Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,466 --> 00:03:59,964
-Vad gör de med kropparna?
-FortsÀtt arbeta.
2
00:04:00,048 --> 00:04:06,960
Nej! Jag tvÀttar inga fler lik
förrÀn du berÀttar varför vi gör det.
3
00:04:07,043 --> 00:04:13,081
Du kommer att fÄ veta varför.
NÀr tiden Àr inne, men inte förr.
4
00:04:13,165 --> 00:04:18,662
-FortsÀtt arbeta.
-NÀr fÄr jag leka leken?
5
00:04:18,745 --> 00:04:23,659
-Ansiktsleken.
-Du försökte. Du misslyckades.
6
00:04:23,742 --> 00:04:28,447
-Jag visste inte ens att jag lekte.
-Vem Àr du?
7
00:04:28,531 --> 00:04:31,779
-Ingen.
-FortsÀtt arbeta.
8
00:04:31,862 --> 00:04:37,776
Vem Àr du? Vad gör du hÀr?
Hur kom du hit?
9
00:04:37,859 --> 00:04:42,190
Jag kommer frÄn Westeros, som du.
10
00:04:42,273 --> 00:04:45,855
Jag Àr en lords dotter, som du.
11
00:04:45,938 --> 00:04:51,309
Men jag var enda barnet
och ensam arvinge.
12
00:04:51,393 --> 00:04:59,014
Min mor dog. Far gifte om sig
och hans nya hustru födde en flicka.
13
00:04:59,097 --> 00:05:06,010
Min styvmor ville bli av med dotterns
rival och försökte förgifta mig.
14
00:05:06,093 --> 00:05:11,299
Jag kom pÄ henne,
bad de ansiktslösa om hjÀlp...
15
00:05:12,465 --> 00:05:16,546
...och sÄ blev min far Ànkling igen.
16
00:05:16,629 --> 00:05:20,086
Sen dess har jag tjÀnat dem.
17
00:05:30,329 --> 00:05:34,368
Var det sanning eller lögn?
18
00:05:36,492 --> 00:05:40,949
-Va?
-Trodde du pÄ allt jag sa?
19
00:05:44,488 --> 00:05:47,612
FortsÀtt arbeta.
20
00:06:00,562 --> 00:06:03,686
Vem Àr du?
21
00:06:11,764 --> 00:06:15,345
Vem Àr du?
22
00:06:19,343 --> 00:06:21,675
Arya.
23
00:06:21,759 --> 00:06:26,464
-Och var kommer du frÄn?
-Westeros.
24
00:06:29,504 --> 00:06:35,001
Jag bodde pÄ Winterfell. Jag Àr
lord Eddard Starks yngsta dotter.
25
00:06:35,084 --> 00:06:37,666
Han föll i strid.
26
00:06:37,749 --> 00:06:42,829
-En lögn.
-NÀr han avrÀttades, flydde jag.
27
00:06:43,996 --> 00:06:48,909
Jag dödade en stallpojke.
Jag rÀnde svÀrdet i hans rygg.
28
00:06:48,993 --> 00:06:53,074
-En lögn.
-Jag stack honom i magen.
29
00:06:53,157 --> 00:07:00,319
Jag försökte hitta min mor och bror,
men de mördades av Walder Frey.
30
00:07:00,403 --> 00:07:04,734
En laglös rövade bort mig. Polliver.
31
00:07:04,818 --> 00:07:08,523
Hunden. Sandor Clegane.
32
00:07:08,607 --> 00:07:14,603
Han sÄrades och bad mig döda honom,
men jag lÀmnade honom i bergen.
33
00:07:14,687 --> 00:07:19,559
Jag ville att han skulle fÄ lida.
Jag hatade honom.
34
00:07:19,643 --> 00:07:25,222
Jag hatade honom.
Det Àr ingen lögn!
35
00:07:25,305 --> 00:07:31,552
Flickan ljuger för mig, för guden
med mÄnga ansikten, för sig sjÀlv.
36
00:07:31,636 --> 00:07:35,966
-Vill hon verkligen vara ingen?
-Ja.
37
00:07:41,047 --> 00:07:47,169
-Jag tÀnker inte leka den hÀr leken!
-Vi slutar aldrig leka.
38
00:08:08,531 --> 00:08:12,195
Vad hÀnde med fiskelÀgena?
39
00:08:12,279 --> 00:08:16,443
-Vi kan inte leva pÄ bÀr och rötter.
-Jag kan.
40
00:08:16,527 --> 00:08:21,274
-Ăr du inte hungrig?
-Jo, sjÀlvklart.
41
00:08:21,357 --> 00:08:25,355
Du Àr ett urtrÄkigt ressÀllskap.
42
00:08:25,438 --> 00:08:30,310
-Jag Àr inte ditt ressÀllskap.
-Vi reser i varandras sÀllskap...
43
00:08:30,393 --> 00:08:36,141
-HĂ„ller du aldrig tyst?
-Jag seglade till Pentos i en lÄda.
44
00:08:36,224 --> 00:08:41,429
-DĂ„ sa jag inte ett ord.
-Varför det?
45
00:08:43,511 --> 00:08:47,217
Och det frÄgar du först nu?
46
00:08:48,508 --> 00:08:52,923
Varför gick Tyrion Lannister
pÄ bordell i Volantis?
