
00:28:41,302 --> 00:28:43,062
Asema on 54thin
ja Nottinghamin risteyksess�.
527
00:28:43,086 --> 00:28:44,805
Potentiaalinen uhka! T�ydellist�!
528
00:28:44,931 --> 00:28:47,225
54th ja Nottingham. Menoksi!
529
00:28:49,018 --> 00:28:52,313
Hei, Ilona.
Ole kotona puoli yhdelt�toista.
530
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
Yhdentoista paikkeillako?
531
00:28:53,522 --> 00:28:55,650
Kymmenen paikkeilla,
l�hemp�n� puoli kymment�.
532
00:28:55,816 --> 00:28:57,735
Puoli yhdentoista paikkeilla siis.
533
00:28:57,902 --> 00:28:59,278
Nauti elokuvasta.
534
00:28:59,737 --> 00:29:01,530
"Untenmailla -
535
00:29:01,697 --> 00:29:03,658
"uneenvaipujat-
536
00:29:03,824 --> 00:29:08,537
"periksi unelle antavat."
537
00:29:18,464 --> 00:29:20,675
Hallitsemme vaakasuoraa,
538
00:29:20,841 --> 00:29:22,843
hallitsemme pystysuoraa.
539
00:29:28,975 --> 00:29:32,103
Sit� ei pit�isi tehd� noin.
540
00:29:32,228 --> 00:29:33,938
Meid�n pit�� tehd� se n�in.
541
00:29:34,063 --> 00:29:36,899
En osaa tehd� sit� noin.
Miksi matikkaa on muutettu?
542
00:29:37,233 --> 00:29:39,235
- Ei h�t��, is�.
- Matikka on matikkaa!
543
00:29:39,402 --> 00:29:41,237
Odotan, kunnes �iti tulee kotiin.
544
00:29:41,404 --> 00:29:42,305
Mit�?
545
00:29:42,405 --> 00:29:44,448
H�n ei ymm�rr� sit�
sen enemp�� kuin min�k��n.
546
00:29:45,366 --> 00:29:46,617
��rirajoilla.
547
00:29:49,954 --> 00:29:53,749
"Joka puolella Torkkulaa
uneenvaipujat uneen vaipuvat,
548
00:29:53,916 --> 00:29:56,002
"koska valvoa eiv�t jaksa.
549
00:29:56,085 --> 00:29:59,755
"Joka puolella Torkkulaa torkkuja otetaan.
550
00:29:59,922 --> 00:30:04,176
"Silm�luomet kaikilta umpeen painuvat.
551
00:30:05,469 --> 00:30:09,890
"Lopuksi! Asia ydin on:
"Kaikki, kaikki nukkumaan menev�t."
552
00:30:10,016 --> 00:30:13,352
"Kaikki tarvitsemaansa unta saavat."
553
00:30:13,436 --> 00:30:16,647
Pormestarit kerskailevat usein
kaupungeillaan.
554
00:30:16,814 --> 00:30:18,232
Enk� min� ole poikkeus.
555
00:30:18,399 --> 00:30:21,861
Olen valmis my�nt�m��n,
ettei New Urbem ole ainoa kaupunki...
556
00:30:22,236 --> 00:30:24,196
Sopiiko t�m� todella poliisille?
557
00:30:24,280 --> 00:30:26,157
Toki. Teet heid�n el�m�st��n helpompaa.
558
00:30:26,324 --> 00:30:29,524
Eiv�t ole antaneet anteeksi viime kertaa,
kun teimme heid�n el�m�st��n helpompaa.
559
00:30:29,548 --> 00:30:31,287
Tunnen poliisip��llik�n. Ongelmia ei tule.
560
00:30:31,454 --> 00:30:32,580
Kaikella kunnioituksella,
561
00:30:32,747 --> 00:30:34,832
jos olisit hoidellut Raivaajan yksin,
562
00:30:34,999 --> 00:30:36,709
asiat olisivat eri tavalla.
563
00:30:37,001 --> 00:30:38,127
Kunhan sanon.
564
00:30:38,836 --> 00:30:40,916
...pysyneet budjetissa
ja olemme edell� aikataulusta-
565
00:30:40,940 --> 00:30:44,050
lanseeratessamme
upean uuden ilmatyynyjunamme.
566
00:30:44,133 --> 00:30:48,763
Sill� p��se perille naurettavan nopeasti.
567
00:30:48,929 --> 00:30:52,058
Tulevaisuus on avoinna!
568
00:31:12,203 --> 00:31:13,496
Hetkinen. Juna pys�htyi.
569
00:31:17,249 --> 00:31:18,376
Se menee v��r��n suuntaan.
570
00:31:20,127 --> 00:31:21,337
Juna menee v��r��n suuntaan.
571
00:31:21,504 --> 00:31:22,505
L�hden sen per��n.
572
00:31:28,594 --> 00:31:29,887
Se liikkuu todella nopeasti.
573
00:31:30,012 --> 00:31:32,293
160 kilometrin tuntivauhtia.
Paljonko rataa on rakennettu?
574
00:31:33,724 --> 00:31:34,975
Noin 40 kilometri�.
575
00:31:43,109 --> 00:31:44,568
Eik� kukaan voi pys�ytt�� sit�?
576
00:31:44,777 --> 00:31:45,897
Sit� yritettiin. Ei onnistu.
577
00:31:48,030 --> 00:31:49,323
Onko tuo Rajaton?
578
00:31:57,039 --> 00:31:57,998
Ohitussysteemi?
579
00:31:58,082 --> 00:31:59,208
J�rjestelm�n ulkopuolella.
580
00:32:06,424 --> 00:32:07,466
Ent� turvakytkin?
581
00:32:07,675 --> 00:32:08,576
Aika ei riit�.
582
00:32:11,887 --> 00:32:13,639
Joku soittaa. Vaihdan kanavaa.
583
00:32:13,806 --> 00:32:16,767
Hei, �iti. En l�yd� tennareitani.
Is�k��n ei l�yd� niit�.
584
00:32:16,892 --> 00:32:19,270
H�n ei suostunut soittamaan sinulle,
joten min� soitin.
585
00:32:19,478 --> 00:32:20,813
�l� soita �idillesi!
586
00:32:20,980 --> 00:32:22,356
Esa-kulta. En voi puhua juuri nyt.
587
00:32:22,523 --> 00:32:23,524
Katso s�ngyn alta.
588
00:32:23,774 --> 00:32:25,401
- Paljonko aikaa?
- Alle kaksi minuuttia!
589
00:32:26,360 --> 00:32:28,195
Siell� on oikopolku. Aja siltarummun l�pi.
590
00:32:36,579 --> 00:32:38,747
En tied�, pysynk� junan per�ss�.
591
00:34:47,376 --> 00:34:49,086
Mik� ihmett� se oli?
592
00:34:49,211 --> 00:34:50,971
Ovatko kaikki kunnossa?
Loukkaantuiko kukaan?
593
00:34:51,130 --> 00:34:52,256
Oletteko kunnossa?
594
00:34:55,634 --> 00:34:57,303
Syysi on paras olla hyv�.
595
00:34:59,179 --> 00:35:01,181
Hei.
596
00:35:01,307 --> 00:35:02,725
Mit� tapahtui?
597
00:35:05,853 --> 00:35:10,566
Tervetuloa takaisin, Rajaton.
- Screenslaver
598
00:35:36,258 --> 00:35:37,384
Kulta, miksi sin�...
599
00:35:37,593 --> 00:35:40,137
�l� sano mit��n.
600
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
Is� t�ss�. Oletko kunnossa?
601
00:35:47,102 --> 00:35:49,938
Olen. En halua puhua siit�.
602
00:35:50,147 --> 00:35:51,649
Eik� Tony edes soittanut?
603
00:35:51,815 --> 00:35:53,734
En halua puhua siit�.
604
00:35:53,901 --> 00:35:55,194
- Kulta...
- Is�!
605
00:35:55,361 --> 00:35:59,114
Jos haluat lohduttaa, j�t� minut rauhaan.
606
00:35:59,281 --> 00:36:00,282
Ole kiltti.
607
00:36:00,407 --> 00:36:02,567
Poliisille mik��n ei ole niin paha
kuin kadonnut lapsi.
608
00:36:02,591 --> 00:36:05,677
Pikkuveljeni poika.
H�n t�ytt�� t�n��n vuoden.
609
00:36:06,288 --> 00:36:09,041
Jos joku l�yt�� sen lapsen,
niin se olet sin�, Roman.
610
00:36:09,208 --> 00:36:10,793
Olet hieno poliisi.
611
00:36:12,044 --> 00:36:13,545
T�m� on ry�st�.
612
00:36:14,672 --> 00:36:16,674
K�det yl�s, k��nny ymp�ri.
613
00:36:16,799 --> 00:36:19,385
Laita k�det p��n taakse ja pid� ne siell�.
614
00:36:19,551 --> 00:36:20,511
Liikkumatta!
615
00:36:21,136 --> 00:36:24,139
Pudota se. Mene tuonne.
616
00:36:24,306 --> 00:36:26,266
Vartioi ovea.
617
00:36:26,392 --> 00:36:27,643
Luuletko, ett� lasken leikki�?
618
00:36:31,313 --> 00:36:32,314
Heti.
619
00:36:35,818 --> 00:36:37,277
Sanoin, ett� nyt!
620
00:36:37,403 --> 00:36:39,947
Sain sen! No niin!
621
00:36:42,074 --> 00:36:43,409
Haluatko p��st� hengest�si?
622
00:38:17,753 --> 00:38:20,631
Ei!
623
00:38:23,759 --> 00:38:24,885
Ei!
624
00:38:41,610 --> 00:38:44,863
Sinulla on voimia!
625
00:38:45,072 --> 00:38:48,659
Eik� sinussa ole naarmuakaan.
626
00:38:48,826 --> 00:38:51,537
Menitk� lukitun oven l�pi?
Onko se voimasi?
627
00:38:52,788 --> 00:38:57,042
Kuka voi lis��nty� kuin kani
ja kulkea kiinte�n...
628
00:39:01,839 --> 00:39:03,549
Voi luoja!
629
00:39:09,555 --> 00:39:10,889
- Haloo?
- Hei, kulta.
630
00:39:11,098 --> 00:39:12,850
- Etk� aikonut soittaa?
- Hei!
631
00:39:12,975 --> 00:39:15,018
En. Siis kyll�.
632
00:39:15,227 --> 00:39:17,437
En halunnut her�tt��.
633
00:39:17,604 --> 00:39:20,315
Pihalla tapahtui tosi outo juttu.
634
00:39:20,482 --> 00:39:22,568
- Kuulostaa silt�, ett� her�tin sinut.
- Et.
635
00:39:22,734 --> 00:39:24,528
- Jack-Jack vain...
- H�nelle sattui jotain!
636
00:39:24,695 --> 00:39:27,531
Tiesin sen! Tulen heti. En olisi saanut...
637
00:39:27,656 --> 00:39:30,158
Mit��n ei sattunut.
J�� sinne hoitamaan teht�v�si loppuun.
638
00:39:30,325 --> 00:39:31,618
Et saisi...
639
00:39:31,743 --> 00:39:33,745
Mit�? Luuletko, etten pysty t�h�n?
640
00:39:33,871 --> 00:39:36,290
Ei. Valitsin sanani v��rin.
641
00:39:36,498 --> 00:39:37,708
Pit��k� minun tulla takaisin?
642
00:39:37,875 --> 00:39:40,669
Ei. Kyll� min� p�rj��n.
Kaikki on hienosti.
643
00:39:40,836 --> 00:39:42,212
Mit� Jack-Jackin kanssa tapahtui?
644
00:39:43,714 --> 00:39:45,924
Ei mit��n. H�n on t�ysin terve.
645
00:39:46,091 --> 00:39:47,301
Se on hyv�.
646
00:39:48,260 --> 00:39:49,761
Miten Ilonan treffit meniv�t?
647
00:39:50,679 --> 00:39:52,264
Neh�n olivat t�n��n?
648
00:39:52,973 --> 00:39:54,850
Niin. Hyvin.
649
00:39:55,017 --> 00:39:57,144
Kaikki on hienosti.
650
00:39:57,352 --> 00:39:59,021
Nukahtiko Jack-Jack ongelmitta?
651
00:39:59,229 --> 00:40:00,731
Ei ongelmia.
652
00:40:00,856 --> 00:40:02,524
Saiko Esa l�ksyns� tehty�?
653
00:40:02,649 --> 00:40:03,901
Kaikki tehty.
654
00:40:04,026 --> 00:40:06,069
Kaikki ei siis ole mennyt pieleen
l�ht�ni j�lkeen?
655
00:40:06,278 --> 00:40:10,574
Niin uskomattomalta kuin se kuulostaakin,
t��ll� ei ole tapahtunut juuri mit��n.
656
00:40:10,782 --> 00:40:12,326
Ent� sin�?
657
00:40:12,451 --> 00:40:14,578
Pelastin karanneen junan!
658
00:40:16,580 --> 00:40:18,332
Se oli mahtavaa!
659
00:40:18,498 --> 00:40:20,292
Pormestari leikkasi nauhan
uudella junalla.
660
00:40:21,627 --> 00:40:24,838
Rajaton l�hti junan per��n
ja onnistui aktivoimaan...
661
00:40:25,005 --> 00:40:27,049
Blaa blaa.
H�n sanoi pari sanaa, leikkasi nauhan,
662
00:40:27,257 --> 00:40:29,885
ja juna l�hti peruuttamaan asemalta...
663
00:40:30,052 --> 00:40:33,305
- Uusi ilmatyynyjuna...
- ...meni ep�kuntoon...
664
00:40:33,472 --> 00:40:34,556
...kiitti Rajatonta...
665
00:40:36,516 --> 00:40:38,352
- Supersankari Rajaton...
- Rajaton...
666
00:40:38,477 --> 00:40:41,438
Ei kuolonuhreja!
667
00:40:42,147 --> 00:40:44,566
...erikoismoottoripy�r�ll�
ja pelasti kaikki matkustajat...
668
00:40:44,650 --> 00:40:46,818
Ja yht�kki� l�hdinkin sen per��n!
669
00:40:46,985 --> 00:40:49,196
Usko huviksesi, se oli kuin satua!
670
00:40:49,404 --> 00:40:51,114
Seh�n on fantastista, kulta!
671
00:40:51,323 --> 00:40:53,450
Ja viel�p� ensimm�isen� iltanasi!
672
00:40:53,659 --> 00:40:56,495
Olen sinusta todella ylpe�.
673
00:40:56,662 --> 00:40:58,163
Min� olen ylpe� sinusta.
674
00:40:58,330 --> 00:41:00,832
Tied�n, ett� haluat p��st� kent�lle,
ja kohta p��setkin.
675
00:41:00,999 --> 00:41:02,751
Sinusta tulee uskomaton.
676
00:41:02,960 --> 00:41:05,504
En olisi pystynyt siihen,
ellet olisi hoitanut asioita kotona.
677
00:41:05,629 --> 00:41:07,339
Kiitos, ett� hoidat kaiken.
678
00:41:07,506 --> 00:41:08,882
Ei mit��n.
679
00:41:09,049 --> 00:41:12,052
Rakastan sinua. Palaan pian.
680
00:41:12,302 --> 00:41:13,203
Kauniita unia.
