All language subtitles for Downstairs (Monta Bell, 1932)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,577 --> 00:01:10,245 Por tanto, yo os declaro marido y mujer. 2 00:01:17,208 --> 00:01:18,845 Enhorabuena, Albert. 3 00:01:18,879 --> 00:01:20,103 Y a ti tambi�n, Anna. 4 00:01:20,419 --> 00:01:21,498 Sois una pareja afortunada. 5 00:01:21,499 --> 00:01:23,187 Gracias al Bar�n. 6 00:01:23,188 --> 00:01:27,388 No todos los amos obsequian a sus criados con una hermosa boda. 7 00:01:27,389 --> 00:01:28,074 Tonter�as, tonter�as. 8 00:01:28,075 --> 00:01:29,914 Albert ha sido parte de esta familia toda su vida. 9 00:01:29,915 --> 00:01:32,150 Antes que �l, su padre ya era parte de ella. 10 00:01:32,151 --> 00:01:36,204 Y no s� qu� har�a la Baronesa sin nuestra peque�a anarqu�a. 11 00:01:36,205 --> 00:01:39,053 Espero que seas muy feliz, querida. 12 00:01:39,297 --> 00:01:42,715 Si Albert es la mitad de buen marido que mayordomo, 13 00:01:42,716 --> 00:01:44,864 no tendr�s motivo de queja alguno. 14 00:01:47,614 --> 00:01:48,774 Un peque�o obsequio. 15 00:01:48,775 --> 00:01:50,826 De la Baronesa y un servidor. 16 00:01:50,827 --> 00:01:53,027 Sabes, una buena pipa es el �nico rival de una mujer. 17 00:01:53,028 --> 00:01:55,146 Muchas gracias. Gracias. 18 00:01:55,602 --> 00:01:57,178 El blas�n de la familia. 19 00:01:57,303 --> 00:01:59,887 �El blas�n de los von Burgen para m�? 20 00:02:00,266 --> 00:02:01,108 �Por qu� no? 21 00:02:01,109 --> 00:02:04,893 Estoy seguro de que significa mucho m�s para ti que para cualquiera de mi familia. 22 00:02:04,894 --> 00:02:06,291 As� es, Se�or. 23 00:02:06,684 --> 00:02:09,434 Y cuando tenga un hijo, espero que... 24 00:02:10,826 --> 00:02:12,046 Bueno,... 25 00:02:13,994 --> 00:02:16,205 Bueno, todo a su tiempo, Se�or. 26 00:02:16,609 --> 00:02:18,598 Enhorabuena, Albert. 27 00:02:18,695 --> 00:02:19,713 Y a ti tambi�n, Anna. 28 00:02:19,714 --> 00:02:21,495 Bueno,... 29 00:02:22,009 --> 00:02:22,838 Bueno,... 30 00:02:22,839 --> 00:02:25,617 Preparar� un refrigerio para los invitados. 31 00:02:25,852 --> 00:02:27,047 �Y hoy los criados...? 32 00:02:27,048 --> 00:02:29,341 Celebraremos una peque�a cena en la planta baja, Se�or. 33 00:02:29,342 --> 00:02:32,186 Ya veo. Ya veo. Conf�o en ti para organizar las cosas, Albert. 34 00:02:32,187 --> 00:02:33,669 Gracias, Se�or. 35 00:02:33,670 --> 00:02:36,004 Acabamos de empezar con las nuevas uvas al fresco. 36 00:02:36,005 --> 00:02:39,650 Y nos pregunt�bamos si la novia las pisar�a para nosotros. 37 00:02:39,651 --> 00:02:42,998 Vino joven y una novia f�rtil. 38 00:03:09,461 --> 00:03:11,165 �Yupi! 39 00:03:16,170 --> 00:03:17,599 �Eres Karl Schneider? 40 00:03:17,732 --> 00:03:18,455 S�. 41 00:03:18,456 --> 00:03:19,659 Sube y espera en la cocina. 42 00:03:19,660 --> 00:03:21,160 �Que espere en la cocina? 43 00:03:21,161 --> 00:03:23,300 Debe tratarse de un error, Excelencia. 44 00:03:23,301 --> 00:03:24,347 El nuevo ch�fer, �no? 45 00:03:24,348 --> 00:03:25,283 S�. 46 00:03:25,284 --> 00:03:26,606 Alguien me dijo que te lo dijera. 47 00:03:27,338 --> 00:03:28,409 �Oye! 48 00:03:29,142 --> 00:03:31,671 Oye, me debes 5 centavos. 49 00:03:32,604 --> 00:03:33,616 Est� bien. 50 00:03:34,463 --> 00:03:35,758 Aqu� tienes. 51 00:03:55,981 --> 00:03:57,024 �D�nde est� todo el mundo? 52 00:03:57,025 --> 00:03:58,002 En la boda. 53 00:03:58,003 --> 00:03:58,636 54 00:03:58,637 --> 00:04:01,375 S�. Todos est�n en la boda. 55 00:04:12,119 --> 00:04:13,136 56 00:04:31,786 --> 00:04:33,286 Contenta de estar aqu�, �verdad? 57 00:04:33,287 --> 00:04:35,892 S�. Hemos venido solo para el fin de semana. 58 00:04:36,111 --> 00:04:37,212 Estoy con la Condesa. 59 00:04:37,213 --> 00:04:38,132 60 00:04:38,133 --> 00:04:39,309 Somos de Par�s. 61 00:04:39,487 --> 00:04:41,385 Desde luego, se ve que eres de Par�s; 62 00:04:41,480 --> 00:04:43,158 se nota a la legua. 63 00:04:43,317 --> 00:04:45,391 Aqu� me siento tan inc�moda. 64 00:04:45,495 --> 00:04:47,077 Estos provincianos son tan... 65 00:04:47,137 --> 00:04:49,085 Oh, lo s�. Solo son un mont�n de criados. 66 00:04:49,086 --> 00:04:51,921 Dales suficiente comida y vino... y se dar�n por satisfechos. 67 00:04:52,759 --> 00:04:53,866 Nosotros somos diferentes. 68 00:04:53,867 --> 00:04:55,228 Oh, tienes mucha raz�n. 69 00:04:55,685 --> 00:04:57,577 Por supuesto, yo soy solo un ch�fer. 70 00:04:57,715 --> 00:04:59,592 Viajo, veo mundo... 71 00:04:59,599 --> 00:05:01,962 Trato de instruirme. Y ver gente. 72 00:05:03,749 --> 00:05:05,803 Eh, dime,... 73 00:05:06,380 --> 00:05:08,508 �Tienes que quedarte con la Condesa todas las noches? 74 00:05:08,509 --> 00:05:09,397 �Oh, s�! 75 00:05:09,398 --> 00:05:12,174 Siempre tengo que estar con ella en la misma habitaci�n. 76 00:05:14,175 --> 00:05:15,672 �Alguna noche libre? 77 00:05:16,005 --> 00:05:17,178 No. 78 00:05:39,034 --> 00:05:40,148 Bien, Albert,... 79 00:05:40,149 --> 00:05:41,824 ...debemos besar a la novia. 80 00:05:45,044 --> 00:05:46,689 Ah, buenas noticias. 81 00:05:51,280 --> 00:05:52,840 Oh, no se preocupe. Soy el nuevo ch�fer. 82 00:06:04,424 --> 00:06:06,224 Una boda poco corriente. 83 00:06:06,304 --> 00:06:07,291 S�. 84 00:06:07,510 --> 00:06:09,735 Uno no distingue a los criados. 85 00:06:10,491 --> 00:06:12,260 �Hace mucho que conoce a los von Burgen? 86 00:06:12,792 --> 00:06:13,888 No, no mucho. 87 00:06:13,889 --> 00:06:15,494 Les conoc� a trav�s de los Rothschilds. 88 00:06:15,526 --> 00:06:16,983 �Los Rothschilds? 89 00:06:16,985 --> 00:06:18,749 �Trabaja en banca? 90 00:06:18,750 --> 00:06:20,176 No, autom�viles. 91 00:06:20,177 --> 00:06:22,121 �Puedo coger un s�ndwich? 92 00:06:22,122 --> 00:06:23,208 - No faltaba m�s. - �C�mo est�? 93 00:06:23,209 --> 00:06:24,229 �Condesa! 94 00:06:24,750 --> 00:06:26,493 Oh, veo que se conocen. 95 00:06:26,494 --> 00:06:28,016 - Gracias. - A�n no he tenido ese placer. 96 00:06:28,017 --> 00:06:29,524 Le dejar� con la Condesa. 97 00:06:29,672 --> 00:06:30,651 Espero volver a verle. 98 00:06:30,652 --> 00:06:31,742 Gracias. 99 00:06:32,275 --> 00:06:33,628 �Qu� est�s haciendo aqu�? 100 00:06:33,629 --> 00:06:35,418 Ahora soy el nuevo ch�fer. 101 00:06:35,638 --> 00:06:37,271 Pero no puedes trabajar aqu�. 102 00:06:37,436 --> 00:06:39,683 Tengo las mejores referencias. 103 00:06:39,785 --> 00:06:42,431 Hasta una que redact� usted, Se�ora. 104 00:06:42,564 --> 00:06:44,012 Yo se la dict�. 105 00:06:44,013 --> 00:06:45,853 �Eres un sinverg�enza! 106 00:06:45,854 --> 00:06:47,934 Cre� que la Se�ora hab�a quedado enteramente satisfecha. 