Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,127 --> 00:01:41,924
Couscous!
2
00:01:45,887 --> 00:01:50,597
Bon sang qu'est-ce-qui m'arrive?
Il m'a sembl� que la for�t �tait vivante.
3
00:02:06,567 --> 00:02:09,240
Ouf, on l'a �chapp� belle.
4
00:02:12,807 --> 00:02:15,765
Mes amis, nous allons devoir �tre
plus prudents.
5
00:02:16,127 --> 00:02:19,358
Si nous ne faisons pas attention,
l'homme va finir par d�couvrir notre secret.
6
00:02:19,567 --> 00:02:21,523
Oui, et tout �a � cause de qui?
7
00:02:21,727 --> 00:02:25,083
Si jamais des hommes approchent
lequel doit donner l'alerte hein?
8
00:02:25,567 --> 00:02:29,606
Moi.
Pourquoi vous me regardez?
9
00:02:30,567 --> 00:02:34,242
Nous allons peut-�tre devoir
choisir un autre gardien?
10
00:02:34,647 --> 00:02:36,683
Oh, un autre gardien?
11
00:02:36,887 --> 00:02:39,845
Je suis gardien depuis des ann�es.
12
00:02:40,047 --> 00:02:43,357
Et moi je suis l'arbre le plus haut.
Si on me confiait cette mission
13
00:02:43,567 --> 00:02:47,446
je verrais l'homme de tr�s loin,
pas comme toi.
14
00:02:47,647 --> 00:02:52,084
Tu ne sais pas faire le gu�t.
Tu es un mauvais gardien.
15
00:02:52,287 --> 00:02:54,243
Que l'homme t'ignore, mon ami
le Ch�ne.
16
00:02:54,447 --> 00:02:57,519
Oh, Toupitrou que l'homme
t'ignore aussi.
17
00:02:57,807 --> 00:03:00,526
Tu commen�ais � me manquer.
18
00:03:00,727 --> 00:03:02,683
Le probl�me est que tu es jaloux!
19
00:03:02,887 --> 00:03:04,605
Non, le probl�me c'est que tu ne
supportes pas les critiques!
20
00:03:04,807 --> 00:03:06,843
S'il-vous-plait, arr�tez de
vous chamailler.
21
00:03:08,567 --> 00:03:11,240
Dis-moi, mon ami le sapin,
est-il vrai que quand tu chantes
22
00:03:11,447 --> 00:03:13,244
tu ne b�gayes pas?
23
00:03:13,447 --> 00:03:15,085
Oui, oui c'est vrai!
24
00:03:15,647 --> 00:03:18,923
Bon alors la prochaine fois, tu
nous avertiras en chantant.
25
00:03:19,127 --> 00:03:21,402
Formidable.
26
00:03:40,567 --> 00:03:46,597
La for�t enchant�e
27
00:05:51,887 --> 00:05:54,355
Salut Toupi!
Qu'est-ce-que tu fais � tra�ner ici?
28
00:05:54,567 --> 00:05:56,239
Oh, salut Linda.
29
00:05:58,167 --> 00:06:00,237
On a beaucoup de travail � faire.
Tu ne viens pas?
30
00:06:00,447 --> 00:06:01,596
Si, bien s�r...
31
00:06:01,807 --> 00:06:04,367
Nous sommes � la rivi�re.
Je t'attendrai l�-bas!
32
00:06:04,567 --> 00:06:07,525
A tout � l'heure Toupi!
Et que l'homme t'ignore.
33
00:06:09,327 --> 00:06:11,238
A bient�t Linda...
34
00:06:16,207 --> 00:06:18,767
Qu'elle est jolie!
35
00:06:18,967 --> 00:06:20,605
Vous avez vu �a, Toupi est
amoureux?
36
00:06:22,167 --> 00:06:27,525
Toupi est amoureux!
Toupi est amoureux!
37
00:06:27,727 --> 00:06:30,002
Bah! Qu'est-ce-que vous en savez?
38
00:06:30,207 --> 00:06:35,361
Tou-Tou-Toupi est amoureux!
39
00:06:35,567 --> 00:06:37,364
C'est �a la nouvelle, mon cher.
40
00:06:38,207 --> 00:06:42,519
Ne fais pas attention � eux, ce sont
des moqueurs n�s. Ils ont �a dans la s�ve.
41
00:06:42,727 --> 00:06:46,925
Bon eh bien, dis-moi, ta dulcin�e
qu'est-ce-qu'elle dit de tout �a?
42
00:06:47,127 --> 00:06:51,086
Quelle dulcin�e?
De qui tu parles?
43
00:06:51,287 --> 00:06:53,517
Toupi, b�gayes comme le sapin
maintenant.
44
00:06:53,727 --> 00:06:56,241
J'ai du travail � faire.
Que l'homme vous ignore.
45
00:06:56,447 --> 00:06:59,007
Que l'homme t'ignore aussi
mon cher Toupitrou!
46
00:07:42,207 --> 00:07:43,845
Vous avez vu �a?
47
00:07:44,647 --> 00:07:46,239
Ouah j'allucine!
48
00:07:46,647 --> 00:07:50,765
Cette salet� d'araign�e pensait qu'on
allait se prendre dans sa toile comme des d�butants.
49
00:07:50,967 --> 00:07:52,525
On n'est pas des andouilles!
50
00:07:52,727 --> 00:07:54,319
Elle allucine cette cingl�e!
51
00:07:54,567 --> 00:07:56,683
�a va �tre un jeu d'enfant de
passer au-travers, les amis.
52
00:07:56,887 --> 00:07:58,081
Fastoche!
53
00:08:48,967 --> 00:08:51,401
H�! Qui sait celle-l�?
54
00:08:52,127 --> 00:08:54,083
Une jolie petite poulette!
55
00:08:54,287 --> 00:08:58,166
Une petite allumeuse tu veux dire?
Si elle esp�re me s�duire avec sa lampe.
56
00:08:58,447 --> 00:09:00,244
Alors quoi on lui dit de d�gager.
57
00:09:00,447 --> 00:09:02,244
Ouais, bouge tes fesses!
58
00:09:09,127 --> 00:09:11,766
Beurk, qu'est-ce que tu as fait?
Gros porc!
59
00:09:11,967 --> 00:09:14,162
B� tu m'as dit de me
bouger les fesses...
60
00:09:36,207 --> 00:09:37,526
Linda.
61
00:09:37,967 --> 00:09:40,481
- Oh tu es l�!
- Euh oui...
62
00:09:40,687 --> 00:09:45,158
Euh Linda je...
Je pensais que peut-�tre, tu sais...
63
00:09:45,367 --> 00:09:48,120
-Toi et moi, on...
- On quoi?
64
00:09:48,327 --> 00:09:51,239
B�, tu vois... toi et moi...
65
00:09:52,447 --> 00:09:55,519
Toi et moi on devrait vite aller
aider les autres. On est en retard.
66
00:09:55,727 --> 00:09:57,922
Oui, oui... c'est exactement
ce que je voulais dire.
67
00:10:00,367 --> 00:10:03,757
Il a tellement plu ces derniers jours
que le niveau de la rivi�re est mont�.
68
00:10:03,967 --> 00:10:07,118
Tiens ce ne serait pas
Linda et Toupitrou?
69
00:10:19,127 --> 00:10:21,322
On va prendre un raccourci
Suis-moi.
70
00:10:22,447 --> 00:10:27,521
Oh, Linda, c'est trop dangereux.