681
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
Kauniita unia, kulta.
682
00:41:31,488 --> 00:41:36,034
"Ei haittaa, is�.
Odotan, kunnes �iti tulee kotiin."
683
00:41:36,910 --> 00:41:39,705
Ihan kuin h�n... Osaan...
684
00:41:40,622 --> 00:41:41,957
Ymm�rr�n matikkaa.
685
00:41:51,925 --> 00:41:53,301
Voi veljet.
686
00:41:56,888 --> 00:41:58,598
Odota �iti�!
687
00:42:00,058 --> 00:42:02,269
Olenko muka varavanhempi?
688
00:42:05,022 --> 00:42:06,940
Ei ole minun syyt�ni,
ett� matikkaa muutettiin.
689
00:42:15,657 --> 00:42:17,993
No niin, kamu. Her��.
690
00:42:18,160 --> 00:42:20,704
Taidan ymm�rt�� matikanl�ksysi.
691
00:42:20,829 --> 00:42:24,458
Meill� on aikaa tehd� ne valmiiksi
ennen koettasi.
692
00:42:24,624 --> 00:42:26,376
Ensin numerot siirret��n
toiselle puolelle.
693
00:42:28,545 --> 00:42:30,338
...merkit vaihdetaan.
694
00:42:30,547 --> 00:42:33,091
Plussasta tulee siis miinus
ja miinuksesta...
695
00:42:33,300 --> 00:42:34,593
Saitko ne tehty�?
696
00:42:34,760 --> 00:42:36,136
Kyll� vain!
697
00:42:50,984 --> 00:42:51,902
Hei.
698
00:42:52,778 --> 00:42:54,071
Asumme uudessa talossa.
699
00:42:54,237 --> 00:42:57,240
Kirjoitin osoitteeni kaappiisi-
700
00:42:57,449 --> 00:42:59,326
vedenkest�v�ll� tussilla.
701
00:42:59,493 --> 00:43:01,495
Sek� se on?
702
00:43:01,661 --> 00:43:02,996
Unohditko?
703
00:43:03,163 --> 00:43:05,207
Unohdinko mit�?
704
00:43:07,209 --> 00:43:08,168
Hauskaa.
705
00:43:11,296 --> 00:43:12,672
Pisteet hauskuudesta.
706
00:43:14,674 --> 00:43:16,572
Johtuiko se siit� oudosta asusta?
707
00:43:17,052 --> 00:43:18,512
Sille on syyns�.
708
00:43:18,678 --> 00:43:20,764
Olen draamakurssilla,
709
00:43:20,889 --> 00:43:23,016
ja he haluavat esitt�� Shakespearea,
710
00:43:23,141 --> 00:43:24,976
mutta haluavat sen kiinnostavan nuoria.
711
00:43:25,143 --> 00:43:27,229
"Supersankareita!
Nuoret rakastavat niit�."
712
00:43:27,395 --> 00:43:29,314
- Aivan.
- Sit� haluaa tietyt trikoot,
713
00:43:29,481 --> 00:43:31,691
mutta he haluavat toisenlaiset.
714
00:43:32,234 --> 00:43:33,318
Tunnenko sinut?
715
00:43:42,577 --> 00:43:44,817
Monien mielest� t�m�n p�iv�n
puheenne on eritt�in t�rke�.
716
00:43:44,841 --> 00:43:47,040
Molemmat puolet
haluavat vain kansansa parasta.
717
00:43:47,165 --> 00:43:50,836
Olemme l�hell� rauhaa sill� alueella.
718
00:43:51,002 --> 00:43:52,671
En ole tehnyt t�t� aikoihin.
719
00:43:52,796 --> 00:43:55,173
Hyv� juttu. Saimme junasta lis�potkua.
720
00:43:55,340 --> 00:43:57,259
Mene sinne ja ole oma hurmaava itsesi.
721
00:43:57,467 --> 00:43:58,677
K�yt� sit� hyv�ksesi.
722
00:43:58,802 --> 00:44:01,138
Neiti Rajaton, he ovat valmiina.
723
00:44:01,346 --> 00:44:02,931
Rajattomasti onnea.
724
00:44:04,975 --> 00:44:06,268
Kiitos, Chad. Se oli hauskaa.
725
00:44:06,935 --> 00:44:08,854
- L�hettil�s, asiakirjanne.
- Siirrymme katolle.
726
00:44:10,105 --> 00:44:11,982
Rouva suurl�hettil�s, hei!
727
00:44:12,149 --> 00:44:13,525
Olet Rajaton!
728
00:44:13,733 --> 00:44:15,819
Siksi min� k�ttelen sinua.
729
00:44:15,944 --> 00:44:17,988
Oli surullista, kun menit maan alle.
730
00:44:18,155 --> 00:44:21,908
On hienoa n�hd� sinut
taas kiilt�v�ss� puvussasi.
731
00:44:22,117 --> 00:44:24,578
Tuo merkitsee paljon teid�n sanomananne.
Onnea puheen kanssa.
732
00:44:24,703 --> 00:44:26,079
T�t� tiet�, l�hettil�s.
733
00:44:26,288 --> 00:44:27,455
Tuo meille ikuinen rauha!
734
00:44:27,622 --> 00:44:29,291
Teen sen, kun kukistat pahuuden.
735
00:44:30,083 --> 00:44:31,459
Hyv� on.
736
00:44:31,835 --> 00:44:33,170
Kolme, kaksi...
737
00:44:34,045 --> 00:44:36,840
Supersankarit ovat piileskelleet
yli 15 vuotta.
738
00:44:36,965 --> 00:44:40,302
Heid�t pakotti siihen yhteiskunta,
joka ei en�� halunnut tukea heit�.
739
00:44:40,510 --> 00:44:41,887
Siihen saattaa tulla pian muutos-
740
00:44:42,012 --> 00:44:44,472
supereiden paluuta vaativan
liikkeen ansiosta.
741
00:44:44,639 --> 00:44:48,351
Karanneen junan
sankarillisen pelastuksen j�ljilt� -
742
00:44:48,560 --> 00:44:51,080
ja uutta ilmett��n esitellen
seurassani on supersankari Rajaton.
743
00:44:51,813 --> 00:44:53,106
- Tervetuloa.
- Hei, Chad.
744
00:44:53,273 --> 00:44:55,358
Mielipidemittaukset suosivat sinua.
745
00:44:55,609 --> 00:44:56,889
Se on totta. Asiat ovat hyvin...
746
00:44:56,913 --> 00:44:58,039
Hei.
747
00:44:59,070 --> 00:45:00,113
Hei?
748
00:45:00,280 --> 00:45:02,032
Onko minulla huomiosi?
749
00:45:02,365 --> 00:45:03,617
On, Chad.
750
00:45:03,825 --> 00:45:04,910
Totta kai.
751
00:45:05,076 --> 00:45:06,828
N�yn ruudullasi.
752
00:45:06,995 --> 00:45:09,873
Luen sanoja,
jotka sanon toisella ruudulta.
753
00:45:10,081 --> 00:45:11,750
Ruutuja on kaikkialla.
754
00:45:11,875 --> 00:45:14,252
Ruudut hallitsevat meit�.
755
00:45:14,836 --> 00:45:19,299
Ja ruutuja hallitsen min�,
756
00:45:19,841 --> 00:45:21,259
Screenslaver.
757
00:45:21,509 --> 00:45:22,410
Hei!
758
00:45:22,552 --> 00:45:24,846
Hallitsen t�t� l�hetyst� -
759
00:45:24,971 --> 00:45:27,390
ja t�t� idioottimaista
uutisankkuria edess�nne.
760
00:45:27,599 --> 00:45:28,516
Mik� h�nt� vaivaa?
761
00:45:28,683 --> 00:45:30,203
Signaali on siepattu. Tarkastan asian.
762
00:45:30,227 --> 00:45:31,686
�l� katso monitoreihin.
763
00:45:31,853 --> 00:45:34,105
Voisin siepata
suurl�hettil��n helikopterin -
764
00:45:34,272 --> 00:45:36,316
sen ollessa yh� ilmassa.
765
00:45:36,524 --> 00:45:38,193
Enk� voisikin, Rajaton?
766
00:45:40,612 --> 00:45:42,739
L�hin ikkuna! Miss� l�hin ikkuna on?
767
00:45:55,377 --> 00:45:57,045
- Mit� on tekeill�?
- Miss� Rajaton on?
768
00:45:57,212 --> 00:45:58,588
Mik� noista?
769
00:46:07,639 --> 00:46:09,266
Rajaton! Mit� teet t��ll�?
770
00:46:09,474 --> 00:46:11,601
Suurl�hettil�s on vaarassa.
Miss� kopterissa h�n...
771
00:46:11,768 --> 00:46:13,019
Varokaa!
772
00:46:14,771 --> 00:46:16,773
Seuratkaa heit� ja viek�� minut l�helle.
773
00:46:19,776 --> 00:46:22,195
Poistukaa taivaalta
ja laskeutukaa turvallisesti
774
00:46:31,955 --> 00:46:33,957
Lopeta! Se on Rajaton.
775
00:46:34,833 --> 00:46:36,334
Pysyk�� paikallanne, rouva.
776
00:46:44,050 --> 00:46:45,260
Olemme hy�kk�yksen kohteena!
777
00:46:45,427 --> 00:46:48,138
Mene! Suojele suurl�hettil�st�!
778
00:46:51,725 --> 00:46:52,726
Avaa luukku!
779
00:46:52,892 --> 00:46:53,935
Tottele h�nt�!
780
00:46:56,187 --> 00:46:57,188
Osaavatko kaikki uida?
781
00:46:57,355 --> 00:46:58,648
- Kyll�.
- Ei!
782
00:47:20,378 --> 00:47:22,672
Meid�n on sinkouduttava! Pit�k�� kiinni!
783
00:47:31,264 --> 00:47:32,390
Oletteko kunnossa?
784
00:47:32,599 --> 00:47:34,267
Olen t�ysin kunnossa...
785
00:47:44,194 --> 00:47:46,780
Pojat ovat m�nttej�,
ja supersankarit ovat syv�lt�.
786
00:47:46,946 --> 00:47:47,989
Hyv�� huomenta!
787
00:47:48,073 --> 00:47:50,075
H�n n�ki minut kerran puvussa-
788
00:47:50,200 --> 00:47:53,953
ja p��tti olla tuntematta minua.
789
00:47:54,079 --> 00:47:56,081
H�n suojelee itse��n.
790
00:47:56,247 --> 00:47:58,875
Jos h�n todella n�ki sinut,
on paras, ett� h�n unohtaa sen.
791
00:47:59,084 --> 00:48:00,794
Niin on parempi sinullekin.
792
00:48:00,960 --> 00:48:05,340
Et arvaakaan, kuinka monta muistoa
Dicker pyyhki vuosien varrella,
793
00:48:05,507 --> 00:48:08,927
kun joku selvitti minun
tai �itisi henkil�llisyyden.
794
00:48:09,844 --> 00:48:13,181
Se oli Dicker! Kerroit h�nelle Tonysta.
795
00:48:13,348 --> 00:48:16,434
Sait h�net pyyhkim��n
minut Tonyn mielest�!
796
00:48:29,989 --> 00:48:31,699
Vihaan supersankareita!
797
00:48:31,825 --> 00:48:33,743
Ja kiell�n ne.
798
00:48:40,083 --> 00:48:41,876
Kiell�n ne!
799
00:48:50,677 --> 00:48:53,012
Onko h�nell� murrosik�?
800
00:48:53,301 --> 00:48:55,551
"RUUTUKAAPPARI" J�I J�LLEEN KAKKOSEKSI
RAJATON PELASTI SUURL�HETTIL��N
801
00:48:55,591 --> 00:48:57,691
T�n��n julkaistun raportin
mukaan ihmiset luottavat -
802
00:48:57,762 --> 00:49:00,501
p��t�ksenteossa enemm�n tikkoja
heitt�v��n apinaan kuin kongressiin.
803
00:49:00,562 --> 00:49:02,730
Mik� tuo on, Tommy? Mielenosoitusko?
804
00:49:02,897 --> 00:49:04,524
He tulivat tukemaan.
805
00:49:04,774 --> 00:49:06,818
Tukemaan mit�?
806
00:49:06,985 --> 00:49:09,154
Teit�.
807
00:49:13,616 --> 00:49:14,534
Hei.
808
00:49:14,742 --> 00:49:16,828
Kiitos, ett� tulitte.
809
00:49:17,454 --> 00:49:19,664
Hyv�nen aika. Kiitoksia.
810
00:49:20,081 --> 00:49:21,124
Hei.
811
00:49:21,249 --> 00:49:22,625
Mit� kyltiss�si lukee?
812
00:49:23,460 --> 00:49:25,503
Screenslaver yh� vapaana
813
00:49:27,046 --> 00:49:30,425
Hei, t�nne katsokaas!
Superit laillisiksi taas!
814
00:49:31,259 --> 00:49:32,177
Palataan asiaan.
815
00:49:32,260 --> 00:49:33,303
No jopas jotain!
816
00:49:33,470 --> 00:49:34,762
Ellenwood.
817
00:49:34,971 --> 00:49:37,724
Nyt siis soitat takaisin supersankareista?
818
00:49:37,891 --> 00:49:39,642
Soitan takaisin.
819
00:49:39,851 --> 00:49:40,852
Tuntuipa hyv�lt�.
820
00:49:41,019 --> 00:49:42,312
Felicia, en ota puheluita.
821
00:49:42,479 --> 00:49:43,980
Hei! Se toimii.
822
00:49:44,147 --> 00:49:47,484
Suurl�hettil�s piti t�n��n
ison puheen supersankareista.
823
00:49:47,650 --> 00:49:50,778
Ihmisen hengen pelastaminen tekee
vaikutuksen h�neen. Kuka olisi arvannut?
824
00:49:50,945 --> 00:49:52,989
Minulle soitetaan kaikkialta maailmasta.
825
00:49:53,114 --> 00:49:55,533
Mediahuomio on noussut 72 prosenttia.
826
00:49:56,034 --> 00:49:59,662
Vaatimus supersankarien laillisuudesta
on levinnyt maailmalaajuiseksi.
827
00:49:59,913 --> 00:50:01,953
Minulla on suunnitelmia
seuraavan siirtomme varalle.
828
00:50:01,977 --> 00:50:04,459
J�rjest�mme tapaamisen merenrannalla.
K�yt�mme laivaamme.
829
00:50:04,584 --> 00:50:06,836
Kokoamme johtajat ja superit -
830
00:50:07,003 --> 00:50:09,172
- kaikkialta maailmasta.
- Hienoa.
831
00:50:09,339 --> 00:50:10,632
Olen iloinen.
832
00:50:10,840 --> 00:50:12,400
Olen iloinen, ett� luvut ovat nousussa.
833
00:50:12,424 --> 00:50:15,220
Olen iloinen, ett� suurl�hettil�s
tukee supersankareita.
834
00:50:15,386 --> 00:50:17,138
Olen iloinen, ett� sin� olet iloinen.
835
00:50:17,263 --> 00:50:20,266
Sanot, ett� olet iloinen,
mutta et n�yt� silt�.
836
00:50:20,808 --> 00:50:23,186
Koska en napannut h�nt�.
Screenslaver on yh� vapaana.