107 00:06:47,935 --> 00:06:49,587 No puedes trabajar aqu�. No puedes. 108 00:06:49,588 --> 00:06:51,608 La Baronesa es amiga m�a. 109 00:06:51,609 --> 00:06:53,246 Si no te vas enseguida, le contar�... 110 00:06:53,247 --> 00:06:55,100 Aqu� viene la Baronesa. Se lo dir� yo mismo. 111 00:06:55,101 --> 00:06:58,379 Karl Schneider. El nuevo ch�fer. A su completa disposici�n, Se�ora. 112 00:06:58,775 --> 00:07:00,891 Oh, �de la agencia de empleo? 113 00:07:01,017 --> 00:07:03,805 Y antes de comprometerme, a la Condesa De Marnac le gustar�a que supiera... 114 00:07:03,806 --> 00:07:06,401 Solamente, mi querida Eloise, que fue mi ch�fer el invierno pasado. 115 00:07:06,402 --> 00:07:08,893 Es un ch�fer excelente. 116 00:07:08,894 --> 00:07:10,130 La Se�ora es muy amable. 117 00:07:10,131 --> 00:07:12,088 Parece que Albert est� hoy algo perdido. 118 00:07:12,089 --> 00:07:14,583 Es mejor que se persone en las dependencias de los criados. 119 00:07:14,584 --> 00:07:16,170 Condesa. 120 00:07:36,808 --> 00:07:37,964 �Eres la cocinera? 121 00:07:38,081 --> 00:07:39,442 �Tengo pinta de cocinera? 122 00:07:40,126 --> 00:07:41,370 Oh, yo... 123 00:07:41,375 --> 00:07:43,547 No he visto antes a Su Alteza Real. 124 00:07:43,548 --> 00:07:44,475 �Qu�? 125 00:07:44,596 --> 00:07:45,471 �Y qui�n eres t�? 126 00:07:45,472 --> 00:07:46,289 El nuevo ch�fer. 127 00:07:46,290 --> 00:07:47,062 128 00:07:47,063 --> 00:07:48,009 Me gustar�a cenar. 129 00:07:48,031 --> 00:07:49,661 �Cenar? 130 00:07:49,662 --> 00:07:51,144 En primer lugar, quisiera algo de caviar. 131 00:07:51,145 --> 00:07:53,508 Y despu�s, un poco de sopa de cebolla. 132 00:07:53,509 --> 00:07:56,167 Ensalada, desde luego. La de cangrejo es mi favorita. 133 00:07:56,168 --> 00:07:59,485 Y... y... una buena tajada de roast beef poco hecha. 134 00:07:59,486 --> 00:08:04,343 �Y quiz� a Su Excelencia le gustar�a que se lo llevaran a sus dependencias? 135 00:08:04,536 --> 00:08:06,704 No. No soy quisquilloso. Cenar� aqu�. 136 00:08:06,705 --> 00:08:07,808 Los ch�feres sois todos iguales. 137 00:08:07,809 --> 00:08:09,075 �Unos haraganes in�tiles! 138 00:08:09,076 --> 00:08:10,463 - Oh, Karl. - �S�? 139 00:08:10,468 --> 00:08:13,291 Lo siento. No tuve oportunidad de hablar contigo. 140 00:08:13,292 --> 00:08:14,565 Oh, lo comprendo. Est� bien. 141 00:08:14,590 --> 00:08:15,444 Felicidades. 142 00:08:15,445 --> 00:08:16,706 Oh, gracias. Gracias. 143 00:08:16,766 --> 00:08:18,471 Todo arreglado, �eh? - Oh, s�. 144 00:08:18,472 --> 00:08:19,901 - Tienes un sitio donde dormir. - Genial. 145 00:08:20,903 --> 00:08:22,225 Pues buenas noches. 146 00:08:22,856 --> 00:08:25,532 Yo no tengo que desearte buenas noches. 147 00:08:25,533 --> 00:08:27,313 148 00:08:27,629 --> 00:08:29,168 Buenas noches. 149 00:08:29,453 --> 00:08:30,550 S�. 150 00:08:35,967 --> 00:08:38,635 Debo cruzar el umbral con la novia en brazos. 151 00:08:43,145 --> 00:08:44,778 Oh, Albert. Es preciosa. 152 00:08:45,607 --> 00:08:47,648 Pr�cticamente tenemos dos habitaciones. 153 00:08:48,462 --> 00:08:49,886 154 00:08:51,242 --> 00:08:52,257 Oh, Anna. 155 00:08:52,258 --> 00:08:53,818 Ahora cierra los ojos. 156 00:08:53,819 --> 00:08:54,914 Y ven aqu�. 157 00:08:54,915 --> 00:08:55,996 No mires. 158 00:08:56,082 --> 00:08:57,164 No mires. 159 00:09:07,627 --> 00:09:09,071 �Una radio! 160 00:09:09,670 --> 00:09:11,962 Oh, Albert, eres tan bueno conmigo. 161 00:09:11,963 --> 00:09:13,741 No, no. No, no, no, no. 162 00:09:13,742 --> 00:09:16,629 No, no es una tonter�a. Es la verdad. 163 00:09:17,101 --> 00:09:18,229 Albert, cuando llegu� aqu�,... 164 00:09:18,230 --> 00:09:20,431 ...solamente era una ayudanta de cocina asustadiza. 165 00:09:20,698 --> 00:09:22,977 Todo lo que pod�a decir era "s�, se�or" y "no, se�or". 166 00:09:22,978 --> 00:09:24,320 �Te acuerdas? 167 00:09:24,759 --> 00:09:26,793 Luego me ense�aste a ser una sirvienta. 168 00:09:27,274 --> 00:09:29,580 Despu�s a ser la doncella de la Baronesa. 169 00:09:30,280 --> 00:09:31,709 Y ahora, te casas conmigo. 170 00:09:32,874 --> 00:09:35,618 Oh, Albert. Estoy muy agradecida. 171 00:09:36,615 --> 00:09:38,724 Olv�date de lo de estar agradecida. 172 00:09:39,669 --> 00:09:41,438 S� feliz. Eso es todo. 173 00:09:43,146 --> 00:09:44,595 Siempre feliz. 174 00:10:44,024 --> 00:10:46,050 No, esa no. 175 00:10:46,849 --> 00:10:48,272 Eche la sota. 176 00:10:49,383 --> 00:10:51,152 Fran�oise, est�s borracho. 177 00:10:52,536 --> 00:10:54,334 �Yo tambi�n! 178 00:11:00,233 --> 00:11:01,420 Oh, Albert. 179 00:11:01,421 --> 00:11:03,548 Todas las dem�s criadas me envidian. 180 00:11:04,333 --> 00:11:07,016 Con ese aire tan distinguido y tus bonitas patillas. 181 00:11:07,017 --> 00:11:09,830 Bueno, mejor preoc�pese de sus asuntos, jovencita,... 182 00:11:09,831 --> 00:11:11,642 ...o perder� a su guapo marido. 183 00:11:11,643 --> 00:11:14,078 Oh, no creas que me asustas. 184 00:11:14,079 --> 00:11:16,496 Solo eres un viejo hura�o. 185 00:11:16,806 --> 00:11:18,550 Oh, pero uno dulce. 186 00:11:19,242 --> 00:11:21,168 Por favor, di que siempre me amar�s. 187 00:11:21,169 --> 00:11:22,581 Siempre, amor m�o. 188 00:11:23,004 --> 00:11:23,816 �Por eso...! 189 00:11:23,829 --> 00:11:27,330 No, no. �Para! Anna, por favor. No, no. 190 00:11:34,018 --> 00:11:35,956 Albert, esta noche no. 191 00:11:36,858 --> 00:11:40,436 Timbrazo. Timbrazo. Timbrazo. 192 00:11:41,075 --> 00:11:43,743 No son capaces de mirar un timbre sin pulsarlo. 193 00:11:45,309 --> 00:11:47,792 �No est� Fran�oise esta noche a cargo de todo? 194 00:11:47,799 --> 00:11:49,662 S�, querida, pero debe haber sucedido algo. 195 00:11:50,415 --> 00:11:52,648 Oh, ya va. Ya va. 196 00:11:53,208 --> 00:11:54,801 Pero no te preocupes, querida. 197 00:11:55,125 --> 00:11:56,443 Mi padre era mayordomo.... 198 00:11:56,444 --> 00:11:58,429 ...y tuvo nueve hijos entre timbrazo y timbrazo. 199 00:12:20,234 --> 00:12:22,335 Pero no quiero irme a la cama. 200 00:12:22,341 --> 00:12:23,381 Ya has servido bastante por hoy. 201 00:12:23,382 --> 00:12:25,582 No quiero irme a la cama. 202 00:12:26,909 --> 00:12:29,296 Eso ser� todo, Fran�oise, por esta noche. 203 00:12:32,322 --> 00:12:33,838 Lo siento, Se�or. 204 00:12:34,638 --> 00:12:36,338 Me quedar� y servir� a los invitados. 205 00:12:36,339 --> 00:12:37,768 �Co�ac o piperm�n? 206 00:12:37,769 --> 00:12:39,323 Co�ac, buen hombre. 207 00:13:09,449 --> 00:13:13,310 Mi madre tambi�n sol�a guardar su alianza en una vitrina como esa. 208 00:13:13,694 --> 00:13:15,041 Perd�neme por observarla. 