47
00:08:53,006 --> 00:08:58,586
Du har sÀkert gÄtt pÄ bordell
i mÄnga stÀder.
48
00:08:58,669 --> 00:09:02,292
Jag dödade min far.
49
00:09:02,376 --> 00:09:07,123
Han tÀnkte avrÀtta mig
för ett brott jag inte hade begÄtt.
50
00:09:08,581 --> 00:09:12,579
Och han knullade kvinnan jag Àlskade.
51
00:09:21,282 --> 00:09:26,195
-Din far var Ă„tminstone en bra karl.
-Vad vet du om min far?
52
00:09:26,278 --> 00:09:29,777
Jag trÀffade honom vid muren.
53
00:09:29,860 --> 00:09:35,149
Han visste allt om sina mÀn,
varenda en av dem.
54
00:09:35,232 --> 00:09:38,689
Han brydde sig om sina underlydande.
55
00:09:38,772 --> 00:09:46,059
Hur sÀger man nu i nattens vÀktare?
"Vi fÄr aldrig mer se hans like."
56
00:09:56,928 --> 00:10:00,343
Visste du inte?
57
00:10:03,715 --> 00:10:06,215
Jag beklagar.
58
00:10:09,296 --> 00:10:12,169
Hur?
59
00:10:12,253 --> 00:10:18,624
Jag vet bara det jag har hört.
Han ledde en rÀd bortom muren.
60
00:10:18,707 --> 00:10:24,454
Ett myteri utbröt.
Han mördades av sina egna.
61
00:10:34,948 --> 00:10:37,488
Nu gÄr vi.
62
00:11:26,960 --> 00:11:32,082
-Valar morghulis.
-Valar dohaeris.
63
00:11:32,166 --> 00:11:38,495
Jag vet ingen annan rÄd. Jag har
varit hos varenda helare i Braavos.
64
00:11:38,578 --> 00:11:42,035
Jag har ruinerat mig.
65
00:11:46,157 --> 00:11:52,779
Hon lider dagarna i Ànda.
Jag vill bara att det ska ta slut.
66
00:12:19,972 --> 00:12:23,511
-Jag har ont.
-Jag vet.
67
00:12:26,094 --> 00:12:32,132
Var inte rÀdd.
Jag var en gÄng som du.
68
00:12:32,215 --> 00:12:36,921
Jag var sjuk. Jag var döende.
69
00:12:40,252 --> 00:12:44,583
Men min far förlorade aldrig hoppet.
70
00:12:46,498 --> 00:12:53,494
Han Àlskade mig över allt annat,
precis som din far Àlskar dig.
71
00:12:53,578 --> 00:13:00,157
Han tog med mig hit och bad
till guden med mÄnga ansikten.
72
00:13:01,740 --> 00:13:07,902
Jag drack vatten ur hans brunn
och blev helad.
73
00:13:19,688 --> 00:13:23,435
Jag viger mitt liv Ă„t honom nu.
74
00:13:23,519 --> 00:13:27,975
Vill du slippa smÀrtan?
75
00:13:28,058 --> 00:13:30,473
Drick.
76
00:16:13,631 --> 00:16:21,335
Ăr flickan redo? Redo att lĂ€mna
ifrÄn sig öron, nÀsa och tunga?
77
00:16:21,417 --> 00:16:28,456
Sitt hopp och sina drömmar, allt
hon Àlskar och hatar - allt hon Àr?
78
00:16:28,539 --> 00:16:31,453
För alltid?
79
00:16:33,869 --> 00:16:36,576
Nej.
80
00:16:36,659 --> 00:16:41,240
Flickan Àr inte redo att bli ingen.
81
00:16:44,697 --> 00:16:49,194
Men hon Àr redo att bli en annan.
82
00:17:00,687 --> 00:17:05,518
Varför Daenerys?
Varför Àr hon vÀrd all möda?
83
00:17:05,601 --> 00:17:10,390
Ătten Mormont stred
mot Àtten Targaryen.
84
00:17:10,473 --> 00:17:14,221
-Tror du pÄ nÄt?
-Ja, pÄ mycket.
85
00:17:14,305 --> 00:17:19,176
PÄ nÄt större, alltsÄ.
Gudarna eller ödet.
86
00:17:19,260 --> 00:17:22,966
Tror du pÄ en plan för vÀrlden?
87
00:17:23,050 --> 00:17:27,630
-Nej.
-Jag var en tvivlare, precis som du.
88
00:17:27,714 --> 00:17:32,752
Tills en flicka med tre stenÀgg
besteg ett bÄl.
89
00:17:32,835 --> 00:17:39,998
Jag borde bara ha hittat brÀnda ben
efterÄt. Men dÀr var hon, Daenerys.
90
00:17:40,081 --> 00:17:46,495
Levande och oskadd,
med nyklÀckta drakar i famnen.
91
00:17:46,578 --> 00:17:50,618
-Har du hört nyklÀckta drakar sjunga?
-Nej.
92
00:17:50,701 --> 00:17:54,990
Det Àr svÄrt att tvivla efter det.
93
00:17:55,073 --> 00:18:01,652
Det betyder inte att hon kan styra.
Ătten Targaryens galenskap Ă€r ökĂ€nd.