837
00:50:23,311 --> 00:50:26,272
Pelasin vain h�nen peli��n
ja voitin t�m�n kierroksen.
838
00:50:26,439 --> 00:50:29,776
H�n haluaa lis��, ja niin kauan kuin
h�n saa pelata, h�n voittaa.
839
00:50:29,943 --> 00:50:31,611
Olen oppinut liike-el�m�ss� sen,
840
00:50:31,778 --> 00:50:33,488
ett� voitoistaan pit�� nauttia.
841
00:50:33,655 --> 00:50:35,031
Niit� ei tule usein.
842
00:50:35,198 --> 00:50:37,700
Haluatko hautakiveesi:
"H�n murehti paljon"?
843
00:50:37,909 --> 00:50:39,160
Lakkaa puhumasta.
844
00:50:39,953 --> 00:50:40,995
N�yt� h�nelle.
845
00:50:46,292 --> 00:50:48,920
Eik� olekin j�nnitt�v��?
846
00:50:53,258 --> 00:50:56,344
Rajaton, siin�h�n sin� olet.
847
00:50:56,511 --> 00:50:57,804
- Hei.
848
00:50:59,055 --> 00:51:01,182
Ryhdist�ydy, Karen.
849
00:51:01,933 --> 00:51:04,936
Supersankarinimeni on Voyd.
850
00:51:05,061 --> 00:51:08,731
Haluan vain kiitt�� sinua siit�,
ett� olet sin�.
851
00:51:11,025 --> 00:51:14,112
Min� osaan tehd� n�in.
852
00:51:20,618 --> 00:51:21,519
Niin.
853
00:51:21,619 --> 00:51:25,081
Vakuuttavaa. Hyvin ulottuvuuksienv�list�.
854
00:51:25,248 --> 00:51:27,333
Tunsin itseni ennen hylki�ksi.
855
00:51:27,542 --> 00:51:31,546
Nyt kun sin� olet sin�, minusta tuntuu...
856
00:51:33,464 --> 00:51:34,507
Hyv�, min�.
857
00:51:35,925 --> 00:51:37,635
Toin heid�t t�nne kaikkialta.
858
00:51:37,844 --> 00:51:39,470
He ovat piileskelleet.
859
00:51:39,596 --> 00:51:41,723
Heill� on voimat,
salaiset henkil�llisyydet-
860
00:51:41,931 --> 00:51:43,891
ja nimet,
jotka he ovat antaneet itselleen.
861
00:51:44,684 --> 00:51:46,769
Olen Screeoh. Ilo tavata.
862
00:51:46,936 --> 00:51:50,231
Olen aina pit�nyt sinua
malliesimerkkin� supersankarista.
863
00:51:50,356 --> 00:51:52,358
Kiitos. Olet kohtelias.
864
00:51:52,567 --> 00:51:54,277
Minun nimeni on Brick.
865
00:51:54,402 --> 00:51:57,572
Hauska tavata, Brick. Mist� olet kotoisin?
866
00:51:57,780 --> 00:51:59,157
Wisconsinista.
867
00:51:59,282 --> 00:52:02,368
Rajaton. Oletan, ett� pystyt...
868
00:52:02,493 --> 00:52:04,746
Antamaan s�hk�iskuja,
869
00:52:04,954 --> 00:52:07,194
lataamaan juttuja,
heitt�m��n salamoita ja niin edelleen.
870
00:52:07,290 --> 00:52:08,458
Nimi on Reflux.
871
00:52:08,625 --> 00:52:11,794
Sairaus vai supervoima, p��t� itse.
872
00:52:12,420 --> 00:52:14,589
Sanon noin, jotta ihmiset rentoutuisivat.
873
00:52:14,756 --> 00:52:15,798
Toivottavasi en loukannut.
874
00:52:15,965 --> 00:52:17,842
Et lainkaan, Reflux. Mahtavaa.
875
00:52:18,926 --> 00:52:21,846
Odotan innolla yhteisty�t�mme.
876
00:52:22,263 --> 00:52:25,308
Vakuuttavaa. Jatka harjoittelua.
877
00:52:31,189 --> 00:52:34,651
Olen lopen uupunut.
Onneksi olkoon. T�rke� p�iv�.
878
00:52:34,776 --> 00:52:36,986
Hyv�� y�t�, leidit. N�hd��n huomenna.
879
00:52:37,153 --> 00:52:38,154
Hyv�� y�t�.
880
00:52:38,613 --> 00:52:41,658
On varmasti mukava olla esill�
pitk�n ajan j�lkeen.
881
00:52:41,824 --> 00:52:42,867
Esill�?
882
00:52:43,076 --> 00:52:45,870
Supersankarip�ivist�si on aikaa,
883
00:52:46,079 --> 00:52:49,248
ja silloinkin olit tavallaan
Herra Ihmeen varjossa.
884
00:52:49,332 --> 00:52:50,833
Olen eri mielt�.
885
00:52:51,084 --> 00:52:52,835
En v�it�, ettet ollut kuuluisa.
886
00:52:53,086 --> 00:52:54,921
Olit ja olet supert�hti,
887
00:52:55,129 --> 00:52:57,757
mutta nyt saat lavan kokonaan itsellesi.
888
00:52:57,965 --> 00:52:59,801
Ihmisten on huomioitava sinut.
889
00:53:00,009 --> 00:53:01,729
Tarkoitatko,
ett� "t�m� on miesten maailma"?
890
00:53:01,753 --> 00:53:04,847
Miss� maailmassa sin� el�t?
Veljesi johtaa DEVTECH:i�.
891
00:53:05,014 --> 00:53:09,102
En halua h�nen ty�t��n.
Min� luon, h�n myy.
892
00:53:09,227 --> 00:53:12,355
Kummalla meist� on enemm�n vaikutusvaltaa?
893
00:53:12,522 --> 00:53:15,358
Kummalta kysyt,
idealisti-vai kyynikkopuoleltani?
894
00:53:15,441 --> 00:53:16,442
Kyynikolta.
895
00:53:16,567 --> 00:53:20,405
H�n sanoisi myynnin olevan t�rke�mp��.
Parhaiten myyvill� on eniten ostajia.
896
00:53:20,530 --> 00:53:23,950
Sill� ei ole v�li�, mit� myyd��n.
Vain sill� on, mit� ihmiset ostavat.
897
00:53:24,117 --> 00:53:25,159
Totta.
898
00:53:25,368 --> 00:53:27,662
Jos selvitt�isin universumin alkuper�n,
899
00:53:27,829 --> 00:53:32,125
veljeni keksisi tavan
markkinoida sit� jalkahierojana.
900
00:53:34,752 --> 00:53:36,379
Mit� idealisti sanoisi?
901
00:53:36,546 --> 00:53:39,006
H�n k�skisi sinua painamaan leimasi.
902
00:53:39,173 --> 00:53:42,844
�l� odota lupaa, vaikuta nykytilanteeseen.
903
00:53:43,094 --> 00:53:44,637
- Kuulostaa veljelt�ni.
- Mit�?
904
00:53:44,804 --> 00:53:45,888
Kuulostat veljelt�ni.
905
00:53:46,097 --> 00:53:49,142
H�n ei ole v��r�ss�.
Reaktion saaminen vaatii taitoa...
906
00:53:49,350 --> 00:53:50,470
Tied�n, miten nappaan h�net.
907
00:53:50,494 --> 00:53:53,396
- Veljeni?
- Ei, Screenslaverin!
908
00:53:53,563 --> 00:53:56,065
Ymm�rr�t teknologiaa.
Haluan l�yt�� signaalin-
909
00:53:56,232 --> 00:53:57,316
ja paikantaa sen l�hteen.
910
00:53:57,442 --> 00:53:59,762
Kuinka nopeasti saat jotain kasaan
ja p��set lentokent�lle?
911
00:53:59,819 --> 00:54:01,819
- Lentokent�lle?
- Minun on l�hdett�v� kaupungista.
912
00:54:01,904 --> 00:54:03,740
Saan vekottimesi kokoon aamuviideksi.
913
00:54:03,948 --> 00:54:05,783
Minun pit�� p��st� televisioon. Chad!
914
00:54:06,033 --> 00:54:08,703
Veljeni j�rjest�� sinulle haastattelun
illan uutisl�hetykseen.
915
00:54:08,870 --> 00:54:10,872
- Hoidamme sen puhelimessa.
- Mainostetaan sit�.
916
00:54:11,080 --> 00:54:12,749
P��semme eroon Screenslaverist�!
917
00:54:12,874 --> 00:54:13,775
Chad t�n� iltana.
918
00:54:18,921 --> 00:54:20,256
- Dicker.
- Hei, Rick.
919
00:54:20,423 --> 00:54:23,134
Muistatko sen mainitsemani pojan,
Tony Rydingerin?
920
00:54:23,259 --> 00:54:24,969
Mielenpyyhint�. Mukava poika.
921
00:54:25,178 --> 00:54:28,681
Pyyhit pois my�s treffit tytt�reni kanssa.
922
00:54:28,848 --> 00:54:31,184
Pyyhit tytt�reni kokonaan.
923
00:54:31,350 --> 00:54:33,561
Hupsis. Se ei ole tarkkaa hommaa.
924
00:54:33,686 --> 00:54:35,396
Sinun on autettava minua.
925
00:54:35,521 --> 00:54:38,483
Ilona vihaa minua, sinua
ja supersankareita.
926
00:54:38,608 --> 00:54:41,027
Minun on hoidettava t�m�.
Mit� tied�t Tonysta?
927
00:54:42,487 --> 00:54:43,738
En paljon.
928
00:54:43,905 --> 00:54:45,198
Vaikuttaa kunnon nuorelta.
929
00:54:45,531 --> 00:54:47,617
Suosittu, urheilee, soittaa musiikkia.
930
00:54:47,825 --> 00:54:51,287
Vanhemmat omistavat Onnentarjottimen,
jossa h�n ty�skentelee osa-aikaisesti.
931
00:54:51,537 --> 00:54:53,539
Onnentarjottimen?
932
00:54:56,375 --> 00:55:00,713
Miksi ajoimme kaupungin toiselle
puolelle Onnentarjottimeen?
933
00:55:00,838 --> 00:55:04,133
Haluaisimme p�yd�n k�ynn�svehkan l�helt�.
934
00:55:04,300 --> 00:55:06,260
Eik� olekin hyv� paikka?
K�ynn�svehkan l�hell�.
935
00:55:08,930 --> 00:55:11,766
T�m� tarjotin ei n�yt� onnelliselta.
936
00:55:11,933 --> 00:55:14,101
Se n�ytt�� kyll�styneelt�.
937
00:55:14,268 --> 00:55:15,853
Kyll�stynyt tarjotin!
938
00:55:16,020 --> 00:55:19,440
Ajattelin Ilonan haluavan
v�h�n vaihtelua noutoruoalle.
939
00:55:19,524 --> 00:55:21,317
Pid�n noutoruoasta.
940
00:55:21,484 --> 00:55:23,236
Onko t��ll� vihanneksia?
941
00:55:23,402 --> 00:55:25,402
Terveellisess� ruokavaliossa
on vihanneksia, muksu.
942
00:55:25,426 --> 00:55:26,761
Totu siihen.
943
00:55:27,532 --> 00:55:28,825
Hyv�� iltaa kaikille.
944
00:55:29,575 --> 00:55:31,129
Voi ei!
945
00:55:31,348 --> 00:55:32,888
- Onko h�n kunnossa?
- Oletko kunnossa?
946
00:55:32,912 --> 00:55:34,712
- Ei h�t��.
- Tarvitsemme lis�� lautasliinoja.
947
00:55:34,789 --> 00:55:36,624
- Olen kunnossa.
- T�t� tapahtuu kaiken aikaa.
948
00:55:37,004 --> 00:55:38,088
Sen voi pyyhki� n�ill�.
949
00:55:38,125 --> 00:55:40,545
Ei h�n normaalisti l�ikyt�.
950
00:55:40,711 --> 00:55:42,839
- Haluatteko vett�?
- Kyll�.
951
00:55:43,047 --> 00:55:45,758
Haluan min�. T�m� on tytt�reni,
952
00:55:45,925 --> 00:55:47,385
- jonka varmaan tunnet.
- Lopeta.
953
00:55:47,552 --> 00:55:48,636
- Hei.
- Ilona.
954
00:55:48,761 --> 00:55:49,929
Hei, Ilona.
955
00:55:51,305 --> 00:55:52,557
Tervehdi...
956
00:55:52,682 --> 00:55:54,016
�l� pakota.
957
00:55:54,225 --> 00:55:55,852
Olen Esa, h�nen pikkuveljens�.
958
00:55:55,977 --> 00:55:56,978
Hei.
959
00:55:57,812 --> 00:56:00,731
T�m� on hyv�� vett�. Raikasta.
960
00:56:00,898 --> 00:56:02,024
Onko se l�hdevett�?
961
00:56:02,233 --> 00:56:04,569
En tied�. Taitaa olla hanasta.
962
00:56:04,735 --> 00:56:06,279
No, se on todella hyv��.
963
00:56:06,404 --> 00:56:07,572
Erinomaista hanavett�.
964
00:56:07,738 --> 00:56:09,240
Anteeksi.
965
00:56:10,491 --> 00:56:11,784
Oli mukava tavata.
966
00:56:11,951 --> 00:56:13,452
Minne Ilona meni?
967
00:56:13,578 --> 00:56:15,580
Etsim��n paikan olla vihainen?
968
00:56:16,747 --> 00:56:19,458
T�n� iltana meill� on
erityinen et�haastattelu-
969
00:56:19,584 --> 00:56:20,626
Rajattoman kanssa.
970
00:56:20,793 --> 00:56:22,795
Milt� tuntuu, Chad? Voitko hyvin?
971
00:56:22,962 --> 00:56:25,423
Olen kunnossa. L��k�ri tarkasti minut.
972
00:56:25,548 --> 00:56:27,466
En muista tapahtumaa.
973
00:56:27,550 --> 00:56:30,428
On outoa n�hd� nauha-
974
00:56:30,595 --> 00:56:33,389
itsest��n tekem�ss� jotain,
mit� ei muista.
975
00:56:33,514 --> 00:56:35,266
Kenenk��n ei tarvitse murehtia.
976
00:56:36,267 --> 00:56:37,747
Olemme ryhtyneet varotoimenpiteisiin.
977
00:56:37,771 --> 00:56:38,811
Miss� olet?
978
00:56:38,978 --> 00:56:41,939
Juttua tutkimassa,
turvallisessa, salaisessa paikassa.
979
00:56:42,148 --> 00:56:43,524
Haluan puhua sinusta -
980
00:56:43,649 --> 00:56:46,068
ja junan pelastamisesta.
981
00:56:47,904 --> 00:56:49,947
T�ss� on leikkaamaton p�tk�
omasta pukukamerastasi.
982
00:56:50,031 --> 00:56:51,240
P�tk� py�rim��n.
983
00:56:51,574 --> 00:56:52,909
Se liikkuu todella nopeasti.
984
00:56:54,076 --> 00:56:56,537
160 kilometrin tuntivauhtia.
Paljonko rataa on rakennettu?
985
00:56:56,662 --> 00:56:58,247
Noin 40 kilometri�.
986
00:56:59,790 --> 00:57:02,710
Screenslaver keskeytt�� ohjelman -
987
00:57:02,877 --> 00:57:04,170
t�rke�n ilmoituksen takia.