Les hauteurs ne sont pas faites pour nous.
71
00:10:27,727 --> 00:10:29,365
Les animaux sous-terrains.
72
00:10:29,567 --> 00:10:31,523
Ne soit pas idiot.
73
00:10:31,807 --> 00:10:35,516
Si nos fr�res les �cureuils peuvent
grimper aux arbres, nous aussi.
74
00:10:47,807 --> 00:10:50,765
Toupi! Viens m'aider!
Viens m'aider!
75
00:10:56,647 --> 00:10:57,921
Toupi!
76
00:11:23,207 --> 00:11:26,244
- Toupi, s'il-te-pla�t!
- Linda!
77
00:11:27,567 --> 00:11:29,523
Tiens bon, Linda!
78
00:11:34,127 --> 00:11:35,924
Je suis l�.
79
00:11:40,887 --> 00:11:43,685
Allons-y les enfants,
il faut les aider.
80
00:12:32,887 --> 00:12:37,039
Allez les enfants c'est fini.
Maintenant remettons-nous au travail.
81
00:12:37,247 --> 00:12:38,919
Mais... et Toupi?
82
00:12:39,127 --> 00:12:41,766
Laisse tomber, c'est un trouillard.
83
00:13:15,287 --> 00:13:18,597
Attention! Attention!
L'homme arrive!
84
00:13:18,807 --> 00:13:20,923
L'homme arrive!
85
00:13:21,127 --> 00:13:23,516
Attention, il peut nous d�couvrir!
86
00:13:23,887 --> 00:13:26,526
Tais-toi, c'est pas le moment
de chanter.
87
00:13:32,807 --> 00:13:37,005
-Les hommes!
-C'est ce que je disais!
88
00:13:45,847 --> 00:13:48,520
Ils viennent planter un
nouvel arbre dans la for�t.
89
00:13:50,487 --> 00:13:52,682
C'est une esp�ce extr�mement rare.
90
00:14:09,367 --> 00:14:15,237
H� les amis, l'un de vous peut-il
me dire comment est ce nouvel arbre?
91
00:14:15,727 --> 00:14:17,240
Il est tr�s �l�gant.
92
00:14:17,447 --> 00:14:19,403
Tr-tr-tr�s �l-�l� �l�gant.
93
00:14:19,607 --> 00:14:21,359
Ces fruits sont blancs comme...
94
00:14:21,567 --> 00:14:25,526
des blocs de quartz et plus
lisses que les feuilles de houx.
95
00:14:25,727 --> 00:14:30,323
Ces branches sont tr�s fines et si longues
que je ne vois pas o� elles se terminent.
96
00:14:31,647 --> 00:14:34,320
Mais il n'a pas de feuilles,
m�me pas un bourgeon.
97
00:14:34,567 --> 00:14:36,683
C'est peut-�tre l'�poque
o� ses feuilles ne poussent pas.
98
00:14:36,887 --> 00:14:40,084
T-tu-tu ve-veux chanter avec nous?
99
00:14:40,287 --> 00:14:43,245
Tu as certainement une voix
d�licate et harmonieuse.
100
00:14:43,447 --> 00:14:46,166
Nous appr�cierions beaucoup que
tu chantes avec nous.
101
00:14:47,807 --> 00:14:51,516
Qu'est-ce que c'est que ces histoires?
Qu'est-ce que vous chantez?
102
00:14:51,727 --> 00:14:53,524
Nous imitons le bruit du vent.
103
00:14:53,727 --> 00:14:55,604
Pourquoi donc?
Vous �tes le vent?
104
00:14:57,807 --> 00:14:59,604
Non, bien s�r que non.
105
00:15:00,607 --> 00:15:02,677
Dans ce cas � quoi vous jouez?
106
00:15:02,887 --> 00:15:06,402
Permettez-moi de vous dire que
je trouve votre comportement stupide.
107
00:15:22,207 --> 00:15:27,156
Oh quel taxi confortable! Je n'aime
pas aller chez les gens en volant.
108
00:15:28,807 --> 00:15:34,404
Aujourd'hui nous avons fait bonne chasse.
Nous pouvons rentrer au manoir.
109
00:15:46,127 --> 00:15:49,244
Isabela, savez-vous o� est la chatte?
110
00:15:49,447 --> 00:15:54,237
Non je ne sais pas madame. Ces derniers
temps elle avait un air r�veur.
111
00:15:54,447 --> 00:15:56,403
Elle est surment partie en
qu�te d'aventures.
112
00:15:56,607 --> 00:15:58,245
Oh quelle tra�neuse.
113
00:15:59,287 --> 00:16:02,836
Que pensez-vous de ce manteau
en peau de castor, Isabela?
114
00:16:03,567 --> 00:16:05,319
Il est tr�s beau, Madame.
115
00:16:05,567 --> 00:16:09,924
Je ne sais pas. Je crois que je vais
devoir renouveler toute ma garde-robe.
116
00:16:10,127 --> 00:16:11,924
Vous n'�tes pas de mon avis, Isabela?
117
00:16:12,647 --> 00:16:14,160
Si, Madame.
118
00:16:14,567 --> 00:16:17,161
Tout cela n'est plus � la mode.
119
00:16:24,447 --> 00:16:28,235
Voici la plus belle pi�ce
de ma collection!
120
00:16:31,207 --> 00:16:33,846
Mais qu'est-ce que c'est que �a?
121
00:16:35,287 --> 00:16:36,766
Mon beau manteau gris!
122
00:16:37,367 --> 00:16:39,756
Cette souris a mang�
les manches de mon manteau!
123
00:16:40,807 --> 00:16:43,082
Satan�e chatte!
124
00:16:43,287 --> 00:16:46,006
Si tu faisais ton travail,
cette souris ne serait pas l�?
125
00:16:46,727 --> 00:16:50,402
Un jour je te couperais la queue
et j'en ferais une �charpe!
126
00:16:51,207 --> 00:16:54,165
Nostalgie! Nostalgie!
O� vas-tu?
127
00:17:59,287 --> 00:18:01,517
Regarde c'est une des n�tres!
128
00:18:01,727 --> 00:18:03,160
Ouais, ouais!
129
00:18:03,367 --> 00:18:06,245
Elle est �norme!
130
00:18:06,807 --> 00:18:10,083
Elle a d� se goinfrer d'ordures
pour �tre aussi grosse.
131
00:18:13,447 --> 00:18:18,157
Une soeur aussi gigantesque m�riterait
qu'on la nomme reine du peuple des mouches.
132
00:18:18,647 --> 00:18:20,603
Oui elle est ravissante!
133
00:18:22,967 --> 00:18:26,755
Que me veulent ces mouches?
Elles sont devenues folles.
134
00:18:36,647 --> 00:18:40,845
Oui, monsieur, c'est comme �a que
j'aime les mouches, avec du caract�re!
135
00:19:22,727 --> 00:19:24,683
Je dois aller m'excuser...
136
00:19:27,887 --> 00:19:30,401
Il faut que je lui explique.
137
00:19:36,567 --> 00:19:39,081
Que l'homme t'ignore.
138
00:19:39,287 --> 00:19:45,317
Je suis venu ici pour te dire que...
que... je suis vraiment d�sol�... Linda...
139
00:19:45,887 --> 00:19:51,166
Linda quand je suis pr�s de toi je... Voil� ta peau
est aussi douce et velout�e qu'un nuage d'hiver...
