Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,577 --> 00:01:10,245
Por tanto, yo os declaro
marido y mujer.
2
00:01:17,208 --> 00:01:18,845
Enhorabuena, Albert.
3
00:01:18,879 --> 00:01:20,103
Y a ti tambi�n, Anna.
4
00:01:20,419 --> 00:01:21,498
Sois una pareja afortunada.
5
00:01:21,499 --> 00:01:23,187
Gracias al Bar�n.
6
00:01:23,188 --> 00:01:27,388
No todos los amos obsequian a
sus criados con una hermosa boda.
7
00:01:27,389 --> 00:01:28,074
Tonter�as, tonter�as.
8
00:01:28,075 --> 00:01:29,914
Albert ha sido parte de esta
familia toda su vida.
9
00:01:29,915 --> 00:01:32,150
Antes que �l, su padre ya
era parte de ella.
10
00:01:32,151 --> 00:01:36,204
Y no s� qu� har�a la Baronesa
sin nuestra peque�a anarqu�a.
11
00:01:36,205 --> 00:01:39,053
Espero que seas muy feliz, querida.
12
00:01:39,297 --> 00:01:42,715
Si Albert es la mitad de buen
marido que mayordomo,
13
00:01:42,716 --> 00:01:44,864
no tendr�s motivo de queja alguno.
14
00:01:47,614 --> 00:01:48,774
Un peque�o obsequio.
15
00:01:48,775 --> 00:01:50,826
De la Baronesa y un servidor.
16
00:01:50,827 --> 00:01:53,027
Sabes, una buena pipa es el
�nico rival de una mujer.
17
00:01:53,028 --> 00:01:55,146
Muchas gracias.
Gracias.
18
00:01:55,602 --> 00:01:57,178
El blas�n de la familia.
19
00:01:57,303 --> 00:01:59,887
�El blas�n de los von Burgen para m�?
20
00:02:00,266 --> 00:02:01,108
�Por qu� no?
21
00:02:01,109 --> 00:02:04,893
Estoy seguro de que significa mucho m�s
para ti que para cualquiera de mi familia.
22
00:02:04,894 --> 00:02:06,291
As� es, Se�or.
23
00:02:06,684 --> 00:02:09,434
Y cuando tenga un hijo,
espero que...
24
00:02:10,826 --> 00:02:12,046
Bueno,...
25
00:02:13,994 --> 00:02:16,205
Bueno, todo a su tiempo, Se�or.
26
00:02:16,609 --> 00:02:18,598
Enhorabuena, Albert.
27
00:02:18,695 --> 00:02:19,713
Y a ti tambi�n, Anna.
28
00:02:19,714 --> 00:02:21,495
Bueno,...
29
00:02:22,009 --> 00:02:22,838
Bueno,...
30
00:02:22,839 --> 00:02:25,617
Preparar� un refrigerio
para los invitados.
31
00:02:25,852 --> 00:02:27,047
�Y hoy los criados...?
32
00:02:27,048 --> 00:02:29,341
Celebraremos una peque�a cena
en la planta baja, Se�or.
33
00:02:29,342 --> 00:02:32,186
Ya veo. Ya veo. Conf�o en ti para
organizar las cosas, Albert.
34
00:02:32,187 --> 00:02:33,669
Gracias, Se�or.
35
00:02:33,670 --> 00:02:36,004
Acabamos de empezar con las
nuevas uvas al fresco.
36
00:02:36,005 --> 00:02:39,650
Y nos pregunt�bamos si la novia
las pisar�a para nosotros.
37
00:02:39,651 --> 00:02:42,998
Vino joven y una novia f�rtil.
38
00:03:09,461 --> 00:03:11,165
�Yupi!
39
00:03:16,170 --> 00:03:17,599
�Eres Karl Schneider?
40
00:03:17,732 --> 00:03:18,455
S�.
41
00:03:18,456 --> 00:03:19,659
Sube y espera en la cocina.
42
00:03:19,660 --> 00:03:21,160
�Que espere en la cocina?
43
00:03:21,161 --> 00:03:23,300
Debe tratarse de un error, Excelencia.
44
00:03:23,301 --> 00:03:24,347
El nuevo ch�fer, �no?
45
00:03:24,348 --> 00:03:25,283
S�.
46
00:03:25,284 --> 00:03:26,606
Alguien me dijo que te lo dijera.
47
00:03:27,338 --> 00:03:28,409
�Oye!
48
00:03:29,142 --> 00:03:31,671
Oye, me debes 5 centavos.
49
00:03:32,604 --> 00:03:33,616
Est� bien.
50
00:03:34,463 --> 00:03:35,758
Aqu� tienes.
51
00:03:55,981 --> 00:03:57,024
�D�nde est� todo el mundo?
52
00:03:57,025 --> 00:03:58,002
En la boda.
53
00:03:58,003 --> 00:03:58,636
54
00:03:58,637 --> 00:04:01,375
S�.
Todos est�n en la boda.
55
00:04:12,119 --> 00:04:13,136
56
00:04:31,786 --> 00:04:33,286
Contenta de estar aqu�, �verdad?
57
00:04:33,287 --> 00:04:35,892
S�. Hemos venido solo para
el fin de semana.
58
00:04:36,111 --> 00:04:37,212
Estoy con la Condesa.
59
00:04:37,213 --> 00:04:38,132
60
00:04:38,133 --> 00:04:39,309
Somos de Par�s.
61
00:04:39,487 --> 00:04:41,385
Desde luego, se ve que eres de Par�s;
62
00:04:41,480 --> 00:04:43,158
se nota a la legua.
63
00:04:43,317 --> 00:04:45,391
Aqu� me siento tan inc�moda.
64
00:04:45,495 --> 00:04:47,077
Estos provincianos son tan...
65
00:04:47,137 --> 00:04:49,085
Oh, lo s�.
Solo son un mont�n de criados.
66
00:04:49,086 --> 00:04:51,921
Dales suficiente comida y vino...
y se dar�n por satisfechos.
67
00:04:52,759 --> 00:04:53,866
Nosotros somos diferentes.
68
00:04:53,867 --> 00:04:55,228
Oh, tienes mucha raz�n.
69
00:04:55,685 --> 00:04:57,577
Por supuesto, yo soy solo un ch�fer.
70
00:04:57,715 --> 00:04:59,592
Viajo, veo mundo...
71
00:04:59,599 --> 00:05:01,962
Trato de instruirme.
Y ver gente.
72
00:05:03,749 --> 00:05:05,803
Eh, dime,...
73
00:05:06,380 --> 00:05:08,508
�Tienes que quedarte con la
Condesa todas las noches?
74
00:05:08,509 --> 00:05:09,397
�Oh, s�!
75
00:05:09,398 --> 00:05:12,174
Siempre tengo que estar con ella
en la misma habitaci�n.
76
00:05:14,175 --> 00:05:15,672
�Alguna noche libre?
77
00:05:16,005 --> 00:05:17,178
No.
78
00:05:39,034 --> 00:05:40,148
Bien, Albert,...
79
00:05:40,149 --> 00:05:41,824
...debemos besar a la novia.
80
00:05:45,044 --> 00:05:46,689
Ah, buenas noticias.
81
00:05:51,280 --> 00:05:52,840
Oh, no se preocupe.
Soy el nuevo ch�fer.
82
00:06:04,424 --> 00:06:06,224
Una boda poco corriente.
83
00:06:06,304 --> 00:06:07,291
S�.
84
00:06:07,510 --> 00:06:09,735
Uno no distingue a los criados.
85
00:06:10,491 --> 00:06:12,260
�Hace mucho que conoce a
los von Burgen?
86
00:06:12,792 --> 00:06:13,888
No, no mucho.
87
00:06:13,889 --> 00:06:15,494
Les conoc� a trav�s de los Rothschilds.
88
00:06:15,526 --> 00:06:16,983
�Los Rothschilds?
89
00:06:16,985 --> 00:06:18,749
�Trabaja en banca?
90
00:06:18,750 --> 00:06:20,176
No, autom�viles.
91
00:06:20,177 --> 00:06:22,121
�Puedo coger un s�ndwich?
92
00:06:22,122 --> 00:06:23,208
- No faltaba m�s.
- �C�mo est�?
93
00:06:23,209 --> 00:06:24,229
�Condesa!
94
00:06:24,750 --> 00:06:26,493
Oh, veo que se conocen.
95
00:06:26,494 --> 00:06:28,016
- Gracias.
- A�n no he tenido ese placer.
96
00:06:28,017 --> 00:06:29,524
Le dejar� con la Condesa.
97
00:06:29,672 --> 00:06:30,651
Espero volver a verle.
98
00:06:30,652 --> 00:06:31,742
Gracias.
99
00:06:32,275 --> 00:06:33,628
�Qu� est�s haciendo aqu�?
100
00:06:33,629 --> 00:06:35,418
Ahora soy el nuevo ch�fer.
101
00:06:35,638 --> 00:06:37,271
Pero no puedes trabajar aqu�.
102
00:06:37,436 --> 00:06:39,683
Tengo las mejores referencias.
103
00:06:39,785 --> 00:06:42,431
Hasta una que redact� usted, Se�ora.
104
00:06:42,564 --> 00:06:44,012
Yo se la dict�.
105
00:06:44,013 --> 00:06:45,853
�Eres un sinverg�enza!
106
00:06:45,854 --> 00:06:47,934
Cre� que la Se�ora hab�a quedado
enteramente satisfecha.
107
00:06:47,935 --> 00:06:49,587
No puedes trabajar aqu�.
No puedes.
108
00:06:49,588 --> 00:06:51,608
La Baronesa es amiga m�a.
109
00:06:51,609 --> 00:06:53,246
Si no te vas enseguida,
le contar�...
110
00:06:53,247 --> 00:06:55,100
Aqu� viene la Baronesa.
Se lo dir� yo mismo.
111
00:06:55,101 --> 00:06:58,379
Karl Schneider. El nuevo ch�fer.
A su completa disposici�n, Se�ora.
112
00:06:58,775 --> 00:07:00,891
Oh, �de la agencia de empleo?
113
00:07:01,017 --> 00:07:03,805
Y antes de comprometerme, a la Condesa
De Marnac le gustar�a que supiera...
114
00:07:03,806 --> 00:07:06,401
Solamente, mi querida Eloise,
que fue mi ch�fer el invierno pasado.
115
00:07:06,402 --> 00:07:08,893
Es un ch�fer excelente.
116
00:07:08,894 --> 00:07:10,130
La Se�ora es muy amable.
117
00:07:10,131 --> 00:07:12,088
Parece que Albert est� hoy
algo perdido.
118
00:07:12,089 --> 00:07:14,583
Es mejor que se persone en las
dependencias de los criados.
119
00:07:14,584 --> 00:07:16,170
Condesa.
120
00:07:36,808 --> 00:07:37,964
�Eres la cocinera?
121
00:07:38,081 --> 00:07:39,442
�Tengo pinta de cocinera?
122
00:07:40,126 --> 00:07:41,370
Oh, yo...
123
00:07:41,375 --> 00:07:43,547
No he visto antes a Su Alteza Real.
124
00:07:43,548 --> 00:07:44,475
�Qu�?
125
00:07:44,596 --> 00:07:45,471
�Y qui�n eres t�?
126
00:07:45,472 --> 00:07:46,289
El nuevo ch�fer.
127
00:07:46,290 --> 00:07:47,062
128
00:07:47,063 --> 00:07:48,009
Me gustar�a cenar.
129
00:07:48,031 --> 00:07:49,661
�Cenar?
130
00:07:49,662 --> 00:07:51,144
En primer lugar,
quisiera algo de caviar.
131
00:07:51,145 --> 00:07:53,508
Y despu�s, un poco de sopa de cebolla.
132
00:07:53,509 --> 00:07:56,167
Ensalada, desde luego.
La de cangrejo es mi favorita.
133
00:07:56,168 --> 00:07:59,485
Y... y... una buena tajada de
roast beef poco hecha.
134
00:07:59,486 --> 00:08:04,343
�Y quiz� a Su Excelencia le gustar�a
que se lo llevaran a sus dependencias?
135
00:08:04,536 --> 00:08:06,704
No. No soy quisquilloso.
Cenar� aqu�.
136
00:08:06,705 --> 00:08:07,808
Los ch�feres sois todos iguales.
137
00:08:07,809 --> 00:08:09,075
�Unos haraganes in�tiles!
138
00:08:09,076 --> 00:08:10,463
- Oh, Karl.
- �S�?
139
00:08:10,468 --> 00:08:13,291
Lo siento.
No tuve oportunidad de hablar contigo.
140
00:08:13,292 --> 00:08:14,565
Oh, lo comprendo.
Est� bien.
141
00:08:14,590 --> 00:08:15,444
Felicidades.
142
00:08:15,445 --> 00:08:16,706
Oh, gracias.
Gracias.
143
00:08:16,766 --> 00:08:18,471
Todo arreglado, �eh?
- Oh, s�.
144
00:08:18,472 --> 00:08:19,901
- Tienes un sitio donde dormir.
- Genial.
145
00:08:20,903 --> 00:08:22,225
Pues buenas noches.
146
00:08:22,856 --> 00:08:25,532
Yo no tengo que desearte buenas noches.
147
00:08:25,533 --> 00:08:27,313
148
00:08:27,629 --> 00:08:29,168
Buenas noches.
149
00:08:29,453 --> 00:08:30,550
S�.
150
00:08:35,967 --> 00:08:38,635
Debo cruzar el umbral con
la novia en brazos.
151
00:08:43,145 --> 00:08:44,778
Oh, Albert.
Es preciosa.
152
00:08:45,607 --> 00:08:47,648
Pr�cticamente tenemos dos habitaciones.
153
00:08:48,462 --> 00:08:49,886
154
00:08:51,242 --> 00:08:52,257
Oh, Anna.
155
00:08:52,258 --> 00:08:53,818
Ahora cierra los ojos.
156
00:08:53,819 --> 00:08:54,914
Y ven aqu�.
157
00:08:54,915 --> 00:08:55,996
No mires.
158
00:08:56,082 --> 00:08:57,164
No mires.
159
00:09:07,627 --> 00:09:09,071
�Una radio!
160
00:09:09,670 --> 00:09:11,962
Oh, Albert, eres tan bueno conmigo.
161
00:09:11,963 --> 00:09:13,741
No, no.
No, no, no, no.
162
00:09:13,742 --> 00:09:16,629
No, no es una tonter�a.
Es la verdad.
163
00:09:17,101 --> 00:09:18,229
Albert, cuando llegu� aqu�,...
164
00:09:18,230 --> 00:09:20,431
...solamente era una ayudanta
de cocina asustadiza.
165
00:09:20,698 --> 00:09:22,977
Todo lo que pod�a decir era
"s�, se�or" y "no, se�or".
166
00:09:22,978 --> 00:09:24,320
�Te acuerdas?
167
00:09:24,759 --> 00:09:26,793
Luego me ense�aste a ser una sirvienta.
168
00:09:27,274 --> 00:09:29,580
Despu�s a ser la doncella
de la Baronesa.
169
00:09:30,280 --> 00:09:31,709
Y ahora, te casas conmigo.
170
00:09:32,874 --> 00:09:35,618
Oh, Albert.
Estoy muy agradecida.
171
00:09:36,615 --> 00:09:38,724
Olv�date de lo de estar agradecida.
172
00:09:39,669 --> 00:09:41,438
S� feliz.
Eso es todo.
173
00:09:43,146 --> 00:09:44,595
Siempre feliz.
174
00:10:44,024 --> 00:10:46,050
No, esa no.
175
00:10:46,849 --> 00:10:48,272
Eche la sota.
176
00:10:49,383 --> 00:10:51,152
Fran�oise, est�s borracho.
177
00:10:52,536 --> 00:10:54,334
�Yo tambi�n!