988
00:57:04,378 --> 00:57:06,172
No johan on. H�n tiesi.
989
00:57:06,380 --> 00:57:07,673
Katsotaan, toimiiko vekottimesi.
990
00:57:08,072 --> 00:57:09,907
Loppua ei kannata katsoa.
991
00:57:10,126 --> 00:57:11,027
Sainpas sinut!
992
00:57:11,052 --> 00:57:13,554
Rajaton ei pelasta p�iv��.
993
00:57:14,055 --> 00:57:16,641
H�n vain lykk�� h�vi�t��n.
994
00:57:16,849 --> 00:57:19,018
H�nen lyk�tess� h�vi�t��n -
995
00:57:19,226 --> 00:57:21,386
te sy�tte sipsej�
ja katsotte h�nen kohtaavan ongelmia,
996
00:57:22,605 --> 00:57:24,857
joita ette viitsi hoitaa.
997
00:57:25,024 --> 00:57:27,735
Supersankarit ovat aivoton halunne -
998
00:57:27,860 --> 00:57:30,488
vaihtaa aidot kokemukset simulaatioon.
999
00:57:31,280 --> 00:57:34,283
Ette puhu, katsotte puheohjelmia.
1000
00:57:34,742 --> 00:57:37,662
Ette pelaa pelej�,
katsotte peli� televisiosta.
1001
00:57:38,162 --> 00:57:40,623
Matkustaminen, ihmissuhteet, riskit...
1002
00:57:41,499 --> 00:57:44,293
Kaikki merkitykselliset
kokemukset pit�� paketoida -
1003
00:57:44,418 --> 00:57:47,254
ja toimittaa teille et��lt� katsottaviksi.
1004
00:57:47,713 --> 00:57:49,924
Voidaksenne pysy� turvassa,
1005
00:57:50,424 --> 00:57:51,325
passiivisina,
1006
00:57:51,968 --> 00:57:54,512
ahneina kuluttajina,
1007
00:57:54,679 --> 00:57:57,098
jotka eiv�t viitsi edes nousta sohviltaan,
1008
00:57:57,682 --> 00:58:00,977
hikoilla ja ottaa osaa el�m��n.
1009
00:58:01,727 --> 00:58:03,813
Haluatte supersankareiden
suojelevan teit�.
1010
00:58:04,647 --> 00:58:08,526
Muututte yh� voimattomimmiksi-
1011
00:58:08,776 --> 00:58:11,487
vakuutellessanne itsellenne,
ett� teist� huolehditaan.
1012
00:58:12,405 --> 00:58:14,281
Ett� etujanne puolustetaan.
1013
00:58:14,657 --> 00:58:17,159
Ja ett� oikeuksistanne pidet��n kiinni.
1014
00:58:17,410 --> 00:58:20,162
J�rjestelm� voi n�in varastaa teilt�-
1015
00:58:20,413 --> 00:58:23,165
hymyillen teille sit� tehdess��n.
1016
00:58:23,374 --> 00:58:26,711
L�hett�k�� superinne per��ni.
1017
00:58:27,044 --> 00:58:31,215
Hakekaa naposteltavaa, katsokaa ruutujanne
ja odottakaa, mit� tapahtuu.
1018
00:58:31,382 --> 00:58:34,301
Ette m��r�� en�� asioista.
1019
00:58:34,468 --> 00:58:35,761
Min� m��r��n.
1020
01:00:17,613 --> 01:00:19,115
L�ytyik� jotain?
1021
01:01:10,249 --> 01:01:11,150
Anteeksi!
1022
01:01:43,490 --> 01:01:44,700
Mit� tapahtui?
1023
01:01:44,909 --> 01:01:47,536
Tuhosit todisteeni.
1024
01:01:48,078 --> 01:01:49,538
Mit� nyt? Mit� min� tein?
1025
01:01:49,705 --> 01:01:51,290
Mit� te teitte minulle?
1026
01:01:51,498 --> 01:01:53,876
Aivan, retku. Syyt� j�rjestelm��.
1027
01:01:55,044 --> 01:01:56,754
J�ljittimesi toimi t�ydellisesti, Evelyn.
1028
01:01:56,879 --> 01:01:57,880
Olet nero.
1029
01:01:58,047 --> 01:01:59,131
�l� viitsi.
1030
01:01:59,298 --> 01:02:01,634
Olen vain nero neron takana.
1031
01:02:03,010 --> 01:02:04,261
Hei, is�.
1032
01:02:04,470 --> 01:02:08,057
Meill� on murtolukuja, denimaaleja
ja prosentteja.
1033
01:02:08,224 --> 01:02:09,183
En tajua niit�.
1034
01:02:09,266 --> 01:02:10,392
Etk� sin�...
1035
01:02:10,517 --> 01:02:11,769
Emmek� tehneet l�ksysi?
1036
01:02:11,936 --> 01:02:13,270
Teimme.
1037
01:02:13,437 --> 01:02:16,607
Mutta nyt meill� on murtolukuja,
prosentteja ja lesimaaleja.
1038
01:02:16,774 --> 01:02:17,733
Desimaaleja.
1039
01:02:17,900 --> 01:02:19,818
...ja sitten viel� Ihmeauto, superauto,
1040
01:02:20,152 --> 01:02:23,280
jota supersankari Herra Ihme ajoi.
1041
01:02:23,530 --> 01:02:26,242
Sellaisen ostaa ihminen,
jolla on jo kaikkea.
1042
01:02:26,408 --> 01:02:28,827
Sit� ei muka voinut korjata.
1043
01:02:28,953 --> 01:02:30,153
Se oli t�ydellisess� kunnossa.
1044
01:02:30,177 --> 01:02:31,804
Ajoitko sin� tuolla?
1045
01:02:31,956 --> 01:02:33,540
Se muka tuhoutui.
1046
01:02:33,707 --> 01:02:37,253
Auton luultiin kadonnen tai tuhoutuneen,
mutta se ilmestyi huutokauppaan.
1047
01:02:37,628 --> 01:02:38,796
Se oli muka...
1048
01:02:38,921 --> 01:02:40,381
Tuo on minun autoni!
1049
01:02:48,889 --> 01:02:51,350
Typer� vesiominaisuus!
1050
01:02:51,600 --> 01:02:55,145
Auto on t�ynn� uskomattomia vempaimia.
Esittelisitk� niit�?
1051
01:02:55,312 --> 01:02:58,649
Haluaisin kyll�, mutta emme ole
saaneet niit� viel� toimimaan.
1052
01:03:00,985 --> 01:03:02,987
Toimiiko se?
1053
01:03:06,782 --> 01:03:10,202
Mit� teet? T�m� ei ole lelu! Se on sinko!
1054
01:03:10,411 --> 01:03:12,246
Siisti�. Kumpi sinkoaa?
1055
01:03:12,454 --> 01:03:13,914
Se ei ole autosi.
1056
01:03:14,039 --> 01:03:15,374
Ei sinunkaan!
1057
01:03:15,624 --> 01:03:17,042
Onpa. Se on Ihmeauto.
1058
01:03:17,209 --> 01:03:19,128
- Miksi se on tuolla hepulla?
- Ei pit�isi olla!
1059
01:03:19,295 --> 01:03:22,006
Singotaan!
1060
01:03:22,172 --> 01:03:23,382
En sinkoa mit��n.
1061
01:03:23,590 --> 01:03:24,990
- Haluan r�j�ytt�� sen.
- En halua -
1062
01:03:25,092 --> 01:03:26,677
ket��n rikasta heppua per��ni,
1063
01:03:26,702 --> 01:03:28,162
- kun yrit�n olla...
- En ole varma,
1064
01:03:28,187 --> 01:03:29,804
- mit� tapahtui.
...h�iritsem�tt� �iti�si.
1065
01:03:29,836 --> 01:03:31,212
Ihmiset ovat hajaantuneet,
1066
01:03:31,272 --> 01:03:33,107
ja minun pit�� l�hte� kohta.
1067
01:03:33,642 --> 01:03:35,519
Rikkaalla hepulla on autoni.
1068
01:03:37,604 --> 01:03:41,608
Et siis varasta autoasi takaisin h�nelt�?
1069
01:03:50,367 --> 01:03:52,119
Mik� ihme tuo on?
1070
01:03:55,998 --> 01:03:57,958
Onko Jack-Jackill� voimia?
1071
01:03:58,083 --> 01:03:59,084
On, mutta...
1072
01:03:59,293 --> 01:04:00,711
- Tiesitk� t�st�?
- Tiesin.
1073
01:04:00,836 --> 01:04:02,421
- Mikset kertonut?
- En tied�.
1074
01:04:02,629 --> 01:04:04,882
Olemme lapsiasi.
Meid�n on tiedett�v� t�llaisesta.
1075
01:04:05,007 --> 01:04:06,175
- Kerroitko �idille?
- En.
1076
01:04:06,342 --> 01:04:08,135
: Mikset?
- �itinne on...
1077
01:04:08,260 --> 01:04:10,700
- Haluaisit, ett� kertoisimme sinulle.
- Mikset kerro �idille?
1078
01:04:10,724 --> 01:04:12,222
- Koska en halua...
- Mit�?
1079
01:04:12,389 --> 01:04:13,640
- Ihan totta.
- Ei ole sen aika.
1080
01:04:13,891 --> 01:04:14,792
- Miksi?
- Koska...
1081
01:04:14,975 --> 01:04:17,353
- Ei siisti�!
- Koska min� mietin.
1082
01:04:18,270 --> 01:04:20,981
Omaksun tietoa ja prosessoin.
1083
01:04:21,106 --> 01:04:23,025
Teen matikanl�ksyt, korjaan poikayst�v�n -
1084
01:04:23,192 --> 01:04:25,569
ja est�n vauvaa muuttumasta
liekehtiv�ksi hirvi�ksi.
1085
01:04:25,778 --> 01:04:26,862
Mitenk� teen sen?
1086
01:04:28,030 --> 01:04:30,074
Improvisoimalla.
1087
01:04:30,240 --> 01:04:32,743
Sy�n ukkosta ja ulostan salamoita.
1088
01:04:32,910 --> 01:04:34,536
Koska olen Herra Ihme!
1089
01:04:34,787 --> 01:04:37,915
En Herra Mukiinmenev�
tai Herra Keskinkertainen.
1090
01:04:38,082 --> 01:04:40,542
Herra Ihme!
1091
01:04:42,336 --> 01:04:43,879
Soitetaan Juliukselle.
1092
01:04:44,463 --> 01:04:46,048
Ei. Min� p�rj��n.
1093
01:04:46,215 --> 01:04:48,050
En todellakaan...
1094
01:04:57,559 --> 01:04:59,228
Isi.
1095
01:05:00,145 --> 01:05:01,939
Min� soitan Juliukselle.
1096
01:05:05,776 --> 01:05:08,237
N�ytt�� normaalilta. Koska se alkoi?
1097
01:05:08,404 --> 01:05:10,280
Ellin saatua ty�n.
1098
01:05:10,447 --> 01:05:12,116
- Oletan h�nen tiet�v�n.
- Vitsailetko?
1099
01:05:12,324 --> 01:05:14,910
En voi kertoa t�st�
h�nen tehdess��n sankarity�t�.
1100
01:05:15,077 --> 01:05:15,978
�iti!
1101
01:05:16,078 --> 01:05:18,455
Pit�isik� maailman
pelastaminen j�tt�� miehille?
1102
01:05:18,705 --> 01:05:19,957
- Ei todellakaan.
- �iti!
1103
01:05:20,749 --> 01:05:22,292
Minun on onnistuttava.
1104
01:05:22,459 --> 01:05:24,128
Jotta h�n onnistuu.
1105
01:05:24,253 --> 01:05:26,922
- Jotta me voimme onnistua!
- Tajusin.
1106
01:05:27,089 --> 01:05:29,508
Tajuan. Koska nukuit viimeksi?
1107
01:05:29,716 --> 01:05:31,301
Kuka sellaista muistaa?
1108
01:05:31,468 --> 01:05:35,222
H�n on vauva. Pystyn t�h�n. Hoidan t�m�n.
1109
01:05:35,389 --> 01:05:37,349
P�rj��t siis?
1110
01:05:37,516 --> 01:05:39,852
Onko kaikki hoidossa?
1111
01:05:42,646 --> 01:05:43,547
Mit�...
1112
01:05:44,314 --> 01:05:47,151
Keksi! Haluaako vauva keksin?
1113
01:05:47,234 --> 01:05:50,028
Nami keksi. Haluatko namin keksin?
1114
01:05:50,154 --> 01:05:52,781
Nami keksi!
1115
01:05:52,990 --> 01:05:54,074
- Et...
- Keksi!
1116
01:05:54,199 --> 01:05:55,534
- Hyv� luoja!
- Keksi.
1117
01:05:55,701 --> 01:05:57,286
Isi!
1118
01:05:57,453 --> 01:05:59,121
No niin.
1119
01:05:59,580 --> 01:06:01,123
Kuuleeko h�n ��nesi...
1120
01:06:01,331 --> 01:06:03,167
Toisesta ulottuvuudesta? Kuulee.
1121
01:06:03,375 --> 01:06:05,335
Karmivaa. H�n ei ole...
1122
01:06:05,544 --> 01:06:08,380
Ei kuin muut lapsemme.
1123
01:06:08,589 --> 01:06:10,591
T�ydet voimat, t�ysin sattumanvaraiset.
1124
01:06:11,175 --> 01:06:13,427
Onko h�n kunnossa?
1125
01:06:13,594 --> 01:06:15,637
Kyll� kai.
1126
01:06:15,888 --> 01:06:18,390
En voi jatkaa keksien antamista.
1127
01:06:19,266 --> 01:06:20,601
Mutta jos lopetan...
1128
01:06:24,313 --> 01:06:26,148
H�n pillastuu!
1129
01:06:26,315 --> 01:06:27,691
Ei purra isi�!
1130
01:06:27,858 --> 01:06:28,901
- Mit�...
- Ei purra!
1131
01:06:35,866 --> 01:06:36,909
Hyv� on.
1132
01:06:38,744 --> 01:06:41,413
Taidan tarvita enemm�n omaa aika.
1133
01:06:41,580 --> 01:06:43,040
Sitten olen taas valmis.
1134
01:06:43,207 --> 01:06:45,250
Tarvitset enemm�n.
1135
01:06:45,417 --> 01:06:48,420
Sinun on muutettava el�m��si
monella tapaa.
1136
01:06:48,587 --> 01:06:51,089
Aloita superfriikki-vauvasta.
1137
01:06:51,215 --> 01:06:54,885
Sinun on ajateltava luovasti.
1138
01:07:03,644 --> 01:07:05,145
Galbaki?
1139
01:07:05,270 --> 01:07:09,233
Suunnitteliko Galbaki Rajattoman puvun?
1140
01:07:09,399 --> 01:07:10,776
Selit�!
1141
01:07:14,196 --> 01:07:16,657
Luoja. Olet pahempi kuin luulin.
1142
01:07:16,865 --> 01:07:19,743
Kyse on vauvasta. Toin vauvan.
1143
01:07:21,662 --> 01:07:23,455
Hyvin ep�tavallista.
1144
01:07:31,046 --> 01:07:32,506
N�yt�t kamalalta, Ilari.