140
00:19:51,367 --> 00:19:55,599
Tes mains sont aussi fines et d�licates
que des ailes de papillon, et tes yeux sont...
141
00:19:55,967 --> 00:20:00,245
�a alors! Tu en as des yeux immenses!
Je n'avais jamais remarqu�.
142
00:20:00,447 --> 00:20:06,238
Bon �coute, ce que je veux te dire, c'est que tu es...
Tu es l'�tre le plus merveilleux de toute la for�t.
143
00:20:06,887 --> 00:20:08,240
Linda?
144
00:20:14,127 --> 00:20:16,687
Mais, mais... tu n'es pas Linda.
145
00:20:30,447 --> 00:20:32,517
O� a-t-elle bien pu aller?
146
00:20:36,727 --> 00:20:39,764
Oh, regarde des traces de pas...
147
00:21:04,647 --> 00:21:05,921
Linda?
148
00:21:07,367 --> 00:21:10,325
Lindaaaaaaaa!
149
00:21:24,727 --> 00:21:28,003
J'ai presque termin�,
j'ai presque termin�!
150
00:21:53,207 --> 00:21:57,280
Qu-qu'est-ce que c'est? Je n'ai
jamais entendu un bruit pareil.
151
00:21:57,447 --> 00:21:58,926
Laisse-moi faire.
152
00:22:00,207 --> 00:22:02,846
C'est dr�le on entend des
vibrations � l'int�rieur.
153
00:22:03,047 --> 00:22:05,607
C'est un peu comme une sonnerie
qui viendrait de loin.
154
00:22:09,727 --> 00:22:10,921
Oui?
155
00:22:11,127 --> 00:22:13,925
Bonjour, ma ch�re
comment allez-vous?
156
00:22:14,127 --> 00:22:16,595
- J'entends des voix maintenant?
- D-d-des voix?
157
00:22:16,967 --> 00:22:18,036
Des voix?
158
00:22:18,287 --> 00:22:22,838
Les conversations des hommes passent � travers
moi. Je suis un homme au service de la science.
159
00:22:23,207 --> 00:22:24,925
Chut! Je n'entends rien.
160
00:22:26,047 --> 00:22:28,925
Quelles sont les nouvelles en ville?
161
00:22:29,887 --> 00:22:32,526
Bien s�r j'irai � la f�te.
Et vous?
162
00:22:32,727 --> 00:22:37,323
Que porterez-vous pour l'occasion?
Vous qui �tes toujours � la derni�re mode.
163
00:22:38,047 --> 00:22:43,485
Un vison? Mais voyons, ma ch�re, il y a
longtemps que le vison n'est plus � la mode.
164
00:22:44,287 --> 00:22:47,245
Cette ann�e, je vais toutes
vous surprendre.
165
00:22:47,447 --> 00:22:51,759
Vous n'en croirez pas vos yeux. J'ai pr�vu
de porter un nouveau manteau de fourrure.
166
00:22:53,047 --> 00:22:55,242
Un manteau? Elle a dit "un manteau"?
167
00:22:55,447 --> 00:22:58,325
Un-un-un-un man-man..
168
00:22:58,567 --> 00:23:00,523
Manteau! Manteau! Manteau!
169
00:23:00,727 --> 00:23:01,842
Un manteau?
170
00:23:02,887 --> 00:23:06,766
R�v�ler les conversations qui passent
par mes fils est un crime...
171
00:23:06,967 --> 00:23:09,925
s�v�rement puni par la loi
des hommes.
172
00:23:28,367 --> 00:23:30,517
Ch�ri, o� es-tu?
173
00:23:31,567 --> 00:23:36,118
Elle va me la prendre. Il faut que je la
cache, il faut que je la cache quelque part.
174
00:23:36,327 --> 00:23:41,082
J'ai besoin que tu m'aides � trouver de la fourrure
pour r�parer les manches de mon manteau gris.
175
00:23:43,047 --> 00:23:46,835
Ch�ri?
Qu'est-ce que tu caches l�?
176
00:23:47,047 --> 00:23:51,279
Rien, rien d'important... C'est
pour mes travaux manuels, tu sais...
177
00:23:52,127 --> 00:23:54,083
Garde-�-vous!
178
00:23:54,647 --> 00:23:58,003
Ch�ri, quel est ce dr�le d'animal?
179
00:23:58,207 --> 00:23:59,765
C'est une taupe.
180
00:24:01,447 --> 00:24:03,836
Une taupe?
181
00:24:05,287 --> 00:24:08,245
Non, ch�rie, non; ch�rie...
Tu ne peux pas me faire �a...
182
00:24:08,447 --> 00:24:12,520
C'est le seul animal qu'il me manque
pour terminer ma th�se.
183
00:24:12,727 --> 00:24:16,003
Ch�rie, s'il-te-pla�t, s'il-te-pla�t.
184
00:24:32,567 --> 00:24:36,526
Ah, je te tiens! Madame D'Abondance
va �tre tr�s contente. Va-t-en!
185
00:24:43,367 --> 00:24:46,996
Je ne comprends.
Mais o� sont-ils tous pass�s?
186
00:25:24,807 --> 00:25:27,401
Couscous, arr�te de jouer!
187
00:25:35,887 --> 00:25:41,086
Allez, Couscous, il ne doit pas rester
une seule taupe dans cette for�t.
188
00:25:44,647 --> 00:25:48,083
Tu-tu veux pas qu'on chante
une petite valse?
189
00:25:48,967 --> 00:25:50,002
Non.
190
00:25:50,367 --> 00:25:51,925
Une-une polka?
191
00:25:52,127 --> 00:25:54,243
Je vous dis que non!
192
00:25:54,447 --> 00:25:55,596
Une-une mazurka?
193
00:25:55,807 --> 00:25:58,321
- Je vous en prie!
- Un-un paso doble?
194
00:25:58,807 --> 00:26:00,684
Fichez-moi la paix!
195
00:26:04,287 --> 00:26:07,438
Au fait, j'ai remarqu� vos colliers et...
196
00:26:08,127 --> 00:26:09,685
Mes-mes colliers?
197
00:26:09,887 --> 00:26:14,165
Oui, ceux que forment les gouttes de r�sine.
La r�sine est un produit noble.
198
00:26:14,367 --> 00:26:17,325
Il est beaucoup plus respectable de produire
de la r�sine que de vilains glands am�res,
199
00:26:17,567 --> 00:26:20,161
comme le gros arbre qui est l�-bas.
200
00:26:23,447 --> 00:26:27,235
Je vous conseille de vous laisser faire
quelques entailles dans le tronc � 1m du sol
201
00:26:27,447 --> 00:26:29,517
et ainsi vous s�cr�terez encore
plus de r�sine.
202
00:26:29,727 --> 00:26:34,517
D-d-des entailles?
�a ne va pas m'affaiblir?
203
00:26:34,727 --> 00:26:38,515
Si, �videmment �a vous vous affaiblir
mais c'est beaucoup plus s�rieux.
204
00:26:40,047 --> 00:26:43,926
Je connais en personne plusieurs sapins
qui ont �t� abondamment saign�
205
00:26:44,127 --> 00:26:48,598
et aujourd'hui ils ont de tr�s bons
postes sur la ligne t�l�phonique du nord.
206
00:27:40,367 --> 00:27:44,918
Ne me mange pas! S'il-te-pla�t!
Ne me mange pas!