178
00:11:00,233 --> 00:11:01,420
Oh, Albert.
179
00:11:01,421 --> 00:11:03,548
Todas las dem�s criadas me envidian.
180
00:11:04,333 --> 00:11:07,016
Con ese aire tan distinguido y
tus bonitas patillas.
181
00:11:07,017 --> 00:11:09,830
Bueno, mejor preoc�pese de
sus asuntos, jovencita,...
182
00:11:09,831 --> 00:11:11,642
...o perder� a su guapo marido.
183
00:11:11,643 --> 00:11:14,078
Oh, no creas que me asustas.
184
00:11:14,079 --> 00:11:16,496
Solo eres un viejo hura�o.
185
00:11:16,806 --> 00:11:18,550
Oh, pero uno dulce.
186
00:11:19,242 --> 00:11:21,168
Por favor, di que siempre me amar�s.
187
00:11:21,169 --> 00:11:22,581
Siempre, amor m�o.
188
00:11:23,004 --> 00:11:23,816
�Por eso...!
189
00:11:23,829 --> 00:11:27,330
No, no. �Para! Anna, por favor.
No, no.
190
00:11:34,018 --> 00:11:35,956
Albert, esta noche no.
191
00:11:36,858 --> 00:11:40,436
Timbrazo. Timbrazo. Timbrazo.
192
00:11:41,075 --> 00:11:43,743
No son capaces de mirar un
timbre sin pulsarlo.
193
00:11:45,309 --> 00:11:47,792
�No est� Fran�oise esta noche
a cargo de todo?
194
00:11:47,799 --> 00:11:49,662
S�, querida, pero debe haber
sucedido algo.
195
00:11:50,415 --> 00:11:52,648
Oh, ya va.
Ya va.
196
00:11:53,208 --> 00:11:54,801
Pero no te preocupes, querida.
197
00:11:55,125 --> 00:11:56,443
Mi padre era mayordomo....
198
00:11:56,444 --> 00:11:58,429
...y tuvo nueve hijos entre
timbrazo y timbrazo.
199
00:12:20,234 --> 00:12:22,335
Pero no quiero irme a la cama.
200
00:12:22,341 --> 00:12:23,381
Ya has servido bastante por hoy.
201
00:12:23,382 --> 00:12:25,582
No quiero irme a la cama.
202
00:12:26,909 --> 00:12:29,296
Eso ser� todo, Fran�oise,
por esta noche.
203
00:12:32,322 --> 00:12:33,838
Lo siento, Se�or.
204
00:12:34,638 --> 00:12:36,338
Me quedar� y servir� a los invitados.
205
00:12:36,339 --> 00:12:37,768
�Co�ac o piperm�n?
206
00:12:37,769 --> 00:12:39,323
Co�ac, buen hombre.
207
00:13:09,449 --> 00:13:13,310
Mi madre tambi�n sol�a guardar su
alianza en una vitrina como esa.
208
00:13:13,694 --> 00:13:15,041
Perd�neme por observarla.
209
00:13:15,253 --> 00:13:16,879
Me hizo sentir nostalgia.
210
00:13:17,302 --> 00:13:18,867
�Vive lejos?
211
00:13:20,035 --> 00:13:22,037
La perd� cuando era un cr�o.
212
00:13:22,499 --> 00:13:24,152
Oh, qu� triste.
213
00:13:26,928 --> 00:13:28,561
Tambi�n sol�a hacer eso.
214
00:13:29,013 --> 00:13:31,630
Siempre la manten�a brillante
y reluciente.
215
00:13:32,189 --> 00:13:33,311
Una vez cuando era un cr�o,
216
00:13:33,312 --> 00:13:35,583
la tir� jugando y la romp�.
217
00:13:35,964 --> 00:13:37,937
Llor�.
Y mi madre llor�.
218
00:13:38,373 --> 00:13:41,728
Y comenc� a ahorrar para
comprarle una nueva.
219
00:13:42,210 --> 00:13:45,094
Era tan peque�o y
me llev� tanto tiempo...
220
00:13:45,095 --> 00:13:47,346
...que cuando por fin ahorr� lo
suficiente... ya era demasiado tarde.
221
00:13:47,426 --> 00:13:48,621
�Quiere decir que...?
222
00:13:49,181 --> 00:13:51,719
En su lugar le compr� una
corona de flores.
223
00:13:51,972 --> 00:13:54,079
Oh, pobrecito.
224
00:13:54,080 --> 00:13:55,574
No quise contarle mis problemas
a una extra�a.
225
00:13:55,575 --> 00:13:57,885
Especialmente esta noche,
cuando deber�a ser tan feliz.
226
00:13:57,886 --> 00:13:59,883
Oh, no debe pensar que somos extra�os.
227
00:13:59,884 --> 00:14:01,625
Aqu� se sentir� como en casa.
228
00:14:02,194 --> 00:14:04,703
Yo he sido aqu� m�s feliz de lo
que lo he sido en toda mi vida.
229
00:14:08,830 --> 00:14:10,030
Espere.
230
00:14:10,281 --> 00:14:11,674
Deje que la arregle.
231
00:14:17,629 --> 00:14:19,014
Ya est�.
232
00:14:20,010 --> 00:14:22,146
Un besito y dir� buenas noches.
233
00:14:22,890 --> 00:14:24,891
Es el t�tulo de la canci�n
que est� sonando.
234
00:14:26,147 --> 00:14:27,362
Buenas noches, Eric.
235
00:14:27,723 --> 00:14:28,769
�Es Albert!
236
00:14:29,192 --> 00:14:30,397
Es mejor que se vaya.
237
00:14:31,547 --> 00:14:32,741
Est� bien.
238
00:14:37,681 --> 00:14:38,665
Anna.
239
00:14:38,666 --> 00:14:39,778
�S�, Se�or?
240
00:14:46,363 --> 00:14:48,575
Anna, voy a enfadarme contigo...
241
00:14:48,576 --> 00:14:50,546
...y te vas a ganar una
buena reprimenda.
242
00:14:50,726 --> 00:14:53,798
�Cu�ntas veces te he dicho que
no me llames "Se�or"?
243
00:14:54,284 --> 00:14:55,464
Oh, Albert.
244
00:14:55,465 --> 00:14:57,743
Por un momento pens� realmente que
estabas enfadado conmigo.
245
00:14:57,744 --> 00:14:59,610
Oh, querida.
246
00:14:59,668 --> 00:15:02,501
No te asustar�a por nada del mundo.
247
00:15:02,641 --> 00:15:04,344
Abr�zame fuerte, Albert.
248
00:15:04,345 --> 00:15:08,730
No dejes que nada te pase a ti,
o a m�, o a nuestro hogar.
249
00:15:16,126 --> 00:15:16,899
250
00:15:17,356 --> 00:15:18,944
�Menudo apetito!
251
00:15:19,945 --> 00:15:22,096
Solo un poquito, Sophie.
252
00:15:34,343 --> 00:15:35,826
�Vaya!
253
00:15:36,650 --> 00:15:37,738
Cuidado, Sophie.
254
00:15:39,436 --> 00:15:42,499
Podr�as caerte y romper ese chisme.
255
00:15:43,827 --> 00:15:46,109
Tienes harina en tu cosa.
256
00:15:50,291 --> 00:15:51,720
Sac�demela, �quieres?
257
00:15:55,840 --> 00:15:57,337
Quehaceres dom�sticos
257
00:15:57,915 --> 00:16:02,921
Ch�fer - Lleve a la Baronesa a Viena
a las 10 en punto - Coja el descapotable
257
00:16:19,025 --> 00:16:20,219
Gracias.
258
00:16:22,514 --> 00:16:23,359
Perdone.
259
00:16:23,360 --> 00:16:25,293
�Le importa coger el volante
un momento, Se�ora?
260
00:16:25,294 --> 00:16:27,437
Mi anillo se ha enganchado en su cabello.
- Oh, s�.
261
00:16:31,200 --> 00:16:32,533
Disculpe, Se�ora.
262
00:16:35,111 --> 00:16:36,937
Oh, es un anillo de mujer.
263
00:16:38,679 --> 00:16:40,108
Era un anillo de mujer.
264
00:16:45,818 --> 00:16:48,072
�Cu�nto tiempo estuviste con la Condesa?
265
00:16:49,666 --> 00:16:51,446
Casi dos a�os, Se�ora.
266
00:16:52,343 --> 00:16:55,106
La Condesa dijo que eres un
hombre muy discreto.
267
00:16:57,452 --> 00:17:03,091
La Se�ora puede confiar en m� para
recordarlo todo y... olvidarlo todo.
268
00:17:04,107 --> 00:17:06,963
Ll�vame al 18 de Louisa Strasse.
269
00:17:10,239 --> 00:17:11,500
S�, Se�ora.
270
00:18:07,047 --> 00:18:08,176
271
00:18:08,272 --> 00:18:09,754
Muchas gracias.
272
00:18:26,603 --> 00:18:28,741
La llave de su billetera, Se�ora.
273
00:18:29,243 --> 00:18:30,524
Gracias.
274
00:18:39,890 --> 00:18:40,906
Mi abrigo, Se�ora.
275
00:18:40,979 --> 00:18:42,382
Oh, no, no, no.
Te helar�s.
276
00:18:42,653 --> 00:18:44,490
Siempre tengo calor, Se�ora.
277
00:18:46,492 --> 00:18:47,638
278
00:18:57,314 --> 00:18:58,782
Disculpe, Se�ora.
279
00:19:31,890 --> 00:19:33,343
Gracias, Karl.
280
00:19:35,083 --> 00:19:37,309
Haz que Anna suba enseguida, por favor.
281
00:19:37,310 --> 00:19:38,416
S�, Se�ora.
282
00:19:39,572 --> 00:19:41,364
El coche se averi�.
283
00:19:41,365 --> 00:19:42,386
S�, Se�ora.
284
00:20:07,472 --> 00:20:09,591
Oye, �qu� clase de accidente tuviste?
285
00:20:10,224 --> 00:20:12,101
Cualquiera que crea Su Se�or�a.
286
00:20:12,270 --> 00:20:13,499
�Su Se�or�a?
287
00:20:13,771 --> 00:20:14,851
El jefe.
El Bar�n.
288
00:20:14,852 --> 00:20:17,828
No puedes ser irrespetuoso
y permanecer aqu�, Karl.
289
00:20:18,175 --> 00:20:19,976
No he sido irrespetuoso contigo, �verdad?
290
00:20:19,977 --> 00:20:23,605
La base misma de nuestros principios
es el respeto para con los de arriba.
291
00:20:23,972 --> 00:20:26,251
Te respeto a ti y a tu esposa
porque os port�is bien...
292
00:20:26,252 --> 00:20:27,173
�Vale ya, Karl!
293
00:20:27,677 --> 00:20:29,786
Deja que te hable caro.
294
00:20:32,103 --> 00:20:34,623
He conocido este tipo de cosas
desde que ten�a unos siete a�os.
295
00:20:34,756 --> 00:20:36,807
No hemos tenido ning�n accidente.
296
00:20:36,808 --> 00:20:38,856
Nos detuvimos en una extra�a calleja...
297
00:20:38,857 --> 00:20:40,953
La Baronesa dijo que tuviste
un accidente.
298
00:20:43,418 --> 00:20:45,529
Bueno, �quieres que la respete
por eso?
299
00:20:46,571 --> 00:20:49,321
Si les criticamos,...
- es decir, los de abajo -
300
00:20:50,348 --> 00:20:52,253
...dejamos de ser criados.
301
00:20:53,381 --> 00:20:55,014
Hemos quebrantado nuestro c�digo.
302
00:20:55,711 --> 00:20:57,924
Sabes, como criados,
nosotros no hacemos la vida;
303
00:20:57,926 --> 00:20:59,082
est� hecha para nosotros.
304
00:20:59,991 --> 00:21:02,830
Mientras somos capaces,
les servimos lo mejor que podemos.
305
00:21:03,310 --> 00:21:07,144
Pero si envejecemos o... enfermamos,
ellos cuidan de nosotros.
306
00:21:08,238 --> 00:21:11,407
Y si se equivocan,
hacemos la vista gorda, �eh?
307
00:21:11,408 --> 00:21:14,050
No tienes que escuchar a menos
que quieras quedarte aqu�.
308
00:21:15,503 --> 00:21:16,810
Cuando se equivocan,...
309
00:21:17,883 --> 00:21:21,172
�Qu� derecho tenemos a juzgar
si est� bien o mal?
310
00:21:21,779 --> 00:21:24,676
Si un criado se desmanda,
s�, lo comprendo.
311
00:21:25,709 --> 00:21:27,931
Abajo la vida es muy simple.
312
00:21:28,211 --> 00:21:30,883
Pero arriba, las reglas son diferentes.
313
00:21:31,450 --> 00:21:33,765
Y no hay relaci�n,
sino af�n de servicio;
314
00:21:34,407 --> 00:21:39,152
no hay sentimientos, sino una
profunda lealtad y protecci�n.
315
00:21:42,807 --> 00:21:44,124
S�, lo pillo.
316
00:21:45,115 --> 00:21:46,624
Fred Albert, deseo informar...
317
00:21:46,625 --> 00:21:48,866
...que la Baronesa tuvo un
percance con el coche.
318
00:21:49,779 --> 00:21:51,100
Eso la ha retrasado un poco.
319
00:21:51,101 --> 00:21:53,150
Bueno, estoy seguro...
320
00:21:53,757 --> 00:21:56,886
Oye, conf�o en que te amoldes
a nosotros.
321
00:21:57,537 --> 00:21:58,664
Sabes, me caes bien.
322
00:21:58,665 --> 00:22:00,187
A m� esposa tambi�n.
323
00:22:00,188 --> 00:22:01,539
Me agrada tu esposa.
324
00:22:01,724 --> 00:22:02,890
T� tambi�n.
325
00:22:04,670 --> 00:22:05,835
Sabes, Albert,...
326
00:22:05,836 --> 00:22:09,852
...me gustar�a que nos reuni�ramos
y charl�ramos muy seriamente.
327
00:22:10,093 --> 00:22:11,040
- De acuerdo.
- Porque...
328
00:22:11,362 --> 00:22:14,062
...respetar� a la Baronesa
si quieres que lo haga.
329
00:22:14,063 --> 00:22:18,408
Hasta respetar� a esa especie de tonto
de la Baronesa, si eso te hace feliz.
330
00:22:18,962 --> 00:22:21,571
331
00:22:21,572 --> 00:22:23,135
332
00:22:23,136 --> 00:22:25,265
333
00:22:25,405 --> 00:22:28,001
334
00:22:28,158 --> 00:22:30,151
335
00:22:30,152 --> 00:22:32,077
336
00:22:36,512 --> 00:22:37,693
337
00:22:38,729 --> 00:22:40,694
Eres justo lo que necesit�bamos, Karl.
338
00:22:40,734 --> 00:22:42,879
Alguien con quien beber y re�r.
339
00:22:43,595 --> 00:22:45,819
A decir verdad,
a veces es un poco aburrido.
340
00:22:45,820 --> 00:22:47,060
�Oh, Albert!
341
00:22:47,067 --> 00:22:50,640
No, querida. Solo digo que no es
como sol�a ser en los viejos tiempos.
342
00:22:50,831 --> 00:22:52,999
No lo creer�as vi�ndole ahora,
343
00:22:53,000 --> 00:22:55,063
pero el Bar�n era un salvaje
cuando era m�s joven.
344
00:22:55,064 --> 00:22:57,253
Oh, por aquel entonces estaba
en la Guardia Imperial.
345
00:22:57,254 --> 00:23:00,084
Y cada fin de semana,
llenaba la casa de oficiales.
346
00:23:00,085 --> 00:23:01,908
Y todos ellos tra�an a sus chicas.