209 00:13:15,253 --> 00:13:16,879 Me hizo sentir nostalgia. 210 00:13:17,302 --> 00:13:18,867 �Vive lejos? 211 00:13:20,035 --> 00:13:22,037 La perd� cuando era un cr�o. 212 00:13:22,499 --> 00:13:24,152 Oh, qu� triste. 213 00:13:26,928 --> 00:13:28,561 Tambi�n sol�a hacer eso. 214 00:13:29,013 --> 00:13:31,630 Siempre la manten�a brillante y reluciente. 215 00:13:32,189 --> 00:13:33,311 Una vez cuando era un cr�o, 216 00:13:33,312 --> 00:13:35,583 la tir� jugando y la romp�. 217 00:13:35,964 --> 00:13:37,937 Llor�. Y mi madre llor�. 218 00:13:38,373 --> 00:13:41,728 Y comenc� a ahorrar para comprarle una nueva. 219 00:13:42,210 --> 00:13:45,094 Era tan peque�o y me llev� tanto tiempo... 220 00:13:45,095 --> 00:13:47,346 ...que cuando por fin ahorr� lo suficiente... ya era demasiado tarde. 221 00:13:47,426 --> 00:13:48,621 �Quiere decir que...? 222 00:13:49,181 --> 00:13:51,719 En su lugar le compr� una corona de flores. 223 00:13:51,972 --> 00:13:54,079 Oh, pobrecito. 224 00:13:54,080 --> 00:13:55,574 No quise contarle mis problemas a una extra�a. 225 00:13:55,575 --> 00:13:57,885 Especialmente esta noche, cuando deber�a ser tan feliz. 226 00:13:57,886 --> 00:13:59,883 Oh, no debe pensar que somos extra�os. 227 00:13:59,884 --> 00:14:01,625 Aqu� se sentir� como en casa. 228 00:14:02,194 --> 00:14:04,703 Yo he sido aqu� m�s feliz de lo que lo he sido en toda mi vida. 229 00:14:08,830 --> 00:14:10,030 Espere. 230 00:14:10,281 --> 00:14:11,674 Deje que la arregle. 231 00:14:17,629 --> 00:14:19,014 Ya est�. 232 00:14:20,010 --> 00:14:22,146 Un besito y dir� buenas noches. 233 00:14:22,890 --> 00:14:24,891 Es el t�tulo de la canci�n que est� sonando. 234 00:14:26,147 --> 00:14:27,362 Buenas noches, Eric. 235 00:14:27,723 --> 00:14:28,769 �Es Albert! 236 00:14:29,192 --> 00:14:30,397 Es mejor que se vaya. 237 00:14:31,547 --> 00:14:32,741 Est� bien. 238 00:14:37,681 --> 00:14:38,665 Anna. 239 00:14:38,666 --> 00:14:39,778 �S�, Se�or? 240 00:14:46,363 --> 00:14:48,575 Anna, voy a enfadarme contigo... 241 00:14:48,576 --> 00:14:50,546 ...y te vas a ganar una buena reprimenda. 242 00:14:50,726 --> 00:14:53,798 �Cu�ntas veces te he dicho que no me llames "Se�or"? 243 00:14:54,284 --> 00:14:55,464 Oh, Albert. 244 00:14:55,465 --> 00:14:57,743 Por un momento pens� realmente que estabas enfadado conmigo. 245 00:14:57,744 --> 00:14:59,610 Oh, querida. 246 00:14:59,668 --> 00:15:02,501 No te asustar�a por nada del mundo. 247 00:15:02,641 --> 00:15:04,344 Abr�zame fuerte, Albert. 248 00:15:04,345 --> 00:15:08,730 No dejes que nada te pase a ti, o a m�, o a nuestro hogar. 249 00:15:16,126 --> 00:15:16,899 250 00:15:17,356 --> 00:15:18,944 �Menudo apetito! 251 00:15:19,945 --> 00:15:22,096 Solo un poquito, Sophie. 252 00:15:34,343 --> 00:15:35,826 �Vaya! 253 00:15:36,650 --> 00:15:37,738 Cuidado, Sophie. 254 00:15:39,436 --> 00:15:42,499 Podr�as caerte y romper ese chisme. 255 00:15:43,827 --> 00:15:46,109 Tienes harina en tu cosa. 256 00:15:50,291 --> 00:15:51,720 Sac�demela, �quieres? 257 00:15:55,840 --> 00:15:57,337 Quehaceres dom�sticos 257 00:15:57,915 --> 00:16:02,921 Ch�fer - Lleve a la Baronesa a Viena a las 10 en punto - Coja el descapotable 257 00:16:19,025 --> 00:16:20,219 Gracias. 258 00:16:22,514 --> 00:16:23,359 Perdone. 259 00:16:23,360 --> 00:16:25,293 �Le importa coger el volante un momento, Se�ora? 260 00:16:25,294 --> 00:16:27,437 Mi anillo se ha enganchado en su cabello. - Oh, s�. 261 00:16:31,200 --> 00:16:32,533 Disculpe, Se�ora. 262 00:16:35,111 --> 00:16:36,937 Oh, es un anillo de mujer. 263 00:16:38,679 --> 00:16:40,108 Era un anillo de mujer. 264 00:16:45,818 --> 00:16:48,072 �Cu�nto tiempo estuviste con la Condesa? 265 00:16:49,666 --> 00:16:51,446 Casi dos a�os, Se�ora. 266 00:16:52,343 --> 00:16:55,106 La Condesa dijo que eres un hombre muy discreto. 267 00:16:57,452 --> 00:17:03,091 La Se�ora puede confiar en m� para recordarlo todo y... olvidarlo todo. 268 00:17:04,107 --> 00:17:06,963 Ll�vame al 18 de Louisa Strasse. 269 00:17:10,239 --> 00:17:11,500 S�, Se�ora. 270 00:18:07,047 --> 00:18:08,176 271 00:18:08,272 --> 00:18:09,754 Muchas gracias. 272 00:18:26,603 --> 00:18:28,741 La llave de su billetera, Se�ora. 273 00:18:29,243 --> 00:18:30,524 Gracias. 274 00:18:39,890 --> 00:18:40,906 Mi abrigo, Se�ora. 275 00:18:40,979 --> 00:18:42,382 Oh, no, no, no. Te helar�s. 276 00:18:42,653 --> 00:18:44,490 Siempre tengo calor, Se�ora. 277 00:18:46,492 --> 00:18:47,638 278 00:18:57,314 --> 00:18:58,782 Disculpe, Se�ora. 279 00:19:31,890 --> 00:19:33,343 Gracias, Karl. 280 00:19:35,083 --> 00:19:37,309 Haz que Anna suba enseguida, por favor. 281 00:19:37,310 --> 00:19:38,416 S�, Se�ora. 282 00:19:39,572 --> 00:19:41,364 El coche se averi�. 283 00:19:41,365 --> 00:19:42,386 S�, Se�ora. 284 00:20:07,472 --> 00:20:09,591 Oye, �qu� clase de accidente tuviste? 285 00:20:10,224 --> 00:20:12,101 Cualquiera que crea Su Se�or�a. 286 00:20:12,270 --> 00:20:13,499 �Su Se�or�a? 287 00:20:13,771 --> 00:20:14,851 El jefe. El Bar�n. 288 00:20:14,852 --> 00:20:17,828 No puedes ser irrespetuoso y permanecer aqu�, Karl. 289 00:20:18,175 --> 00:20:19,976 No he sido irrespetuoso contigo, �verdad? 290 00:20:19,977 --> 00:20:23,605 La base misma de nuestros principios es el respeto para con los de arriba. 291 00:20:23,972 --> 00:20:26,251 Te respeto a ti y a tu esposa porque os port�is bien... 292 00:20:26,252 --> 00:20:27,173 �Vale ya, Karl! 293 00:20:27,677 --> 00:20:29,786 Deja que te hable caro. 294 00:20:32,103 --> 00:20:34,623 He conocido este tipo de cosas desde que ten�a unos siete a�os. 295 00:20:34,756 --> 00:20:36,807 No hemos tenido ning�n accidente. 296 00:20:36,808 --> 00:20:38,856 Nos detuvimos en una extra�a calleja... 297 00:20:38,857 --> 00:20:40,953 La Baronesa dijo que tuviste un accidente. 298 00:20:43,418 --> 00:20:45,529 Bueno, �quieres que la respete por eso? 299 00:20:46,571 --> 00:20:49,321 Si les criticamos,... - es decir, los de abajo - 300 00:20:50,348 --> 00:20:52,253 ...dejamos de ser criados. 301 00:20:53,381 --> 00:20:55,014 Hemos quebrantado nuestro c�digo. 302 00:20:55,711 --> 00:20:57,924 Sabes, como criados, nosotros no hacemos la vida; 303 00:20:57,926 --> 00:20:59,082 est� hecha para nosotros. 304 00:20:59,991 --> 00:21:02,830 Mientras somos capaces, les servimos lo mejor que podemos. 305 00:21:03,310 --> 00:21:07,144 Pero si envejecemos o... enfermamos, ellos cuidan de nosotros. 