207
00:27:49,367 --> 00:27:52,518
Si tu me promets de ne pas me d�vorer
je t'aiderai � sortir de l�.
208
00:27:52,727 --> 00:27:56,845
Je voulais seulement jouer.
Je ne suis pas un chat m�chant.
209
00:28:05,887 --> 00:28:09,516
Je m'appelle Nostalgie.
Et toi, quel est ton nom?
210
00:28:09,887 --> 00:28:11,400
Toupitrou!
211
00:28:11,607 --> 00:28:15,156
Toupitrou? En voil� un nom bizarre.
Que signifie-t-il?
212
00:28:15,367 --> 00:28:18,996
"Toupitrou" �a veut dire
"celui qui retourne la terre".
213
00:28:19,207 --> 00:28:21,163
parce que c'est ce que nous
faisons, nous les taupes.
214
00:28:21,367 --> 00:28:24,325
Nous creusons des milliers, des milliers
de kilom�tres de galeries sous-terraines
215
00:28:24,567 --> 00:28:27,525
que vous vous empressez de pi�tiner,
vous, les animaux de surface.
216
00:28:28,127 --> 00:28:30,516
Mais tout le monde m'appelle Toupi.
217
00:28:31,287 --> 00:28:35,246
Mais dis-moi mon ami Toupi qu'est-ce
qui t'a fait venir � la surface?
218
00:28:35,447 --> 00:28:39,235
Linda... euh non l'homme...
Il chasse tous mes compagnons
219
00:28:39,447 --> 00:28:42,837
et je ne vais pas pouvoir rester ici
plus longtemps. Il faut que je me sauve.
220
00:28:43,047 --> 00:28:46,323
Je te souhaite bonne chance Toupi!
Et merci pour ton aide.
221
00:28:46,567 --> 00:28:48,523
Que l'homme t'ignore!
222
00:29:06,567 --> 00:29:09,923
Pourquoi ne chanterions-nous pas
notre chanson pr�f�r�e?
223
00:29:10,127 --> 00:29:11,685
La chanson du train?
224
00:29:11,887 --> 00:29:14,003
La chanson du train,
oui c'est bien �a.
225
00:29:14,887 --> 00:29:18,163
Et pourquoi faire?
Depuis quand sommes-nous des trains?
226
00:29:33,887 --> 00:29:37,163
Mon ami le Ch�ne!
Mon ami le Ch�ne!
227
00:29:38,127 --> 00:29:41,085
Tous mes fr�res ont disparu.
228
00:29:41,887 --> 00:29:44,162
Du calme, Toupi, du calme.
229
00:29:44,367 --> 00:29:46,597
Calme-toi et explique-moi
ce qui se passe doucement.
230
00:29:48,447 --> 00:29:52,599
J'ai besoin de votre aide. L'homme
chasse toutes les taupes de la for�t.
231
00:29:52,807 --> 00:29:55,002
Et je n'arrive pas � comprendre pourquoi.
232
00:29:55,207 --> 00:29:58,995
Nous ne sommes pas fait pour l'estomac
des hommes. Nous n'avons que notre peau.
233
00:30:02,967 --> 00:30:04,923
Voil� l'explication, Toupi.
234
00:30:05,127 --> 00:30:07,925
Aujourd'hui, nous avons entendu
une curieuse conversation.
235
00:30:08,367 --> 00:30:12,679
L'homme veut utiliser votre
fourrure pour faire un manteau.
236
00:30:12,887 --> 00:30:17,517
Mais alors...
Que l'homme nous ignore tous!
237
00:30:20,727 --> 00:30:24,356
Permettez-moi de vous dire que nous ne devons
pas nous m�ler des affaires des hommes...
238
00:30:24,567 --> 00:30:27,843
Tais-toi une bonne fois pour toutes!
Tu es pr�tencieux et hautain.
239
00:30:40,127 --> 00:30:41,685
Il faut que je les retrouve.
240
00:30:42,647 --> 00:30:47,243
Mon ami Toupi, je dois t'avertir des
dangers que repr�sente cette d�cision.
241
00:30:47,447 --> 00:30:49,085
Tu n'es pas un animal qui
vit sur le sol.
242
00:30:49,287 --> 00:30:52,996
Merci, mon ami le Ch�ne, mais je n'ai
pas le choix. Je dois essayer.
243
00:30:53,447 --> 00:30:56,519
Tr�s bien.
C'est une d�cision courageuse.
244
00:30:56,727 --> 00:30:58,365
Tu n'as qu'� suivre ces longues
branches sans feuilles.
245
00:30:58,567 --> 00:31:02,242
� travers la for�t. Elles te conduiront
directement chez les hommes.
246
00:31:02,447 --> 00:31:04,517
C'est par elles que voyagent
leurs conversations.
247
00:31:04,727 --> 00:31:08,766
D'accord, je vais suivre tes conseils.
Que l'homme t'ignore, mon ami le Ch�ne.
248
00:31:08,967 --> 00:31:12,846
Que l'homme t'ignore aussi, Toupitrou.
Et bonne chance.
249
00:31:24,967 --> 00:31:26,923
Trois hourras pour Toupitrou!
250
00:31:27,127 --> 00:31:31,325
Hip hip hourra! Hourra!
251
00:31:31,567 --> 00:31:34,365
D�s que j'aurai termin� mes patrons,
252
00:31:34,567 --> 00:31:38,162
ces jolies petites taupes
auront l'immense honneur
253
00:31:38,367 --> 00:31:41,325
de faire partie de ma garde-robe.
254
00:31:41,567 --> 00:31:44,161
Je vais les transformer en un
magnifique manteau.
255
00:31:44,447 --> 00:31:47,166
Raymond! Raymond!
256
00:31:48,967 --> 00:31:50,320
Vous m'avez appell� madame?
257
00:31:50,647 --> 00:31:53,366
J'ai besoin d'une taupe pour faire
un essai avec sa fourrure.
258
00:31:53,567 --> 00:31:55,523
Apportez-moi les instruments
de monsieur.
259
00:31:55,727 --> 00:31:57,683
Tout de suite, madame D'Abondance.
260
00:32:00,647 --> 00:32:02,683
Nous allons tous mourir!
261
00:32:02,887 --> 00:32:06,516
Mais non, ne vous inqui�tez pas
les amis, tout va s'arranger.
262
00:32:15,647 --> 00:32:21,244
Et maintenant je vais faire
un essai avec toi, ma pr�cieuse.
263
00:32:28,047 --> 00:32:31,926
Oh non mon dieu, cette fois
c'est la fin!
264
00:32:35,287 --> 00:32:39,326
Il ne me reste plus qu'� diss�quer
une taupe pour terminer ma th�se.
265
00:32:43,447 --> 00:32:45,915
Il y en a des dr�les de
bestioles ici!
266
00:32:46,967 --> 00:32:49,003
Oui, mais elles sont toutes mortes.
267
00:32:49,207 --> 00:32:51,926
J'ai vu comment ce gros bonhomme faisait.
Il a enlev� leurs boyaux et
268
00:32:52,127 --> 00:32:55,005
a rempli leurs corps de paille pour
donner l'impression qu'elles sont vivantes.
269
00:32:59,127 --> 00:33:02,005
Ce ne serait pas mieux de conserver
tous ces animaux vivants?
270
00:33:03,287 --> 00:33:08,077
Si, mais mes hommes sont cingl�s.
Et ils adorent se compliquer les choses.