94
00:18:01,736 --> 00:18:07,066
TÀnk om hon erövrar vÀrlden?
FÄr vi tusen Är av fred dÄ?
95
00:18:07,149 --> 00:18:10,898
-Först mÄste vi erövra vÀrlden.
-Vi?
96
00:18:10,980 --> 00:18:16,436
Vi sÀger vÀl att hon blir överlycklig
över fiendedvÀrgen.
97
00:18:16,519 --> 00:18:19,518
Hon avrÀttar mig och förlÄter dig.
98
00:18:19,601 --> 00:18:26,264
Ni seglar till Westeros, Àr segerrika
varpÄ hon tar sÀte pÄ jÀrntronen.
99
00:18:26,347 --> 00:18:30,095
-Hurra! Sen dÄ?
-Sen hÀrskar hon.
100
00:18:30,178 --> 00:18:36,175
Ska en kvinna som knappt har varit
i Westeros bli dess hÀrskare?
101
00:18:36,258 --> 00:18:42,546
-Hon Àr den rÀttmÀtiga tronarvingen.
-För att hennes galne far var kung?
102
00:18:46,086 --> 00:18:50,250
Ett slavskepp. De letar nog efter...
103
00:18:50,333 --> 00:18:52,499
Vatten.
104
00:19:03,325 --> 00:19:06,865
Du Àr visst stridslysten.
105
00:19:14,528 --> 00:19:21,690
-Saltgruvorna?
-Eller galÀrslav. Han ser stark ut.
106
00:19:21,774 --> 00:19:26,604
-DvÀrgen, dÄ?
-VÀrdelös.
107
00:19:27,937 --> 00:19:31,435
-SkÀr halsen av honom.
-VĂ€nta!
108
00:19:31,519 --> 00:19:38,806
Hugg av kuken sen, den Àr vÀrdefull.
DvÀrgkukar har magiska krafter.
109
00:19:38,889 --> 00:19:45,302
VÀnta! Ingen kommer att köpa
en torkad kuk bara sÄ dÀr.
110
00:19:45,385 --> 00:19:50,507
Hur ska nÄn kunna veta
att den kommer frÄn en dvÀrg?
111
00:19:50,591 --> 00:19:55,546
-DvÀrgar har dvÀrgkukar.
-Gissa en gÄng till.
112
00:19:59,544 --> 00:20:04,417
DvÀrgen fÄr leva
tills vi hittar en kukkrÀmare.
113
00:20:11,370 --> 00:20:16,493
-Drottning Daenerys förbjöd slaveri.
-Inte i Volantis.
114
00:20:17,575 --> 00:20:23,488
Och hon har öppnat stridsgroparna.
DÀr slÄss inga fria mÀn.
115
00:20:23,572 --> 00:20:28,528
Meereens stridsgropar?
Nu blir ni rika.
116
00:20:28,611 --> 00:20:33,816
Ni har fÄngat
en av de sju rikenas stora krigare.
117
00:20:33,900 --> 00:20:40,312
-Han.
-Han? Han ser ju ut att vara sextio.
118
00:20:40,396 --> 00:20:46,267
Visst, han Àr lite till Ären
och ser ganska hÀrjad ut.
119
00:20:46,351 --> 00:20:52,722
Men han har utkÀmpat hundra bataljer.
Ballader har skrivits om honom.
120
00:20:57,386 --> 00:21:00,468
Ăr det sant?
121
00:21:04,133 --> 00:21:10,503
Han vann Lannisports tornering. Han
stötte ser Jaime Lannister ur sadeln.
122
00:21:13,003 --> 00:21:17,458
-Kungamördaren.
-Rida dust, menar du?
123
00:21:17,542 --> 00:21:22,538
En lek för Àdlingar.
Han blir en munsbit i stridsgroparna.
124
00:21:22,622 --> 00:21:28,452
Jag har drÀpt
en dothrakisk blodsryttare i envig.
125
00:21:36,156 --> 00:21:40,237
-Du ljuger.
-Nej. Han hette Qotho.
126
00:21:40,320 --> 00:21:43,568
En av khal Drogos blodsryttare.
127
00:21:43,652 --> 00:21:50,106
Ta mig till Slaver's Bay och ge mig
ett svÀrd, sÄ ska jag visa dig.
128
00:22:00,559 --> 00:22:03,640
En allmosa till mina barn!
129
00:22:07,430 --> 00:22:11,136
-Lord Baelish.
-Ja?
130
00:22:13,051 --> 00:22:15,883
Lancel Lannister.
131
00:22:17,341 --> 00:22:22,379
-Broder Lancel. Inget mer.
-Ni har brutit med en mÀktig slÀkt.
132
00:22:22,463 --> 00:22:27,419
Staden har förÀndrats.
Vi har lÄtit vin rinna i rÀnnstenen-
133
00:22:27,502 --> 00:22:33,165
-krossat avgudabilderna
och jagat de gudlösa pÄ flykten.
134
00:22:33,248 --> 00:22:35,747
Duktigt.
135
00:22:39,702 --> 00:22:45,575
Drottningmodern vÀntar mig. Ska jag
meddela att jag blir försenad?
136
00:22:49,739 --> 00:22:55,111
Ta er i akt, lord Baelish.