306 00:21:08,238 --> 00:21:11,407 Y si se equivocan, hacemos la vista gorda, �eh? 307 00:21:11,408 --> 00:21:14,050 No tienes que escuchar a menos que quieras quedarte aqu�. 308 00:21:15,503 --> 00:21:16,810 Cuando se equivocan,... 309 00:21:17,883 --> 00:21:21,172 �Qu� derecho tenemos a juzgar si est� bien o mal? 310 00:21:21,779 --> 00:21:24,676 Si un criado se desmanda, s�, lo comprendo. 311 00:21:25,709 --> 00:21:27,931 Abajo la vida es muy simple. 312 00:21:28,211 --> 00:21:30,883 Pero arriba, las reglas son diferentes. 313 00:21:31,450 --> 00:21:33,765 Y no hay relaci�n, sino af�n de servicio; 314 00:21:34,407 --> 00:21:39,152 no hay sentimientos, sino una profunda lealtad y protecci�n. 315 00:21:42,807 --> 00:21:44,124 S�, lo pillo. 316 00:21:45,115 --> 00:21:46,624 Fred Albert, deseo informar... 317 00:21:46,625 --> 00:21:48,866 ...que la Baronesa tuvo un percance con el coche. 318 00:21:49,779 --> 00:21:51,100 Eso la ha retrasado un poco. 319 00:21:51,101 --> 00:21:53,150 Bueno, estoy seguro... 320 00:21:53,757 --> 00:21:56,886 Oye, conf�o en que te amoldes a nosotros. 321 00:21:57,537 --> 00:21:58,664 Sabes, me caes bien. 322 00:21:58,665 --> 00:22:00,187 A m� esposa tambi�n. 323 00:22:00,188 --> 00:22:01,539 Me agrada tu esposa. 324 00:22:01,724 --> 00:22:02,890 T� tambi�n. 325 00:22:04,670 --> 00:22:05,835 Sabes, Albert,... 326 00:22:05,836 --> 00:22:09,852 ...me gustar�a que nos reuni�ramos y charl�ramos muy seriamente. 327 00:22:10,093 --> 00:22:11,040 - De acuerdo. - Porque... 328 00:22:11,362 --> 00:22:14,062 ...respetar� a la Baronesa si quieres que lo haga. 329 00:22:14,063 --> 00:22:18,408 Hasta respetar� a esa especie de tonto de la Baronesa, si eso te hace feliz. 330 00:22:18,962 --> 00:22:21,571 331 00:22:21,572 --> 00:22:23,135 332 00:22:23,136 --> 00:22:25,265 333 00:22:25,405 --> 00:22:28,001 334 00:22:28,158 --> 00:22:30,151 335 00:22:30,152 --> 00:22:32,077 336 00:22:36,512 --> 00:22:37,693 337 00:22:38,729 --> 00:22:40,694 Eres justo lo que necesit�bamos, Karl. 338 00:22:40,734 --> 00:22:42,879 Alguien con quien beber y re�r. 339 00:22:43,595 --> 00:22:45,819 A decir verdad, a veces es un poco aburrido. 340 00:22:45,820 --> 00:22:47,060 �Oh, Albert! 341 00:22:47,067 --> 00:22:50,640 No, querida. Solo digo que no es como sol�a ser en los viejos tiempos. 342 00:22:50,831 --> 00:22:52,999 No lo creer�as vi�ndole ahora, 343 00:22:53,000 --> 00:22:55,063 pero el Bar�n era un salvaje cuando era m�s joven. 344 00:22:55,064 --> 00:22:57,253 Oh, por aquel entonces estaba en la Guardia Imperial. 345 00:22:57,254 --> 00:23:00,084 Y cada fin de semana, llenaba la casa de oficiales. 346 00:23:00,085 --> 00:23:01,908 Y todos ellos tra�an a sus chicas. 347 00:23:01,909 --> 00:23:05,255 Bueno, se comportaba muy mal, y finalmente intervino el Emperador. 348 00:23:05,359 --> 00:23:08,445 Pero mientras dur�, fue una �poca salvaje y alegre. 349 00:23:08,872 --> 00:23:10,562 Muchas propinas, Albert, �eh? 350 00:23:10,563 --> 00:23:11,565 �Propinas? 351 00:23:12,145 --> 00:23:14,230 Bueno, una vez discutimos entre nosotros. 352 00:23:14,479 --> 00:23:17,673 Se hab�a emborrachado tanto que quer�a presentarse ante el Emperador 353 00:23:17,674 --> 00:23:19,268 con su uniforme, de cintura para arriba, 354 00:23:19,269 --> 00:23:21,329 y nada, salvo su espada... 355 00:23:21,330 --> 00:23:23,802 ...y sus calzoncillos, debajo. 356 00:23:24,380 --> 00:23:26,656 Tuve que perseguirle camino de la ciudad con sus pantalones. 357 00:23:26,943 --> 00:23:29,402 Y me dio 100 coronas por ellos. 358 00:23:29,403 --> 00:23:31,134 - �No! - S�, se�or. 359 00:23:31,296 --> 00:23:34,837 Vosotros los j�venes no sab�is c�mo era antes de la guerra. 360 00:23:37,282 --> 00:23:39,323 Oh, Karl. Demasiados cigarrillos. 361 00:23:39,716 --> 00:23:41,889 Debes probar un buen tabaco. Como este. 362 00:23:45,315 --> 00:23:47,294 �Sabes? Trabaj� para un americano. 363 00:23:47,295 --> 00:23:49,010 Karl, ah� lo tienes: Americanos. 364 00:23:49,556 --> 00:23:52,500 �Para qu� un mont�n de dinero si no sabes disfrutarlo? 365 00:23:52,507 --> 00:23:56,023 Recuerdo que el Bar�n tuvo aqu�, una vez, a la flor y nata de Belais. 366 00:23:56,704 --> 00:23:58,491 A los 30. 367 00:23:58,598 --> 00:23:59,773 Bueno, se�or... 368 00:23:59,978 --> 00:24:01,064 Perd�n. 369 00:24:01,171 --> 00:24:03,336 Bueno, te lo contar� en otro momento. 370 00:24:03,337 --> 00:24:04,803 Vamos, Albert. Eres muy cruel. 371 00:24:04,804 --> 00:24:07,607 No, no. Qu� va. Eres una reci�n casada. 372 00:24:08,109 --> 00:24:10,175 Estas reci�n casadas quieren saberlo todo enseguida. 373 00:24:10,176 --> 00:24:11,479 �Todo! 374 00:24:12,282 --> 00:24:13,737 Sus Se�or�as otra vez. 375 00:24:13,738 --> 00:24:14,886 S�. 376 00:24:15,888 --> 00:24:17,239 No, Karl. T� qu�date. 377 00:24:17,240 --> 00:24:19,085 Toma otro caf� con Anna. Volver�. 378 00:24:19,086 --> 00:24:21,443 Y no lo olvides, todav�a tenemos que hablar seriamente. 379 00:24:21,544 --> 00:24:23,730 Puedes apostarlo. Claro. 380 00:24:25,039 --> 00:24:26,332 Vuelve pronto, Albert. 381 00:24:35,026 --> 00:24:38,063 �Sabes? A veces me gustar�a tener un lugar como este. 382 00:24:38,064 --> 00:24:39,521 Tal vez alg�n d�a. 383 00:24:40,018 --> 00:24:41,559 No, yo no. 384 00:24:42,616 --> 00:24:44,113 Algo en mi sangre... 385 00:24:44,304 --> 00:24:46,723 ...hace que nunca est� quieto; 386 00:24:46,973 --> 00:24:49,160 algo salvaje tira de m�. 387 00:24:49,696 --> 00:24:50,822 Lo entiendo. 388 00:24:50,823 --> 00:24:53,269 Yo sol�a so�ar con sitios a donde me gustar�a ir. 389 00:24:53,744 --> 00:24:54,841 Par�s. 390 00:24:54,987 --> 00:24:56,041 Londres. 391 00:24:56,042 --> 00:24:57,195 Am�rica. 392 00:24:57,196 --> 00:24:58,645 �Nunca has estado lejos de aqu�? 393 00:24:58,646 --> 00:25:00,178 No muy lejos. 394 00:25:00,279 --> 00:25:01,484 395 00:25:02,337 --> 00:25:05,538 Qu� divertido ser�a ense�arte algunos de los sitios que he visto. 396 00:25:06,536 --> 00:25:07,873 Te encantar�a Par�s. 397 00:25:08,697 --> 00:25:11,106 Tal vez alg�n d�a la Baronesa me lleve a Par�s con ella. 398 00:25:12,302 --> 00:25:14,002 Y Monte Carlo. 399 00:25:17,378 --> 00:25:21,178 Hay un sitio en la colina donde se puede cenar a la luz de la luna. 400 00:25:21,699 --> 00:25:23,733 Puedes ver hasta C�rcega. 401 00:25:24,317 --> 00:25:25,666 Caray, es hermoso. 402 00:25:25,973 --> 00:25:28,494 No entiendo por qu� quieres establecerte. 403 00:25:28,915 --> 00:25:32,746 Si yo fuera hombre, querr�a seguir viajando y viajando. 404 00:25:32,947 --> 00:25:34,576 Tiene sus cosas buenas. 