271
00:33:10,127 --> 00:33:13,244
Nous les mouches, on peut �tre
tranquilles, on ne risque rien.
272
00:33:13,447 --> 00:33:16,325
Pourquoi?
On est d�j� rempli de paille?
273
00:33:16,807 --> 00:33:21,517
Non, abruti! Parce que cet homme
ne s'int�resse pas aux insectes.
274
00:33:24,727 --> 00:33:26,365
Mon cousin Ts�-ts�!
275
00:33:27,367 --> 00:33:30,916
Cousin! Cousin!
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
276
00:33:31,127 --> 00:33:34,915
Je t'aimais tellement!
277
00:33:35,807 --> 00:33:37,365
Suis-moi, mon vieux.
278
00:33:37,567 --> 00:33:41,242
On va retourner � l'�table pr�venir les
autres des atrocit�s qui se passent ici.
279
00:34:09,887 --> 00:34:11,400
Linda...
280
00:37:00,807 --> 00:37:04,595
Je dois prendre mon courage � deux mains
et entrer. Linda est � l'int�rieur.
281
00:37:14,287 --> 00:37:15,766
Bon en avant!
282
00:37:53,367 --> 00:37:55,403
Couscous! Satan� chien!
283
00:37:55,807 --> 00:37:57,798
Je vais t'apprendre � ab�mer
mes rosiers!
284
00:37:58,127 --> 00:38:02,325
Ouf on a eu chaud!
Sortons d'ici.
285
00:38:02,887 --> 00:38:05,685
Vous �tes fous!
Vous devez vous sauver!
286
00:38:06,367 --> 00:38:11,077
Si vous ne partez pas tout de suite d'ici,
vous subirez milles tortures comme moi.
287
00:38:11,287 --> 00:38:16,315
A�e, je vis un enfer!
Je ne sens plus mes branches.
288
00:38:16,567 --> 00:38:19,161
Mais qui t'a d�form� de la sorte?
289
00:38:19,367 --> 00:38:21,005
C'est l'homme. Qui veux-tu
que ce soit?
290
00:38:21,207 --> 00:38:24,517
L'homme passe ses journ�es � se demander
comment il peut transformer M�re Nature,
291
00:38:24,727 --> 00:38:27,924
et laisser sa marque sur toutes les
choses qu'il voit. J'en suis la preuve.
292
00:38:28,207 --> 00:38:31,916
Croyez-moi, allez vous-en.
293
00:38:32,127 --> 00:38:36,518
Mais nous devons entrer dans cette
maison. Mes fr�res y sont prisonniers.
294
00:38:37,127 --> 00:38:39,595
Vous voyez, c'est ce que je disais.
295
00:38:39,807 --> 00:38:43,516
Qui sait quelles atrocit�s
ces monstres leur font subir.
296
00:38:44,447 --> 00:38:48,076
Pauvre Linda. Il faut faire vite.
297
00:38:48,287 --> 00:38:50,084
Sais-tu comment entrer?
298
00:38:50,287 --> 00:38:54,166
Les fondations sont s�rment trop profondes
pour que je puisse creuser en-dessous.
299
00:38:54,367 --> 00:38:58,406
Je connais un animal de ta famille qui
est agile comme le plus gracieux des oiseaux.
300
00:38:58,607 --> 00:39:01,997
A cette heure-ci, tu pourras le
trouver dans le grenier � bl�.
301
00:39:10,047 --> 00:39:15,167
Oh non, voil� un de mes horribles
tortionnaires. Fuyez! Vite!
302
00:39:29,567 --> 00:39:32,525
Je vais avouer!
Je vais avouer!
303
00:39:32,727 --> 00:39:35,764
Mais ne me torturez plus!
304
00:39:47,887 --> 00:39:50,526
H�, camarade!
Tu as un probl�me?
305
00:39:50,887 --> 00:39:53,924
Ici mon cousin la taupe.
L�ve les yeux, mon ami!
306
00:39:55,127 --> 00:39:58,164
Si c'est moi que tu cherches!
Me voil�!
307
00:39:59,127 --> 00:40:01,402
Qu'est-ce qui t'arrive cousin?
Je peux t'aider?
308
00:40:01,967 --> 00:40:07,166
Bien s�r! Mes fr�res sont prisonniers
dans cette maison. Mais elle est gigantesque
309
00:40:07,367 --> 00:40:09,835
et je n'arriverai jamais � y entrer
tout seul.
310
00:40:10,047 --> 00:40:13,005
Oh ne t'inqui�te plus, cousin!
Il y a plein d'entr�es!
311
00:40:13,207 --> 00:40:16,005
Nous les souris, nous sommes expertes
pour nous introduire partout sans �tre vues.
312
00:40:16,207 --> 00:40:20,917
Je suis d'ailleurs venu de Cuba jusqu'ici
dans un paquebot et personne ne m'a d�couvert.
313
00:40:21,127 --> 00:40:24,517
De Cuba?
Et est-ce que c'est loin de la for�t?
314
00:40:24,887 --> 00:40:26,923
Tr�s tr�s loin mon ami!
315
00:40:27,127 --> 00:40:30,756
Mon p�re �tait une souris galicienne
qui a �migr� il y a des ann�es.
316
00:40:30,967 --> 00:40:33,606
Il travaillait � la biblioth�que municipale
de La Havane. Il d�vorait les livres.
317
00:40:33,807 --> 00:40:37,163
Mais les livres n'avaient aucun go�t � part
quelques uns qui avaient des couvertures en cuir.
318
00:40:37,367 --> 00:40:40,757
C'est pour �a qu'un beau jour, j'ai
d�cid� de revenir au pays de mes anc�tres.
319
00:40:40,967 --> 00:40:44,243
Mais assez discuter, camarade.
Je vais te faire entrer dans cette maison.
320
00:40:44,447 --> 00:40:46,915
-Tu en es s�r?
-Mais pour qui me prends-tu cousin?
321
00:40:47,127 --> 00:40:51,245
Il n'y a pas un endroit au monde qui ne soit accessible
� une souris galicienne �lev�e dans les Cara�bes!
322
00:40:51,447 --> 00:40:54,086
Comme tu as pu le voir, m�me le
grenier � bl� ne m'a pas r�sist�.
323
00:40:54,287 --> 00:40:58,519
Allez suis-moi!
Par ici cher cousin!
324
00:41:17,287 --> 00:41:21,758
Oh, ma pauvre Nostalgie,
ma pauvre petite chatte.
325
00:41:21,967 --> 00:41:26,085
O� es-tu?
Avec le temps qu'il fait.
326
00:41:40,647 --> 00:41:43,081
Quel temps pourri!Je suis tremp�
jusqu'aux ailes.
327
00:41:43,287 --> 00:41:46,757
H�, regarde ce ne serait pas ce
tas de poils ambulant du manoir?
328
00:41:46,967 --> 00:41:49,322
Je ne sais pas. J'ai pas
encore vu sa tronche.
329
00:41:50,567 --> 00:41:52,922
Il va falloir qu'on s'arrange
pour la virer de l�!
330
00:41:53,127 --> 00:41:55,083
- Pourquoi?
- Pour la forme!
331
00:41:55,287 --> 00:41:56,402
La forme de quoi?
332
00:41:56,607 --> 00:41:59,360
Parce que c'est notre boulot
d'enquiquiner tout le monde, imb�cile.
333
00:41:59,567 --> 00:42:01,683
Ah, ok pas la peine de prendre
la mouche.