Kopplare Àr illa sedda hÀr numera.
137
00:22:55,194 --> 00:23:01,691
Vi sÀljer drömmar, broder Lancel.
Men mina Àr underhÄllande.
138
00:23:09,853 --> 00:23:14,975
Var det klokt att gripa
arvtagaren till Highgarden?
139
00:23:15,058 --> 00:23:20,971
-Den stridande kyrkan grep honom.
-Den bevÀpnades pÄ er order.
140
00:23:21,055 --> 00:23:24,885
PĂ„ kungens order. Ska han klandras
för ser Loras laster?
141
00:23:24,969 --> 00:23:30,132
Huset Tyrell
tolererar aldrig en sÄn skymf.
142
00:23:30,216 --> 00:23:35,796
Jag Àr skymfad. Ser Loras var min
tilltÀnkte, men han föredrog pojkar.
143
00:23:35,880 --> 00:23:41,418
MÀnniskors val av sÀngkamrater
Ă€r outgrundliga.
144
00:23:41,502 --> 00:23:44,083
Högst outgrundliga.
145
00:23:44,999 --> 00:23:50,247
Ta Lysa Arryn, till exempel.
En motbjudande kvinna.
146
00:23:50,329 --> 00:23:54,911
FörlÄt mig.
Jag vet att ni fortfarande sörjer.
147
00:23:54,993 --> 00:24:01,990
-Lysa var en god och ÀlskvÀrd kvinna.
-Hon var ingetdera, det vet vi bÄda.
148
00:24:02,073 --> 00:24:08,527
Men jag lider med sonen. Tack och lov
har han fÄtt en ny far och mentor.
149
00:24:08,611 --> 00:24:13,275
Det Àr svÄrt
att bli förÀldralös i sÄ ung Älder.
150
00:24:13,358 --> 00:24:17,522
Skulle Dalen strida för sin kung?
151
00:24:17,606 --> 00:24:23,893
Robin lyssnar pÄ mig, och jag rÄder
honom att visa trohet mot tronen.
152
00:24:23,977 --> 00:24:26,809
Bra.
153
00:24:30,390 --> 00:24:33,305
Om det inte var nÄt mer...
154
00:24:33,388 --> 00:24:38,344
Det var det. NĂ„t som inte
kunde anförtros en korp.
155
00:24:38,427 --> 00:24:43,883
Ni bad mig hitta Arya Stark.
Jag misslyckades.
156
00:24:43,966 --> 00:24:47,588
Men jag hittade Sansa Stark.
157
00:24:47,672 --> 00:24:52,877
Vid liv och vÀlbehÄllen,
och Äter hemma pÄ Winterfell.
158
00:24:52,960 --> 00:24:57,499
-Omöjligt.
-Jag har goda kontakter.
159
00:24:58,666 --> 00:25:05,287
Roose Bolton tÀnker viga henne med
sin son Ramsay, tidigare oÀkting.
160
00:25:05,371 --> 00:25:10,160
Han blev stÄthÄllare i Norden
pÄ min fars nÄder.
161
00:25:10,242 --> 00:25:17,238
-För att han mördade sin kung.
-Vi borde aldrig ha litat pÄ honom.
162
00:25:17,322 --> 00:25:22,986
GiftermÄlet stÀrker hans legitimitet
pÄ ett sÀtt som ni aldrig kan.
163
00:25:23,068 --> 00:25:28,358
Jag ska flÄ honom och hans oÀkting
tills de liknar sitt slÀktvapen.
164
00:25:28,440 --> 00:25:34,937
-Jag rÄder tÄlamod, ers höghet.
-Roose Bolton Àr en förrÀdare!
165
00:25:35,020 --> 00:25:41,849
Det Àr Àven Stannis Baratheon.
LĂ„t Stannis och Roose strida.
166
00:25:41,932 --> 00:25:47,513
LĂ„t era fiender slakta varandra
och ta sen Winterfell frÄn segraren.
167
00:25:47,596 --> 00:25:52,219
Winterfell ligger 1 600 km hÀrifrÄn
och vÀdret blir sÀmre.
168
00:25:52,302 --> 00:25:59,090
DÀrför mÄste ni handla snabbt,
medan segraren slickar sÄren.
169
00:25:59,173 --> 00:26:04,920
-Er farbror Kevan har trupper.
-Och mod som en köksmus.
170
00:26:05,003 --> 00:26:09,959
-Ser Jaime, dÄ?
-Han Àr ute pÄ en diplomatisk resa.
171
00:26:10,041 --> 00:26:14,539
-Jag vet inte nÀr han kommer hem.
-LÄt mig hjÀlpa er.
172
00:26:14,623 --> 00:26:20,037
Dalens riddare Àr vana vid
att strida i kyla och snö.
173
00:26:20,119 --> 00:26:27,865
UrsÀkta, men ni Àr kÀnd som ockrare
och bordellÀgare, inte som hÀrförare.
174
00:26:27,948 --> 00:26:33,237
Ni riskerar
varken soldater eller utgifter.
175
00:26:33,320 --> 00:26:36,819
Var har ni att förlora?
En bordellÀgare?
176
00:26:36,902 --> 00:26:42,690
-Och om ni lyckas?
-Utse mig till stÄthÄllare i Norden.