1145
01:07:32,631 --> 01:07:34,466
En ole nukkunut.
1146
01:07:35,259 --> 01:07:38,554
Rikoin tytt�reni, matikkaa muutetaan,
1147
01:07:38,720 --> 01:07:41,682
tarvitsimme AA-paristoja,
mutta oli vain AAA-paristoja,
1148
01:07:41,890 --> 01:07:44,560
ja nyt tarvitsemme viel�kin AA-paristoja.
1149
01:07:44,726 --> 01:07:48,981
Laitoin yhden punaisen vaatteen
valkopyykkiin, ja kaikki on pinkki�.
1150
01:07:49,147 --> 01:07:50,274
Tarvitsemme my�s munia.
1151
01:07:50,440 --> 01:07:54,069
Kunnolla tehtyn�
vanhemmuus on sankarillista.
1152
01:07:54,236 --> 01:07:55,737
Kunnolla tehtyn�.
1153
01:07:55,988 --> 01:07:58,824
Onnekseni itse en ole
joutunut k�rsim��n siit�.
1154
01:07:58,991 --> 01:08:03,036
Et tullut luokseni
munien ja paristojen takia.
1155
01:08:03,203 --> 01:08:07,207
Suunnittelen sankarivaatteita,
ja Rajaton tarvitsee uuden puvun.
1156
01:08:07,583 --> 01:08:09,376
Jack-Jack itse asiassa.
1157
01:08:10,043 --> 01:08:12,796
Haluatko uuden puvun vauvallekin?
1158
01:08:13,005 --> 01:08:16,174
En kutsuisi t�t� h�t�tapaukseksi.
1159
01:08:17,092 --> 01:08:19,469
H�n on erityinen tapaus.
Tutkimisen arvoinen.
1160
01:08:19,636 --> 01:08:21,436
Jos voisin j�tt�� h�net t�nne
v�h�ksi aikaa...
1161
01:08:21,555 --> 01:08:23,348
J�tt�� h�net t�nne?
1162
01:08:24,683 --> 01:08:26,727
En ole vauvaihminen.
1163
01:08:26,935 --> 01:08:29,730
Minulla ei ole vauvatiloja.
Olen taiteilija.
1164
01:08:29,896 --> 01:08:32,733
En ole kiinnostunut arkip�iv�isest� -
1165
01:08:33,692 --> 01:08:34,943
arkip�iv�st�.
1166
01:08:38,322 --> 01:08:40,115
Kiehtovaa.
1167
01:08:42,701 --> 01:08:44,536
N�etk� t�m�n, Ilari?
1168
01:08:46,371 --> 01:08:47,581
Isi.
1169
01:08:57,716 --> 01:08:59,301
Hyv� luoja.
1170
01:09:00,260 --> 01:09:01,303
Kyll�!
1171
01:09:02,054 --> 01:09:03,555
Totta kai voit j�tt�� vauvan y�ksi.
1172
01:09:03,764 --> 01:09:06,350
Ellin tuuraaminen on varmasti
haastavaa, ja olet uupunut.
1173
01:09:06,475 --> 01:09:08,727
Toiset lapset tarvitsevat
ja kaipaavat sinua. Mene sinne.
1174
01:09:08,977 --> 01:09:10,520
Eira-t�ti huolehtii kaikesta.
1175
01:09:10,646 --> 01:09:13,482
Aja varovasti, ja hyv�sti.
Nautin vierailustasi.
1176
01:09:16,193 --> 01:09:17,944
Eira-t�ti?
1177
01:09:22,449 --> 01:09:24,284
Huomio.
1178
01:09:24,993 --> 01:09:27,245
Haluan kiitt�� kaikkia, jotka tulivat -
1179
01:09:27,371 --> 01:09:28,955
tukemaan supersankareita -
1180
01:09:29,122 --> 01:09:32,292
ja heid�n palauttamistaan yhteiskuntaan!
1181
01:09:32,417 --> 01:09:34,002
Te saitte sen aikaan.
1182
01:09:34,169 --> 01:09:36,838
Sen tarpeellisuus on tullut
selv�ksi viime p�ivien aikana -
1183
01:09:37,047 --> 01:09:40,759
Screenslaverin kaltaisten huonojen
n�yttelij�iden uhatessa rauhaamme.
1184
01:09:40,967 --> 01:09:42,344
H�nen valtakautensa oli lyhyt.
1185
01:09:43,261 --> 01:09:44,596
Kiitos t�m�n naisen.
1186
01:09:44,763 --> 01:09:47,849
H�n on hieno super.
Rakastatte ja kaipasitte h�nt�.
1187
01:09:48,058 --> 01:09:50,477
Tervetuloa takaisin, Rajaton.
1188
01:09:51,853 --> 01:09:54,356
Tule t�nne. �l� ujostele.
1189
01:09:54,523 --> 01:09:56,191
Tule nyt t�nne.
1190
01:09:56,983 --> 01:09:59,444
Haluan sinun saavan t�m�n.
1191
01:09:59,569 --> 01:10:01,405
Muistoksi.
1192
01:10:01,530 --> 01:10:04,700
Kiitos Winstonille, Evelynille
ja kaikille DEVTECH:iss�.
1193
01:10:04,825 --> 01:10:06,660
Olen teille ikuisesti velkaa.
1194
01:10:06,827 --> 01:10:11,373
Ja kiitos teille. Painostuksenne
muutti oikeiden ihmisten mielet.
1195
01:10:11,832 --> 01:10:14,126
Olemme edistyneet huimasti
lyhyess� ajassa.
1196
01:10:14,292 --> 01:10:17,337
Minulla on t�rke� ilmoitus
siihen liittyen.
1197
01:10:17,462 --> 01:10:19,589
Maailmanlaajuisessa tapaamisessa-
1198
01:10:19,756 --> 01:10:23,176
yli sadan maan johtajat-
1199
01:10:23,343 --> 01:10:26,722
ovat sopineet tekev�ns�
supersankareista taas laillisia.
1200
01:10:28,765 --> 01:10:31,643
Kokoamme supersankareita
ja johtajia kaikkialta maailmasta-
1201
01:10:31,810 --> 01:10:33,353
veneeseemme Everjustiin -
1202
01:10:33,520 --> 01:10:36,898
tv:ss� n�ytett�v��
allekirjoitusseremoniaa varten.
1203
01:10:37,065 --> 01:10:40,569
Jos suotte anteeksi,
meill� on kiire laivaan!
1204
01:10:44,239 --> 01:10:46,116
Hyv� n�hd�. Kiitos, ett� tulit.
1205
01:10:46,283 --> 01:10:48,577
Hei. Min� t�ss� taas.
1206
01:10:48,744 --> 01:10:51,329
Olen aina halunnut
kysy� sinulta er�st� asiaa.
1207
01:10:51,455 --> 01:10:55,167
Miten sovitat supersankarijutut el�m��si?
1208
01:10:56,042 --> 01:10:57,962
Tied�n, ett� p�rj��n
supersankarijuttujen kanssa.
1209
01:11:02,340 --> 01:11:04,217
Suo hetki anteeksi.
1210
01:11:05,051 --> 01:11:06,887
N�hd��n my�hemmin! Hyv� juttutuokio!
1211
01:11:28,742 --> 01:11:29,868
Hei, Ilona.
1212
01:11:30,076 --> 01:11:30,994
Hei.
1213
01:11:32,120 --> 01:11:33,121
Miss� Jack-Jack on?
1214
01:11:33,288 --> 01:11:34,623
E otti h�net v�h�ksi aikaa.
1215
01:11:34,790 --> 01:11:36,333
Onko Eira lapsenvahtina?
1216
01:11:36,500 --> 01:11:37,401
On.
1217
01:11:37,501 --> 01:11:39,419
Ja sek� sopii sinulle?
1218
01:11:39,544 --> 01:11:41,963
En tied� miksi, mutta kyll�.
1219
01:11:43,882 --> 01:11:46,426
Halusin sanoa sinulle jotain.
1220
01:11:47,677 --> 01:11:49,679
Olen pahoillani Tonysta.
1221
01:11:50,305 --> 01:11:53,141
En tullut ajatelleeksi,
ett� Dicker pyyhkisi h�nen muistinsa -
1222
01:11:53,266 --> 01:11:56,144
tai ett� sin� joutuisit
maksamaan valinnasta,
1223
01:11:56,686 --> 01:11:59,815
jota et tehnyt. Se ei ole reilua.
1224
01:12:00,607 --> 01:12:03,944
Ja pahensin asiaa
ravintolassa yritt�ess�ni...
1225
01:12:04,277 --> 01:12:05,654
Oli miten oli.
1226
01:12:06,279 --> 01:12:07,823
Olen pahoillani.
1227
01:12:07,989 --> 01:12:11,284
Olen tottunut siihen,
ett� osaan toimia oikein,
1228
01:12:11,493 --> 01:12:14,496
mutta nyt en ole en�� varma.
1229
01:12:14,704 --> 01:12:16,581
Haluan vain olla -
1230
01:12:18,959 --> 01:12:20,293
hyv� is�.
1231
01:12:24,297 --> 01:12:26,299
Et ole hyv�.
1232
01:12:28,426 --> 01:12:29,845
Olet superhyv�.
1233
01:12:39,729 --> 01:12:42,524
Saavatko supersankarit juoda t�iss�?
1234
01:12:42,649 --> 01:12:45,694
En ole t�iss�. �l� v�lit� puvustani.
1235
01:12:45,902 --> 01:12:47,946
Minun pit�isi olla tuolla,
1236
01:12:48,154 --> 01:12:50,282
mutta tarvitsin tauon
k�ttelyst� ja hymyilyst�.
1237
01:12:50,448 --> 01:12:53,368
Taukoja tarvitaan, jotta se pysyy aitona.
1238
01:12:53,535 --> 01:12:55,120
Mist� sin� pid�t taukoa?
1239
01:12:55,328 --> 01:12:58,456
Yhti�n asioista, veljest�ni.
1240
01:12:58,582 --> 01:13:01,626
Mutta rakastat h�nt�.
Te olette t�m� yhti�. Jin ja jang.
1241
01:13:01,793 --> 01:13:04,212
Min� teen keksinn�t,
h�n hallitsee ihmiset.
1242
01:13:04,379 --> 01:13:08,508
Heid�n miellytt�misens�,
heid�n halujensa ennakoinnin.
1243
01:13:08,633 --> 01:13:10,343
Min� en tied�, mit� ihmiset haluavat.
1244
01:13:10,802 --> 01:13:12,387
Mit� luulet heid�n haluavan?
1245
01:13:12,762 --> 01:13:16,892
Helppoutta. Ihmiset valitsevat
aina helppouden laadun sijaan.
1246
01:13:17,058 --> 01:13:20,312
Jonkin surkeus ei haittaa,
kunhan se on k�tev�.
1247
01:13:20,478 --> 01:13:22,147
Niin. V�h�n kuin t�m� juttu.
1248
01:13:22,355 --> 01:13:23,315
Mik�? Screenslaverk�?
1249
01:13:23,523 --> 01:13:26,693
Jokin ei k�y j�rkeen.
Se oli liian helppoa.
1250
01:13:26,860 --> 01:13:29,279
Sek� oli liian helppoa?
1251
01:13:30,196 --> 01:13:32,115
- Hassua.
- Mik�?
1252
01:13:32,282 --> 01:13:33,658
Katso tuota.
1253
01:13:33,867 --> 01:13:37,621
Yksi Screenslaverin monitoreista
n�ytt�� pukukamerani kuvaa.
1254
01:13:37,787 --> 01:13:38,830
Mit�?
1255
01:13:39,956 --> 01:13:41,791
Eik� se ole valvontakamera?
1256
01:13:41,958 --> 01:13:42,918
On.
1257
01:13:43,084 --> 01:13:45,503
Miten Screenslaver p��si k�siksi siihen?
1258
01:13:45,629 --> 01:13:47,213
Ehk� h�n hakkeroi sen.
1259
01:13:47,422 --> 01:13:49,758
H�n on siis tarpeeksi sivistynyt siihen,
1260
01:13:49,925 --> 01:13:52,385
mutta ovessa h�nell�
oli vain yksikertaiset lukot.
1261
01:13:52,594 --> 01:13:54,429
Ehk� h�n halusi tulla l�ydetyksi.
1262
01:13:54,596 --> 01:13:55,931
Halusiko h�n j��d� kiinni?
1263
01:13:56,097 --> 01:13:58,099
H�n halusi sinun voittavan.
1264
01:13:58,308 --> 01:14:00,393
Siin� ei ole j�rke�. H�n on nerokas mies.
1265
01:14:00,518 --> 01:14:03,063
Jos h�n on tarpeeksi �lyk�s
ymm�rt�m��n t�llaista teknologiaa,
1266
01:14:03,271 --> 01:14:05,690
h�n keksii sille my�s k�ytt��.
1267
01:14:05,857 --> 01:14:07,817
Nappaamamme tyyppi toimitti pizzoja.
1268
01:14:07,984 --> 01:14:08,885
Ent� sitten?
1269
01:14:08,985 --> 01:14:10,654
Einstein ty�skenteli patenttitoimistossa.
1270
01:14:10,779 --> 01:14:12,822
Sin� voitit. Nappasit miehen.
1271
01:14:12,948 --> 01:14:16,368
Screenslaver pystyy
hypnotisoimaan jonkun -
1272
01:14:16,576 --> 01:14:18,662
laittamalla ruudun t�m�n silmien eteen.
1273
01:14:18,787 --> 01:14:22,749
Mit� jos se ruutu ei n�yt� ruudulta?
1274
01:14:25,377 --> 01:14:29,506
Mit� jos pizzal�hetti
oli oikeasti pizzal�hetti,
1275
01:14:29,631 --> 01:14:32,050
mutta h�nt� hallitsivat
silm�laseissa olevan ruudut?
1276
01:14:33,551 --> 01:14:35,387
Olet hyv�.
1277
01:14:39,683 --> 01:14:41,768
Katso, robotti l�htee.
1278
01:14:41,935 --> 01:14:43,019
En saa viel� lukemaa.
1279
01:14:43,144 --> 01:14:44,729
- Paina "tulitus"?
- Nyt!
1280
01:14:47,857 --> 01:14:48,942
Lis�� virtaa.
1281
01:14:49,109 --> 01:14:50,527
Toivottavasti t�m� toimii.
1282
01:14:51,861 --> 01:14:54,614
Ajattelin, ett� oli paras
antaa sinun nukkua.
1283
01:14:54,739 --> 01:14:56,825
17 tuntia.
1284
01:14:57,701 --> 01:14:58,994
Milt� tuntuu?
1285
01:14:59,953 --> 01:15:01,079
Superhyv�lt�.
1286
01:15:01,287 --> 01:15:03,331
- Teit sen, is�.
- Hurraa!
1287
01:15:04,332 --> 01:15:08,336
Kiitos, ett� vahdit Jack-Jacki�.
1288
01:15:08,503 --> 01:15:11,464
Et varmaankaan pysty
ilmaisemaan kiitollisuuttasi.
1289
01:15:11,631 --> 01:15:14,634
�l� pyyd� tekem��n sit� toiste.
Taksani on liian korkea.
1290
01:15:16,052 --> 01:15:18,346
Se oli vitsi. Nautin teht�v�st�.
1291
01:15:18,513 --> 01:15:20,181
H�n on �lyk�s, ja min� olen stimuloiva.