347
00:23:01,909 --> 00:23:05,255
Bueno, se comportaba muy mal,
y finalmente intervino el Emperador.
348
00:23:05,359 --> 00:23:08,445
Pero mientras dur�,
fue una �poca salvaje y alegre.
349
00:23:08,872 --> 00:23:10,562
Muchas propinas, Albert, �eh?
350
00:23:10,563 --> 00:23:11,565
�Propinas?
351
00:23:12,145 --> 00:23:14,230
Bueno, una vez discutimos entre nosotros.
352
00:23:14,479 --> 00:23:17,673
Se hab�a emborrachado tanto que
quer�a presentarse ante el Emperador
353
00:23:17,674 --> 00:23:19,268
con su uniforme,
de cintura para arriba,
354
00:23:19,269 --> 00:23:21,329
y nada, salvo su espada...
355
00:23:21,330 --> 00:23:23,802
...y sus calzoncillos, debajo.
356
00:23:24,380 --> 00:23:26,656
Tuve que perseguirle camino de
la ciudad con sus pantalones.
357
00:23:26,943 --> 00:23:29,402
Y me dio 100 coronas por ellos.
358
00:23:29,403 --> 00:23:31,134
- �No!
- S�, se�or.
359
00:23:31,296 --> 00:23:34,837
Vosotros los j�venes no sab�is
c�mo era antes de la guerra.
360
00:23:37,282 --> 00:23:39,323
Oh, Karl.
Demasiados cigarrillos.
361
00:23:39,716 --> 00:23:41,889
Debes probar un buen tabaco.
Como este.
362
00:23:45,315 --> 00:23:47,294
�Sabes?
Trabaj� para un americano.
363
00:23:47,295 --> 00:23:49,010
Karl, ah� lo tienes: Americanos.
364
00:23:49,556 --> 00:23:52,500
�Para qu� un mont�n de dinero
si no sabes disfrutarlo?
365
00:23:52,507 --> 00:23:56,023
Recuerdo que el Bar�n tuvo aqu�,
una vez, a la flor y nata de Belais.
366
00:23:56,704 --> 00:23:58,491
A los 30.
367
00:23:58,598 --> 00:23:59,773
Bueno, se�or...
368
00:23:59,978 --> 00:24:01,064
Perd�n.
369
00:24:01,171 --> 00:24:03,336
Bueno, te lo contar� en otro momento.
370
00:24:03,337 --> 00:24:04,803
Vamos, Albert.
Eres muy cruel.
371
00:24:04,804 --> 00:24:07,607
No, no. Qu� va.
Eres una reci�n casada.
372
00:24:08,109 --> 00:24:10,175
Estas reci�n casadas quieren
saberlo todo enseguida.
373
00:24:10,176 --> 00:24:11,479
�Todo!
374
00:24:12,282 --> 00:24:13,737
Sus Se�or�as otra vez.
375
00:24:13,738 --> 00:24:14,886
S�.
376
00:24:15,888 --> 00:24:17,239
No, Karl.
T� qu�date.
377
00:24:17,240 --> 00:24:19,085
Toma otro caf� con Anna.
Volver�.
378
00:24:19,086 --> 00:24:21,443
Y no lo olvides,
todav�a tenemos que hablar seriamente.
379
00:24:21,544 --> 00:24:23,730
Puedes apostarlo.
Claro.
380
00:24:25,039 --> 00:24:26,332
Vuelve pronto, Albert.
381
00:24:35,026 --> 00:24:38,063
�Sabes? A veces me gustar�a
tener un lugar como este.
382
00:24:38,064 --> 00:24:39,521
Tal vez alg�n d�a.
383
00:24:40,018 --> 00:24:41,559
No, yo no.
384
00:24:42,616 --> 00:24:44,113
Algo en mi sangre...
385
00:24:44,304 --> 00:24:46,723
...hace que nunca est� quieto;
386
00:24:46,973 --> 00:24:49,160
algo salvaje tira de m�.
387
00:24:49,696 --> 00:24:50,822
Lo entiendo.
388
00:24:50,823 --> 00:24:53,269
Yo sol�a so�ar con sitios
a donde me gustar�a ir.
389
00:24:53,744 --> 00:24:54,841
Par�s.
390
00:24:54,987 --> 00:24:56,041
Londres.
391
00:24:56,042 --> 00:24:57,195
Am�rica.
392
00:24:57,196 --> 00:24:58,645
�Nunca has estado lejos de aqu�?
393
00:24:58,646 --> 00:25:00,178
No muy lejos.
394
00:25:00,279 --> 00:25:01,484
395
00:25:02,337 --> 00:25:05,538
Qu� divertido ser�a ense�arte
algunos de los sitios que he visto.
396
00:25:06,536 --> 00:25:07,873
Te encantar�a Par�s.
397
00:25:08,697 --> 00:25:11,106
Tal vez alg�n d�a la Baronesa
me lleve a Par�s con ella.
398
00:25:12,302 --> 00:25:14,002
Y Monte Carlo.
399
00:25:17,378 --> 00:25:21,178
Hay un sitio en la colina donde
se puede cenar a la luz de la luna.
400
00:25:21,699 --> 00:25:23,733
Puedes ver hasta C�rcega.
401
00:25:24,317 --> 00:25:25,666
Caray, es hermoso.
402
00:25:25,973 --> 00:25:28,494
No entiendo por qu�
quieres establecerte.
403
00:25:28,915 --> 00:25:32,746
Si yo fuera hombre,
querr�a seguir viajando y viajando.
404
00:25:32,947 --> 00:25:34,576
Tiene sus cosas buenas.
405
00:25:35,635 --> 00:25:38,538
A veces me parece que tengo
que irme de un lugar.
406
00:25:39,325 --> 00:25:40,927
Algo sucede...
407
00:25:41,800 --> 00:25:43,454
Mis maletas est�n hechas.
408
00:25:43,674 --> 00:25:45,097
Me encuentro en marcha...
409
00:25:49,273 --> 00:25:50,154
Solo.
410
00:25:56,973 --> 00:25:59,119
Se est� poniendo fr�o, �no?
411
00:25:59,699 --> 00:26:01,196
Bueno, vamos dentro.
412
00:26:10,709 --> 00:26:13,581
Ha sido estupendo venir a
charlar con vosotros esta noche.
413
00:26:15,092 --> 00:26:17,386
Hace que me d� cuenta de
lo que me he perdido.
414
00:26:17,387 --> 00:26:20,140
Albert siempre pide a los nuevos
que vengan y tomen caf� con �l.
415
00:26:20,241 --> 00:26:21,614
Estoy agradecido.
416
00:26:22,343 --> 00:26:24,538
Tengo un inter�s amistoso hacia ti.
417
00:26:25,190 --> 00:26:27,277
Siento como si fueras mi hermana.
418
00:26:27,378 --> 00:26:29,676
No te importa este sentimiento,
�verdad?
419
00:26:29,677 --> 00:26:30,563
No.
420
00:26:30,564 --> 00:26:31,913
Oh, gracias.
421
00:26:33,501 --> 00:26:34,537
Gracias.
422
00:26:37,178 --> 00:26:38,522
No vuelvas a hacerlo o...
423
00:26:38,523 --> 00:26:39,392
�O qu�?
424
00:26:39,393 --> 00:26:40,822
Se lo dir� a mi marido.
425
00:26:41,015 --> 00:26:42,385
Yo mismo se lo dir�.
426
00:26:43,383 --> 00:26:44,637
Hola, Albert.
427
00:26:44,684 --> 00:26:45,578
Hola.
428
00:26:45,731 --> 00:26:47,309
Quer�a decirte...
429
00:26:47,310 --> 00:26:48,976
Que si no hay m�s �rdenes esta noche,
430
00:26:48,977 --> 00:26:50,692
querr�a irse a la cama temprano.
431
00:26:50,693 --> 00:26:52,148
�A la cama?
�Qu� tonter�a!
432
00:26:52,149 --> 00:26:53,982
�Para qui�n crees que traigo
la cerveza?
433
00:26:54,237 --> 00:26:54,845
�Albert!
434
00:26:54,846 --> 00:26:58,321
Si no te importa, la coger� y
la terminar� en mi cuarto.
435
00:26:58,628 --> 00:27:00,132
Buenas noches.
436
00:27:00,512 --> 00:27:02,155
- Buenas noches.
- Buenas noches.
437
00:27:04,572 --> 00:27:05,932
�Qu� te pasa?
438
00:27:06,606 --> 00:27:07,690
Es que...
439
00:27:07,892 --> 00:27:09,237
No le quiero aqu�.
440
00:27:09,238 --> 00:27:11,134
�Por qu�?
Karl es un buen tipo.
441
00:27:11,135 --> 00:27:12,297
Lo s�, pero...
442
00:27:12,298 --> 00:27:15,316
Oh, no, querida. Est�s cansada.
Eso es todo.
443
00:27:15,317 --> 00:27:17,971
Ahora vete a la cama mientras
termino mi cerveza.
444
00:27:18,265 --> 00:27:20,715
445
00:27:20,716 --> 00:27:23,145
446
00:27:35,136 --> 00:27:36,386
Pero bueno.
447
00:27:36,387 --> 00:27:37,731
Menudo descaro.
448
00:27:38,137 --> 00:27:40,071
Venir a sentarse a mi cuarto sin...
449
00:27:40,072 --> 00:27:42,965
...sin algo como un "por favor"
o un "con su permiso".
450
00:27:44,515 --> 00:27:46,420
Y hueles a cebolla.
�Uf!
451
00:27:46,539 --> 00:27:47,744
Pero anoche...
452
00:27:47,745 --> 00:27:49,381
Bueno, �qu� pasa con lo de anoche?
453
00:27:49,382 --> 00:27:50,225
Cre� que...
454
00:27:50,226 --> 00:27:50,755
�Cre�ste?
455
00:27:51,084 --> 00:27:54,936
Oye, �qui�n crees que soy?
�Un tren que sale seg�n el horario?
456
00:27:55,375 --> 00:27:57,545
Anoche fue anoche.
457
00:27:58,276 --> 00:27:59,076
�Y bien?
458
00:27:59,077 --> 00:28:01,314
Solo quer�a traerte algo de postre.
459
00:28:01,315 --> 00:28:02,439
�Postre?
460
00:28:02,632 --> 00:28:04,691
Comida, comida, comida.
461
00:28:04,692 --> 00:28:07,889
�Alguna vez piensas en otra cosa?
Eres como una nevera andante.
462
00:28:08,804 --> 00:28:10,474
No me insultes, por favor,...
463
00:28:10,475 --> 00:28:14,116
...trat�ndome como un cerdo
al que engordar para el mercado.
464
00:28:17,077 --> 00:28:18,639
Ah, Sophie...
465
00:28:18,640 --> 00:28:21,975
Hay cosas mejores en la vida
que comer, o beber.
466
00:28:23,055 --> 00:28:25,392
Cosas mejores que los placeres
del momento.
467
00:28:25,978 --> 00:28:27,076
O de la hora.
468
00:28:27,077 --> 00:28:27,931
Sophie,...
469
00:28:28,411 --> 00:28:31,267
...�sabes qu� me dije a m� mismo
la primera vez que te vi?
470
00:28:32,394 --> 00:28:36,053
Me dije "esta es una mujer con alma".
471
00:28:37,726 --> 00:28:38,866
Pero Sophie,...
472
00:28:39,899 --> 00:28:41,272
...me decepcionas.
473
00:28:43,999 --> 00:28:47,718
474
00:28:49,625 --> 00:28:51,280
475
00:28:52,049 --> 00:28:55,750
Ay, ay, Sophie.
476
00:28:55,751 --> 00:28:58,901
Ya, ya.
Habl� con demasiada aspereza.
477
00:28:59,540 --> 00:29:01,466
Pero es que estoy muy nervioso.
478
00:29:01,928 --> 00:29:03,673
Es la mezcla de sangre en mis venas.
479
00:29:04,462 --> 00:29:08,457
Sophie, si te hablara sobre
mis antepasados...
480
00:29:09,057 --> 00:29:10,978
Mi padre era...
481
00:29:11,258 --> 00:29:13,149
No me creer�as si te lo contara.
482
00:29:13,150 --> 00:29:15,291
Oh, s� que lo har�a.
483
00:29:15,292 --> 00:29:18,596
Cualquiera sabr�a que
eres un caballero.
484
00:29:18,597 --> 00:29:19,706
�Un caballero?
485
00:29:20,492 --> 00:29:22,386
Mi querida Sophie,...
486
00:29:22,387 --> 00:29:24,468
...mi padre fue un Grande de Espa�a.
487
00:29:31,385 --> 00:29:32,674
Y mi madre...
488
00:29:33,283 --> 00:29:34,439
�Cu�nto sufri�!
489
00:29:35,128 --> 00:29:37,721
Tratando de ocultar con
orgullo su secreto.
490
00:29:38,040 --> 00:29:41,419
Sin ninguno de los recuerdos sagrados
del matrimonio de las dem�s mujeres.
491
00:29:41,420 --> 00:29:43,337
Sin anillo de boda.
Sin guirnalda de boda.
492
00:29:43,837 --> 00:29:45,425
Solo un hijo...
493
00:29:45,845 --> 00:29:48,476
...que no pod�a llevar
el apellido de su padre.
494
00:29:51,821 --> 00:29:52,878
Sophie.
495
00:29:53,245 --> 00:29:55,761
No debes guardar tu dinero
en la media.
496
00:29:55,762 --> 00:29:57,201
Pero ah� est� seguro.
497
00:29:57,202 --> 00:29:58,608
Lo s� pero...
498
00:29:58,874 --> 00:30:00,774
Estropea la forma de tu pierna.
499
00:30:02,270 --> 00:30:03,652
500
00:30:05,885 --> 00:30:07,926
Caray.
Por favor, c�gelo, Anna.
501
00:30:08,084 --> 00:30:08,881
Lo compr� para ti
502
00:30:08,882 --> 00:30:10,881
un d�a que llev� a la Baronesa
a la ciudad.
503
00:30:10,882 --> 00:30:12,900
No, Karl, no lo quiero.
504
00:30:15,285 --> 00:30:18,433
Pese a lo mucho que intento complacerte,
todo lo que hago est� mal.
505
00:30:19,738 --> 00:30:22,221
�No me he disculpado por
besarte esa noche?
506
00:30:23,128 --> 00:30:25,559
�No me he portado bien
desde entonces?
507
00:30:28,991 --> 00:30:30,583
Casi desde siempre.
508
00:30:31,876 --> 00:30:33,973
�No est�n todos contentos conmigo?
509
00:30:33,974 --> 00:30:35,367
�Incluso Albert?
510
00:30:35,911 --> 00:30:37,849
�Hay alguien con quien
no haya sido amable?
511
00:30:38,136 --> 00:30:39,644
S�; Sophie.
512
00:30:39,950 --> 00:30:41,410
Le hiciste creer que te importaba.
513
00:30:41,411 --> 00:30:42,638
Sophie, bueno...
514
00:30:43,226 --> 00:30:45,047
Y me importa.
515
00:30:45,699 --> 00:30:48,744
Siento hacia Sophie como
si fuera mi madre.
516
00:30:48,745 --> 00:30:49,889
�Tu madre?
517
00:30:49,890 --> 00:30:51,831
Bueno, �qu� otra cosa podr�a sentir?
518
00:30:51,932 --> 00:30:54,724
Porque, Anna, �no creer�s...?
519
00:30:55,540 --> 00:30:56,508
�Verdad?
520
00:30:56,941 --> 00:30:57,743
No.
521
00:30:57,744 --> 00:30:58,924
Bueno.
522
00:30:59,530 --> 00:31:01,056
Pobre Sophie.