177
00:26:45,480 --> 00:26:50,602
Jag ska tala med kungen i kvÀll.
Han utfÀrdar ett dekret.
178
00:26:50,685 --> 00:26:53,642
Lejonet ska vaja över Winterfell.
179
00:26:53,725 --> 00:26:59,180
Jag tror er nÀr Sansa Starks huvud
pryder en pÄle.
180
00:26:59,264 --> 00:27:03,595
Som sagt: Jag lever för att tjÀna.
181
00:27:09,300 --> 00:27:12,965
Jag ska frÄga honom i morgon.
182
00:27:13,048 --> 00:27:17,795
-TÀnk om han sÀger nej?
-Vi har vÀntat lÀnge nog.
183
00:27:17,879 --> 00:27:22,042
Jag vill att du blir min hustru. Nu.
184
00:27:23,417 --> 00:27:28,663
-Vad Àr det?
-Gör du det för vÄra familjers skull?
185
00:27:37,284 --> 00:27:42,905
Vi kan inte göra sÄ, inte Àn.
NĂ„n kan se oss.
186
00:27:42,989 --> 00:27:49,152
Du ska bli min maka.
Jag ska bli din make.
187
00:27:49,236 --> 00:27:52,650
Vi fÄr gÄ i trÀdgÄrdarna tillsammans.
188
00:27:52,734 --> 00:27:57,814
Hur mÄnga andra flickor
har du gÄtt med hÀr?
189
00:27:57,897 --> 00:28:04,227
-Du kisar sött nÀr du blir svartsjuk.
-Inte alls! Och du svarade inte.
190
00:28:04,310 --> 00:28:09,558
De Àr ett förtjusande par.
En Lannister och en Martell.
191
00:28:09,640 --> 00:28:15,346
Men de anar inte hur farligt det Àr.
Vi mÄste skydda dem.
192
00:28:15,429 --> 00:28:18,927
Ja, min prins.
193
00:28:19,011 --> 00:28:23,550
Du har inte behövt anvÀnda yxan
pÄ lÀnge.
194
00:28:23,633 --> 00:28:27,756
-Jag hoppas att du minns hur man gör.
-Jag minns.
195
00:28:30,587 --> 00:28:34,210
Dornierns hustru var fager som solen
196
00:28:34,293 --> 00:28:39,457
och tiggde om kyssar och smek
197
00:28:39,540 --> 00:28:43,455
Men dornierns klinga
var smidd av svart stÄl
198
00:28:43,538 --> 00:28:48,327
och dess kyss var alls ingen lek
199
00:28:48,410 --> 00:28:54,740
Dornierns hustru sjöng i sitt bad
med en röst len som...
200
00:28:54,823 --> 00:29:02,361
Det rÀcker. Om vi ska smÀlta in
i Dornien fÄr du dölja din brytning.
201
00:29:02,444 --> 00:29:06,525
-Slutet Àr ju bÀst.
-Det fÄr vÀnta. Titta.
202
00:29:10,439 --> 00:29:15,603
-VattentrÀdgÄrdarna.
-Vad gör vi nÀr vi har prinsessan?
203
00:29:17,102 --> 00:29:23,015
-Jag gillar att improvisera.
-SÄ har du en gyllene hand ocksÄ...
204
00:29:41,963 --> 00:29:45,670
Okuvad, obeveklig, obruten.
205
00:29:47,710 --> 00:29:51,124
-För Oberyn.
-För Oberyn!
206
00:30:30,185 --> 00:30:33,725
Hon har dÄ gjort sig hemmastadd.
207
00:30:38,015 --> 00:30:40,805
Myrcella.
208
00:30:42,595 --> 00:30:45,511
Morbror Jaime?
209
00:30:46,760 --> 00:30:50,216
-Vad gör du hÀr?
-Kan vi prata?
210
00:30:50,299 --> 00:30:54,630
-Jag Àr Trystane Martell.
-Min tilltÀnkte.
211
00:30:54,714 --> 00:30:58,670
-AngenÀmt.
-Ni Àr inte vÀntad, lord Jaime.
212
00:30:58,753 --> 00:31:02,709
LÄt dem fÄ prata, pojk.
213
00:31:06,082 --> 00:31:09,163
Gör inget dumt nu.
214
00:31:12,703 --> 00:31:16,035
-Det var dumt.
-Kom!
215
00:31:16,118 --> 00:31:18,992
-Han Àr skadad!
-Han klarar sig.
216
00:31:23,822 --> 00:31:26,612
Men för helvete...
217
00:32:07,588 --> 00:32:09,754
Ta henne!
218
00:32:11,378 --> 00:32:15,126
Följ med! Jag tÀnker inte be snÀllt.
219
00:32:23,246 --> 00:32:26,953
SlÀpp vapnen!
220
00:32:33,115 --> 00:32:38,071
Jag Àr Obara Sand,
dotter till Oberyn Martell.
221
00:32:38,155 --> 00:32:42,902
-Jag kÀmpar för Dornien. Du, dÄ?
-SlÀpp vapnen!
222
00:33:01,184 --> 00:33:06,639
NĂ€r du var hel,
hade det varit en bra kamp.
223
00:33:14,967 --> 00:33:18,424
Du slÄss bra för att vara en jÀnta.