1292
01:15:20,390 --> 01:15:21,725
Ansaitsemme toisemme.
1293
01:15:22,475 --> 01:15:27,022
Lapsesi on monimuotoinen.
H�ness� on valtavasti potentiaalia.
1294
01:15:27,188 --> 01:15:30,483
Supereilla on joskus nuorena
enemm�n kuin yksi voima.
1295
01:15:30,692 --> 01:15:32,485
T�ll� pikkuisella on monta.
1296
01:15:33,403 --> 01:15:36,406
Kyll�, sinulla on monta voimaa.
1297
01:15:50,295 --> 01:15:53,673
Ymm�rr�n unen
ja johdonmukaisuuden puutteesi.
1298
01:15:53,798 --> 01:15:56,843
Vauvoista voi tulla mit� vain,
eik� omasi ole poikkeus.
1299
01:15:57,010 --> 01:15:59,721
H�ness� on puhdasta,
rajatonta potentiaalia.
1300
01:15:59,888 --> 01:16:02,766
H�n nukkui
minun tehdess�ni t�it� kuumeisesti.
1301
01:16:02,974 --> 01:16:05,477
Eira-t�ti valvoi koko y�n-
1302
01:16:05,602 --> 01:16:08,063
varmistaakseen, ett� n�yt�t hyv�lt�
kaikissa muodoissasi.
1303
01:16:08,271 --> 01:16:10,648
Mit� sin�... Laitat h�net...
1304
01:16:10,732 --> 01:16:11,941
Kammioon.
1305
01:16:12,108 --> 01:16:14,861
H�n on osa demonstraatiota
ja selvi�� siit� hyvin.
1306
01:16:14,986 --> 01:16:18,573
Haasteenasi on hoitaa vauvaa,
joka ei osaa hallita -
1307
01:16:18,740 --> 01:16:21,076
monia voimiaan.
1308
01:16:21,910 --> 01:16:23,244
Tuo kiteytti sen.
1309
01:16:23,453 --> 01:16:27,707
Ty�skentelen musiikin tahdissa
ja huomasin vauvankin reagoivan siihen.
1310
01:16:27,832 --> 01:16:29,751
Mozartiin erityisesti.
1311
01:16:30,376 --> 01:16:33,254
Yhdistin Kevlaria ja karbyyni�
kest�vyyden takaamiseksi -
1312
01:16:33,671 --> 01:16:35,590
ja puuvilla, jotta se on mukava p��ll�.
1313
01:16:35,757 --> 01:16:38,843
N�ihin kankaisiin on kudottu
pieni anturiverkko -
1314
01:16:38,968 --> 01:16:41,971
tarkkailemaan vauvan
fyysisi� ominaisuuksia.
1315
01:16:42,097 --> 01:16:45,016
Voi taivas. Mit� h�n tekee?
1316
01:16:45,141 --> 01:16:48,103
Se on Mozartia. Voitko moittia h�nt�?
1317
01:16:48,269 --> 01:16:50,355
T�rkeint� on, ett� puku -
1318
01:16:50,522 --> 01:16:52,482
ennakoi muutoksen ja ilmoitti sinulle.
1319
01:16:52,649 --> 01:16:55,193
Voi ei, keksej�.
Minun on haettava keksej�!
1320
01:16:55,401 --> 01:16:57,153
Et tarvitse keksej�.
1321
01:16:57,320 --> 01:16:59,614
Opin sen kivuliaasti viime y�n�.
1322
01:16:59,739 --> 01:17:04,369
Keksit johtavat demonivauvaan.
1323
01:17:06,906 --> 01:17:07,807
"Palo l�hell�."
1324
01:17:07,831 --> 01:17:08,957
Mit� se tarkoittaa?
1325
01:17:10,041 --> 01:17:13,878
Se tarkoittaa tulta,
johon puku osaa vastata.
1326
01:17:14,045 --> 01:17:18,758
Sammuta vauvan liekit
ennen sprinklerien p��lle menoa.
1327
01:17:21,177 --> 01:17:24,806
Palonesteaine on karhunvatukkalaventelia.
1328
01:17:24,931 --> 01:17:27,684
Tehokasta, sy�t�v�� ja herkullista.
1329
01:17:27,851 --> 01:17:31,020
Johan on. K�tev��.
1330
01:17:31,187 --> 01:17:35,900
Ylitin odotuksesi siit�,
mit� yhdess� y�ss� saa aikaan,
1331
01:17:36,067 --> 01:17:39,445
mutta puvussa on enemm�n ominaisuuksia,
joista meid�n on keskusteltava.
1332
01:17:39,612 --> 01:17:43,616
Kiitos kaikesta. Paljonko olen velkaa...
1333
01:17:43,783 --> 01:17:46,661
H�lynp�ly�, kultaseni.
Minulle maksetaan siit�,
1334
01:17:46,786 --> 01:17:51,457
ett� olen Herra Ihmeen, Rajattoman
ja Hyyt�j�n ainoa suunnittelija-
1335
01:17:51,624 --> 01:17:53,877
universumissa aikojen loppuun asti.
1336
01:17:54,002 --> 01:17:55,920
T�t� pikkuista -
1337
01:17:56,045 --> 01:17:58,882
hoidan ilmaiseksi.
1338
01:18:16,608 --> 01:18:18,985
Sinuna vastustaisin kiusausta veny�.
1339
01:18:19,110 --> 01:18:22,155
T��ll� on pakkasta.
1340
01:18:22,322 --> 01:18:24,908
Murrut, jos yrit�t veny�.
1341
01:18:25,033 --> 01:18:27,535
Sin� olet siis Screenslaver.
1342
01:18:27,702 --> 01:18:30,079
Kyll� ja ei.
1343
01:18:31,122 --> 01:18:34,626
Sanotaan, ett� loin hahmon
ja nauhoitin viestit.
1344
01:18:34,792 --> 01:18:36,127
Tiet��k� Winston?
1345
01:18:36,336 --> 01:18:39,047
Senk�, ett� olen Screenslaver?
Ei tietenk��n.
1346
01:18:39,214 --> 01:18:43,509
Voitko kuvitella, mit� herra Yritt�j�
tekisi hypnoositeknologiallani?
1347
01:18:43,676 --> 01:18:44,928
Pahempaa, mit� sin� teet?
1348
01:18:45,053 --> 01:18:48,848
K�yt�n teknologiaa tuhotakseni
ihmisten luottamuksen siihen.
1349
01:18:49,057 --> 01:18:51,309
Kuten k�yt�n supersankareitakin.
1350
01:18:51,476 --> 01:18:52,936
Kenet passitin vankilaan?
1351
01:18:53,061 --> 01:18:55,939
Pizzal�hetin. H�n oli oikean kokoinen.
1352
01:18:56,147 --> 01:18:58,191
H�n pani hyvin kampoihin.
1353
01:18:58,358 --> 01:19:01,402
Tai min� panin hyvin kampoihin
h�nen v�lityksell��n.
1354
01:19:01,611 --> 01:19:04,864
Eik� sinua vaivaa se,
ett� syyt�n mies on vankilassa?
1355
01:19:05,031 --> 01:19:08,076
H�n oli t�yke�, ja pizza oli kylm��.
1356
01:19:08,159 --> 01:19:09,702
Luotin sinuun.
1357
01:19:09,994 --> 01:19:11,204
Siksi ep�onnistuit.
1358
01:19:11,371 --> 01:19:12,497
Mit�?
1359
01:19:12,705 --> 01:19:15,625
Miksi luottaisit minuun?
Koska rakensin sinulle moottoripy�r�n?
1360
01:19:15,833 --> 01:19:19,045
Koska veljeni osaa tunnuslaulusi sanat?
1361
01:19:19,212 --> 01:19:20,630
Emme tunne toisiamme.
1362
01:19:20,797 --> 01:19:22,590
Sin� voit silti luottaa minuun.
1363
01:19:22,715 --> 01:19:24,175
Minun pit�isi luottaa.
1364
01:19:24,342 --> 01:19:27,887
Koska sinulla on outoja kykyj�
ja kiilt�v� puku,
1365
01:19:28,012 --> 01:19:32,350
muiden on luotettava henkens� k�siisi.
1366
01:19:32,600 --> 01:19:34,978
Niin is�ni uskoi.
1367
01:19:35,103 --> 01:19:38,564
Kun kotiimme murtauduttiin,
�itini halusi piiloutua.
1368
01:19:38,773 --> 01:19:41,025
H�n rukoili is�� menem��n turvahuoneeseen.
1369
01:19:41,192 --> 01:19:45,405
Mutta is� halusi soittaa
supersankariyst�villeen.
1370
01:19:45,571 --> 01:19:49,951
H�n kuoli turhaan, typer�sti-
1371
01:19:50,576 --> 01:19:52,870
odottaessaan sankareiden
pelastavan p�iv�n.
1372
01:19:52,996 --> 01:19:55,915
- Mutta miksi sin�... Veljesi...
- On lapsi!
1373
01:19:56,749 --> 01:20:00,420
H�n muistaa ajan, jolloin meill�
oli vanhemmat ja supersankareita.
1374
01:20:00,670 --> 01:20:04,340
Joten lapsen lailla Winston yhdist�� ne.
1375
01:20:04,549 --> 01:20:08,011
�iti ja is� meniv�t pois,
koska superit meniv�t pois.
1376
01:20:08,177 --> 01:20:12,682
Kultaiset vanhempamme olivat h�lm�j�
uskoessaan henkens� muiden k�siin.
1377
01:20:12,974 --> 01:20:14,976
Supersankarit pit�v�t meid�t heikkoina.
1378
01:20:15,852 --> 01:20:17,520
Aiotko tappaa minut?
1379
01:20:18,229 --> 01:20:19,230
En.
1380
01:20:21,274 --> 01:20:22,692
K�yt�n sinua mieluummin hyv�kseni.
1381
01:20:22,859 --> 01:20:25,737
Autat minua tekem��n
supereista laittomia -
1382
01:20:25,903 --> 01:20:27,280
lopullisesti.
1383
01:20:32,660 --> 01:20:33,828
Isi.
1384
01:20:34,871 --> 01:20:36,914
Valmiina? Lasersilm�t.
1385
01:20:38,541 --> 01:20:39,442
Seis.
1386
01:20:40,543 --> 01:20:41,461
Hyv�, Jack-Jack!
1387
01:20:41,669 --> 01:20:43,421
- Kyll�!
- Eik� siin� kaikki. Katsokaa t�t�.
1388
01:20:43,629 --> 01:20:45,256
Onko laserase valmis?
1389
01:20:50,136 --> 01:20:51,637
Eik�.
1390
01:20:51,846 --> 01:20:53,686
- Tosi siisti�.
- Minun vuoroni. Min� olen eka!
1391
01:20:53,853 --> 01:20:55,813
- Anna minun. Haluan h�net.
- T�m� on vain n�yt�s.
1392
01:20:55,980 --> 01:20:58,353
Vauvalla ei saa ampua kotona, onko selv�?
1393
01:20:58,519 --> 01:21:01,022
T�m� voi olla vaarallista.
1394
01:21:01,230 --> 01:21:03,900
Yrit�mme opettaa h�nt�
hallitsemaan voimiaan.
1395
01:21:04,275 --> 01:21:05,777
Seis. Katso ruutua.
1396
01:21:07,987 --> 01:21:10,323
H�n katosi! Tosi siisti�!
1397
01:21:10,531 --> 01:21:12,492
K�yt� tuota.
1398
01:21:12,742 --> 01:21:14,827
Tuo on t�m�nhetkinen lukema.
Klikkaa sit�. N�etk�?
1399
01:21:14,994 --> 01:21:16,788
Nelj�s ulottuvuus. N�etk� hahmon?
1400
01:21:16,954 --> 01:21:18,664
Se on t�m� huone. N�etk�, miss� h�n?
1401
01:21:18,873 --> 01:21:19,832
Miss�!
1402
01:21:21,459 --> 01:21:22,835
H�n on tuolla!
1403
01:21:24,253 --> 01:21:25,880
No niin. Tule esiin. Nami keksi?
1404
01:21:27,882 --> 01:21:29,217
Hei, Jack-Jack!
1405
01:21:29,425 --> 01:21:30,843
Tosi siisti�.
1406
01:21:37,725 --> 01:21:38,626
Haloo?
1407
01:21:38,768 --> 01:21:39,727
Rajaton on pulassa.
1408
01:21:39,894 --> 01:21:41,187
Mit� h�nelle tapahtui?
1409
01:21:41,312 --> 01:21:42,688
Ik�v� kertoa t�m� puhelimessa.
1410
01:21:42,897 --> 01:21:44,399
Tavataan laivallamme DEVTECH:iss�.
1411
01:21:44,524 --> 01:21:46,651
Laivassa DEVTECH:iss�.
Olen siell� 15 minuutissa.
1412
01:21:46,818 --> 01:21:48,778
Mit� DEVTECH:in laivassa on?
1413
01:21:48,945 --> 01:21:50,571
Julius? Ilu t�ss�. Elli on pulassa.
1414
01:21:50,738 --> 01:21:52,115
Jonkun on vahdittava lapsia.
1415
01:21:52,323 --> 01:21:53,963
Laita puku p��lle. T�st� voi tulla outoa.
1416
01:21:53,987 --> 01:21:55,576
Olen siell� vartissa.
1417
01:21:55,785 --> 01:21:59,038
Mihin menet vartissa?
Sinun on paras palata vartissa!
1418
01:21:59,163 --> 01:22:00,373
Ja j�tt�� se puku.
1419
01:22:00,581 --> 01:22:02,125
Pit�� menn�. Palaan pian.
1420
01:22:02,208 --> 01:22:05,586
Julius tulee ennen sit�.
Vauvalla ei saa sitten apua sis�ll�.
1421
01:22:05,837 --> 01:22:09,674
Mit� DEVTECH:in laivassa on?
Ja miksi olet superpuvussasi?
1422
01:22:21,936 --> 01:22:23,396
Onko se �idin superpuku?
1423
01:22:23,604 --> 01:22:25,189
H�n voi tarvita sit�. Ei sit� tied�.
1424
01:22:25,356 --> 01:22:27,066
Mit� on tekeill�?
1425
01:22:27,150 --> 01:22:31,070
En tied�, mutta is� soitti Juliukselle
saatuaan puhelun �idist�-
1426
01:22:31,195 --> 01:22:32,321
ja l�hti.
1427
01:22:32,447 --> 01:22:34,115
Luulin, ett� kielsit supersankarit.
1428
01:22:34,240 --> 01:22:37,160
Kiell�n kielt�miseni.
1429
01:22:37,326 --> 01:22:38,494
Laita tuo p��llesi.
1430
01:22:49,755 --> 01:22:52,175
Hei, pikkukaveri.
1431
01:22:52,258 --> 01:22:53,885
Hei.
1432
01:22:54,051 --> 01:22:56,691
Te lapset ette ole turvassa.
Deavorit l�hettiv�t hakemaan teid�t...
1433
01:22:56,715 --> 01:22:59,348
Olipas turhaa.
1434
01:22:59,474 --> 01:23:02,226
Deavorit l�hettiv�t minut
vartioimaan taloa.
1435
01:23:04,687 --> 01:23:07,231
Koska lapset eiv�t ole turvassa.