523
00:31:01,896 --> 00:31:04,474
Ha trabajado tan duro durante
todos estos a�os,
524
00:31:04,475 --> 00:31:06,722
sudando la gota gorda en la cocina.
525
00:31:07,021 --> 00:31:09,566
Ahora que es mayor y poco atractiva,
�qu� le queda?
526
00:31:09,667 --> 00:31:11,852
Un mont�n de dinero.
�Y qu� es eso?
527
00:31:12,665 --> 00:31:14,557
Siento haber hablado de ella.
528
00:31:15,629 --> 00:31:17,341
Todos cometemos errores.
529
00:31:17,984 --> 00:31:18,857
Mira,...
530
00:31:18,858 --> 00:31:20,761
...va de esta manera, Anna.
531
00:31:23,911 --> 00:31:24,759
Anna.
532
00:31:24,760 --> 00:31:26,436
La Baronesa quiere verte
ahora mismo.
533
00:31:26,537 --> 00:31:28,162
Saldremos a pescar ma�ana.
534
00:31:28,263 --> 00:31:29,356
Muy bien, Albert.
535
00:31:29,796 --> 00:31:30,944
Y t�, Karl,
536
00:31:30,945 --> 00:31:34,809
ir�s a por la ca�a de pescar del Bar�n
al almac�n y la llevar�s arriba.
537
00:31:34,910 --> 00:31:36,068
Bien.
538
00:31:49,003 --> 00:31:50,646
�Qu� hago con estos, Se�ora?
539
00:31:50,647 --> 00:31:52,863
�Esos?
Puedes qued�rtelos si te gustan.
540
00:31:52,864 --> 00:31:54,612
Esas manchas de agua nunca salieron.
541
00:31:54,613 --> 00:31:56,156
Oh, gracias, Se�ora.
542
00:31:57,118 --> 00:31:58,527
�De d�nde has sacado ese broche?
543
00:32:00,103 --> 00:32:01,183
Es m�o.
544
00:32:01,781 --> 00:32:04,366
Seguro que es m�o.
Lo acabo de comprar.
545
00:32:05,728 --> 00:32:07,021
�Qu� est�s haciendo con �l?
546
00:32:09,192 --> 00:32:10,064
�Y bien?
547
00:32:10,065 --> 00:32:11,508
�Por qu� no respondes?
548
00:32:13,430 --> 00:32:14,770
�Lo has robado?
549
00:32:14,771 --> 00:32:16,337
Oh, no, Se�ora.
No puede ser suyo.
550
00:32:16,338 --> 00:32:17,519
Oh, no seas rid�cula.
551
00:32:17,520 --> 00:32:19,042
Por supuesto que es m�o.
552
00:32:19,269 --> 00:32:21,000
�Acaso no conozco mis propias joyas?
553
00:32:23,309 --> 00:32:25,253
Pensar que una chica como t�,
554
00:32:25,254 --> 00:32:26,905
criada en nuestra propia casa,
555
00:32:26,906 --> 00:32:28,152
pueda ser una vulgar ladrona.
556
00:32:28,253 --> 00:32:29,173
Perd�neme, Se�ora.
557
00:32:30,797 --> 00:32:32,152
No pude evitar o�rle.
558
00:32:32,817 --> 00:32:34,654
�No pudiste evitar o�r qu�?
559
00:32:34,777 --> 00:32:36,230
Llamar ladrona a Anna.
560
00:32:36,806 --> 00:32:38,863
�Y c�mo deber�a llamarla?
�Duquesa?
561
00:32:38,879 --> 00:32:40,147
No, Se�ora.
562
00:32:40,311 --> 00:32:42,591
El broche que lleva Anna
no es suyo.
563
00:32:43,044 --> 00:32:44,136
Yo se lo regal�.
564
00:32:44,822 --> 00:32:46,091
Un regalo de boda.
565
00:32:46,511 --> 00:32:48,339
�T� se lo regalaste?
566
00:32:49,432 --> 00:32:52,625
Lo consegu� en una peque�a casa
de la Louisa Strasse.
567
00:32:55,345 --> 00:32:56,738
�Louisa Strasse?
568
00:32:57,392 --> 00:32:59,632
La Se�ora, probablemente,
no conoce esa calle.
569
00:33:00,058 --> 00:33:01,724
Su nombre no es muy afortunado.
570
00:33:02,071 --> 00:33:04,643
Puedo darle la direcci�n,
si es que le interesa.
571
00:33:04,771 --> 00:33:07,050
N�mero...
- No me interesa.
572
00:33:07,841 --> 00:33:09,156
Como desee la Se�ora.
573
00:33:10,036 --> 00:33:12,009
Pero puedo asegurarle, Se�ora,
574
00:33:12,137 --> 00:33:13,634
que el broche no es suyo.
575
00:33:17,383 --> 00:33:19,122
Estaba equivocada.
576
00:33:20,004 --> 00:33:21,173
No es m�o.
577
00:33:22,693 --> 00:33:23,781
Lo siento, Anna.
578
00:33:25,704 --> 00:33:26,928
Oh, por favor, Se�ora.
579
00:33:27,071 --> 00:33:28,231
Pod�is iros.
580
00:33:38,189 --> 00:33:39,775
No s� c�mo agradec�rtelo,...
581
00:33:40,262 --> 00:33:42,491
...poni�ndote de mi parte
enfrente de la Baronesa.
582
00:33:42,592 --> 00:33:43,648
Oh, no es nada.
583
00:33:44,578 --> 00:33:47,996
No podr�a ver a nadie injustamente
acusado, incluso si me cuesta el trabajo.
584
00:33:49,697 --> 00:33:52,254
Bueno, creo que estuviste fant�stico.
585
00:33:52,255 --> 00:33:53,904
No fue nada.
586
00:33:53,905 --> 00:33:55,620
Lo har�a por cualquiera.
587
00:33:57,404 --> 00:34:00,255
Querida. A esta hora, ma�ana por
la noche, estaremos en el barco.
588
00:34:01,620 --> 00:34:05,297
Derechos hacia aguas profundas
y grandes peces.
589
00:34:05,823 --> 00:34:08,870
Oh, no me gusta la idea de oler
pescado durante el fin de semana.
590
00:34:08,871 --> 00:34:10,154
Vaya, vaya, querida.
591
00:34:10,947 --> 00:34:14,276
Hay cosas peores que el pescado
para oler durante el fin de semana.
592
00:34:14,676 --> 00:34:15,859
Eso me recuerda...
593
00:34:15,860 --> 00:34:18,006
Debo llevar las pastillas nuevas
para el h�gado,...
594
00:34:18,232 --> 00:34:21,539
...mis tabletas disp�pticas
y algo por si me mareo.
595
00:34:23,155 --> 00:34:23,960
Nicky.
596
00:34:24,528 --> 00:34:27,878
�Vas a dejar de imaginar alguna
vez que tienes algo malo?
597
00:34:27,879 --> 00:34:29,883
Tienes una salud de hierro.
598
00:34:31,101 --> 00:34:33,160
Esto siempre detiene el hipo.
599
00:34:33,994 --> 00:34:35,674
Mejor suspendemos esa salida de pesca.
600
00:34:35,775 --> 00:34:36,843
Pero, �por qu�?
601
00:34:36,844 --> 00:34:38,691
Porque esperas enfermar.
602
00:34:38,792 --> 00:34:40,279
�Qui�n dijo que estaba enfermo?
603
00:34:40,512 --> 00:34:42,446
No me he sentido mejor en mi vida.
604
00:34:42,547 --> 00:34:45,141
Solo estoy pensando en tu felicidad.
605
00:34:45,326 --> 00:34:46,734
Soy un hombre afortunado,
606
00:34:46,735 --> 00:34:49,756
especialmente en este d�a de intriga y
esc�ndalo, de tener una esposa como t�.
607
00:34:49,857 --> 00:34:50,645
�Esc�ndalo?
608
00:34:50,646 --> 00:34:52,933
�Ayer o� que la esposa del viejo
von Rappan ten�a un amante!
609
00:34:52,934 --> 00:34:54,108
�Y qu� esperabas?
610
00:34:54,109 --> 00:34:56,129
�l tiene 80.
Ella 23.
611
00:34:56,330 --> 00:34:57,738
Y �l tiene asma.
612
00:34:57,739 --> 00:35:00,623
Bueno, hay un mont�n de remedios
para el asma hoy en d�a.
613
00:35:05,815 --> 00:35:07,582
Me preocupa mucho m�s, Nicky,
614
00:35:07,583 --> 00:35:09,721
el tener un peque�o esc�ndalo
en nuestra propia casa.
615
00:35:09,722 --> 00:35:11,780
�Un esc�ndalo en esta casa?
Imposible.
616
00:35:12,351 --> 00:35:15,217
Sin embargo, concierne a Albert.
617
00:35:15,318 --> 00:35:16,379
�Albert?
618
00:35:16,380 --> 00:35:17,606
Pero si acaba de casarse.
619
00:35:17,964 --> 00:35:20,451
Est� claro que no puede estar
ya descontento.
620
00:35:20,552 --> 00:35:21,477
No es Albert,...
621
00:35:21,478 --> 00:35:22,663
...sino su esposa.
622
00:35:23,430 --> 00:35:25,685
Y Karl, el nuevo ch�fer.
623
00:35:25,900 --> 00:35:27,698
�l le ha regalado una joya.
624
00:35:27,699 --> 00:35:29,527
- �Karl?
- S�.
625
00:35:31,244 --> 00:35:33,992
�Quieres decir que Karl y Anna...?
626
00:35:34,578 --> 00:35:35,974
627
00:35:36,509 --> 00:35:37,780
�Karl?
628
00:35:38,993 --> 00:35:41,318
Bueno, me alegro por �l.
629
00:35:43,462 --> 00:35:45,800
Anna es una chica muy guapa.
630
00:35:46,525 --> 00:35:47,749
Un encanto.
631
00:35:47,750 --> 00:35:50,771
Tienes el mismo aspecto de la
noche en que nos casamos.
632
00:35:50,772 --> 00:35:52,467
�Nicky?
633
00:35:52,468 --> 00:35:54,325
Recuerda lo que dijo el m�dico.
634
00:35:54,504 --> 00:35:55,893
Tienes raz�n.
635
00:35:55,894 --> 00:35:57,340
Debo tener cuidado.
636
00:35:57,774 --> 00:35:59,481
- Buenas noches.
- Buenas noches.
637
00:36:13,412 --> 00:36:14,612
Oh, Albert.
638
00:36:17,117 --> 00:36:18,190
�S�, Se�ora?
639
00:36:18,378 --> 00:36:19,236
Albert,...
640
00:36:19,471 --> 00:36:22,029
...como el Bar�n no te va a
dejar bajo sospecha,
641
00:36:22,109 --> 00:36:27,247
podr�a ser una buena idea para ti...
Bueno, poner la casa en orden.
642
00:36:28,357 --> 00:36:29,450
S�, Se�ora.
643
00:36:29,643 --> 00:36:31,820
Alguno de los sirvientes como...
D�jame pensar...
644
00:36:32,195 --> 00:36:34,439
Hans, Liezel,...
645
00:36:35,704 --> 00:36:37,073
Y Karl.
646
00:36:40,872 --> 00:36:43,069
Puede que quieras hacer
algunos cambios.
647
00:36:45,368 --> 00:36:46,999
Usa tu propio criterio.
648
00:36:49,219 --> 00:36:50,443
Gracias, Se�ora.
649
00:36:51,900 --> 00:36:53,329
�Algo m�s, Se�ora?
650
00:36:54,392 --> 00:36:55,380
Eso es todo.
651
00:36:55,731 --> 00:36:57,024
Buenas noches, Albert.
652
00:37:02,710 --> 00:37:04,234
�Qu� pasa con todo?
653
00:37:04,235 --> 00:37:06,423
La mitad de mi equipo no est� aqu�.
654
00:37:07,004 --> 00:37:09,096
�No, no, no!
�Sab�a que no estaba aqu�!
655
00:37:09,097 --> 00:37:10,218
�Albert!
656
00:37:12,214 --> 00:37:14,431
�D�nde estabas, Albert?
Te estaba llamando.
657
00:37:14,432 --> 00:37:15,190
Lo siento, Se�or.
658
00:37:15,191 --> 00:37:17,664
�No te dije que te aseguraras
de traer mi ca�a curric�n?
659
00:37:17,665 --> 00:37:19,013
�No est� en su camarote, Se�or?
660
00:37:19,014 --> 00:37:20,926
�Pero bueno, por qu� nadie me lo dijo!
661
00:37:21,678 --> 00:37:22,945
Bueno, bueno.
�A qu� esperamos?
662
00:37:22,953 --> 00:37:24,298
No puedo estar aqu� todo el d�a.
663
00:37:24,299 --> 00:37:25,484
Bien, Se�or.
664
00:37:25,800 --> 00:37:27,737
He sacado sus cosas, Se�or.
665
00:37:27,838 --> 00:37:29,064
�Mis calcetines de lana?
666
00:37:29,065 --> 00:37:30,683
S�, y sus calzoncillos de franela.
667
00:37:30,684 --> 00:37:31,734
Bien hecho, Albert.
668
00:37:31,946 --> 00:37:33,201
Entonces desembarcar�.
669
00:37:33,202 --> 00:37:35,176
�Qu�? �Desembarcar?
�Para qu�?
670
00:37:35,817 --> 00:37:37,595
Porque entend� que no me
necesitar�a, Se�or.
671
00:37:37,621 --> 00:37:38,349
La Baronesa dijo...
672
00:37:38,350 --> 00:37:39,940
�Tonter�as!
Por supuesto que viene.
673
00:37:40,540 --> 00:37:43,394
Eloise, �qu� es eso de que
Albert no venga?
674
00:37:43,993 --> 00:37:46,206
Yo no...
Pens� que no le necesitabas.
675
00:37:46,207 --> 00:37:47,791
Y hay mucho que hacer en casa.
676
00:37:47,792 --> 00:37:48,949
�No es necesario?
677
00:37:48,969 --> 00:37:52,440
�Te das cuenta de que estaremos a
la intemperie durante tres d�as?
678
00:37:52,614 --> 00:37:54,909
�C�mo crees que podr�a
vivir sin Albert?
679
00:37:55,139 --> 00:37:56,438
�Qu� pasa?
680
00:37:56,539 --> 00:37:57,877
Karl y Anna.
681
00:37:57,978 --> 00:37:59,370
�Qu�?
�Qu�?
682
00:38:01,034 --> 00:38:02,256
Oh, nada.
683
00:38:02,357 --> 00:38:03,378
Entonces muy bien.
684
00:38:03,379 --> 00:38:05,780
Bien, Capit�n.
�Despeje!
685
00:38:11,081 --> 00:38:11,848
Adi�s, Albert.
686
00:38:12,049 --> 00:38:13,059
Karl.
687
00:38:13,498 --> 00:38:15,172
Tengo que decirte algo.
688
00:38:15,273 --> 00:38:16,282
�Qu� pasa, Albert?
689
00:38:16,283 --> 00:38:18,072
T� sabes lo que pasa.
690
00:38:18,073 --> 00:38:19,752
Y se va a terminar.
�Entiendes?
691
00:38:19,853 --> 00:38:21,182
�Terminar?
�Qu� se va a terminar?
692
00:38:21,183 --> 00:38:22,631
Soy un hombre paciente, Karl,...
693
00:38:22,632 --> 00:38:24,491
...pero ya he tenido bastante
de tu impudicia.
694
00:38:24,492 --> 00:38:25,500
�Me oyes?
695
00:38:25,965 --> 00:38:27,657
Mantente alejado de mi casa.
696
00:38:27,658 --> 00:38:29,612
Y no hables con mi esposa.
697
00:38:30,530 --> 00:38:31,687
�Que no hable con Anna?