224
00:33:43,909 --> 00:33:46,283
Halt!
225
00:33:49,197 --> 00:33:55,361
Man kÀnner dyngstanken redan hÀr.
Varför stannar vi? FortsÀtt!
226
00:33:58,193 --> 00:34:02,690
Rykten och skvaller.
Det Àr rena narrspelet.
227
00:34:02,773 --> 00:34:08,937
Om de grep alla stjÀrtgossar hÀr
skulle fÀngelsehÄlorna bli överfulla.
228
00:34:09,020 --> 00:34:16,307
-Han och Renly var ingen hemlighet.
-Renly besteg stallpojkar överallt.
229
00:34:16,391 --> 00:34:22,095
-Han var kungens bror.
-Och Loras Àr drottningens bror.
230
00:34:22,179 --> 00:34:28,675
-Cersei hÄller i trÄdarna.
-Givetvis. Hon vill svÀrta ned oss.
231
00:34:28,758 --> 00:34:33,672
Vila dig nu.
Jag tar hand om Cersei Lannister.
232
00:34:39,419 --> 00:34:43,209
Ers höghet, jag har rest lÄngt.
233
00:34:43,292 --> 00:34:46,248
Ni Àr sÀkert utmattad.
234
00:34:47,581 --> 00:34:53,661
-LĂ€gg bort pennan, ni skriver inget.
-Sa den bitska Törnedrottningen...
235
00:34:53,744 --> 00:34:58,201
Sa manslukerskan drottning Cersei...
236
00:35:01,115 --> 00:35:06,278
-FörlÄt?
-Jag vet att ni lÀt gripa min sonson.
237
00:35:06,362 --> 00:35:12,400
-Om ni ber om ursÀkt...
-Ja dÄ. NÀr ni överlÀmnar Loras.
238
00:35:12,483 --> 00:35:17,064
Jag blev ocksÄ chockad nÀr han greps.
239
00:35:17,147 --> 00:35:23,269
Jag tycker inte om fanatikerna,
men vad ska en drottningmoder göra?
240
00:35:23,352 --> 00:35:28,683
Har kronan inte lÀngre nÄt behov
av trupper, guld och vete?
241
00:35:28,766 --> 00:35:32,555
Jag försÀkrar er att vÄr allians...
242
00:35:32,639 --> 00:35:38,344
Tror ni att den bestÄr
om vÄrt hus framtid sitter fÀngslad?
243
00:35:38,428 --> 00:35:41,925
Jag har som sagt inte fÀngslat nÄn.
244
00:35:42,008 --> 00:35:47,214
-Vad era förtÀckta hot betrÀffar...
-Hur dÄ "förtÀckta"?
245
00:35:47,297 --> 00:35:51,795
Alliansen mellan vÄra hus
gav riket fred.
246
00:35:51,878 --> 00:35:57,083
Vill ni att de sju kungarikena
ska dras in i krig igen?
247
00:35:58,374 --> 00:36:06,119
Jag varken litade pÄ eller tyckte om
er far. Men han var ingen dumbom.
248
00:36:06,203 --> 00:36:11,284
Han insÄg att man ibland
mÄste gÄ rivaler till mötes.
249
00:36:11,367 --> 00:36:16,031
Huset Lannister har ingen rival.
250
00:36:16,115 --> 00:36:20,612
Ăverstekaplanen vill rannsaka Loras-
251
00:36:20,695 --> 00:36:26,025
-för att avgöra om anklagelserna
hÄller, vilket de knappast gör.
252
00:36:26,109 --> 00:36:31,272
DÄ slÀpps Loras och
vÄr lyckliga allians kan leva vidare.
253
00:36:31,356 --> 00:36:36,228
Sen kan vi glömma
vÄrt beklagliga samtal.
254
00:36:36,312 --> 00:36:39,434
Adjö, lady Olenna.
255
00:36:56,925 --> 00:37:03,920
-Har ni hört ryktena om er och Renly?
-Jag bryr mig inte om rykten.
256
00:37:04,003 --> 00:37:07,543
Ni sörjde djupt nÀr han dog.
257
00:37:07,627 --> 00:37:13,582
Ni vÀgrade att lÀmna dödsbÀdden
nÀr Stannis hÀr nÀrmade sig.
258
00:37:13,665 --> 00:37:17,995
Han var min vÀn. Han var min kung.
259
00:37:18,079 --> 00:37:22,909
Var inte Joffrey er kung?
Han smordes av de sju.
260
00:37:22,993 --> 00:37:28,573
Jag gjorde fel
som stödde Renlys tronansprÄk.
261
00:37:28,657 --> 00:37:34,403
Men Joffrey förlÀt mig. Jag kÀmpade
för honom i slaget vid Blackwater.
262
00:37:34,486 --> 00:37:38,858
-I Renlys rustning.
-Vad spelar det för roll?
263
00:37:38,942 --> 00:37:42,190
Förnekar ni alla anklagelser mot er?
264
00:37:42,273 --> 00:37:47,812
-Otukt, onaturligt umgÀnge, hÀdelse?
-SjÀlvfallet!
265
00:37:47,895 --> 00:37:52,143
-LĂ„g ni med Renly Baratheon?
-Aldrig.
266
00:37:52,227 --> 00:37:56,849
-Eller med nÄn annan man?