405 00:25:35,635 --> 00:25:38,538 A veces me parece que tengo que irme de un lugar. 406 00:25:39,325 --> 00:25:40,927 Algo sucede... 407 00:25:41,800 --> 00:25:43,454 Mis maletas est�n hechas. 408 00:25:43,674 --> 00:25:45,097 Me encuentro en marcha... 409 00:25:49,273 --> 00:25:50,154 Solo. 410 00:25:56,973 --> 00:25:59,119 Se est� poniendo fr�o, �no? 411 00:25:59,699 --> 00:26:01,196 Bueno, vamos dentro. 412 00:26:10,709 --> 00:26:13,581 Ha sido estupendo venir a charlar con vosotros esta noche. 413 00:26:15,092 --> 00:26:17,386 Hace que me d� cuenta de lo que me he perdido. 414 00:26:17,387 --> 00:26:20,140 Albert siempre pide a los nuevos que vengan y tomen caf� con �l. 415 00:26:20,241 --> 00:26:21,614 Estoy agradecido. 416 00:26:22,343 --> 00:26:24,538 Tengo un inter�s amistoso hacia ti. 417 00:26:25,190 --> 00:26:27,277 Siento como si fueras mi hermana. 418 00:26:27,378 --> 00:26:29,676 No te importa este sentimiento, �verdad? 419 00:26:29,677 --> 00:26:30,563 No. 420 00:26:30,564 --> 00:26:31,913 Oh, gracias. 421 00:26:33,501 --> 00:26:34,537 Gracias. 422 00:26:37,178 --> 00:26:38,522 No vuelvas a hacerlo o... 423 00:26:38,523 --> 00:26:39,392 �O qu�? 424 00:26:39,393 --> 00:26:40,822 Se lo dir� a mi marido. 425 00:26:41,015 --> 00:26:42,385 Yo mismo se lo dir�. 426 00:26:43,383 --> 00:26:44,637 Hola, Albert. 427 00:26:44,684 --> 00:26:45,578 Hola. 428 00:26:45,731 --> 00:26:47,309 Quer�a decirte... 429 00:26:47,310 --> 00:26:48,976 Que si no hay m�s �rdenes esta noche, 430 00:26:48,977 --> 00:26:50,692 querr�a irse a la cama temprano. 431 00:26:50,693 --> 00:26:52,148 �A la cama? �Qu� tonter�a! 432 00:26:52,149 --> 00:26:53,982 �Para qui�n crees que traigo la cerveza? 433 00:26:54,237 --> 00:26:54,845 �Albert! 434 00:26:54,846 --> 00:26:58,321 Si no te importa, la coger� y la terminar� en mi cuarto. 435 00:26:58,628 --> 00:27:00,132 Buenas noches. 436 00:27:00,512 --> 00:27:02,155 - Buenas noches. - Buenas noches. 437 00:27:04,572 --> 00:27:05,932 �Qu� te pasa? 438 00:27:06,606 --> 00:27:07,690 Es que... 439 00:27:07,892 --> 00:27:09,237 No le quiero aqu�. 440 00:27:09,238 --> 00:27:11,134 �Por qu�? Karl es un buen tipo. 441 00:27:11,135 --> 00:27:12,297 Lo s�, pero... 442 00:27:12,298 --> 00:27:15,316 Oh, no, querida. Est�s cansada. Eso es todo. 443 00:27:15,317 --> 00:27:17,971 Ahora vete a la cama mientras termino mi cerveza. 444 00:27:18,265 --> 00:27:20,715 445 00:27:20,716 --> 00:27:23,145 446 00:27:35,136 --> 00:27:36,386 Pero bueno. 447 00:27:36,387 --> 00:27:37,731 Menudo descaro. 448 00:27:38,137 --> 00:27:40,071 Venir a sentarse a mi cuarto sin... 449 00:27:40,072 --> 00:27:42,965 ...sin algo como un "por favor" o un "con su permiso". 450 00:27:44,515 --> 00:27:46,420 Y hueles a cebolla. �Uf! 451 00:27:46,539 --> 00:27:47,744 Pero anoche... 452 00:27:47,745 --> 00:27:49,381 Bueno, �qu� pasa con lo de anoche? 453 00:27:49,382 --> 00:27:50,225 Cre� que... 454 00:27:50,226 --> 00:27:50,755 �Cre�ste? 455 00:27:51,084 --> 00:27:54,936 Oye, �qui�n crees que soy? �Un tren que sale seg�n el horario? 456 00:27:55,375 --> 00:27:57,545 Anoche fue anoche. 457 00:27:58,276 --> 00:27:59,076 �Y bien? 458 00:27:59,077 --> 00:28:01,314 Solo quer�a traerte algo de postre. 459 00:28:01,315 --> 00:28:02,439 �Postre? 460 00:28:02,632 --> 00:28:04,691 Comida, comida, comida. 461 00:28:04,692 --> 00:28:07,889 �Alguna vez piensas en otra cosa? Eres como una nevera andante. 462 00:28:08,804 --> 00:28:10,474 No me insultes, por favor,... 463 00:28:10,475 --> 00:28:14,116 ...trat�ndome como un cerdo al que engordar para el mercado. 464 00:28:17,077 --> 00:28:18,639 Ah, Sophie... 465 00:28:18,640 --> 00:28:21,975 Hay cosas mejores en la vida que comer, o beber. 466 00:28:23,055 --> 00:28:25,392 Cosas mejores que los placeres del momento. 467 00:28:25,978 --> 00:28:27,076 O de la hora. 468 00:28:27,077 --> 00:28:27,931 Sophie,... 469 00:28:28,411 --> 00:28:31,267 ...�sabes qu� me dije a m� mismo la primera vez que te vi? 470 00:28:32,394 --> 00:28:36,053 Me dije "esta es una mujer con alma". 471 00:28:37,726 --> 00:28:38,866 Pero Sophie,... 472 00:28:39,899 --> 00:28:41,272 ...me decepcionas. 473 00:28:43,999 --> 00:28:47,718 474 00:28:49,625 --> 00:28:51,280 475 00:28:52,049 --> 00:28:55,750 Ay, ay, Sophie. 476 00:28:55,751 --> 00:28:58,901 Ya, ya. Habl� con demasiada aspereza. 477 00:28:59,540 --> 00:29:01,466 Pero es que estoy muy nervioso. 478 00:29:01,928 --> 00:29:03,673 Es la mezcla de sangre en mis venas. 479 00:29:04,462 --> 00:29:08,457 Sophie, si te hablara sobre mis antepasados... 480 00:29:09,057 --> 00:29:10,978 Mi padre era... 481 00:29:11,258 --> 00:29:13,149 No me creer�as si te lo contara. 482 00:29:13,150 --> 00:29:15,291 Oh, s� que lo har�a. 483 00:29:15,292 --> 00:29:18,596 Cualquiera sabr�a que eres un caballero. 484 00:29:18,597 --> 00:29:19,706 �Un caballero? 485 00:29:20,492 --> 00:29:22,386 Mi querida Sophie,... 486 00:29:22,387 --> 00:29:24,468 ...mi padre fue un Grande de Espa�a. 487 00:29:31,385 --> 00:29:32,674 Y mi madre... 488 00:29:33,283 --> 00:29:34,439 �Cu�nto sufri�! 489 00:29:35,128 --> 00:29:37,721 Tratando de ocultar con orgullo su secreto. 490 00:29:38,040 --> 00:29:41,419 Sin ninguno de los recuerdos sagrados del matrimonio de las dem�s mujeres. 491 00:29:41,420 --> 00:29:43,337 Sin anillo de boda. Sin guirnalda de boda. 492 00:29:43,837 --> 00:29:45,425 Solo un hijo... 493 00:29:45,845 --> 00:29:48,476 ...que no pod�a llevar el apellido de su padre. 494 00:29:51,821 --> 00:29:52,878 Sophie. 495 00:29:53,245 --> 00:29:55,761 No debes guardar tu dinero en la media. 496 00:29:55,762 --> 00:29:57,201 Pero ah� est� seguro. 497 00:29:57,202 --> 00:29:58,608 Lo s� pero... 498 00:29:58,874 --> 00:30:00,774 Estropea la forma de tu pierna. 499 00:30:02,270 --> 00:30:03,652 500 00:30:05,885 --> 00:30:07,926 Caray. Por favor, c�gelo, Anna. 501 00:30:08,084 --> 00:30:08,881 Lo compr� para ti 502 00:30:08,882 --> 00:30:10,881 un d�a que llev� a la Baronesa a la ciudad. 503 00:30:10,882 --> 00:30:12,900 No, Karl, no lo quiero. 504 00:30:15,285 --> 00:30:18,433 Pese a lo mucho que intento complacerte, todo lo que hago est� mal. 505 00:30:19,738 --> 00:30:22,221 �No me he disculpado por besarte esa noche? 506 00:30:23,128 --> 00:30:25,559 �No me he portado bien desde entonces? 507 00:30:28,991 --> 00:30:30,583 Casi desde siempre. 508 00:30:31,876 --> 00:30:33,973 �No est�n todos contentos conmigo? 509 00:30:33,974 --> 00:30:35,367 �Incluso Albert? 510 00:30:35,911 --> 00:30:37,849 �Hay alguien con quien no haya sido amable? 