334
00:42:02,207 --> 00:42:04,323
Qu'est-ce qu'un horrible animal
comme toi fait dans un si bel abri?
335
00:42:05,567 --> 00:42:07,478
Qui a dit �a?
336
00:42:07,687 --> 00:42:11,157
Tu devrais plut�t �tre au manoir en train
de jouer avec une pelote de laine de ta ma�tresse.
337
00:42:11,447 --> 00:42:12,926
C'est quoi une pelote?
338
00:42:13,127 --> 00:42:16,676
Une pelote? C'est un petit animal rond
qui est souvent de couleur blanche
339
00:42:16,887 --> 00:42:18,684
et qui se niche sur les
genoux des grands-m�res.
340
00:42:18,887 --> 00:42:22,402
Quand il se met � courir, sa taille
diminue et sa queue devient tr�s longue.
341
00:42:22,607 --> 00:42:24,404
Ce n'est pas un animal
qui se mange.
342
00:42:24,607 --> 00:42:26,404
Non, ce n'est pas comestible.
343
00:42:26,607 --> 00:42:29,519
Mais quand je joue avec, ils trouvent
�a tr�s dr�le, et comme ils sont joyeux
344
00:42:29,727 --> 00:42:31,922
ils me donnent une double
ration de foie de veau.
345
00:42:34,127 --> 00:42:36,083
C'est bon, la chatte se barre!
346
00:42:36,287 --> 00:42:39,245
Nom d'un chien! Mais qui on
va moucher maintenant?
347
00:43:25,207 --> 00:43:26,925
Votre attention, messieurs!
348
00:43:27,127 --> 00:43:29,516
Je vous pr�sente un de nos
cousins les taupes, Toupi
349
00:43:29,727 --> 00:43:32,924
Il ressemble un peu �...
un gros mulot.
350
00:43:33,127 --> 00:43:35,766
Et quelle est cette horrible
cr�ature qui l'accompagne?
351
00:43:38,207 --> 00:43:41,597
L'heure n'est pas aux moqueries,
les amis. La situation est grave.
352
00:43:41,807 --> 00:43:44,321
Ils ont captur� tous nos cousins
les taupes de la for�t
353
00:43:44,567 --> 00:43:47,525
et ils les gardent prisonniers
quelque part dans ce manoir.
354
00:43:48,287 --> 00:43:51,245
Il est de notre devoir d'aider notre
cousin, Toupi, � les retrouver.
355
00:43:52,127 --> 00:43:54,322
Oui! Oui! Hourra!
356
00:43:54,647 --> 00:43:56,842
Oui, oui, merci beaucoup.
357
00:43:57,287 --> 00:43:59,596
Courage, mon ami.
On va les retrouver.
358
00:44:25,287 --> 00:44:27,005
Est-est-ce que...
359
00:44:27,207 --> 00:44:30,085
Oui, le vieux c�dre vient de mourir.
360
00:44:30,287 --> 00:44:36,396
Oh, enfin! Il s'est d�cid�
� accomplir sa destin�e.
361
00:44:37,887 --> 00:44:40,003
Sa-sa-sa des-destin�e?
362
00:44:40,207 --> 00:44:41,765
Parfaitement.
363
00:44:42,727 --> 00:44:48,597
Maintenant ils vont pouvoir en faire de jolies tables
et aussi de somptueux bureaux. C'est pour �a qu'il est n�.
364
00:44:48,967 --> 00:44:53,085
Ce n'est pas pour abriter les oiseaux
ou chanter des chansons idiotes.
365
00:44:53,807 --> 00:44:57,163
Prenez-en de la graine.
366
00:44:57,447 --> 00:45:00,405
Oui, que fait ici cet eucalyptus?
Il devrait d�j� �tre transform�
367
00:45:00,607 --> 00:45:03,758
en porte, en volet ou en longues
lattes de parquet.
368
00:45:03,967 --> 00:45:06,925
Et toi alors qu'attends-tu pour
�tre transform� en armoire?
369
00:45:07,287 --> 00:45:10,518
A-a-alors on doit mourir pour
370
00:45:10,727 --> 00:45:13,082
�tre s�rieux et utiles?
371
00:46:03,727 --> 00:46:07,606
Dieu soit lou�! Te voil� revenue
Nostalgie.
372
00:46:08,127 --> 00:46:10,357
Viens dans mes bras, ma petite ch�rie!
373
00:46:10,567 --> 00:46:14,526
Ne te sauves plus jamais. Maman s'est
fait tellement de soucis. Quelle peur!
374
00:46:20,967 --> 00:46:22,923
Vous devez garder confiance,
375
00:46:23,127 --> 00:46:25,322
ce cauchemar va bient�t se terminer.
376
00:46:25,567 --> 00:46:31,324
Oui, bient�t nous creuserons tous d'interminables
galeries dans le paradis des taupes.
377
00:46:31,647 --> 00:46:34,605
Ne dis pas �a! Quelqu'un va
venir nous sauver et ensuite...
378
00:46:34,807 --> 00:46:37,321
Qui? Nous sommes tous prisonniers ici.
379
00:46:37,647 --> 00:46:38,921
Non, il manque Toupi!
380
00:46:39,207 --> 00:46:41,084
Toupitrou?
381
00:47:02,567 --> 00:47:07,004
Mon dieu! Encore une autre.
Pauvre petite Linda!
382
00:47:12,727 --> 00:47:14,604
Le garde-manger.
383
00:47:22,287 --> 00:47:24,403
Tu veux grignoter quelque chose?
384
00:47:26,447 --> 00:47:29,007
Non, merci, je n'ai pas d'app�tit.
385
00:47:59,367 --> 00:48:02,598
Mange, mange, ma petite chatte.
386
00:48:06,367 --> 00:48:08,403
Oui, mange, r�gale-toi.
387
00:48:10,727 --> 00:48:15,676
Quel malheur! La chatte est revenue.
Nous ne pouvons pas passer, les amis.
388
00:48:15,887 --> 00:48:19,402
Non, vous n'avez rien � craindre. Je la
connais tr�s bien. Elle ne nous fera pas de mal.
389
00:48:19,607 --> 00:48:23,520
A toi peut-�tre! Mais avec nous
elle a des comptes � r�gler.
390
00:48:43,447 --> 00:48:44,926
Oh, non!
391
00:48:58,967 --> 00:48:59,922
Nostalgie.
392
00:49:02,567 --> 00:49:04,285
Nostalgie... mon amie...
393
00:49:14,967 --> 00:49:17,003
Nostalgie, Nostalgie...
394
00:49:28,047 --> 00:49:30,515
Toupitrou, c'est toi. Mais
qu'est-ce que tu fais l�?
395
00:49:30,727 --> 00:49:33,924
Nostalgie... Ouf, quelle
peur j'ai eu!
396
00:49:34,127 --> 00:49:37,164
Linda et tous les miens sont
retenus prisonniers dans cette maison.
397
00:49:37,367 --> 00:49:40,996
Comme tu peux le voir, mes cousins
les souris m'aident � les retrouver.
398
00:49:45,887 --> 00:49:49,516
N'ayez pas peur, c'est une amie,
croyez-moi. N'est-ce-pas?
399
00:49:50,447 --> 00:49:53,325
Ne craignez rien.
Je vais m�me vous aider.
400
00:49:53,567 --> 00:49:56,525
Je connais parfaitement tous les
coins et recoins de cette maison
401
00:49:56,727 --> 00:49:59,685
et je crois savoir o� ils
peuvent �tre. Suivez-moi.