1436
01:23:07,440 --> 01:23:09,275
Tajuan kyll�, pomo sekoili.
1437
01:23:09,484 --> 01:23:12,195
Kertokaa Winstonille, ett� hoidin t�m�n.
Ymm�rr�tte kai, neiti...
1438
01:23:12,361 --> 01:23:13,654
Voyd.
1439
01:23:16,491 --> 01:23:17,450
Ajakaa varovasti.
1440
01:23:27,418 --> 01:23:31,088
H�n haluaa, ett� tuomme sinutkin.
1441
01:23:31,214 --> 01:23:32,256
Hei.
1442
01:23:34,050 --> 01:23:35,384
Tuo ei pid�ttele heit� kauan.
1443
01:23:36,552 --> 01:23:38,179
Esa, hae vauva!
1444
01:23:41,015 --> 01:23:42,016
Hajaannutaan!
1445
01:23:46,521 --> 01:23:47,438
Esa!
1446
01:23:48,064 --> 01:23:49,398
Meid�n on p��st�v� autolleni.
1447
01:23:58,866 --> 01:24:00,826
Mit� on tekeill�?
1448
01:24:00,993 --> 01:24:02,036
Pikkukaveri.
1449
01:24:20,721 --> 01:24:21,847
Se toimi!
1450
01:24:28,062 --> 01:24:29,564
Ihmeauto, ikkunat auki!
1451
01:24:31,357 --> 01:24:32,275
Hyp�tk�� sis��n!
1452
01:24:39,240 --> 01:24:43,035
Ihmeauto, aseta ��nentunnistus.
Sanokaa nimenne kovaan ��neen.
1453
01:24:43,244 --> 01:24:45,871
- Ilona Vaara.
- Esalias Ilari Vaara.
1454
01:24:50,293 --> 01:24:51,252
Julius!
1455
01:24:52,378 --> 01:24:53,462
Ihmeauto, pakene!
1456
01:25:02,346 --> 01:25:03,247
Kerro, mit� tapahtui?
1457
01:25:03,347 --> 01:25:05,016
Hyvi� ja huonoja uutisia. L�ysimme h�net.
1458
01:25:05,224 --> 01:25:08,102
H�n on fyysisesti kunnossa,
mutta h�n tapasi Screenslaverin-
1459
01:25:08,311 --> 01:25:10,521
ja k�ytt�ytyy oudosti. T�nne.
1460
01:25:14,317 --> 01:25:15,443
Mill� lailla oudosti?
1461
01:25:23,951 --> 01:25:24,852
Elli?
1462
01:25:25,870 --> 01:25:27,413
Mit� sin�...
1463
01:25:36,130 --> 01:25:37,340
Elli, min� t�ss�.
1464
01:25:54,482 --> 01:25:56,359
Ihmeauto, pys�hdy.
1465
01:26:01,989 --> 01:26:04,075
Emme voi menn� E:n luo.
1466
01:26:04,241 --> 01:26:06,327
N�it ne lasit,
jotka he laittoivat Juliukselle.
1467
01:26:06,494 --> 01:26:08,329
Heill�kin oli sellaiset.
1468
01:26:08,454 --> 01:26:11,123
He ovat jonkun vallassa.
1469
01:26:11,290 --> 01:26:13,751
�idille on varmaan tehty samoin.
1470
01:26:15,294 --> 01:26:17,380
Pahikset jahtaavat meit�.
1471
01:26:17,505 --> 01:26:19,048
Ei �iti�, ei is��.
1472
01:26:19,256 --> 01:26:20,383
Ei Juliusta.
1473
01:26:20,508 --> 01:26:24,011
Meill� on silti voimamme, t�m� auto -
1474
01:26:25,054 --> 01:26:28,557
ja... mit�?
1475
01:26:40,653 --> 01:26:43,322
Ihmeauto, vie meid�t DEVTECH:Iin.
1476
01:26:46,784 --> 01:26:50,454
Lapset pakenivat erikoisautolla,
mutta saimme Hyyt�j�n.
1477
01:26:50,621 --> 01:26:53,374
Tuokaa h�net heti laivalle.
1478
01:26:59,755 --> 01:27:00,923
My�h�styimme!
1479
01:27:02,049 --> 01:27:05,469
Voisipa Ihmeauto seurata venett�.
1480
01:27:08,305 --> 01:27:09,890
- Mit� teit?
- En tied�.
1481
01:27:10,099 --> 01:27:12,727
- Mit� sin� teit?
- En mit��n!
1482
01:27:20,401 --> 01:27:23,487
Auto tekee kaiken, mit� sanon.
1483
01:27:31,287 --> 01:27:32,997
Emme suunnitelleet t�t� hyvin.
1484
01:27:33,205 --> 01:27:34,457
Miten niin? Olemmehan t��ll�?
1485
01:27:34,623 --> 01:27:36,083
Olemme t��ll�.
1486
01:27:36,250 --> 01:27:38,627
Meid�n pit�� p��st� tuonne.
1487
01:27:39,587 --> 01:27:40,921
Hei...
1488
01:27:41,088 --> 01:27:44,508
Mit� jos ihmeautossa on heittoistuimet?
1489
01:27:45,301 --> 01:27:46,635
Mit�? Ei.
1490
01:27:46,886 --> 01:27:48,366
- Kyll� vain!
- �l� sano mit��n muuta.
1491
01:27:48,429 --> 01:27:49,764
T�ydell� teholla! Laukaise!
1492
01:27:57,438 --> 01:27:58,689
Tule.
1493
01:28:01,901 --> 01:28:03,486
Hei! Hienoa, ett� p��sitte tulemaan.
1494
01:28:03,652 --> 01:28:05,362
Tervetuloa konferenssiin.
1495
01:28:15,873 --> 01:28:17,583
Miss� t�htemme ovat?
1496
01:28:17,792 --> 01:28:19,126
Tilaisuus on alkamassa.
1497
01:28:19,293 --> 01:28:20,973
He eiv�t halunneet
vied� huomiota toisilta.
1498
01:28:21,170 --> 01:28:22,797
He tulevat allekirjoitusseremoniaan.
1499
01:28:23,589 --> 01:28:26,133
Tervetuloa, vieraat!
Viihdytte t��ll� varmasti.
1500
01:28:26,383 --> 01:28:30,638
T�m� on planeetan suurin kantosiipialus.
1501
01:28:30,805 --> 01:28:31,925
Pit�k�� siis kiinni jostain,
1502
01:28:32,014 --> 01:28:34,433
sill� ajamme kohta huippuvauhtia!
1503
01:28:52,952 --> 01:28:55,287
Meid�n on l�ydett�v� �iti ja is�.
Odota t�ss�.
1504
01:28:55,454 --> 01:28:56,413
Menen etsim��n heit�.
1505
01:28:56,539 --> 01:28:59,041
Odota! Kuka vahtii Jack-Jacki�?
1506
01:28:59,208 --> 01:29:00,368
Koeta kest��. En viivy kauan.
1507
01:29:01,293 --> 01:29:03,754
Odota!
1508
01:29:03,963 --> 01:29:06,507
T�m� on t�rke��. He ovat pulassa.
1509
01:29:06,632 --> 01:29:09,426
Meid�n on autettava. Ymm�rr�tk�?
1510
01:29:09,552 --> 01:29:12,179
Viihdyt� h�nt�,
mutta pid� h�net hiljaisena.
1511
01:29:25,359 --> 01:29:26,318
Hiljaa.
1512
01:29:32,700 --> 01:29:33,701
Jack-Jack?
1513
01:29:43,752 --> 01:29:45,546
Jack-Jack?
1514
01:30:19,121 --> 01:30:20,022
Jack-Jack!
1515
01:30:20,122 --> 01:30:21,665
Superit tiet�v�t, ett� olemme t��ll�,
1516
01:30:21,832 --> 01:30:23,083
mutta l�ysin �idin ja is�n.
1517
01:30:23,334 --> 01:30:24,293
Miss� Jack-Jack on?
1518
01:30:24,752 --> 01:30:27,671
Hukkasitko h�net? Annoin yhden teht�v�n!
1519
01:30:28,047 --> 01:30:29,298
K�yt� j�ljitint�.
1520
01:30:33,594 --> 01:30:34,678
Meneek� h�n yl�s?
1521
01:30:34,845 --> 01:30:36,889
- H�n on hississ�.
- Menn��n!
1522
01:30:39,016 --> 01:30:41,560
Hei, vauva. Miss� vanhempasi ovat?
1523
01:30:44,104 --> 01:30:46,106
Ja t�ss� he ovat!
1524
01:30:46,315 --> 01:30:47,595
Superit, jotka aloittivat t�m�n.
1525
01:30:49,109 --> 01:30:50,945
Sanoinhan heid�n tulevan ajoissa.
1526
01:30:51,111 --> 01:30:53,572
Teitk� heille uudet maskit?
1527
01:30:53,697 --> 01:30:56,659
Tein. Pime�n�k�lasit.
N�ytt�v�t hyv�lt�, eik� vain?
1528
01:30:56,784 --> 01:30:58,661
Niin yksinkertaista, ett� h�nkin osaa.
1529
01:30:58,827 --> 01:31:02,623
Suora l�hetys jatkuu.
Kolme, kaksi, yksi...
1530
01:31:02,831 --> 01:31:04,333
T�m� on t�rke� tilaisuus.
1531
01:31:04,458 --> 01:31:09,546
Olemme saavuttaneet jotain
todella harvinaista nykymaailmassa.
1532
01:31:09,630 --> 01:31:11,465
P��simme yhteisymm�rrykseen.
1533
01:31:14,635 --> 01:31:17,638
Sovimme, ett� perumme huonon p��t�ksen.
1534
01:31:17,763 --> 01:31:20,724
Varmistamme, ett� monissa maissa asuvia-
1535
01:31:20,891 --> 01:31:23,644
eritt�in lahjakkaita yksil�it�
kohdellaan reilusti.
1536
01:31:23,769 --> 01:31:26,897
Pyyd�mme heit� k�ytt�m��n taas kykyj��n-
1537
01:31:27,064 --> 01:31:28,399
maailman hyv�ksi.
1538
01:31:28,565 --> 01:31:32,945
Kiitos, ett� edustatte maatanne
supersankareiden tukemisessa.
1539
01:31:33,153 --> 01:31:35,322
Erikoiskiitos suurl�hettil�s Selickille.
1540
01:31:35,489 --> 01:31:37,116
Antakaa vain aplodit.
1541
01:31:37,366 --> 01:31:38,617
Kiitos. Kiitoksia.
1542
01:31:38,742 --> 01:31:42,246
Kiitos varhaisesta ja t�rke�st� tuestanne.
1543
01:31:42,454 --> 01:31:44,832
Ansaitsette olla ensimm�inen,
1544
01:31:44,999 --> 01:31:49,712
joka allekirjoittaa
Kansainv�lisen supersankarisopimuksen.
1545
01:31:51,005 --> 01:31:52,881
Siin� se on.
1546
01:32:07,563 --> 01:32:08,464
Hyv�nen aika!
1547
01:32:09,732 --> 01:32:11,412
Tied�n, ett� h�n on tulessa.
Sammuta h�net.
1548
01:32:18,115 --> 01:32:19,366
He ovat tulossa.
1549
01:32:28,834 --> 01:32:30,127
Voiko tuon antaa h�nelle?
1550
01:32:30,377 --> 01:32:32,755
Ei ole parempaakaan ideaa.
1551
01:32:57,404 --> 01:32:58,405
Ei!
1552
01:32:59,823 --> 01:33:01,825
Tule nyt. Meid�n on ment�v�.
1553
01:33:01,992 --> 01:33:03,160
Keksinami?
1554
01:33:15,798 --> 01:33:16,757
�iti.
1555
01:33:16,924 --> 01:33:18,425
N�en h�net. H�n p��see pakoon!
1556
01:33:18,592 --> 01:33:19,802
V�isty.
1557
01:33:23,889 --> 01:33:24,790
Himputti!
1558
01:33:24,890 --> 01:33:25,891
H�n menee �idin luo.
1559
01:33:28,477 --> 01:33:31,772
Se on tehty. Maailma on taas superhyv�.
1560
01:33:37,277 --> 01:33:39,613
Ryhm�valokuva. Tulkaa.
1561
01:33:39,738 --> 01:33:41,949
Tiivist�k��. Noin.
Historiallinen tilaisuus.
1562
01:33:42,658 --> 01:33:44,076
Hymyilk��.
1563
01:33:50,874 --> 01:33:52,626
Jatkakaa kakkosvaiheeseen.
1564
01:33:52,835 --> 01:33:56,713
Vuosien pakollinen piilossa olo
ja hiljaisuus teki meist� katkeria.
1565
01:33:56,839 --> 01:33:58,507
Tuotte meid�t valoon-
1566
01:33:58,674 --> 01:34:02,010
vain siivotaksenne sotkut,
jotka johtuvat kurin puutteestanne.
1567
01:34:02,219 --> 01:34:04,721
Kehonne ja luonteenne ovat heikkoja.
1568
01:34:04,847 --> 01:34:08,267
Lupauksenne ovat tyhji�,
ja saatte maksaa siit�.
1569
01:34:08,517 --> 01:34:09,935
Emme en�� palvele teit�.
1570
01:34:10,227 --> 01:34:13,772
Palvelemme vain itse�mme.
Paras voittakoon.
1571
01:34:17,651 --> 01:34:20,028
N�imme pelottavia hetki�-
1572
01:34:20,195 --> 01:34:22,698
ennen teknisi� ongelmia.
1573
01:34:22,823 --> 01:34:24,241
Olkaa k�rsiv�llisi�.
1574
01:34:37,212 --> 01:34:38,255
Mit�?
1575
01:34:39,006 --> 01:34:40,340
Mayday!
1576
01:34:40,549 --> 01:34:41,550
Antakaa h�nen puhua.
1577
01:34:41,758 --> 01:34:43,677
Supersankarit ovat
vallanneet komentosillan.
1578
01:34:43,886 --> 01:34:44,787
Nyt.
1579
01:34:56,106 --> 01:34:57,649
V�h�n viel�.
1580
01:34:57,816 --> 01:34:59,610
V�h�n viel�. Seis.
1581
01:35:05,449 --> 01:35:07,367
Mit�... Vauva?
1582
01:35:07,951 --> 01:35:09,828
�iti ja is�. Julius-set�?
1583
01:35:12,497 --> 01:35:13,999
- �iti.
- Jack-Jack, ei!
1584
01:35:17,127 --> 01:35:18,879
Supervauva?
1585
01:35:23,926 --> 01:35:25,135
Ei!
1586
01:35:25,302 --> 01:35:26,261
Laske h�net alas!
1587
01:35:28,222 --> 01:35:29,598
- Ottakaa h�nest� kiinni.
- Ei!
1588
01:35:29,806 --> 01:35:30,807
Pid� Jack-Jacki�.
1589
01:35:39,399 --> 01:35:40,300
1590
01:35:41,902 --> 01:35:42,861
Hei, min� t�ss�!
1591
01:35:42,986 --> 01:35:44,613
Niin luulin viime kerrallakin.
1592
01:35:45,656 --> 01:35:47,199
Lapset, mit� te...
1593
01:35:48,909 --> 01:35:50,953
Tulitteko pelastaman meit�?
1594
01:35:51,536 --> 01:35:52,537
�l� ole vihainen.