511 00:30:38,136 --> 00:30:39,644 S�; Sophie. 512 00:30:39,950 --> 00:30:41,410 Le hiciste creer que te importaba. 513 00:30:41,411 --> 00:30:42,638 Sophie, bueno... 514 00:30:43,226 --> 00:30:45,047 Y me importa. 515 00:30:45,699 --> 00:30:48,744 Siento hacia Sophie como si fuera mi madre. 516 00:30:48,745 --> 00:30:49,889 �Tu madre? 517 00:30:49,890 --> 00:30:51,831 Bueno, �qu� otra cosa podr�a sentir? 518 00:30:51,932 --> 00:30:54,724 Porque, Anna, �no creer�s...? 519 00:30:55,540 --> 00:30:56,508 �Verdad? 520 00:30:56,941 --> 00:30:57,743 No. 521 00:30:57,744 --> 00:30:58,924 Bueno. 522 00:30:59,530 --> 00:31:01,056 Pobre Sophie. 523 00:31:01,896 --> 00:31:04,474 Ha trabajado tan duro durante todos estos a�os, 524 00:31:04,475 --> 00:31:06,722 sudando la gota gorda en la cocina. 525 00:31:07,021 --> 00:31:09,566 Ahora que es mayor y poco atractiva, �qu� le queda? 526 00:31:09,667 --> 00:31:11,852 Un mont�n de dinero. �Y qu� es eso? 527 00:31:12,665 --> 00:31:14,557 Siento haber hablado de ella. 528 00:31:15,629 --> 00:31:17,341 Todos cometemos errores. 529 00:31:17,984 --> 00:31:18,857 Mira,... 530 00:31:18,858 --> 00:31:20,761 ...va de esta manera, Anna. 531 00:31:23,911 --> 00:31:24,759 Anna. 532 00:31:24,760 --> 00:31:26,436 La Baronesa quiere verte ahora mismo. 533 00:31:26,537 --> 00:31:28,162 Saldremos a pescar ma�ana. 534 00:31:28,263 --> 00:31:29,356 Muy bien, Albert. 535 00:31:29,796 --> 00:31:30,944 Y t�, Karl, 536 00:31:30,945 --> 00:31:34,809 ir�s a por la ca�a de pescar del Bar�n al almac�n y la llevar�s arriba. 537 00:31:34,910 --> 00:31:36,068 Bien. 538 00:31:49,003 --> 00:31:50,646 �Qu� hago con estos, Se�ora? 539 00:31:50,647 --> 00:31:52,863 �Esos? Puedes qued�rtelos si te gustan. 540 00:31:52,864 --> 00:31:54,612 Esas manchas de agua nunca salieron. 541 00:31:54,613 --> 00:31:56,156 Oh, gracias, Se�ora. 542 00:31:57,118 --> 00:31:58,527 �De d�nde has sacado ese broche? 543 00:32:00,103 --> 00:32:01,183 Es m�o. 544 00:32:01,781 --> 00:32:04,366 Seguro que es m�o. Lo acabo de comprar. 545 00:32:05,728 --> 00:32:07,021 �Qu� est�s haciendo con �l? 546 00:32:09,192 --> 00:32:10,064 �Y bien? 547 00:32:10,065 --> 00:32:11,508 �Por qu� no respondes? 548 00:32:13,430 --> 00:32:14,770 �Lo has robado? 549 00:32:14,771 --> 00:32:16,337 Oh, no, Se�ora. No puede ser suyo. 550 00:32:16,338 --> 00:32:17,519 Oh, no seas rid�cula. 551 00:32:17,520 --> 00:32:19,042 Por supuesto que es m�o. 552 00:32:19,269 --> 00:32:21,000 �Acaso no conozco mis propias joyas? 553 00:32:23,309 --> 00:32:25,253 Pensar que una chica como t�, 554 00:32:25,254 --> 00:32:26,905 criada en nuestra propia casa, 555 00:32:26,906 --> 00:32:28,152 pueda ser una vulgar ladrona. 556 00:32:28,253 --> 00:32:29,173 Perd�neme, Se�ora. 557 00:32:30,797 --> 00:32:32,152 No pude evitar o�rle. 558 00:32:32,817 --> 00:32:34,654 �No pudiste evitar o�r qu�? 559 00:32:34,777 --> 00:32:36,230 Llamar ladrona a Anna. 560 00:32:36,806 --> 00:32:38,863 �Y c�mo deber�a llamarla? �Duquesa? 561 00:32:38,879 --> 00:32:40,147 No, Se�ora. 562 00:32:40,311 --> 00:32:42,591 El broche que lleva Anna no es suyo. 563 00:32:43,044 --> 00:32:44,136 Yo se lo regal�. 564 00:32:44,822 --> 00:32:46,091 Un regalo de boda. 565 00:32:46,511 --> 00:32:48,339 �T� se lo regalaste? 566 00:32:49,432 --> 00:32:52,625 Lo consegu� en una peque�a casa de la Louisa Strasse. 567 00:32:55,345 --> 00:32:56,738 �Louisa Strasse? 568 00:32:57,392 --> 00:32:59,632 La Se�ora, probablemente, no conoce esa calle. 569 00:33:00,058 --> 00:33:01,724 Su nombre no es muy afortunado. 570 00:33:02,071 --> 00:33:04,643 Puedo darle la direcci�n, si es que le interesa. 571 00:33:04,771 --> 00:33:07,050 N�mero... - No me interesa. 572 00:33:07,841 --> 00:33:09,156 Como desee la Se�ora. 573 00:33:10,036 --> 00:33:12,009 Pero puedo asegurarle, Se�ora, 574 00:33:12,137 --> 00:33:13,634 que el broche no es suyo. 575 00:33:17,383 --> 00:33:19,122 Estaba equivocada. 576 00:33:20,004 --> 00:33:21,173 No es m�o. 577 00:33:22,693 --> 00:33:23,781 Lo siento, Anna. 578 00:33:25,704 --> 00:33:26,928 Oh, por favor, Se�ora. 579 00:33:27,071 --> 00:33:28,231 Pod�is iros. 580 00:33:38,189 --> 00:33:39,775 No s� c�mo agradec�rtelo,... 581 00:33:40,262 --> 00:33:42,491 ...poni�ndote de mi parte enfrente de la Baronesa. 582 00:33:42,592 --> 00:33:43,648 Oh, no es nada. 583 00:33:44,578 --> 00:33:47,996 No podr�a ver a nadie injustamente acusado, incluso si me cuesta el trabajo. 584 00:33:49,697 --> 00:33:52,254 Bueno, creo que estuviste fant�stico. 585 00:33:52,255 --> 00:33:53,904 No fue nada. 586 00:33:53,905 --> 00:33:55,620 Lo har�a por cualquiera. 587 00:33:57,404 --> 00:34:00,255 Querida. A esta hora, ma�ana por la noche, estaremos en el barco. 588 00:34:01,620 --> 00:34:05,297 Derechos hacia aguas profundas y grandes peces. 589 00:34:05,823 --> 00:34:08,870 Oh, no me gusta la idea de oler pescado durante el fin de semana. 590 00:34:08,871 --> 00:34:10,154 Vaya, vaya, querida. 591 00:34:10,947 --> 00:34:14,276 Hay cosas peores que el pescado para oler durante el fin de semana. 592 00:34:14,676 --> 00:34:15,859 Eso me recuerda... 593 00:34:15,860 --> 00:34:18,006 Debo llevar las pastillas nuevas para el h�gado,... 594 00:34:18,232 --> 00:34:21,539 ...mis tabletas disp�pticas y algo por si me mareo. 595 00:34:23,155 --> 00:34:23,960 Nicky. 596 00:34:24,528 --> 00:34:27,878 �Vas a dejar de imaginar alguna vez que tienes algo malo? 597 00:34:27,879 --> 00:34:29,883 Tienes una salud de hierro. 598 00:34:31,101 --> 00:34:33,160 Esto siempre detiene el hipo. 599 00:34:33,994 --> 00:34:35,674 Mejor suspendemos esa salida de pesca. 600 00:34:35,775 --> 00:34:36,843 Pero, �por qu�? 601 00:34:36,844 --> 00:34:38,691 Porque esperas enfermar. 602 00:34:38,792 --> 00:34:40,279 �Qui�n dijo que estaba enfermo? 603 00:34:40,512 --> 00:34:42,446 No me he sentido mejor en mi vida. 604 00:34:42,547 --> 00:34:45,141 Solo estoy pensando en tu felicidad. 605 00:34:45,326 --> 00:34:46,734 Soy un hombre afortunado, 606 00:34:46,735 --> 00:34:49,756 especialmente en este d�a de intriga y esc�ndalo, de tener una esposa como t�. 607 00:34:49,857 --> 00:34:50,645 �Esc�ndalo? 608 00:34:50,646 --> 00:34:52,933 �Ayer o� que la esposa del viejo von Rappan ten�a un amante! 609 00:34:52,934 --> 00:34:54,108 �Y qu� esperabas? 610 00:34:54,109 --> 00:34:56,129 �l tiene 80. Ella 23. 611 00:34:56,330 --> 00:34:57,738 Y �l tiene asma. 612 00:34:57,739 --> 00:35:00,623 Bueno, hay un mont�n de remedios para el asma hoy en d�a. 613 00:35:05,815 --> 00:35:07,582 Me preocupa mucho m�s, Nicky, 614 00:35:07,583 --> 00:35:09,721 el tener un peque�o esc�ndalo en nuestra propia casa. 615 00:35:09,722 --> 00:35:11,780 �Un esc�ndalo en esta casa? Imposible. 