402
00:50:01,047 --> 00:50:04,005
Suivons-les, les gars. Je ne veux
pas qu'on me traite de l�che.
403
00:50:17,287 --> 00:50:18,686
Qu'est-ce que je viens de voir?
404
00:50:18,887 --> 00:50:23,403
Je jurerai avoir croiser Nostalgie
avec une taupe lumineuse sur le dos.
405
00:50:35,807 --> 00:50:37,399
Toupitrou?
406
00:50:37,607 --> 00:50:39,518
Mes fr�res! Mes soeurs!
407
00:50:39,727 --> 00:50:41,240
Toupitrou!
408
00:50:41,447 --> 00:50:43,165
Et Linda? O� est-Linda?
409
00:50:43,367 --> 00:50:46,086
D�sol�, Toupi, ils l'ont emmen�e.
410
00:50:49,127 --> 00:50:51,925
Tu sais, il n'est peut-�tre pas
trop tard.
411
00:50:52,567 --> 00:50:56,003
A travers les fentes du plancher,
on peut voir l'�tage inf�rieur.
412
00:51:18,567 --> 00:51:23,083
Soeurs! Tous les jours, nous
sommes pi�tin�es, humili�es et...
413
00:51:24,047 --> 00:51:26,322
Ouais, ils nous asperge � la
bombe insecticide.
414
00:51:26,567 --> 00:51:29,081
Il y en a marre!
Il faut que �a cesse!
415
00:51:30,967 --> 00:51:34,926
Il nous �crase sans piti�!
On ne peut plus se laisser faire!
416
00:51:35,127 --> 00:51:37,516
Bien s�r! Evidemment!
417
00:51:37,967 --> 00:51:40,356
Il nous accroche avec des �pingles!
418
00:51:41,047 --> 00:51:43,356
Silence, grosse mouche puante!
419
00:51:45,287 --> 00:51:48,165
Je ne sais plus o� j'en �tais.
Bon voil�, en r�sum�...
420
00:51:48,367 --> 00:51:51,165
Si nous le peuple des mouches,
nous voulons dominer le monde
421
00:51:51,367 --> 00:51:53,517
nous devons exterminer l'homme!
422
00:51:54,287 --> 00:51:58,246
Ce soir, d�s que la pluie s'arr�tera,
nous attaquerons le manoir!
423
00:51:58,447 --> 00:52:00,597
Et nous vengerons le cousin
Ts�-ts�!
424
00:52:08,207 --> 00:52:10,402
Je dois vite aller pr�venir
mes fr�res!
425
00:52:18,447 --> 00:52:20,165
Oui, ma ch�re.
426
00:52:20,487 --> 00:52:22,921
Il sera d'une merveilleuse
couleur.
427
00:52:23,127 --> 00:52:25,163
Je serai la reine de la soir�e.
428
00:52:27,367 --> 00:52:29,927
Quel est cet objet � qui
cette femme parle?
429
00:52:30,447 --> 00:52:32,165
Ils appellent cela un
"t�l�phone".
430
00:52:32,367 --> 00:52:37,395
L'homme a la curieuse habitude de passer
son temps � bavarder tout seul devant lui.
431
00:52:39,967 --> 00:52:43,164
Au revoir, ma ch�re.
A demain.
432
00:52:50,567 --> 00:52:52,159
Mais alors...
433
00:52:55,447 --> 00:52:57,085
�a veut dire que...
434
00:52:58,647 --> 00:53:01,081
Cette fourrure serait celle de...
435
00:53:11,727 --> 00:53:13,319
Quelle horreur!
Pauvre petite cousine!
436
00:54:28,127 --> 00:54:31,403
Peter, Peter, enfin te voil�!
Je te cherchais partout.
437
00:54:32,047 --> 00:54:34,686
Que se passe-t-il?
Pourquoi es-tu si excit�e, mon amie?
438
00:54:34,887 --> 00:54:39,517
Le peuple des mouches a d�cid�
d'attaquer le manoir ce soir.
439
00:54:39,727 --> 00:54:41,365
Quoi? Mais quand?
440
00:54:41,567 --> 00:54:45,685
D�s que la pluie s'arr�tera. Ce sera
le signal du d�but des hostilit�s.
441
00:54:50,647 --> 00:54:53,161
�a devrait nous faciliter
dr�lement les choses!
442
00:54:53,887 --> 00:54:56,526
Qu'est-ce que tu veux dire,
cousin Toupi?
443
00:54:57,727 --> 00:55:00,241
Nous lib�rerons mes fr�res pendant
que les hommes
444
00:55:00,447 --> 00:55:03,757
seront occup�s � combattre les mouches
nous nous �chapperons du manoir.
445
00:55:04,887 --> 00:55:07,924
On va se diviser. Toi, Peter, tu
vas choisir quelques souris
446
00:55:08,127 --> 00:55:12,086
et vous allez descendre dans la
salle pour cr�er encore plus de d�sordre.
447
00:55:12,287 --> 00:55:15,245
J'emm�ne une demi-douzaine des n�tres,
on entre dans la pi�ce en courant,
448
00:55:15,447 --> 00:55:17,756
beaucoup d'hommes sont terroris�s
quand ils nous voient.
449
00:55:17,967 --> 00:55:21,164
Et nous, nous profiterons de la
confusion g�n�rale pour ronger les cages.
450
00:55:23,807 --> 00:55:25,843
Toi, tu auras une mission importante.
451
00:55:26,047 --> 00:55:28,003
Tu vas vol� jusqu'� l'�table
452
00:55:28,207 --> 00:55:31,677
et quand les mouches lanceront l'attaque,
tu nous donneras le signal gr�ce � ton gyrophare .
453
00:55:39,207 --> 00:55:42,358
Je vais descendre pour surveiller
ce que font les hommes.
454
00:55:42,567 --> 00:55:44,080
Merci, Nostalgie.
455
00:56:03,807 --> 00:56:05,525
Allons-y, tout le monde
� son poste.
456
00:56:18,287 --> 00:56:20,403
Mais qu'est-ce que �a signifie?
457
00:56:23,647 --> 00:56:26,320
Satan� mari, il m'en a vol� une.
458
00:56:32,807 --> 00:56:34,604
Ne perdons pas plus de temps.
459
00:56:38,367 --> 00:56:42,679
Assez de parlotes, nous allons
attaquer l'homme et l'an�antir!
460
00:57:24,807 --> 00:57:27,526
Hein? Mais, mais...
461
00:57:27,727 --> 00:57:31,083
Mais... o� est-elle pass�e?
462
00:57:39,447 --> 00:57:41,244
Ah, te voil�.
463
00:58:15,287 --> 00:58:18,597
C'est cela que tu cherches?
464
00:58:23,967 --> 00:58:26,925
Non, laisse-la-moi ch�rie,
tu as toutes les autres.
465
00:58:27,127 --> 00:58:31,518
Je dois juste en diss�quer une petite
pour pouvoir terminer ma th�se.
466
00:59:13,567 --> 00:59:16,161
D�p�chons-nous. Nous n'avons
pas beaucoup de temps.
467
00:59:26,967 --> 00:59:28,764
Tout le monde sous le tapis.
468
00:59:44,367 --> 00:59:47,006
Le d�ner de ces messieurs
dames est pr�t.