698
00:38:31,927 --> 00:38:32,767
�Qu� dir� ella?
699
00:38:32,768 --> 00:38:33,917
Eso no importa.
700
00:38:33,918 --> 00:38:35,294
Vas a dejarla en paz de una
vez por todas.
701
00:38:35,295 --> 00:38:36,697
�Qu� est� pasando aqu�?
702
00:38:36,698 --> 00:38:38,193
�Por qu� no desembarcas, Karl?
703
00:38:38,194 --> 00:38:39,555
Albert desea hablar conmigo, Se�or.
704
00:38:39,621 --> 00:38:40,579
Unas cuantas instrucciones de �ltima hora.
705
00:38:40,580 --> 00:38:41,725
�Menudo momento para eso!
706
00:38:41,726 --> 00:38:43,042
�Vamos, vamos!
Baja de la embarcaci�n.
707
00:38:43,043 --> 00:38:43,653
S�, Se�or.
708
00:38:43,683 --> 00:38:45,443
De acuerdo, Capit�n.
�Despeje!
709
00:38:45,610 --> 00:38:46,737
Bien, Se�or.
710
00:38:54,131 --> 00:38:55,526
Hasta luego, Albert.
711
00:39:19,730 --> 00:39:21,865
�Est�s seguro de que Albert
estaba de acuerdo?
712
00:39:22,192 --> 00:39:24,363
Despu�s de la cena.
Claro.
713
00:39:25,661 --> 00:39:28,549
�No recuerdas que me hizo volver
justo cuando bajaba del barco?
714
00:39:29,812 --> 00:39:30,998
De eso est�bamos hablando.
715
00:39:31,162 --> 00:39:32,666
Me pregunto por qu� se qued�.
716
00:39:32,667 --> 00:39:34,490
Dijo que no iba con ellos.
717
00:39:34,616 --> 00:39:36,410
Bueno, no esperaba hacerlo.
718
00:39:36,647 --> 00:39:39,907
Por eso quer�a estar seguro de
que ibas a tener un buen amigo.
719
00:39:39,908 --> 00:39:41,613
Albert es tan considerado.
720
00:39:41,614 --> 00:39:44,903
Oye, no tienes que decirme lo
buen t�o que es Albert;
721
00:39:44,904 --> 00:39:46,914
no despu�s de c�mo me ha tratado.
722
00:39:48,517 --> 00:39:50,485
Bien, �por el bueno de Albert!
723
00:39:59,142 --> 00:40:00,227
724
00:40:00,228 --> 00:40:01,643
Me siento estupendamente.
725
00:40:02,321 --> 00:40:04,096
Tan calentita aqu� dentro.
726
00:40:04,097 --> 00:40:06,879
Me pregunto qu� me hace sentir
tan calentita aqu� dentro.
727
00:40:07,696 --> 00:40:09,527
Podr�a ser el vino, �no?
728
00:40:09,528 --> 00:40:10,578
No.
729
00:40:10,794 --> 00:40:13,260
Pens� que era el vino,
de beberlo.
730
00:40:13,261 --> 00:40:15,161
De eso nada.
731
00:40:18,098 --> 00:40:20,071
Oh, tiene los pies mojados.
732
00:40:21,433 --> 00:40:22,665
Pobre Albert.
733
00:40:22,666 --> 00:40:23,995
�Albert?
734
00:40:23,996 --> 00:40:25,973
Claro.
F�jate en sus bonitas patillas.
735
00:40:28,395 --> 00:40:30,514
Venga.
Vamos.
736
00:40:31,196 --> 00:40:32,965
Hacen cosquillas, �verdad?
737
00:40:33,405 --> 00:40:34,606
�Qu� hace cosquillas?
738
00:40:35,216 --> 00:40:36,690
Las patillas de Albert.
739
00:40:41,518 --> 00:40:43,992
Oh, pobre Albert.
740
00:40:45,711 --> 00:40:47,343
Albert te abandona.
741
00:40:49,765 --> 00:40:51,842
Eh, un antiguo l�o amoroso.
742
00:40:52,182 --> 00:40:53,587
Y tambi�n familia.
743
00:40:53,982 --> 00:40:55,479
En el regazo de tu marido.
744
00:41:02,295 --> 00:41:03,964
�Qu� me pasa?
745
00:41:04,007 --> 00:41:05,225
�Comport�ndome as�!
746
00:41:05,606 --> 00:41:07,050
No s� de qu� me estaba riendo.
747
00:41:20,291 --> 00:41:21,437
Disc�lpame.
748
00:41:44,918 --> 00:41:46,045
749
00:42:02,739 --> 00:42:03,858
Buenas noches.
750
00:42:06,754 --> 00:42:07,955
No.
751
00:42:08,292 --> 00:42:10,163
Ya s� d�nde te gusta que te besen.
752
00:42:10,164 --> 00:42:11,379
�Qu� quieres decir?
753
00:42:11,380 --> 00:42:13,269
Est� marcado por un encantador lunarcito.
754
00:42:14,107 --> 00:42:15,458
Es como una gota de chocolate.
755
00:42:16,918 --> 00:42:19,099
�Nunca te dijo Albert lo
bonito que era?
756
00:42:19,100 --> 00:42:21,494
Albert jam�s se fija en la
parte posterior de mi cuello.
757
00:42:23,191 --> 00:42:24,706
�Ni siquiera para ver si estaba limpio?
758
00:42:37,480 --> 00:42:38,722
Oh, no te preocupes.
759
00:42:38,723 --> 00:42:39,843
Lo apagar� enseguida.
760
00:42:39,859 --> 00:42:40,778
Qu� disgusto.
761
00:42:40,779 --> 00:42:42,791
Hala, ya est�.
Mira.
762
00:42:43,977 --> 00:42:45,053
Ea, listo.
763
00:42:45,054 --> 00:42:46,288
Ya est� apagado el fuego.
764
00:42:46,816 --> 00:42:48,048
Lo s�.
Pero...
765
00:42:51,074 --> 00:42:53,419
Su habitaci�n est� lista para
cuando gusten.
766
00:42:55,449 --> 00:42:57,102
�De qu� est� hablando?
No he pedido ninguna habitaci�n.
767
00:42:57,103 --> 00:42:58,048
Oh, s�, Se�or.
768
00:42:58,091 --> 00:42:59,087
Todo tal y como dijo.
769
00:42:59,088 --> 00:43:00,602
Vino y un fuego.
770
00:43:00,603 --> 00:43:02,668
Y una agradable sorpresa para la dama.
771
00:43:02,669 --> 00:43:04,317
Anna, por favor.
772
00:43:04,909 --> 00:43:06,373
Pero era para usted, Se�or.
773
00:43:06,374 --> 00:43:08,008
�No se acuerda del dinero?
774
00:43:08,009 --> 00:43:09,920
Oh, dinero, �eh?
�Eso es lo que quiere?
775
00:43:09,921 --> 00:43:10,943
Pero, Se�or, usted...
776
00:43:10,944 --> 00:43:12,715
�Qu� ocurre, Se�or?
777
00:43:12,929 --> 00:43:14,831
Este hombre cometi� un error.
778
00:43:14,877 --> 00:43:16,645
Que por desgracia concierne
a esta dama...
779
00:43:16,646 --> 00:43:18,721
...por la que tengo el m�s
profundo respeto.
780
00:43:20,423 --> 00:43:21,303
Tome.
781
00:43:21,436 --> 00:43:23,642
La pr�xima vez que quiera dinero,
trate de ganarlo honradamente.
782
00:43:23,643 --> 00:43:24,697
Gracias, Se�or.
783
00:43:24,830 --> 00:43:26,041
Gracias, Se�or.
784
00:43:41,332 --> 00:43:43,577
No te doy ninguna pena.
785
00:43:43,702 --> 00:43:46,653
Podr�a haber muerto a tu lado,
de tantas atenciones.
786
00:43:48,314 --> 00:43:50,283
�Te duele mucho, Nicky?
787
00:43:50,617 --> 00:43:52,801
Empieza a darme punzadas.
Eso es malo.
788
00:43:53,488 --> 00:43:55,731
Despu�s de todos los planes
que hice para este viaje,
789
00:43:55,732 --> 00:43:57,452
qui�n iba a pensar que suceder�a esto.
790
00:43:57,453 --> 00:44:00,362
Bueno, �qu� esperas de una
excursi�n de pesca?
791
00:44:00,929 --> 00:44:04,801
Es un milagro que no te hubieses
echado el anzuelo antes.
792
00:44:07,609 --> 00:44:08,810
Albert.
793
00:44:09,083 --> 00:44:10,975
�Est�s seguro de que el
anzuelo era nuevo?
794
00:44:10,976 --> 00:44:13,283
S�, Se�or.
Todos lo eran.
795
00:44:15,991 --> 00:44:19,581
Te llevo en mi coraz�n
796
00:44:19,582 --> 00:44:23,147
Te llevo en el pensamiento
797
00:44:23,148 --> 00:44:26,905
Me haces sufrir mucho
798
00:44:26,906 --> 00:44:29,803
No sabes lo buena que soy para ti
799
00:44:29,804 --> 00:44:34,470
S�, s�, s�, s�
800
00:44:59,203 --> 00:45:00,562
�Por qu� no me crees?
Fue un error.
801
00:45:00,563 --> 00:45:01,902
�Creerte?
No creo nada de ti.
802
00:45:01,903 --> 00:45:03,404
Jam�s me he sentido tan
avergonzada en toda mi vida.
803
00:45:03,405 --> 00:45:05,293
Ni siquiera pens� que era
ese tipo de chica.
804
00:45:05,294 --> 00:45:06,618
�Espera a que Albert...!
805
00:45:07,278 --> 00:45:09,435
No creo que Albert dijera
que me llevaras.
806
00:45:09,801 --> 00:45:11,667
No lo dijo. No lo dijo.
�Sabes que no lo dijo!
807
00:45:11,794 --> 00:45:13,623
Tambi�n mentiste sobre eso.
808
00:45:14,010 --> 00:45:15,343
C�llate.
809
00:45:18,522 --> 00:45:20,271
Despertar�s a todo el mundo.
810
00:45:20,272 --> 00:45:21,455
�Qu� van a pensar?
811
00:45:21,615 --> 00:45:23,013
Me mentiste sobre Albert.
812
00:45:23,285 --> 00:45:25,229
Seg�n t�, �l dijo que
pod�a ir, �verdad?
813
00:45:25,230 --> 00:45:26,464
�Qu� voy a hacer ahora?
814
00:45:26,465 --> 00:45:27,897
�Qu� har� cuando se entere?
815
00:45:27,898 --> 00:45:28,897
No necesita enterarse.
816
00:45:28,898 --> 00:45:30,187
No tienes que dec�rselo.
817
00:45:30,188 --> 00:45:31,299
�As� que lo hiciste?
818
00:45:31,300 --> 00:45:32,815
�Y ahora quieres que le mienta?
819
00:45:32,816 --> 00:45:34,649
�Jam�s le he mentido a Albert
en toda mi vida!
820
00:45:34,650 --> 00:45:36,624
�Y ahora quieres que lo haga!
821
00:45:42,420 --> 00:45:43,304
Escucha, Anna.
822
00:45:44,783 --> 00:45:46,554
Tengo que decirte la verdad.
823
00:45:48,825 --> 00:45:50,777
He hecho todo lo que dijiste.
824
00:45:51,412 --> 00:45:52,568
Todo.
825
00:45:53,151 --> 00:45:54,683
Te he enga�ado...
826
00:45:54,826 --> 00:45:56,255
...y te he mentido...
827
00:45:57,164 --> 00:45:59,451
...porque estoy loco por ti.
828
00:45:59,452 --> 00:46:01,801
He hecho de todo con el fin
de poder estar contigo.
829
00:46:04,374 --> 00:46:05,558
Pero ahora me ir�.
830
00:46:07,151 --> 00:46:09,728
Nada de lo que puedas decir
ser� suficiente.
831
00:46:17,919 --> 00:46:19,892
�Tampoco piensas hablarme?
832
00:46:21,134 --> 00:46:22,835
Bueno, tambi�n me lo merezco.
833
00:46:24,619 --> 00:46:25,989
Escucha, Anna.
834
00:46:28,326 --> 00:46:30,082
Nunca he tenido muchas oportunidades;
835
00:46:32,010 --> 00:46:35,709
nunca he tenido a nadie que
me mostrase el camino correcto.
836
00:46:36,658 --> 00:46:39,571
He tenido que luchar solo en la vida.
837
00:46:40,224 --> 00:46:42,167
Malas compa��as.
838
00:46:43,459 --> 00:46:46,246
Jam�s antes he estado enamorado
de alguien bueno...
839
00:46:46,546 --> 00:46:48,359
...como t�.
840
00:46:49,519 --> 00:46:51,424
No sab�a c�mo tratarte.
841
00:46:54,262 --> 00:46:56,332
Bien, ahora es demasiado tarde.
842
00:46:58,067 --> 00:46:59,538
Adi�s, Anna.
843
00:47:00,648 --> 00:47:01,914
�Adi�s?
844
00:47:04,188 --> 00:47:05,518
Me marcho.
845
00:47:05,545 --> 00:47:08,038
No puedo quedarme despu�s
de lo que he hecho.
846
00:47:08,173 --> 00:47:09,619
Estoy tan avergonzado que...
847
00:47:09,620 --> 00:47:11,239
...no podr�a volver a
mirarte a la cara.
848
00:47:11,240 --> 00:47:12,796
Pero... pero tu empleo.
849
00:47:12,797 --> 00:47:14,466
No quisiera que lo perdieras.
850
00:47:14,467 --> 00:47:15,626
Es igual.
851
00:47:15,627 --> 00:47:17,159
Ya encontrar� otro.
852
00:47:17,160 --> 00:47:21,048
Y si no, bueno, a nadie le importar�.
853
00:47:21,548 --> 00:47:23,606
No te preocupes por m�.
854
00:47:24,039 --> 00:47:25,256
No lo valgo.
855
00:47:35,414 --> 00:47:36,392
Anna.
856
00:47:37,970 --> 00:47:39,585
Antes de irme...
857
00:47:40,566 --> 00:47:41,813
�Quieres...?
858
00:47:44,672 --> 00:47:45,690
�Podr�as...
859
00:47:48,841 --> 00:47:50,263
...darme un beso de despedida?
860
00:48:36,331 --> 00:48:38,348
Vamos. Vamos.
�Abre la puerta!
861
00:48:39,690 --> 00:48:41,578
�Por qu� alguien no hace algo?
862
00:48:41,579 --> 00:48:43,224
Llamar� al Dr. Stirs.
863
00:48:43,225 --> 00:48:44,944
Que alguien prepare mi cama.
864
00:48:44,945 --> 00:48:46,062
Albert.
865
00:48:46,063 --> 00:48:47,059
�S�, Se�or?
866
00:48:47,060 --> 00:48:48,800
�Est�s seguro de que el
anzuelo era nuevo?
867
00:48:48,867 --> 00:48:49,849
Del todo, Se�or.
868
00:49:06,961 --> 00:49:08,408
Hola, Albert.
869
00:49:09,652 --> 00:49:10,745
�C�mo conseguisteis volver?
870
00:49:10,746 --> 00:49:12,476
Alquilamos un coche.
871
00:49:12,963 --> 00:49:14,706
�Qu� est�s haciendo aqu�?
872
00:49:14,899 --> 00:49:16,721
Iba a lavar el coche.
873
00:49:17,794 --> 00:49:19,187
Buenos d�as, Anna.
874
00:49:19,426 --> 00:49:21,467
Volviste temprano, Albert.
875
00:49:22,106 --> 00:49:23,232
S�.
876
00:49:25,449 --> 00:49:27,467
Karl te dio los buenos d�as, Anna.