616 00:35:12,351 --> 00:35:15,217 Sin embargo, concierne a Albert. 617 00:35:15,318 --> 00:35:16,379 �Albert? 618 00:35:16,380 --> 00:35:17,606 Pero si acaba de casarse. 619 00:35:17,964 --> 00:35:20,451 Est� claro que no puede estar ya descontento. 620 00:35:20,552 --> 00:35:21,477 No es Albert,... 621 00:35:21,478 --> 00:35:22,663 ...sino su esposa. 622 00:35:23,430 --> 00:35:25,685 Y Karl, el nuevo ch�fer. 623 00:35:25,900 --> 00:35:27,698 �l le ha regalado una joya. 624 00:35:27,699 --> 00:35:29,527 - �Karl? - S�. 625 00:35:31,244 --> 00:35:33,992 �Quieres decir que Karl y Anna...? 626 00:35:34,578 --> 00:35:35,974 627 00:35:36,509 --> 00:35:37,780 �Karl? 628 00:35:38,993 --> 00:35:41,318 Bueno, me alegro por �l. 629 00:35:43,462 --> 00:35:45,800 Anna es una chica muy guapa. 630 00:35:46,525 --> 00:35:47,749 Un encanto. 631 00:35:47,750 --> 00:35:50,771 Tienes el mismo aspecto de la noche en que nos casamos. 632 00:35:50,772 --> 00:35:52,467 �Nicky? 633 00:35:52,468 --> 00:35:54,325 Recuerda lo que dijo el m�dico. 634 00:35:54,504 --> 00:35:55,893 Tienes raz�n. 635 00:35:55,894 --> 00:35:57,340 Debo tener cuidado. 636 00:35:57,774 --> 00:35:59,481 - Buenas noches. - Buenas noches. 637 00:36:13,412 --> 00:36:14,612 Oh, Albert. 638 00:36:17,117 --> 00:36:18,190 �S�, Se�ora? 639 00:36:18,378 --> 00:36:19,236 Albert,... 640 00:36:19,471 --> 00:36:22,029 ...como el Bar�n no te va a dejar bajo sospecha, 641 00:36:22,109 --> 00:36:27,247 podr�a ser una buena idea para ti... Bueno, poner la casa en orden. 642 00:36:28,357 --> 00:36:29,450 S�, Se�ora. 643 00:36:29,643 --> 00:36:31,820 Alguno de los sirvientes como... D�jame pensar... 644 00:36:32,195 --> 00:36:34,439 Hans, Liezel,... 645 00:36:35,704 --> 00:36:37,073 Y Karl. 646 00:36:40,872 --> 00:36:43,069 Puede que quieras hacer algunos cambios. 647 00:36:45,368 --> 00:36:46,999 Usa tu propio criterio. 648 00:36:49,219 --> 00:36:50,443 Gracias, Se�ora. 649 00:36:51,900 --> 00:36:53,329 �Algo m�s, Se�ora? 650 00:36:54,392 --> 00:36:55,380 Eso es todo. 651 00:36:55,731 --> 00:36:57,024 Buenas noches, Albert. 652 00:37:02,710 --> 00:37:04,234 �Qu� pasa con todo? 653 00:37:04,235 --> 00:37:06,423 La mitad de mi equipo no est� aqu�. 654 00:37:07,004 --> 00:37:09,096 �No, no, no! �Sab�a que no estaba aqu�! 655 00:37:09,097 --> 00:37:10,218 �Albert! 656 00:37:12,214 --> 00:37:14,431 �D�nde estabas, Albert? Te estaba llamando. 657 00:37:14,432 --> 00:37:15,190 Lo siento, Se�or. 658 00:37:15,191 --> 00:37:17,664 �No te dije que te aseguraras de traer mi ca�a curric�n? 659 00:37:17,665 --> 00:37:19,013 �No est� en su camarote, Se�or? 660 00:37:19,014 --> 00:37:20,926 �Pero bueno, por qu� nadie me lo dijo! 661 00:37:21,678 --> 00:37:22,945 Bueno, bueno. �A qu� esperamos? 662 00:37:22,953 --> 00:37:24,298 No puedo estar aqu� todo el d�a. 663 00:37:24,299 --> 00:37:25,484 Bien, Se�or. 664 00:37:25,800 --> 00:37:27,737 He sacado sus cosas, Se�or. 665 00:37:27,838 --> 00:37:29,064 �Mis calcetines de lana? 666 00:37:29,065 --> 00:37:30,683 S�, y sus calzoncillos de franela. 667 00:37:30,684 --> 00:37:31,734 Bien hecho, Albert. 668 00:37:31,946 --> 00:37:33,201 Entonces desembarcar�. 669 00:37:33,202 --> 00:37:35,176 �Qu�? �Desembarcar? �Para qu�? 670 00:37:35,817 --> 00:37:37,595 Porque entend� que no me necesitar�a, Se�or. 671 00:37:37,621 --> 00:37:38,349 La Baronesa dijo... 672 00:37:38,350 --> 00:37:39,940 �Tonter�as! Por supuesto que viene. 673 00:37:40,540 --> 00:37:43,394 Eloise, �qu� es eso de que Albert no venga? 674 00:37:43,993 --> 00:37:46,206 Yo no... Pens� que no le necesitabas. 675 00:37:46,207 --> 00:37:47,791 Y hay mucho que hacer en casa. 676 00:37:47,792 --> 00:37:48,949 �No es necesario? 677 00:37:48,969 --> 00:37:52,440 �Te das cuenta de que estaremos a la intemperie durante tres d�as? 678 00:37:52,614 --> 00:37:54,909 �C�mo crees que podr�a vivir sin Albert? 679 00:37:55,139 --> 00:37:56,438 �Qu� pasa? 680 00:37:56,539 --> 00:37:57,877 Karl y Anna. 681 00:37:57,978 --> 00:37:59,370 �Qu�? �Qu�? 682 00:38:01,034 --> 00:38:02,256 Oh, nada. 683 00:38:02,357 --> 00:38:03,378 Entonces muy bien. 684 00:38:03,379 --> 00:38:05,780 Bien, Capit�n. �Despeje! 685 00:38:11,081 --> 00:38:11,848 Adi�s, Albert. 686 00:38:12,049 --> 00:38:13,059 Karl. 687 00:38:13,498 --> 00:38:15,172 Tengo que decirte algo. 688 00:38:15,273 --> 00:38:16,282 �Qu� pasa, Albert? 689 00:38:16,283 --> 00:38:18,072 T� sabes lo que pasa. 690 00:38:18,073 --> 00:38:19,752 Y se va a terminar. �Entiendes? 691 00:38:19,853 --> 00:38:21,182 �Terminar? �Qu� se va a terminar? 692 00:38:21,183 --> 00:38:22,631 Soy un hombre paciente, Karl,... 693 00:38:22,632 --> 00:38:24,491 ...pero ya he tenido bastante de tu impudicia. 694 00:38:24,492 --> 00:38:25,500 �Me oyes? 695 00:38:25,965 --> 00:38:27,657 Mantente alejado de mi casa. 696 00:38:27,658 --> 00:38:29,612 Y no hables con mi esposa. 697 00:38:30,530 --> 00:38:31,687 �Que no hable con Anna? 698 00:38:31,927 --> 00:38:32,767 �Qu� dir� ella? 699 00:38:32,768 --> 00:38:33,917 Eso no importa. 700 00:38:33,918 --> 00:38:35,294 Vas a dejarla en paz de una vez por todas. 701 00:38:35,295 --> 00:38:36,697 �Qu� est� pasando aqu�? 702 00:38:36,698 --> 00:38:38,193 �Por qu� no desembarcas, Karl? 703 00:38:38,194 --> 00:38:39,555 Albert desea hablar conmigo, Se�or. 704 00:38:39,621 --> 00:38:40,579 Unas cuantas instrucciones de �ltima hora. 705 00:38:40,580 --> 00:38:41,725 �Menudo momento para eso! 706 00:38:41,726 --> 00:38:43,042 �Vamos, vamos! Baja de la embarcaci�n. 707 00:38:43,043 --> 00:38:43,653 S�, Se�or. 708 00:38:43,683 --> 00:38:45,443 De acuerdo, Capit�n. �Despeje! 709 00:38:45,610 --> 00:38:46,737 Bien, Se�or. 710 00:38:54,131 --> 00:38:55,526 Hasta luego, Albert. 711 00:39:19,730 --> 00:39:21,865 �Est�s seguro de que Albert estaba de acuerdo? 712 00:39:22,192 --> 00:39:24,363 Despu�s de la cena. Claro. 713 00:39:25,661 --> 00:39:28,549 �No recuerdas que me hizo volver justo cuando bajaba del barco? 714 00:39:29,812 --> 00:39:30,998 De eso est�bamos hablando. 715 00:39:31,162 --> 00:39:32,666 Me pregunto por qu� se qued�. 716 00:39:32,667 --> 00:39:34,490 Dijo que no iba con ellos. 717 00:39:34,616 --> 00:39:36,410 Bueno, no esperaba hacerlo. 718 00:39:36,647 --> 00:39:39,907 Por eso quer�a estar seguro de que ibas a tener un buen amigo. 719 00:39:39,908 --> 00:39:41,613 Albert es tan considerado. 