469
01:00:37,647 --> 01:00:39,319
Suivez-moi, mes chers cousins
470
01:00:39,567 --> 01:00:41,523
je vais vous faire sortir
dans le jardin.
471
01:00:58,447 --> 01:01:00,085
Mon ami...
472
01:01:01,367 --> 01:01:03,005
Viens voir.
473
01:01:10,727 --> 01:01:13,685
Oh! C'�tait un oiseau?
C'�tait un avion?
474
01:01:13,887 --> 01:01:15,525
C'�tait Superman?
475
01:01:17,727 --> 01:01:19,843
Les voil� qui arrivent!
476
01:01:22,447 --> 01:01:24,039
Elle est vivante!
477
01:01:25,287 --> 01:01:26,515
Linda!
478
01:01:27,647 --> 01:01:29,080
Linda!
479
01:01:30,567 --> 01:01:33,639
Elle est en danger!
Je dois aller la sauver!
480
01:01:45,367 --> 01:01:47,085
Lucie, qu'est-ce que tu fais l�?
481
01:01:49,367 --> 01:01:52,996
L'attaque a commenc�. C'est le moment
d'agir! C'est maintenant ou jamais!
482
01:02:13,727 --> 01:02:18,926
C'est beaucoup trop haut pour nous.
Nous allons mettre des jours.
483
01:02:19,127 --> 01:02:22,244
Nous allons glisser par ici.
Suivez-moi.
484
01:03:24,287 --> 01:03:26,596
Laissez-moi roupiller
bande de minus!
485
01:03:43,367 --> 01:03:46,404
Isabela mon dieu! Vous �tes
une vraie godiche ou quoi?
486
01:03:46,607 --> 01:03:50,156
Oh pardon, madame.Excusez-moi.
Je vais nettoyer tout de suite.
487
01:04:01,447 --> 01:04:03,085
Beurk! C'est d�go�tant!
488
01:04:03,727 --> 01:04:06,924
Quelle horreur! Cette soupe
est remplie de mouches!
489
01:04:10,127 --> 01:04:12,402
Ne soit pas ridicule. C'est
seulement une mouche.
490
01:04:21,287 --> 01:04:24,916
�a alors! Je jurerai qu'elle
m'a donn� un coup de patte.
491
01:04:27,567 --> 01:04:29,762
Elles sont teigneuses aujourd'hui.
492
01:05:03,647 --> 01:05:06,320
J'adore me goinfrer
comme un goret.
493
01:05:36,887 --> 01:05:39,765
Mais que me veulent ces
satan�es mouches?
494
01:05:39,967 --> 01:05:42,925
Je vais en faire de la pur�e,
de la bouillie.
495
01:05:59,127 --> 01:06:00,446
Je te tiens!
496
01:06:07,207 --> 01:06:10,756
Ma th�se!
Je viens de d�truire ma th�se!
497
01:06:39,727 --> 01:06:41,763
Qu'il est courageux!
498
01:06:41,967 --> 01:06:45,243
Oui, nous sommes tous tr�s
fiers de lui!
499
01:06:46,207 --> 01:06:47,686
Toupi!
500
01:06:48,447 --> 01:06:49,766
Linda!
501
01:08:03,967 --> 01:08:07,562
Linda!
Je te croyais morte.
502
01:08:24,967 --> 01:08:26,923
Viens, Toupi, par la fen�tre.
503
01:08:42,207 --> 01:08:45,279
Il aurait pu faire carri�re
dans le cirque et m�me au cin�ma.
504
01:08:47,127 --> 01:08:49,083
Vite, sauvons-nous!
505
01:09:06,647 --> 01:09:10,117
- Toupi, qu'est-ce qu'on fait?
- Je ne sais pas, laisse-moi r�fl�chir.
506
01:09:35,447 --> 01:09:38,086
Ma th�se, j'ai d�truit ma th�se.
507
01:09:41,967 --> 01:09:43,480
Toupi, sautez!
508
01:09:43,967 --> 01:09:46,686
Linda, saute, fais-moi confiance.
509
01:10:11,207 --> 01:10:14,324
Camarade!
Voil� le cousin Toupi.
510
01:10:25,367 --> 01:10:27,164
J'ai d�truit ma th�se!
511
01:10:38,127 --> 01:10:42,325
Un instant, il reste encore quelqu'un
� lib�rer. Attendez-moi ici.
512
01:11:02,047 --> 01:11:03,844
Je te tiens!
513
01:11:58,567 --> 01:12:01,001
Tu ne m'�chapperas pas!
514
01:12:12,447 --> 01:12:14,403
Merci! Merci!
515
01:12:28,127 --> 01:12:29,321
Mes soeurs!
516
01:12:29,567 --> 01:12:33,924
Dans notre peuple, les parents ne connaissent
pas leurs enfants et les enfants leurs parents.
517
01:12:34,127 --> 01:12:37,005
Qu'est-ce que �a signifie?
�a signifie, camarades,
518
01:12:37,207 --> 01:12:40,165
que nous avons compl�tement atteint
l'�galit� et la fraternit� sociales.
519
01:12:40,367 --> 01:12:45,316
Notre soci�t� est la plus parfaite
des soci�t�s et
520
01:12:45,567 --> 01:12:48,684
dans cet heureux syst�me, nous
r�ussirons � dominer le monde!
521
01:12:48,887 --> 01:12:51,685
Yeah! Yeah! Bravo!
522
01:13:06,047 --> 01:13:09,596
Je crois que c'est le d�but d'une
jolie amiti�.
523
01:13:18,567 --> 01:13:22,242
Chers cousins, nous ne pourrons jamais vous
remercier pour ce que vous avez fait pour nous?
524
01:13:22,447 --> 01:13:28,079
�a n'a pas d'importance, cousine,
ce fut tr�s amusant de s'en prendre aux hommes.
525
01:13:28,287 --> 01:13:30,517
Au revoir, les amis.
Que l'homme vous ignore!
526
01:13:30,727 --> 01:13:33,241
Au revoir, Nostalgie!
Merci � tous.
527
01:13:33,447 --> 01:13:34,436
Regardez les amis!
528
01:13:45,447 --> 01:13:48,405
Il semble que les lucioles soient
�galement venues dire au revoir.
529
01:13:57,647 --> 01:14:02,926
Ch�re Lucie, � partir de maintenant, chaque
fois que je sortirai de mon tunnel, la nuit
530
01:14:03,127 --> 01:14:05,243
ce ne sera pas pour regarder
les �toiles brill�es,
531
01:14:05,447 --> 01:14:07,915
mais pour voir tes jolies �clats,
et ceux de tes soeurs
532
01:14:08,127 --> 01:14:11,915
danser dans le ciel et dans la nature.
533
01:14:53,567 --> 01:15:06,526
LA FORET ENCHANTEE
534
01:15:28,447 --> 01:15:31,678
- Qu'est-ce qu'il avait � l'int�rieur?
- D-d-des termites.
535
01:15:32,567 --> 01:15:35,400
- Quoi d'autre?
- De-de-de la poussi�re.
536
01:15:35,887 --> 01:15:38,003
- Et quoi d'autre encore?
- La mort.
537
01:15:38,207 --> 01:15:41,244
Il �tait d�j� mort.
Il l'a toujours �t�.
538
01:15:46,767 --> 01:15:49,918
Ecoutez, pourquoi ne chanterions-nous
pas notre chanson pr�f�r�e?
539
01:15:50,127 --> 01:15:51,685
Merveilleux!
46686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.