-Aldrig.
267
00:37:58,473 --> 00:38:01,179
Det var allt, ser Loras.
268
00:38:08,467 --> 00:38:14,089
-DÄ var vi klara hÀr.
-Kyrkan kallar drottning Margaery.
269
00:38:14,172 --> 00:38:18,795
-Kallar ni mig?
-Ja, vi vill stÀlla nÄgra frÄgor.
270
00:38:18,878 --> 00:38:24,292
-Jag Àr drottningen.
-Ja, och enligt de sjus lag...
271
00:38:24,375 --> 00:38:31,245
...undantas varken kungar eller
drottningar frÄn plikten att vittna.
272
00:38:47,820 --> 00:38:51,609
Vad sÀger ni om anklagelserna?
273
00:38:51,692 --> 00:38:55,440
De Àr lögner. Allihop.
274
00:38:55,523 --> 00:39:03,311
Drottning Margaery, svÀr ni inför
gudarna pÄ att er bror Àr oskyldig?
275
00:39:03,395 --> 00:39:07,267
-SĂ„vitt ni vet?
-Ja.
276
00:39:08,850 --> 00:39:11,973
Tack, ers höghet.
277
00:39:36,417 --> 00:39:41,456
-KÀnner ni den hÀr mannen?
-Ja. Mycket vÀl.
278
00:39:41,539 --> 00:39:45,079
Ser Loras Tyrell,
arvtagaren till Highgarden.
279
00:39:45,162 --> 00:39:49,368
-Hur trÀffades ni?
-Jag var hans vÀpnare.
280
00:39:49,451 --> 00:39:55,906
Han fattade snabbt tycke för mig
och kallade mig till sina gemak.
281
00:39:55,989 --> 00:39:59,737
Vad hÀnde dÀr?
282
00:39:59,821 --> 00:40:05,983
-Vi hade intimt umgÀnge.
-LĂ„g ni med honom?
283
00:40:06,067 --> 00:40:10,939
-MÄnga gÄnger.
-Lögnare!
284
00:40:11,022 --> 00:40:18,685
-Kan nÄn styrka ert pÄstÄende?
-Ja. Drottning Margaery.
285
00:40:18,768 --> 00:40:24,889
Hon sÄg oss för en kort tid sen.
Hon verkade inte förvÄnad.
286
00:40:24,973 --> 00:40:28,513
Detta Àr en skymf mot ett stort hus.
287
00:40:28,596 --> 00:40:33,302
VÀger vÀpnarens ord tyngre
Ă€n arvtagarens?
288
00:40:33,385 --> 00:40:38,257
Han har ett födelsemÀrke
högt upp pÄ lÄret.
289
00:40:38,340 --> 00:40:42,047
Vinrött, format ungefÀr som Dornien.
290
00:40:42,921 --> 00:40:45,044
Lögnare!
291
00:40:46,502 --> 00:40:49,501
Vad gör ni? LÄt oss gÄ.
292
00:40:49,584 --> 00:40:54,748
Det finns nöjaktiga bevis
för en rÀttegÄng.
293
00:40:54,831 --> 00:40:59,537
Mot ser Loras och drottning Margaery.
294
00:40:59,620 --> 00:41:04,201
Att vittna falskt inför gudarna
Àr en svÄr synd.
295
00:41:04,284 --> 00:41:07,490
-För bort henne.
-Nej!
296
00:41:07,574 --> 00:41:10,780
Tommen! Tommen!
297
00:41:11,862 --> 00:41:16,610
Ni kan inte göra sÄ hÀr!
Jag Àr drottning.
298
00:41:17,651 --> 00:41:20,733
Jag Àr er drottning! Hur vÄgar ni?
299
00:41:22,648 --> 00:41:24,772
Tommen!
300
00:41:47,176 --> 00:41:52,715
-Vad vill du?
-Jag ska tappa upp ert bad, ers nÄd.
301
00:41:52,798 --> 00:41:58,004
Ni vill vÀl vara ren och fin
inför er nye make?
302
00:42:13,537 --> 00:42:18,950
Ni Àr mycket vacker.
Men ni mÄste göra honom lycklig.
303
00:42:19,033 --> 00:42:23,447
Ramsay blir lÀtt uttrÄkad.
304
00:42:23,531 --> 00:42:29,611
Ni vill ju inte sluta som...
Tja, som de andra.
305
00:42:30,776 --> 00:42:34,441
-Vilka andra?
-Jag borde inte skvallra.
306
00:42:34,524 --> 00:42:38,939
Ert röda hÄr
behöver ni inte dölja lÀngre.
307
00:42:39,022 --> 00:42:45,268
-Vilka andra?
-FĂ„ se nu... Kyra, smedens dotter.
308
00:42:45,351 --> 00:42:49,058
Hon var lÄng, som ni, med fin figur.
309
00:42:49,141 --> 00:42:56,345
Men hon pratade och pratade,
sÄ Ramsay ledsnade.
310
00:42:56,429 --> 00:43:02,509
Sen var det Violet
med sitt underbara, blonda hÄr.
311
00:43:02,592 --> 00:43:07,797
Men hon blev havande,
och det var trÄkigt.
312
00:43:07,881 --> 00:43:13,336
Sen hade vi Tansy,
en vÀldigt rar flicka.