1595
01:35:52,746 --> 01:35:55,249
Kuinka voisin olla vihainen?
1596
01:35:56,166 --> 01:35:57,626
Olen ylpe�.
1597
01:35:58,627 --> 01:36:01,713
En haluaisi keskeytt�� herkk�� hetke�,
mutta miss� me olemme?
1598
01:36:01,880 --> 01:36:03,173
Onko t�m� DEVTECH:in laiva?
1599
01:36:03,590 --> 01:36:05,217
Evelyn Deavor hallitsee Screenslaveri� -
1600
01:36:05,384 --> 01:36:07,636
ja hallitsi viel� hetki sitten meit�.
1601
01:36:09,346 --> 01:36:10,247
Miss� miehist� on?
1602
01:36:10,430 --> 01:36:12,266
T�rm�ys havaittu. Kurssia korjataan.
1603
01:36:12,474 --> 01:36:13,684
Teink� min� tuon?
1604
01:36:13,850 --> 01:36:16,895
Pukusi. Sovita t�t�.
1605
01:36:19,398 --> 01:36:21,650
Aloittakaa kolmosvaihe!
1606
01:36:25,153 --> 01:36:27,322
Miksi lapset ovat t��ll�?
Etk� mennytk��n talolle?
1607
01:36:27,489 --> 01:36:28,615
Menin talolle.
1608
01:36:28,740 --> 01:36:30,380
Ettek� paenneetkaan? Miksi ette paenneet?
1609
01:36:30,404 --> 01:36:32,286
Hei! Pelastimme sinut!
1610
01:36:32,452 --> 01:36:34,496
Paenneet ket�?
1611
01:36:37,374 --> 01:36:38,417
Heit�!
1612
01:36:41,169 --> 01:36:43,672
Mit�... Jack-Jackill� on voimia.
1613
01:36:43,880 --> 01:36:45,680
Tied�mme. Taistellaan nyt,
puhutaan my�hemmin.
1614
01:37:19,291 --> 01:37:20,751
Jack-Jack.
1615
01:37:20,876 --> 01:37:22,002
Lasersilm�t!
1616
01:37:50,030 --> 01:37:51,531
Tule, Winston.
1617
01:37:52,115 --> 01:37:53,950
- Py�rryink� min�?
- Olet t��ll� turvassa.
1618
01:37:54,076 --> 01:37:55,911
Turvassa milt�?
1619
01:37:57,245 --> 01:37:59,247
Miss� diplomaatit ja superit ovat?
1620
01:37:59,373 --> 01:38:00,499
Yh� hypnotisoituina.
1621
01:38:01,500 --> 01:38:02,876
Mit� sin� olet tehnyt?
1622
01:38:07,339 --> 01:38:08,882
Evelyn pakenee.
1623
01:38:09,383 --> 01:38:11,510
L�hde per��n. Hoida teht�v�si loppuun.
1624
01:38:11,718 --> 01:38:15,180
En voi l�hte�. Ent� lapset?
Jack-Jack, kuka...
1625
01:38:15,347 --> 01:38:16,248
�iti!
1626
01:38:16,598 --> 01:38:18,350
Mene. Me p�rj��mme.
1627
01:38:20,227 --> 01:38:22,020
Voyd, tule mukaani.
1628
01:38:22,145 --> 01:38:23,305
Menen sammuttamaan moottorin.
1629
01:38:23,329 --> 01:38:24,981
Yrit�n hidastaa laivaa kokasta k�sin.
1630
01:38:25,107 --> 01:38:27,943
Joku puuttuu. Miss� Krushauer on?
1631
01:38:28,151 --> 01:38:29,694
Turvavy�t kiinni.
1632
01:38:45,419 --> 01:38:46,711
Se on omaksi parhaaksesi.
1633
01:38:47,170 --> 01:38:48,463
Ei!
1634
01:38:48,964 --> 01:38:49,965
T�m� on.
1635
01:39:01,560 --> 01:39:03,812
- My�h�styimme.
- Auta minut lentokoneeseen.
1636
01:39:27,878 --> 01:39:30,672
Teit t�m�n. Voitko perua tekosi?
1637
01:39:30,881 --> 01:39:32,924
Pit�isik� perua murskaaminen?
1638
01:39:33,091 --> 01:39:34,885
Mit�? Eik� kukaan ole pyyt�nyt sit�?
1639
01:39:35,051 --> 01:39:37,596
Ei. Se olisi h�lm��.
Miksi perua murskaaminen?
1640
01:39:37,804 --> 01:39:40,474
Jotta p��sen konehuoneeseen.
Antaa olla. Ei ole aikaa.
1641
01:39:40,640 --> 01:39:44,144
Mit� jos k�skisin perua
jonkun mottaamisen?
1642
01:39:47,939 --> 01:39:49,608
Tervetuloa koneeseen, Rajaton.
1643
01:39:49,816 --> 01:39:52,611
Emme ole viel� saavuttaneet
matkalentokorkeuttamme,
1644
01:39:54,112 --> 01:39:56,573
mutta voit kulkea hytiss� vapaasi.
1645
01:39:57,365 --> 01:39:59,034
Tai rentoutua -
1646
01:39:59,201 --> 01:40:01,912
ja antaa hytin heitell� sinua.
1647
01:40:11,046 --> 01:40:12,881
En p��se konehuoneeseen.
1648
01:40:13,048 --> 01:40:15,967
Jotain on teht�v�.
Laivan hidastaminen ei onnistunut.
1649
01:40:16,134 --> 01:40:17,886
Toimisiko laivan k��nt�minen?
1650
01:40:18,011 --> 01:40:19,137
Ohjauslaitteet tuhoutuivat.
1651
01:40:19,262 --> 01:40:21,014
Esa tarkoittaa ulkopuolelta.
1652
01:40:21,139 --> 01:40:22,040
Niin!
1653
01:40:22,098 --> 01:40:24,226
Jos irrotamme yhden siivist�
ja k��nn�mme per�sint�,
1654
01:40:24,309 --> 01:40:26,353
voimme ohjata laivan pois kaupungista.
1655
01:40:26,721 --> 01:40:27,622
Se voisi toimia.
1656
01:40:27,646 --> 01:40:29,206
Min� k��nn�n edest�, k��nn� sin� takaa.
1657
01:40:29,231 --> 01:40:32,567
Per�simell�k�? Seh�n on veden alla.
Miten min� p��sen...
1658
01:40:32,692 --> 01:40:34,653
Tulkaa, lapset.
1659
01:40:34,819 --> 01:40:37,739
Tied�n, ett� t�m� toimii.
1660
01:40:37,906 --> 01:40:40,200
Mutta jos se ei toimi, ja t�rm��mme,
1661
01:40:40,367 --> 01:40:43,620
kilpeni suojaavat paremmin kuin laiva.
1662
01:40:43,828 --> 01:40:47,082
Minun tulisi j��d� t�nne
Jack-Jackin kanssa.
1663
01:40:47,916 --> 01:40:49,084
Oma tytt�ni.
1664
01:40:49,292 --> 01:40:51,711
Muista, ett� k��nn�mme molemmat oikealle.
1665
01:40:58,468 --> 01:41:00,262
Tied�tk�, mik� on surullista?
1666
01:41:03,890 --> 01:41:05,600
Ilman vakaumuksiasi-
1667
01:41:05,767 --> 01:41:08,103
meist� olisi voinut tulla hyvi� yst�vi�.
1668
01:41:09,312 --> 01:41:10,605
Ainakin minulla-
1669
01:41:12,232 --> 01:41:14,025
on vakaumuksia.
1670
01:41:15,652 --> 01:41:16,945
Meill� on uutisia.
1671
01:41:17,112 --> 01:41:20,657
Radioyhteytt� ei viel�k��n ole,
mutta laiva on muuttanut suuntaa,
1672
01:41:20,865 --> 01:41:23,410
ja se kulkee maata kohti nopeaa vauhtia.
1673
01:41:27,789 --> 01:41:29,040
Esa.
1674
01:41:30,500 --> 01:41:32,085
Menen per�simelle.
1675
01:41:32,252 --> 01:41:35,046
Kun olen k��nt�nyt laivan,
sin� painat nostonappia.
1676
01:41:35,171 --> 01:41:37,090
- Selv�.
- Laske minut alas.
1677
01:41:41,303 --> 01:41:44,598
Supersankareiden maine on pilalla.
1678
01:41:44,764 --> 01:41:47,892
Teist� ei tulee koskaan laillisia.
1679
01:41:48,435 --> 01:41:49,728
Eik� koskaan?
1680
01:41:50,186 --> 01:41:51,087
Ei.
1681
01:41:51,396 --> 01:41:53,106
- Eik� todellakaan?
- Ei.
1682
01:41:53,481 --> 01:41:56,568
Eik� edes v�h�n?
1683
01:41:56,735 --> 01:41:57,986
Hypoksia.
1684
01:41:58,111 --> 01:42:01,948
Kun ei saa tarpeeksi happea,
kaikki tuntuu h�lm�lt�.
1685
01:42:09,289 --> 01:42:12,584
Kaikesta tulee yh� h�lm�mp��,
ja sitten kuolee.
1686
01:42:12,709 --> 01:42:14,544
En halua kuolla.
1687
01:42:14,711 --> 01:42:15,670
Kukaan ei halua.
1688
01:42:17,255 --> 01:42:18,298
Oikeasti.
1689
01:42:18,840 --> 01:42:20,759
Ei hullumpi tapa kuolla.
1690
01:42:39,486 --> 01:42:41,696
Meid�n on ment�v� laivan takaosaan.
1691
01:42:41,863 --> 01:42:44,199
Superit, suojelkaa suurl�hettil�it�nne!
1692
01:42:45,158 --> 01:42:46,451
Seuratkaa.
1693
01:42:49,663 --> 01:42:51,665
Is� on ollut veden alla liian kauan.
1694
01:42:59,798 --> 01:43:01,383
H�net on vedett�v� yl�s.
1695
01:43:01,508 --> 01:43:02,842
Odota. On liian aikaista.
1696
01:43:17,023 --> 01:43:18,316
Painan nappia!
1697
01:43:18,400 --> 01:43:19,401
Ei viel�!
1698
01:43:34,457 --> 01:43:36,209
Laiva k��ntyy. Se toimii.
1699
01:43:40,130 --> 01:43:42,090
- Nyt!
- Nyt, Esa!
1700
01:43:45,301 --> 01:43:46,553
Pelasta itsesi. Tee laskuvarjo.
1701
01:43:50,014 --> 01:43:50,974
Tee laskuvarjo.
1702
01:43:54,978 --> 01:43:56,771
Elli! Varautukaa t�rm�ykseen.
1703
01:44:05,029 --> 01:44:06,531
Turva-asennot!
1704
01:44:27,886 --> 01:44:30,722
En siis n�hnyt
Jack-Jackin ensimm�ist� voimaa?
1705
01:44:30,930 --> 01:44:33,349
Et n�hnyt ensimm�ist� 17 voimaa.
1706
01:44:46,863 --> 01:44:50,366
Pelastit henkeni,
mutta et ole silti oikeassa.
1707
01:44:51,493 --> 01:44:53,161
Sin� olet kuitenkin elossa.
1708
01:44:53,286 --> 01:44:54,704
Olen kiitollinen siit�.
1709
01:44:55,288 --> 01:44:57,540
Valitan, mutta h�n joutuu vankilaan.
1710
01:44:58,374 --> 01:45:02,212
H�n on rikas ja selvi�� helpolla.
1711
01:45:02,378 --> 01:45:05,089
Ensinn�kin pid�n sinusta.
1712
01:45:05,298 --> 01:45:07,884
Ja kuka tiet��,
mit� tulevaisuus tuo tullessaan,
1713
01:45:08,051 --> 01:45:11,221
mutta minulla on hyv� tunne teist�.
1714
01:45:12,013 --> 01:45:14,474
Hyv� tunne. Pit�isik� olla huolissaan?
1715
01:45:15,099 --> 01:45:17,352
Te saatte seuraavan vuoron.
Olen r�ttiv�synyt.
1716
01:45:17,644 --> 01:45:19,479
N�in, mit� teitte tuolla.
Se oli ihmeellist�!
1717
01:45:19,604 --> 01:45:20,814
Olettehan Ihmeperhe.
1718
01:45:21,231 --> 01:45:22,524
Anteeksi, ett� piti ly�d� sinua.
1719
01:45:24,275 --> 01:45:27,529
Mahtava menopelini!
1720
01:45:39,999 --> 01:45:44,504
Ja kiitoksena
harvinaislaatuisesta palvelusta -
1721
01:45:44,671 --> 01:45:49,425
supersankareiden laillinen asema
on t�ten palautettu.
1722
01:45:58,393 --> 01:46:00,186
Et taida tuntea minua.
1723
01:46:00,353 --> 01:46:01,521
En tunnekaan...
1724
01:46:01,688 --> 01:46:03,022
Hetkinen.
1725
01:46:03,189 --> 01:46:04,941
Oletko se vesitytt�?
1726
01:46:05,149 --> 01:46:06,651
Olen Ilona Vaara.
1727
01:46:07,569 --> 01:46:09,237
- Olen Tony.
- Hyv� on.
1728
01:46:09,404 --> 01:46:11,656
Jakaannuitte erillisiin ryhmiin...
1729
01:46:19,998 --> 01:46:22,458
- Tony, t�m� on �itini.
- Hauska tavata.
1730
01:46:22,584 --> 01:46:24,586
- T�m� on is�ni.
- Olemme tavanneet.
1731
01:46:24,752 --> 01:46:26,713
Ja t�m� on noloa.
1732
01:46:26,880 --> 01:46:27,922
Ilo tavata.
1733
01:46:28,089 --> 01:46:29,465
Pikkuveljeni Esa.
1734
01:46:30,300 --> 01:46:32,218
Ja vauva on Jack-Jack.
1735
01:46:32,343 --> 01:46:35,471
Pyysin vain yhden vanhemman mukaan.
1736
01:46:35,597 --> 01:46:37,974
Mekin menemme elokuviin.
�lk�� v�litt�k� meist�.
1737
01:46:38,224 --> 01:46:40,476
Istumme toisella puolella teatteria.
1738
01:46:40,602 --> 01:46:41,978
Emme vahdi teit�.
1739
01:46:43,354 --> 01:46:47,066
H�n laskee leikki�.
He vain viev�t meid�t teatterille.
1740
01:46:47,275 --> 01:46:49,944
Heill� on muuta tekemist�.
1741
01:46:50,069 --> 01:46:52,530
Te olette siis l�heisi�.
1742
01:46:52,697 --> 01:46:53,615
Niin kai.
1743
01:46:53,823 --> 01:46:54,903
Voimme olla l�heisempi�kin.
1744
01:46:54,991 --> 01:46:55,992
Ilu.
1745
01:47:10,965 --> 01:47:12,091
P��st�k�� meid�t ulos!
1746
01:47:12,300 --> 01:47:13,843
Isot popcornit, pieni limu.
1747
01:47:14,010 --> 01:47:16,054
Varaa paikka keskelt�
kahdeksannesta rivist�.
1748
01:47:16,596 --> 01:47:19,515
Palaan ennen trailereiden p��ttymist�.
1749
01:56:51,837 --> 01:56:53,589
Tekstitys: Katri Martomaa
128691