877
00:49:27,638 --> 00:49:30,285
- Buenos d�as, Karl.
- Buenos d�as.
878
00:49:30,286 --> 00:49:32,067
�A qu� hora volvisteis anoche?
879
00:49:32,068 --> 00:49:33,606
Oh, no lo s�.
No era muy tarde.
880
00:49:33,607 --> 00:49:35,070
�A qu� hora, Anna?
881
00:49:35,705 --> 00:49:38,376
A eso... de las nueve, creo.
882
00:49:39,317 --> 00:49:40,678
Mira ese bot�n.
883
00:49:41,091 --> 00:49:43,165
�Qu� significa eso?
�Con este aspecto!
884
00:49:44,333 --> 00:49:46,046
Lo siento. No lo vi.
Lo arreglar�.
885
00:49:46,154 --> 00:49:49,092
No voy a tolerar h�bitos tan
descuidados en esta casa.
886
00:49:49,878 --> 00:49:51,153
Ya tuve m�s que suficiente.
887
00:49:51,154 --> 00:49:52,291
Puedes cobrar tu paga.
888
00:49:52,292 --> 00:49:53,642
�Cobrar mi...?
889
00:49:54,757 --> 00:49:55,658
�Estoy despedido?
890
00:49:55,666 --> 00:49:56,851
�S�!
891
00:49:56,986 --> 00:49:58,233
�Por un bot�n suelto?
892
00:49:58,234 --> 00:49:59,957
No voy a hablar de ello.
893
00:50:02,736 --> 00:50:04,769
�Dio queja de m� la Baronesa?
894
00:50:04,770 --> 00:50:06,384
Eso no tiene nada que ver con esto.
895
00:50:06,385 --> 00:50:08,471
Soy el responsable de los criados
de esta casa.
896
00:50:08,472 --> 00:50:10,005
�Entendido?
897
00:50:11,852 --> 00:50:13,406
S�, entendido, Albert.
898
00:50:21,970 --> 00:50:24,068
�Qu� tal la m�sica de anoche?
899
00:50:24,069 --> 00:50:25,279
�M�sica?
900
00:50:26,192 --> 00:50:27,385
�A qu� te refieres?
901
00:50:28,683 --> 00:50:30,860
Hubo un concierto desde Viena.
902
00:50:31,118 --> 00:50:32,145
M�sica gitana.
903
00:50:32,158 --> 00:50:33,378
En la radio.
904
00:50:34,032 --> 00:50:35,098
905
00:50:35,431 --> 00:50:37,182
No encend� la radio.
906
00:50:38,791 --> 00:50:40,537
Cre� que lo har�as.
907
00:50:42,144 --> 00:50:45,798
No hab�a mucho m�s por hacer.
908
00:50:49,871 --> 00:50:50,918
Anna.
909
00:50:52,151 --> 00:50:53,987
�Es todo lo que tienes que decirme?
910
00:50:56,948 --> 00:50:58,332
S�, Albert.
911
00:51:00,611 --> 00:51:01,913
Ser� mejor que vaya a ver a la Baronesa.
912
00:51:01,914 --> 00:51:02,938
�No!
913
00:51:03,572 --> 00:51:06,030
No vas a ver a la Baronesa
con ese aspecto.
914
00:51:06,497 --> 00:51:08,151
No llevas puesto ni la cofia
ni el delantal.
915
00:51:08,677 --> 00:51:10,478
�Qu� crees que dir� la Baronesa?
916
00:51:10,795 --> 00:51:11,834
Lo lamento.
Yo...
917
00:51:11,835 --> 00:51:14,290
Ve a arreglarte enseguida.
918
00:51:14,990 --> 00:51:17,733
Ya sabes lo que espero de
un criado de esta casa.
919
00:51:19,796 --> 00:51:20,509
�Un criado?
920
00:51:20,510 --> 00:51:22,007
Ya o�ste lo que dije.
921
00:51:24,443 --> 00:51:25,310
922
00:51:54,790 --> 00:51:55,885
Albert.
923
00:51:56,693 --> 00:51:59,233
No fui sincera hace un momento.
924
00:51:59,234 --> 00:52:00,539
�Y d�nde has estado?
925
00:52:00,933 --> 00:52:02,076
�De d�nde vienes?
926
00:52:02,077 --> 00:52:03,418
Del Caf�.
927
00:52:03,536 --> 00:52:05,559
�l me dijo que le pediste
que me llevaras all�.
928
00:52:05,785 --> 00:52:07,254
Bebimos mucho vino.
929
00:52:07,428 --> 00:52:08,520
Nos quedamos hasta muy tarde.
930
00:52:08,521 --> 00:52:10,471
S�, bebiste mucho vino...
931
00:52:10,670 --> 00:52:12,563
...y le permitiste que
te hiciera el amor.
932
00:52:12,564 --> 00:52:13,961
Lo siento, Albert.
933
00:52:14,746 --> 00:52:15,870
M�s de lo que puedo decirte.
934
00:52:15,877 --> 00:52:17,467
�Deja de mentir sobre ello!
935
00:52:18,380 --> 00:52:20,325
�V�stete!
Tienes trabajo que hacer.
936
00:52:20,326 --> 00:52:21,638
Espera un momento.
937
00:52:21,848 --> 00:52:24,283
No merezco que me des �rdenes
de esa manera.
938
00:52:24,425 --> 00:52:26,402
Por primera vez en mi vida descubr�...
939
00:52:26,742 --> 00:52:28,103
...por primera vez...
940
00:52:28,235 --> 00:52:30,675
...que existen m�s de dos clases
de sentimientos en el mundo.
941
00:52:30,725 --> 00:52:32,000
�Es culpa m�a?
942
00:52:32,272 --> 00:52:35,825
�Una forma de hacer el amor que
te hace perder la cabeza!
943
00:52:35,826 --> 00:52:37,466
De modo que no sabes lo
que est�s haciendo.
944
00:52:37,700 --> 00:52:40,021
�Vas a echarme a la calle
porque jam�s sent� eso antes?
945
00:52:40,022 --> 00:52:41,691
Dejemos esta conversaci�n.
946
00:52:41,798 --> 00:52:43,234
�Basta ya ahora mismo!
947
00:52:43,747 --> 00:52:46,199
Aprendes algo vil de una rata...
948
00:52:46,571 --> 00:52:48,428
...y olvidas que eres mi esposa...
949
00:52:48,429 --> 00:52:49,478
...y que te quiero.
950
00:52:49,479 --> 00:52:50,500
Y le traes aqu�.
951
00:52:50,501 --> 00:52:51,477
Est� bien.
952
00:52:51,587 --> 00:52:53,594
T�, hombre honesto.
953
00:52:53,987 --> 00:52:55,875
Dejar� esta conversaci�n.
954
00:52:56,262 --> 00:52:58,229
Cree exactamente lo que quieras creer.
955
00:52:58,230 --> 00:52:59,398
Pero escucha,...
956
00:52:59,551 --> 00:53:01,733
...pasara lo que pasara,
en parte es culpa tuya.
957
00:53:01,816 --> 00:53:02,954
En parte.
958
00:53:02,955 --> 00:53:03,947
Crees que puedes hacer el amor
959
00:53:03,948 --> 00:53:06,034
del mismo fr�o modo que
haces todo lo dem�s;
960
00:53:06,035 --> 00:53:08,276
crees que eso es todo lo que
yo deber�a desear.
961
00:53:08,277 --> 00:53:10,417
Bien, ahora te lo digo
franca y llanamente.
962
00:53:10,418 --> 00:53:12,203
No es nada de eso.
963
00:53:12,353 --> 00:53:13,675
No era mi intenci�n.
964
00:53:13,676 --> 00:53:15,916
Lo �nico que quiero en mi hogar
eres t�.
965
00:53:16,489 --> 00:53:20,045
Pero si vas a ser tan recto,
tan perfecto y tan implacable,
966
00:53:20,046 --> 00:53:21,611
entonces no puedo tenerlo.
967
00:53:21,854 --> 00:53:24,503
Y doy gracias al cielo por haber
encontrado que hay algo m�s;
968
00:53:24,504 --> 00:53:26,013
algo que te hace sentir tan excitada...
969
00:53:26,014 --> 00:53:28,069
...que no sabes lo que pas�
y no te importa.
970
00:53:28,070 --> 00:53:30,369
Ahora, sigue con lo tuyo
y cree lo que quieras.
971
00:53:36,536 --> 00:53:39,379
�Te das cuenta que esto es un chantaje?
972
00:53:40,541 --> 00:53:43,133
Esa es la palabra que estaba
tratando de recordar.
973
00:53:47,554 --> 00:53:49,119
Pero en realidad no lo es, Se�ora.
974
00:53:50,295 --> 00:53:54,773
El simple deseo de quedarme m�s tiempo
al servicio de tan encantadora dama.
975
00:53:55,500 --> 00:53:58,363
Lamento presentarle el asunto
de esta manera,...
976
00:53:58,803 --> 00:54:00,831
...pero es lo que nos ocurre
a los criados.
977
00:54:00,832 --> 00:54:03,145
A veces nuestros deberes
no son agradables.
978
00:54:04,278 --> 00:54:06,652
�Est�s seguro de que no aceptas dinero?
979
00:54:07,248 --> 00:54:10,002
Bueno,... de momento no.
980
00:54:11,369 --> 00:54:14,474
Todo lo que quiero es permanecer
a su servicio...
981
00:54:14,561 --> 00:54:16,601
...hasta llevar a cabo mis planes.
982
00:54:18,716 --> 00:54:20,775
�La Se�ora se lo ordenar� a Albert?
983
00:54:35,268 --> 00:54:36,461
Sophie.
984
00:54:36,889 --> 00:54:38,895
Te he o�do.
�Te he o�do!
985
00:54:39,082 --> 00:54:43,206
Al parecer no puedo ausentarme una sola
noche sin que todo se vaya a pique.
986
00:54:43,207 --> 00:54:44,751
�Lo dices por m�?
987
00:54:44,752 --> 00:54:47,057
�Se quej� alguien de no tener
bastante comida?
988
00:54:47,058 --> 00:54:50,110
Quer�a dar a entender que espero
disciplina en esta casa.
989
00:54:50,111 --> 00:54:51,485
�Disciplina?
�Ja!
990
00:54:51,948 --> 00:54:54,088
Hablas tanto de orden en esta casa...
991
00:54:54,274 --> 00:54:56,475
�Y por qu� no pones algo de
orden en tu propio hogar?
992
00:54:58,221 --> 00:54:59,666
�A qu� te refieres?
993
00:55:00,441 --> 00:55:03,492
Preg�ntale a tu preciosa Anna
a qu� me refiero;
994
00:55:03,493 --> 00:55:06,043
preg�ntale qu� est� pasando
entre ella y Karl.
995
00:55:06,328 --> 00:55:08,301
Claro que puedo estar equivocada.
996
00:55:08,418 --> 00:55:12,078
Tal vez no era Anna quien regres�
con Karl a las cinco de la ma�ana.
997
00:55:12,134 --> 00:55:13,013
No.
�Ya basta!
998
00:55:13,014 --> 00:55:14,795
Bueno, desde luego,
si no te interesa...
999
00:55:14,796 --> 00:55:18,177
No me interesa nada que tengas
que decirme sobre mi esposa.
1000
00:55:18,348 --> 00:55:19,806
Anna es una buena chica...
1001
00:55:20,026 --> 00:55:21,571
...y una buena esposa.
1002
00:55:21,944 --> 00:55:23,997
Y Karl est� acabado.
1003
00:55:24,330 --> 00:55:25,577
Le he despedido.
1004
00:55:26,117 --> 00:55:27,785
Abandona esta casa.
1005
00:55:28,542 --> 00:55:29,428
�En serio?
1006
00:55:29,961 --> 00:55:31,036
�Karl nos deja?
1007
00:55:31,037 --> 00:55:32,552
S�.
Le desped�.
1008
00:55:32,553 --> 00:55:35,261
Igual que despedir� a cualquiera
tan insolente.
1009
00:55:35,774 --> 00:55:37,196
�Me o�s?
1010
00:55:37,609 --> 00:55:38,696
Albert.
1011
00:55:40,335 --> 00:55:41,503
�S�, Se�ora?
1012
00:55:41,504 --> 00:55:44,256
Me dice Karl que le has despedido.
1013
00:55:44,257 --> 00:55:45,295
S�, Se�ora.
1014
00:55:45,296 --> 00:55:48,799
Yo... Yo encuentro a Karl de
mi entera satisfacci�n.
1015
00:55:49,700 --> 00:55:50,673
Pero Se�ora,...
1016
00:55:50,674 --> 00:55:52,149
Quiero que se quede.
1017
00:55:52,150 --> 00:55:53,212
Pero...
1018
00:55:53,283 --> 00:55:55,348
Despu�s de todo, Karl es mi ch�fer.
1019
00:55:55,349 --> 00:55:57,544
Y no tienes potestad para despedirle.
1020
00:55:58,096 --> 00:56:01,402
Pero Se�ora, yo siempre fui el
responsable en lo tocante a los criados...
1021
00:56:01,403 --> 00:56:03,430
No quiero hablar m�s de ello.
1022
00:56:14,110 --> 00:56:16,882
As� que le despediste, �eh?
1023
00:56:17,377 --> 00:56:18,723
��rdenes, Albert?
1024
00:56:18,724 --> 00:56:20,057
No.
1025
00:56:21,517 --> 00:56:23,437
Bueno, si piensas en alguna,
h�zmelo saber, �quieres?
1026
00:56:24,293 --> 00:56:26,305
�Volved al trabajo!
1027
00:56:26,315 --> 00:56:29,114
Hay mucho que hacer sin
teneros revoloteando.
1028
00:56:30,952 --> 00:56:32,263
La Reina Sophie.
1029
00:56:32,548 --> 00:56:34,917
Una palabra suya y todos saltan, �eh?
1030
00:56:35,373 --> 00:56:39,183
�Qu� estabas haciendo, col�ndote
en casa con Anna al amanecer?
1031
00:56:39,577 --> 00:56:42,057
�Ja!
As� que t� tambi�n saltas.
1032
00:56:43,272 --> 00:56:44,973
�Crees que nos vio alguien m�s?
1033
00:56:45,318 --> 00:56:48,361
Escucha, Sophie, qu� buen rato pas�.
1034
00:56:48,877 --> 00:56:50,428
De camino a casa desde el bote,
nada que hacer.
1035
00:56:50,429 --> 00:56:53,224
Pero ella ten�a que parar en alg�n lugar
para comprar algo de comer y beber.
1036
00:56:53,507 --> 00:56:56,056
Discutimos porque no cre�
que a Albert le gustase.
1037
00:56:56,453 --> 00:56:58,539
Bueno, al final me di por vencido.
1038
00:56:58,822 --> 00:57:01,700
Hablas de esas chicas discretas
y tranquilas, �eh?
1039
00:57:01,997 --> 00:57:03,863
Despu�s de beber unas copas de m�s,
1040
00:57:04,779 --> 00:57:07,202
lo �nico que me salv� fue
que cerraran el local.
1041
00:57:07,203 --> 00:57:09,583
Estaba contento de haberla
tra�do sana y salva.
1042
00:57:09,584 --> 00:57:10,643
�Vaya!
1043
00:57:12,247 --> 00:57:14,163
Lo cuentas muy bien.
1044
00:57:14,612 --> 00:57:16,583
Casi tan bien como cuentas la historia
1045
00:57:16,584 --> 00:57:19,713
de la cafeter�a que vas a
comprarme en Viena...
1046
00:57:19,883 --> 00:57:21,518
...�con mi dinero!
1047
00:57:21,519 --> 00:57:22,756
Eso es lo que quieres.
1048
00:57:22,757 --> 00:57:24,029
Mi dinero.