313
00:43:13,419 --> 00:43:19,249
Men rara flickor
blir trista till slut, inte sant?
314
00:43:19,332 --> 00:43:24,579
-Jag fick följa med pÄ den jakten.
-Jakten?
315
00:43:26,661 --> 00:43:34,448
Har ni sett en kropp som har sargats
av hundar? Det Àr ingen vacker syn.
316
00:43:35,448 --> 00:43:41,570
Men det Àr ju er bröllopsdag.
Varför pratar jag om sÄnt?
317
00:43:43,444 --> 00:43:47,149
-Vad var det du hette?
-Myranda.
318
00:43:48,774 --> 00:43:52,438
Hur lÀnge har du Àlskat honom,
Myranda?
319
00:43:55,186 --> 00:44:01,142
Trodde du att han var din för evigt,
och sÄ förstörde jag allt?
320
00:44:03,390 --> 00:44:06,888
Jag Àr Sansa Stark av Winterfell.
321
00:44:06,972 --> 00:44:12,802
Det hÀr Àr mitt hem
och du kan inte skrÀmma mig.
322
00:44:17,216 --> 00:44:20,506
Har ni badat klart, ers nÄd?
323
00:44:20,589 --> 00:44:24,170
GÄ, jag klarar mig sjÀlv.
324
00:44:48,740 --> 00:44:50,988
Ja?
325
00:44:58,943 --> 00:45:04,480
Jag har kommit för att föra er
till gudaskogen, ers nÄd.
326
00:45:06,314 --> 00:45:11,061
-LÄt mig ta er vid armen, ers nÄd.
-Nej.
327
00:45:12,643 --> 00:45:19,015
-Lord Ramsay sa Ät mig att göra det.
-Jag tÀnker inte röra dig.
328
00:45:19,098 --> 00:45:23,137
SnÀlla. Han straffar mig annars.
329
00:45:24,470 --> 00:45:29,383
Tror du att jag bryr mig om
vad han gör med dig?
330
00:46:44,674 --> 00:46:48,464
Vem trÀder inför gudarna denna natt?
331
00:46:48,546 --> 00:46:54,960
Sansa av huset Stark kommer
för att ingÄ i det Àkta stÄndet.
332
00:46:56,543 --> 00:47:01,581
En giftasvuxen kvinna,
född i Àkta sÀng och av Àdel börd-
333
00:47:01,664 --> 00:47:07,161
-kommer för att
söka gudarnas vÀlsignelse.
334
00:47:07,245 --> 00:47:10,909
Vem gör ansprÄk pÄ henne?
335
00:47:17,864 --> 00:47:24,193
Ramsay av huset Bolton, arvtagare
till Dreadfort och Winterfell.
336
00:47:25,775 --> 00:47:29,315
Vem överlÀmnar henne?
337
00:47:30,815 --> 00:47:36,145
Theon av huset Greyjoy, som var...
338
00:47:40,059 --> 00:47:44,099
Som var hennes fars myndling.
339
00:47:44,182 --> 00:47:48,596
Lady Sansa, tar ni denne man?
340
00:48:17,496 --> 00:48:20,911
Jag tar denne man.
341
00:48:50,935 --> 00:48:54,433
Ăr allt till belĂ„tenhet, ers nĂ„d?
342
00:48:55,724 --> 00:48:59,722
Bra. Jag vill att ni ska bli lycklig.
343
00:49:08,884 --> 00:49:13,672
Min far sa
att ni fortfarande Àr jungfru.
344
00:49:17,337 --> 00:49:20,919
-Ja.
-Varför det?
345
00:49:23,709 --> 00:49:30,454
Varför Àr ni fortfarande jungfru?
Ăr ni rĂ€dd för dvĂ€rgar?
346
00:49:30,538 --> 00:49:36,659
Lord Tyrion var vÀnlig och ömsint.
Han rörde mig aldrig.
347
00:49:37,992 --> 00:49:44,322
Ni ljuger vÀl inte för mig? Att ljuga
för sin make pÄ bröllopsnatten-
348
00:49:44,405 --> 00:49:49,360
-vore en dÄlig inledning
pÄ Àktenskapet.
349
00:49:51,901 --> 00:49:57,773
Vi Àr Àkta makar nu.
Vi bör vara uppriktiga mot varandra.
350
00:49:57,856 --> 00:50:02,270
-Inte sant?
-Jo.
351
00:50:12,389 --> 00:50:14,846
Bra.
352
00:50:16,012 --> 00:50:19,551
Ta av er klÀderna.
353
00:50:21,967 --> 00:50:24,758
Nej, nej, nej...
354
00:50:24,841 --> 00:50:29,754
Du stannar hÀr, Stank.
Du ska titta pÄ.
355
00:50:41,747 --> 00:50:47,369
MÄste jag sÀga till en andra gÄng?
Jag avskyr det.
356
00:51:14,728 --> 00:51:18,684
Stank... Jag sa Ă„t dig att titta.
357
00:51:24,764 --> 00:51:28,971
Du har kÀnt Sansa
sen hon var en flicka.
358
00:51:29,054 --> 00:51:34,259
Nu ska du fÄ se pÄ
nÀr hon blir en kvinna.
30420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.