1049
00:57:24,423 --> 00:57:27,476
"No deber�as trabajar tan duro, Sophie".
1050
00:57:27,646 --> 00:57:30,907
"Lo que deber�as es abrir
tu propio negocio..."
1051
00:57:30,908 --> 00:57:33,859
"...con un hombre como yo
que te ayudase".
1052
00:57:34,993 --> 00:57:36,524
Mis ahorros.
1053
00:57:37,233 --> 00:57:40,930
Todo lo que tengo en estos
35 a�os de duro trabajo.
1054
00:57:40,931 --> 00:57:43,097
Desde que ten�a 9 a�os.
1055
00:57:43,506 --> 00:57:47,301
Y todo este tiempo estabas
con esa fresca de criada.
1056
00:57:47,302 --> 00:57:48,335
Ri�ndote de m�.
1057
00:57:48,336 --> 00:57:50,173
Ri�ndoos ambos de m�.
1058
00:57:50,905 --> 00:57:54,391
Deb� haberme imaginado que
no me quer�as.
1059
00:57:55,606 --> 00:57:56,976
De acuerdo, no te quiero.
1060
00:57:57,225 --> 00:57:58,265
�Satisfecha?
1061
00:57:58,266 --> 00:57:59,743
�Oh, Karl!
1062
00:57:59,744 --> 00:58:02,762
"�Oh, Karl!" �Te oyes?
Quejas, quejas, quejas.
1063
00:58:02,998 --> 00:58:05,479
Si hay algo que detesto,
son las mujeres que me atosigan.
1064
00:58:05,848 --> 00:58:07,755
Deber�as estarme muy agradecido.
1065
00:58:07,756 --> 00:58:10,198
Te he dedicado mucho tiempo
y muchas atenciones.
1066
00:58:10,357 --> 00:58:12,669
�Y cu�nto te ha costado?
�Nada!
1067
00:58:13,158 --> 00:58:14,322
�Costarme?
1068
00:58:14,323 --> 00:58:15,946
S�, costarte.
1069
00:58:15,947 --> 00:58:19,200
Con una cara como esa,
deber�as haber pagado, �y mucho!
1070
00:58:20,903 --> 00:58:22,880
Adi�s, abuela.
1071
00:58:27,524 --> 00:58:30,184
No, Se�ora.
No podr�a, no podr�a hacerlo.
1072
00:58:30,594 --> 00:58:33,089
No hay sitio en esta casa
para Karl y para m�.
1073
00:58:33,090 --> 00:58:35,487
Albert, por favor.
1074
00:58:35,972 --> 00:58:39,016
Esta casa te necesita ahora
m�s que nunca.
1075
00:58:39,371 --> 00:58:40,733
�Te necesito!
1076
00:58:42,369 --> 00:58:44,666
No puedo despedirle.
1077
00:58:44,796 --> 00:58:46,947
Me obliga a mantenerle.
1078
00:58:47,795 --> 00:58:48,873
�Obligada?
1079
00:58:49,520 --> 00:58:50,813
No lo entiendo.
1080
00:58:51,250 --> 00:58:53,408
Karl me est� chantajeando.
1081
00:58:54,698 --> 00:58:56,216
�Oh, Se�ora!
1082
00:58:57,919 --> 00:58:59,598
Deber�a hab�rmelo dicho.
1083
00:59:00,121 --> 00:59:02,556
�Oh, ese mentiroso,
ese chantajista!
1084
00:59:03,101 --> 00:59:05,672
�Qu� clase de historia ha
inventado sobre usted?
1085
00:59:05,673 --> 00:59:08,265
No ha inventado ninguna historia.
1086
00:59:08,656 --> 00:59:10,460
Es algo que sabe.
1087
00:59:11,583 --> 00:59:12,709
�Sobre usted?
1088
00:59:12,710 --> 00:59:14,588
Se�ora, eso es rid�culo.
1089
00:59:15,010 --> 00:59:16,853
Bueno, la Polic�a lo aclarar� con �l.
1090
00:59:17,020 --> 00:59:18,110
�La Polic�a?
1091
00:59:18,540 --> 00:59:21,632
�Oh, no, no!
�Albert, no podemos hacer eso!
1092
00:59:22,496 --> 00:59:24,094
�No te das cuenta?
1093
00:59:25,234 --> 00:59:29,267
Lo que sabe sobre m� es verdad.
1094
00:59:30,071 --> 00:59:33,092
No me atrevo a dejarle marchar.
1095
00:59:37,963 --> 00:59:42,870
Hay que encontrar otra manera
de arreglar esto con Karl.
1096
00:59:44,840 --> 00:59:46,115
Lo siento, Se�ora.
1097
00:59:46,905 --> 00:59:49,211
Me equivoqu� al pensar en mi orgullo.
1098
00:59:49,714 --> 00:59:51,581
Hay otras cosas que proteger.
1099
00:59:51,582 --> 00:59:53,063
Debes tener cuidado.
1100
00:59:53,993 --> 00:59:56,080
Un hombre como ese es peligroso.
1101
00:59:56,950 --> 00:59:58,455
Se lo dije, Se�ora.
1102
00:59:58,456 --> 01:00:01,522
Siempre he sido el responsable
de los criados de esta casa.
1103
01:00:02,352 --> 01:00:04,151
Todav�a soy el responsable.
1104
01:00:05,864 --> 01:00:07,691
Y ahora, si me permite...
1105
01:00:08,407 --> 01:00:09,441
Albert.
1106
01:00:11,683 --> 01:00:13,235
Sobre Anna...
1107
01:00:14,619 --> 01:00:15,879
Ella es joven.
1108
01:00:16,748 --> 01:00:19,140
No est� hecha para un tipo como Karl.
1109
01:00:20,350 --> 01:00:22,701
Debes ser paciente con ella.
1110
01:00:26,117 --> 01:00:29,029
Las mujeres a veces hacen tonter�as.
1111
01:00:29,899 --> 01:00:32,413
Solo por desconocimiento.
1112
01:00:34,276 --> 01:00:35,460
S�.
1113
01:00:35,996 --> 01:00:37,583
Ahora lo veo.
1114
01:02:25,377 --> 01:02:26,383
Entre.
1115
01:02:30,365 --> 01:02:31,794
Bien, �qu� quieres?
1116
01:02:35,259 --> 01:02:37,199
Soy tan desgraciada.
1117
01:02:38,825 --> 01:02:40,872
No has hablado conmigo;
1118
01:02:40,873 --> 01:02:42,812
ni siquiera me has mirado.
1119
01:02:42,813 --> 01:02:43,606
No desde...
1120
01:02:43,607 --> 01:02:44,844
No desde que me insultaste.
1121
01:02:44,845 --> 01:02:47,136
�Oh, Karl!
No quise decir eso.
1122
01:02:47,425 --> 01:02:50,047
No podr� soportarlo,
si no me hablas.
1123
01:02:50,048 --> 01:02:51,717
No me importa lo que hayas hecho.
1124
01:02:52,296 --> 01:02:53,345
Est� bien.
1125
01:02:53,822 --> 01:02:55,164
�No te importa lo que haya hecho?
1126
01:02:55,165 --> 01:02:56,038
�Qu� he hecho?
1127
01:02:56,039 --> 01:02:59,164
Me refiero a ti y a Anna.
1128
01:02:59,266 --> 01:03:01,457
�No ir�s a empezar con eso otra vez!
1129
01:03:01,458 --> 01:03:04,126
M�s sospechas, m�s insultos,
m�s reproches.
1130
01:03:04,127 --> 01:03:07,097
Por favor, Karl, no nos peleemos.
1131
01:03:07,574 --> 01:03:09,592
No puedo vivir sin ti.
1132
01:03:10,302 --> 01:03:12,063
Har� lo que sea.
1133
01:03:13,462 --> 01:03:16,225
Si me dejases quedarme aqu� contigo.
1134
01:03:18,246 --> 01:03:21,278
Por unos d�as, ser�a tan feliz.
1135
01:03:22,287 --> 01:03:23,282
Karl.
1136
01:03:23,535 --> 01:03:25,304
Karl, hagamos lo que dijimos.
1137
01:03:26,017 --> 01:03:27,644
Compremos una cafeter�a.
1138
01:03:28,521 --> 01:03:29,961
�Con tu dinero?
1139
01:03:30,380 --> 01:03:31,827
Es lo que dijiste antes.
1140
01:03:31,828 --> 01:03:32,949
�Ech�ndomelo en cara!
1141
01:03:32,950 --> 01:03:35,094
Piensas que voy a darte otra oportunidad
para que lo hagas otra vez.
1142
01:03:35,818 --> 01:03:37,814
No soy un tonto sentimental.
1143
01:03:38,085 --> 01:03:40,158
Es nuestro dinero, Karl.
1144
01:03:40,580 --> 01:03:41,654
Mira.
1145
01:03:41,655 --> 01:03:43,567
�Aqu� est�!
�Todo!
1146
01:03:45,275 --> 01:03:46,760
�Sabes qu� es lo m�s triste
de todo esto?
1147
01:03:47,277 --> 01:03:48,915
Justo un d�a antes,
1148
01:03:49,308 --> 01:03:50,484
fui por toda Viena...
1149
01:03:50,485 --> 01:03:52,405
...buscando la cafeter�a
id�nea para comprarla.
1150
01:03:52,925 --> 01:03:55,018
Deambulando bajo el sol.
1151
01:03:55,241 --> 01:03:57,137
�No ten�as el coche?
1152
01:03:57,967 --> 01:04:01,431
�Crees que usar�a el coche del
Bar�n para mis asuntos personales?
1153
01:04:02,014 --> 01:04:03,878
Y encontr� una preciosidad.
1154
01:04:04,948 --> 01:04:07,010
Mesas de m�rmol negro.
1155
01:04:07,011 --> 01:04:09,822
Mobiliario de felpa roja,
espejos dorados.
1156
01:04:09,942 --> 01:04:12,121
Era la cafeter�a m�s hermosa de Viena.
1157
01:04:12,955 --> 01:04:14,754
Podr�amos hacer una fortuna.
1158
01:04:14,755 --> 01:04:16,467
Aqu� est�, Karl.
1159
01:04:20,482 --> 01:04:21,911
Sophie, me ofendes.
1160
01:04:23,719 --> 01:04:26,888
Pensando en dinero en estos momentos.
1161
01:04:28,623 --> 01:04:30,009
1162
01:04:34,160 --> 01:04:35,654
QUEHACERES DOM�STICOS
1163
01:04:35,689 --> 01:04:36,582
Para la caza del jabal�
1164
01:04:36,817 --> 01:04:40,955
47 caballos listos al alba
Almuerzo de caza para 50 invitados.
1165
01:04:42,892 --> 01:04:44,437
Deprisa con esos pichones.
1166
01:04:47,908 --> 01:04:49,348
Estas langostas est�n listas.
1167
01:04:49,349 --> 01:04:51,118
Mejor env�alas arriba.
1168
01:04:52,279 --> 01:04:54,904
Oye, �qu� pasa con ese horno?
1169
01:04:56,289 --> 01:04:57,526
Y Anna,...
1170
01:04:57,528 --> 01:05:00,335
...dile a Otto que saque tres
botellas de Brandy Napole�n.
1171
01:05:02,738 --> 01:05:04,173
No tiene la altura necesaria.
1172
01:05:04,397 --> 01:05:05,626
Tiene cuatro pulgadas de alto.
1173
01:05:05,627 --> 01:05:06,669
No tiene la altura necesaria.
1174
01:05:06,670 --> 01:05:08,000
�Por qu� dices eso?
1175
01:05:08,001 --> 01:05:09,967
No es lo bastante alta para esta casa.
1176
01:05:09,968 --> 01:05:12,665
Llevo 20 a�os trabajando en esta casa.
1177
01:05:15,442 --> 01:05:17,963
�Oye, �quer�is callaros, cotorras?!
1178
01:05:17,964 --> 01:05:21,063
44... 46... 48... 50.
1179
01:05:21,064 --> 01:05:21,913
�Callaos!
1180
01:05:24,115 --> 01:05:25,508
56... 58...
1181
01:05:25,646 --> 01:05:28,576
60... 65,... 100.
1182
01:05:53,140 --> 01:05:55,828
�A qu� hora sale el tren
m�s r�pido a Par�s?
1183
01:07:06,488 --> 01:07:07,457
Otto.
1184
01:07:10,221 --> 01:07:13,490
Tres botellas de Brandy Napole�n.
1185
01:07:14,666 --> 01:07:15,450
�Qu�?
1186
01:07:15,693 --> 01:07:19,415
Tres botellas de Brandy Napole�n,
aqu� arriba.
1187
01:07:25,368 --> 01:07:25,868
Anna.
1188
01:07:26,142 --> 01:07:27,777
Te he estado buscando por
toda la casa.
1189
01:07:27,778 --> 01:07:29,655
Karl, d�jame ir.
Estoy asustada.
1190
01:07:29,656 --> 01:07:30,991
Oh, bueno, es normal que est�s asustada.
1191
01:07:30,992 --> 01:07:32,378
No tienes que venirte abajo.
1192
01:07:32,379 --> 01:07:33,391
Mira, encanto.
1193
01:07:33,392 --> 01:07:34,751
Yo no te he olvidado.
1194
01:07:34,752 --> 01:07:36,767
Solo estaba esperando a que
mis planes estuvieran listos.
1195
01:07:37,093 --> 01:07:39,008
Hay un tren que sale de
Viena en una hora.
1196
01:07:39,009 --> 01:07:40,016
Pi�nsalo.
1197
01:07:40,017 --> 01:07:41,399
�Karl!
�Karl, por favor!
1198
01:07:41,400 --> 01:07:42,860
Yo amo a Albert.
1199
01:07:43,031 --> 01:07:44,882
Es un poco tarde para que
pienses en eso, �no?
1200
01:07:44,883 --> 01:07:46,464
Acabemos con esta tonter�a.
1201
01:07:46,863 --> 01:07:48,711
Estamos locos el uno por el otro.
1202
01:07:48,723 --> 01:07:49,518
Y lo sabes.
1203
01:07:49,519 --> 01:07:50,875
V�monos a alguna parte...
1204
01:07:50,876 --> 01:07:52,662
...antes de que tengas
oportunidad de dec�rselo.
1205
01:07:52,663 --> 01:07:54,498
Me amas.
�Me amas!
1206
01:07:54,505 --> 01:07:55,565
No, no.
Karl.
1207
01:07:55,572 --> 01:07:57,858
Lo �nico que quiero es
mi marido y mi trabajo.
1208
01:07:57,859 --> 01:07:59,339
�Su�ltame, por favor!
1209
01:07:59,340 --> 01:08:00,539
Escucha.
1210
01:08:00,540 --> 01:08:02,079
�Vas a hacer lo que yo diga
y a venir conmigo?
1211
01:08:02,080 --> 01:08:03,835
�O vas a estar por aqu� hasta
que te den la patada?
1212
01:08:03,836 --> 01:08:05,655
Por favor, ten un poco de piedad.
1213
01:08:05,667 --> 01:08:07,808
�Piedad?
Te digo que...
1214
01:08:08,660 --> 01:08:10,051
...te quiero
1215
01:08:10,259 --> 01:08:11,725
Escucha, Anna,...
1216
01:08:11,726 --> 01:08:13,477
...tengo mucho dinero para gastar.
1217
01:08:13,478 --> 01:08:15,121
Gastaremos como reyes.
1218
01:08:15,122 --> 01:08:17,080
Voy a hacerte feliz.
1219
01:08:17,081 --> 01:08:18,243
Es el dinero de Sophie.
1220
01:08:18,244 --> 01:08:20,255
�Y qu� m�s te da?
Voy a gastarlo contigo.
1221
01:08:20,264 --> 01:08:21,926
- �Gastarte el dinero de Sophie conmigo?
- S�.
1222
01:08:21,927 --> 01:08:23,953
�No, no ir� contigo!
�No ir�!
1223
01:08:23,954 --> 01:08:24,949
�Oh, escucha!
1224
01:08:25,064 --> 01:08:27,058
Por nada en el mundo te dejar� aqu�.
1225
01:08:27,063 --> 01:08:28,315
�Por nada!
1226
01:08:28,316 --> 01:08:30,364
Adem�s, �c�mo sabes que Albert
quiere que te quedes aqu�...
1227
01:08:30,365 --> 01:08:31,832
...una vez que sepa lo nuestro?
1228
01:08:31,833 --> 01:08:33,456
�Y lo sabr� porque yo se lo dir�!
1229
01:08:33,457 --> 01:08:35,008
- �Oh, no!
- �Oh, s�!
1230
01:08:35,009 --> 01:08:37,025
Y a cada habitante de esta casa.
1231
01:08:37,544 --> 01:08:39,758
Si Albert no tiene arrestos
para perdonarte,
1232
01:08:39,759 --> 01:08:41,838
los dem�s te har�n la vida imposible.
1233
01:08:41,839 --> 01:08:43,516
�No ser�s capaz de seguir viviendo aqu�!
1234
01:08:43,517 --> 01:08:45,200
�Su�ltame, bestia inmunda!
1235
01:08:45,764 --> 01:08:47,465
As� que no quieres marcharte, �eh?
1235
01:08:47,466 --> 01:08:48,907
�Muy bien,
entonces se lo dir� a Albert!
1236
01:08:48,908 --> 01:08:51,200
�Se lo dir� y �l te echar�!
1237
01:08:51,446 --> 01:08:53,514
�Ven aqu�! �Ven aqu�!
�Dame eso!
1238
01:08:55,090 --> 01:08:55,906
�Dame eso!
1239
01:08:55,977 --> 01:08:57,280
�No!
1240
01:09:04,383 --> 01:09:06,492
Ver� qu� es lo que sucede.
1241
01:09:26,991 --> 01:09:27,963
Albert, lo siento.
1242
01:09:27,964 --> 01:09:29,999
El barril se desliz� y
golpe� el estante del vino.
1243
01:09:30,847 --> 01:09:32,013
Como un...
1244
01:09:32,153 --> 01:09:33,346
�Albert!
1245
01:09:34,592 --> 01:09:35,498
�Albert!
1246
01:09:35,510 --> 01:09:36,445
�No!
1247
01:09:37,161 --> 01:09:38,184
�Albert!
1248
01:09:42,565 --> 01:09:44,027
Lo siento, Se�or.
1249
01:09:44,454 --> 01:09:48,127
Pero muchas de sus mejores
botellas se han roto.
1250
01:09:48,593 --> 01:09:49,738
Perd� la cabeza.
1251
01:09:49,739 --> 01:09:52,470
El vino derramado no es tan
importante como para esto.
1252
01:09:53,269 --> 01:09:55,057
S�, Se�or.
Lo siento.
1253
01:09:55,070 --> 01:09:56,851
Volved al trabajo y
arreglad el desorden.
1254
01:09:56,852 --> 01:09:58,071
No quiero saber nada m�s del asunto.
1255
01:09:58,072 --> 01:09:59,308
S�, Se�or.
1256
01:10:02,877 --> 01:10:04,841
�Vosotros, volved al trabajo!
1257
01:10:05,148 --> 01:10:06,851
Y ayudad a limpiar la bodega.
1258
01:10:19,134 --> 01:10:21,076
Dejad limpio este sitio.
1259
01:10:27,068 --> 01:10:29,399
�Liebfrauenmilch!
1260
01:10:37,061 --> 01:10:38,324
Bueno, Karl.
1261
01:10:38,797 --> 01:10:40,566
Creo que me precipit�.
1262
01:10:46,807 --> 01:10:49,175
Anna, es mejor que subas y
te cambies de ropa.
1263
01:10:49,617 --> 01:10:51,050
Y Franz,...
1264
01:10:51,051 --> 01:10:52,520
...t� y Ernst volved a la cocina.
1265
01:10:52,521 --> 01:10:54,149
Acabaremos esto ma�ana.
1266
01:10:56,372 --> 01:10:58,306
No, Karl, no te vayas.
1267
01:10:58,547 --> 01:11:00,191
A�n est�s nervioso.
1268
01:11:00,530 --> 01:11:02,680
Lo siento, perd� la compostura.
1269
01:11:03,080 --> 01:11:05,529
No es la manera de arreglar las cosas.
1270
01:11:06,696 --> 01:11:08,586
Mejor tomemos algo.
1271
01:11:09,832 --> 01:11:10,845
Claro.
1272
01:11:15,386 --> 01:11:16,865
Aqu� hay una que no est� rota.
1273
01:11:18,387 --> 01:11:20,330
Intacta, Karl.
1274
01:11:21,952 --> 01:11:23,328
Pero afectada.
1275
01:11:25,191 --> 01:11:26,920
El vino es as�.
1276
01:11:27,120 --> 01:11:28,832
F�cilmente alterable.
1277
01:11:29,179 --> 01:11:30,602
Como una mujer.
1278
01:11:34,847 --> 01:11:38,056
Y cuando est� alterada,
necesita tiempo para calmarse.
1279
01:11:39,763 --> 01:11:43,232
Tiempo para que los posos
vuelvan al fondo.
1280
01:11:49,595 --> 01:11:54,711
Con algunos cuidados, tiempo y
descanso, se pondr� bien de nuevo.
1281
01:11:55,551 --> 01:11:58,102
Pero debes cuidar del vino.
1282
01:11:59,569 --> 01:12:01,227
Y de las mujeres.
1283
01:12:03,265 --> 01:12:05,805
Otto, qu�date al cuidado del vino.
1284
01:12:06,998 --> 01:12:08,247
�Y de las mujeres...?
1285
01:12:09,445 --> 01:12:10,540
Bueno,...
1286
01:12:11,813 --> 01:12:13,501
Es un trabajo de hombres.
1287
01:12:14,635 --> 01:12:16,316
Cuidar de ellas.
1288
01:12:18,170 --> 01:12:19,803
Unos vasos, Otto.
1289
01:12:21,825 --> 01:12:23,425
Lamento lo sucedido, Albert.
1290
01:12:23,426 --> 01:12:26,955
Imagino que es demasiado tarde
para llorar por el vino derramado.
1291
01:12:28,152 --> 01:12:29,505
Ya est� hecho.
1292
01:12:30,645 --> 01:12:32,408
Tomemos una copa, �eh?
1293
01:12:33,568 --> 01:12:35,020
Oh, no.
1294
01:12:35,300 --> 01:12:37,331
Brindaremos con algo especial.
1295
01:12:39,111 --> 01:12:40,550
Traer� una botella.
1296
01:12:54,590 --> 01:12:56,124
Oye, que no quiero vino.
1297
01:12:57,009 --> 01:12:58,255
�Ciego?
1298
01:12:58,256 --> 01:13:00,189
No.
No soy ciego.
1299
01:13:00,327 --> 01:13:02,026
Solo estoy sordo.
1300
01:13:02,027 --> 01:13:03,228
No oigo.
1301
01:13:08,147 --> 01:13:09,391
Aqu� estamos.
1302
01:13:22,536 --> 01:13:23,759
Bueno, Karl.
1303
01:13:24,346 --> 01:13:25,911
�Por tu futuro!
1304
01:13:27,396 --> 01:13:29,029
Y no m�s vino derramado.
1305
01:13:35,492 --> 01:13:37,536
Bien, Albert,
he aceptado tus disculpas.
1306
01:13:37,537 --> 01:13:38,959
Creo que ahora deber�a irme.
1307
01:13:38,960 --> 01:13:40,181
S�, Karl.
1308
01:13:40,740 --> 01:13:43,119
�Diez minutos para recoger
tus cosas y largarte!
1309
01:13:43,120 --> 01:13:44,647
�Qu�tame las manos de encima!
1310
01:13:45,577 --> 01:13:47,822
�Ahora lo haremos sin armar jaleo!
1311
01:13:48,106 --> 01:13:50,245
Podr�a haberte matado si el
Bar�n no me detiene.
1312
01:13:50,246 --> 01:13:52,880
Oh, me salva la vida para que
pudieras despedirme, �eh?
1313
01:13:53,070 --> 01:13:54,365
Bueno, no te enga�es, Albert.
1314
01:13:54,366 --> 01:13:56,233
Si quieres salir de aqu�
en 10 minutos,
1315
01:13:56,240 --> 01:13:58,117
tendr�s que trabajar deprisa.
1316
01:13:58,123 --> 01:13:59,002
Oye,...
1317
01:13:59,003 --> 01:14:00,998
...voy a estar aqu� tanto
tiempo como quiera.
1318
01:14:00,999 --> 01:14:02,506
Y vas a tener que aguantarte.
1319
01:14:02,976 --> 01:14:06,322
Fuera de mi vista o no podr�
quitarte las manos de encima.
1320
01:14:06,625 --> 01:14:08,027
Vas a quitarme las manos de encima
1321
01:14:08,028 --> 01:14:10,048
porque la gente de arriba te lo dir�.
1322
01:14:10,049 --> 01:14:10,997
Si vuelves a despedirme,
1323
01:14:11,023 --> 01:14:12,750
te convertir� otra vez en el hazmerre�r.
1324
01:14:12,798 --> 01:14:15,219
Y los de arriba har�n
lo que yo les diga.
1325
01:14:15,220 --> 01:14:16,189
�No, Karl!
1326
01:14:16,190 --> 01:14:18,589
Nunca estar�s cerca de los de arriba.
1327
01:14:18,590 --> 01:14:19,787
Est�s acabado.
1328
01:14:20,319 --> 01:14:21,746
Deja a la Baronesa fuera de esto.
1329
01:14:21,747 --> 01:14:23,350
Y a Sophie, d�jala en paz.
1330
01:14:23,351 --> 01:14:24,934
Tengo todo lo que necesito de Sophie.
1331
01:14:24,935 --> 01:14:25,804
Y a mi mujer...
1332
01:14:25,805 --> 01:14:27,545
Vas a salvarlos a todos, �verdad?
1333
01:14:27,546 --> 01:14:28,975
Bien, mira.
1334
01:14:29,110 --> 01:14:31,215
Cuando se acaben,
ir� a por los de la Baronesa.
1335
01:14:31,216 --> 01:14:33,254
Y ella me pagar� hasta que yo quiera.
1336
01:14:35,392 --> 01:14:37,209
�Cerdo asqueroso!
1337
01:14:39,097 --> 01:14:40,874
�As� que no hay ninguna otra
opci�n contigo?
1338
01:14:41,314 --> 01:14:43,815
�Mi mujer no puede protegerse de ti?
1339
01:14:44,341 --> 01:14:45,240
�Venga, vamos!
1340
01:14:45,247 --> 01:14:48,095
�Ponte de pie y pelea, sucia rata!
1341
01:14:48,096 --> 01:14:50,011
Te doy esa oportunidad.
1342
01:14:50,012 --> 01:14:52,793
Pero solo uno saldr� por su propio pie.
1343
01:14:52,794 --> 01:14:56,676
�No, maldito perro!
1344
01:15:00,219 --> 01:15:01,093
�Albert!
1345
01:15:01,094 --> 01:15:02,151
�Albert, para!
1346
01:15:02,152 --> 01:15:03,418
�Le est�s matando!
1347
01:15:04,623 --> 01:15:05,763
1348
01:15:05,764 --> 01:15:06,841
1349
01:15:06,842 --> 01:15:09,199
�Llama al Bar�n!
�Le est� matando!
1350
01:15:10,801 --> 01:15:11,844
�Albert!
1351
01:15:12,043 --> 01:15:12,800
�Albert!
1352
01:15:12,961 --> 01:15:14,688
�Toma esto!
1353
01:15:14,897 --> 01:15:15,993
�Albert!
1354
01:15:20,340 --> 01:15:22,069
�Vamos, lev�ntate!
1355
01:15:22,289 --> 01:15:23,424
�Venga!
1356
01:15:30,815 --> 01:15:32,255
�R�pido!
�R�pido!
1357
01:15:32,281 --> 01:15:33,342
Le est� matando.
1358
01:15:35,180 --> 01:15:36,000
�Albert!
1359
01:15:36,100 --> 01:15:37,383
�Para!
�Basta ya!
1360
01:15:37,446 --> 01:15:38,848
Yo me ocupar� de esto.
1361
01:15:38,962 --> 01:15:40,951
Disc�lpeme, Se�or,...
1362
01:15:40,952 --> 01:15:42,517
...pero esta vez lo har� yo.
1363
01:15:43,429 --> 01:15:45,250
�l tiene algo que decirle.
1364
01:15:45,526 --> 01:15:47,529
Alguna idea retorcida.
1365
01:15:48,310 --> 01:15:49,663
�Venga, vamos!
1366
01:15:49,664 --> 01:15:51,169
�Dilo!
1367
01:15:51,524 --> 01:15:52,973
Nada, Se�or.
1368
01:15:53,681 --> 01:15:55,110
�Sophie, ven aqu�!
1369
01:15:55,957 --> 01:15:58,142
Devu�lvele el dinero que
le robaste a esta mujer.
1370
01:15:59,090 --> 01:16:00,249
�Vamos!
1372
01:16:04,358 --> 01:16:05,603
Y a mi mujer.
1373
01:16:06,165 --> 01:16:07,883
Hay algo pendiente con ella.
1374
01:16:08,407 --> 01:16:09,925
Vamos.
�D�selo!
1375
01:16:10,471 --> 01:16:12,253
�Dilo!
Vamos.
1376
01:16:12,254 --> 01:16:13,142
Nada.
1377
01:16:13,143 --> 01:16:14,775
�Rastrero!
1378
01:16:15,089 --> 01:16:16,783
�Fuera de aqu�!
1379
01:16:17,180 --> 01:16:18,235
1380
01:16:21,097 --> 01:16:22,723
Te cargaste mi molinillo.
1381
01:16:25,048 --> 01:16:26,389
Bien hecho, Albert.
1382
01:16:26,684 --> 01:16:27,825
Gracias, Se�or.
1383
01:16:28,360 --> 01:16:30,178
Solo un poco de limpieza.
1384
01:16:30,551 --> 01:16:32,676
Volved al trabajo.
�Todos!
1385
01:16:32,677 --> 01:16:34,666
Igual que antes.
�Deprisa!
1386
01:16:35,236 --> 01:16:36,300
Muy bien, Albert.
1387
01:16:36,301 --> 01:16:37,471
Gracias, Se�or.
1388
01:16:39,207 --> 01:16:40,180
�Qu� te dijo, Albert?
1389
01:16:40,181 --> 01:16:41,642
Nada, cari�o.
1390
01:16:41,808 --> 01:16:43,956
Todo est� bien ahora.
No te preocupes.
1391
01:16:43,957 --> 01:16:45,239
S�, Se�or.
1392
01:16:46,352 --> 01:16:48,531
�No te dije que no me llamases "Se�or"?
1393
01:16:48,532 --> 01:16:49,728
S�, Se�or.
1394
01:16:50,131 --> 01:16:51,783
Bueno, solo uno m�s, Se�ora.
1395
01:16:51,784 --> 01:16:54,989
Oh, no, no, Olly.
No entrevistar� a m�s ch�feres hoy.
1396
01:16:55,196 --> 01:16:57,509
Ma�ana por la tarde a las tres.
1397
01:17:10,753 --> 01:17:11,460
�Y bien?
1398
01:17:11,461 --> 01:17:13,026
El nuevo ch�fer de la Se�ora.
1399
01:17:13,326 --> 01:17:14,349
Eso espero.98373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.