720 00:39:41,614 --> 00:39:44,903 Oye, no tienes que decirme lo buen t�o que es Albert; 721 00:39:44,904 --> 00:39:46,914 no despu�s de c�mo me ha tratado. 722 00:39:48,517 --> 00:39:50,485 Bien, �por el bueno de Albert! 723 00:39:59,142 --> 00:40:00,227 724 00:40:00,228 --> 00:40:01,643 Me siento estupendamente. 725 00:40:02,321 --> 00:40:04,096 Tan calentita aqu� dentro. 726 00:40:04,097 --> 00:40:06,879 Me pregunto qu� me hace sentir tan calentita aqu� dentro. 727 00:40:07,696 --> 00:40:09,527 Podr�a ser el vino, �no? 728 00:40:09,528 --> 00:40:10,578 No. 729 00:40:10,794 --> 00:40:13,260 Pens� que era el vino, de beberlo. 730 00:40:13,261 --> 00:40:15,161 De eso nada. 731 00:40:18,098 --> 00:40:20,071 Oh, tiene los pies mojados. 732 00:40:21,433 --> 00:40:22,665 Pobre Albert. 733 00:40:22,666 --> 00:40:23,995 �Albert? 734 00:40:23,996 --> 00:40:25,973 Claro. F�jate en sus bonitas patillas. 735 00:40:28,395 --> 00:40:30,514 Venga. Vamos. 736 00:40:31,196 --> 00:40:32,965 Hacen cosquillas, �verdad? 737 00:40:33,405 --> 00:40:34,606 �Qu� hace cosquillas? 738 00:40:35,216 --> 00:40:36,690 Las patillas de Albert. 739 00:40:41,518 --> 00:40:43,992 Oh, pobre Albert. 740 00:40:45,711 --> 00:40:47,343 Albert te abandona. 741 00:40:49,765 --> 00:40:51,842 Eh, un antiguo l�o amoroso. 742 00:40:52,182 --> 00:40:53,587 Y tambi�n familia. 743 00:40:53,982 --> 00:40:55,479 En el regazo de tu marido. 744 00:41:02,295 --> 00:41:03,964 �Qu� me pasa? 745 00:41:04,007 --> 00:41:05,225 �Comport�ndome as�! 746 00:41:05,606 --> 00:41:07,050 No s� de qu� me estaba riendo. 747 00:41:20,291 --> 00:41:21,437 Disc�lpame. 748 00:41:44,918 --> 00:41:46,045 749 00:42:02,739 --> 00:42:03,858 Buenas noches. 750 00:42:06,754 --> 00:42:07,955 No. 751 00:42:08,292 --> 00:42:10,163 Ya s� d�nde te gusta que te besen. 752 00:42:10,164 --> 00:42:11,379 �Qu� quieres decir? 753 00:42:11,380 --> 00:42:13,269 Est� marcado por un encantador lunarcito. 754 00:42:14,107 --> 00:42:15,458 Es como una gota de chocolate. 755 00:42:16,918 --> 00:42:19,099 �Nunca te dijo Albert lo bonito que era? 756 00:42:19,100 --> 00:42:21,494 Albert jam�s se fija en la parte posterior de mi cuello. 757 00:42:23,191 --> 00:42:24,706 �Ni siquiera para ver si estaba limpio? 758 00:42:37,480 --> 00:42:38,722 Oh, no te preocupes. 759 00:42:38,723 --> 00:42:39,843 Lo apagar� enseguida. 760 00:42:39,859 --> 00:42:40,778 Qu� disgusto. 761 00:42:40,779 --> 00:42:42,791 Hala, ya est�. Mira. 762 00:42:43,977 --> 00:42:45,053 Ea, listo. 763 00:42:45,054 --> 00:42:46,288 Ya est� apagado el fuego. 764 00:42:46,816 --> 00:42:48,048 Lo s�. Pero... 765 00:42:51,074 --> 00:42:53,419 Su habitaci�n est� lista para cuando gusten. 766 00:42:55,449 --> 00:42:57,102 �De qu� est� hablando? No he pedido ninguna habitaci�n. 767 00:42:57,103 --> 00:42:58,048 Oh, s�, Se�or. 768 00:42:58,091 --> 00:42:59,087 Todo tal y como dijo. 769 00:42:59,088 --> 00:43:00,602 Vino y un fuego. 770 00:43:00,603 --> 00:43:02,668 Y una agradable sorpresa para la dama. 771 00:43:02,669 --> 00:43:04,317 Anna, por favor. 772 00:43:04,909 --> 00:43:06,373 Pero era para usted, Se�or. 773 00:43:06,374 --> 00:43:08,008 �No se acuerda del dinero? 774 00:43:08,009 --> 00:43:09,920 Oh, dinero, �eh? �Eso es lo que quiere? 775 00:43:09,921 --> 00:43:10,943 Pero, Se�or, usted... 776 00:43:10,944 --> 00:43:12,715 �Qu� ocurre, Se�or? 777 00:43:12,929 --> 00:43:14,831 Este hombre cometi� un error. 778 00:43:14,877 --> 00:43:16,645 Que por desgracia concierne a esta dama... 779 00:43:16,646 --> 00:43:18,721 ...por la que tengo el m�s profundo respeto. 780 00:43:20,423 --> 00:43:21,303 Tome. 781 00:43:21,436 --> 00:43:23,642 La pr�xima vez que quiera dinero, trate de ganarlo honradamente. 782 00:43:23,643 --> 00:43:24,697 Gracias, Se�or. 783 00:43:24,830 --> 00:43:26,041 Gracias, Se�or. 784 00:43:41,332 --> 00:43:43,577 No te doy ninguna pena. 785 00:43:43,702 --> 00:43:46,653 Podr�a haber muerto a tu lado, de tantas atenciones. 786 00:43:48,314 --> 00:43:50,283 �Te duele mucho, Nicky? 787 00:43:50,617 --> 00:43:52,801 Empieza a darme punzadas. Eso es malo. 788 00:43:53,488 --> 00:43:55,731 Despu�s de todos los planes que hice para este viaje, 789 00:43:55,732 --> 00:43:57,452 qui�n iba a pensar que suceder�a esto. 790 00:43:57,453 --> 00:44:00,362 Bueno, �qu� esperas de una excursi�n de pesca? 791 00:44:00,929 --> 00:44:04,801 Es un milagro que no te hubieses echado el anzuelo antes. 792 00:44:07,609 --> 00:44:08,810 Albert. 793 00:44:09,083 --> 00:44:10,975 �Est�s seguro de que el anzuelo era nuevo? 794 00:44:10,976 --> 00:44:13,283 S�, Se�or. Todos lo eran. 795 00:44:15,991 --> 00:44:19,581 Te llevo en mi coraz�n 796 00:44:19,582 --> 00:44:23,147 Te llevo en el pensamiento 797 00:44:23,148 --> 00:44:26,905 Me haces sufrir mucho 798 00:44:26,906 --> 00:44:29,803 No sabes lo buena que soy para ti 799 00:44:29,804 --> 00:44:34,470 S�, s�, s�, s� 800 00:44:59,203 --> 00:45:00,562 �Por qu� no me crees? Fue un error. 801 00:45:00,563 --> 00:45:01,902 �Creerte? No creo nada de ti. 802 00:45:01,903 --> 00:45:03,404 Jam�s me he sentido tan avergonzada en toda mi vida. 803 00:45:03,405 --> 00:45:05,293 Ni siquiera pens� que era ese tipo de chica. 804 00:45:05,294 --> 00:45:06,618 �Espera a que Albert...! 805 00:45:07,278 --> 00:45:09,435 No creo que Albert dijera que me llevaras. 806 00:45:09,801 --> 00:45:11,667 No lo dijo. No lo dijo. �Sabes que no lo dijo! 807 00:45:11,794 --> 00:45:13,623 Tambi�n mentiste sobre eso. 808 00:45:14,010 --> 00:45:15,343 C�llate. 809 00:45:18,522 --> 00:45:20,271 Despertar�s a todo el mundo. 810 00:45:20,272 --> 00:45:21,455 �Qu� van a pensar? 811 00:45:21,615 --> 00:45:23,013 Me mentiste sobre Albert. 812 00:45:23,285 --> 00:45:25,229 Seg�n t�, �l dijo que pod�a ir, �verdad? 813 00:45:25,230 --> 00:45:26,464 �Qu� voy a hacer ahora? 814 00:45:26,465 --> 00:45:27,897 �Qu� har� cuando se entere? 815 00:45:27,898 --> 00:45:28,897 No necesita enterarse. 816 00:45:28,898 --> 00:45:30,187 No tienes que dec�rselo. 817 00:45:30,188 --> 00:45:31,299 �As� que lo hiciste? 818 00:45:31,300 --> 00:45:32,815 �Y ahora quieres que le mienta? 819 00:45:32,816 --> 00:45:34,649 �Jam�s le he mentido a Albert en toda mi vida! 820 00:45:34,650 --> 00:45:36,624 �Y ahora quieres que lo haga! 821 00:45:42,420 --> 00:45:43,304 Escucha, Anna. 822 00:45:44,783 --> 00:45:46,554 Tengo que decirte la verdad. 823 00:45:48,825 --> 00:45:50,777 He hecho todo lo que dijiste. 824 00:45:51,412 --> 00:45:52,568 Todo. 825 00:45:53,151 --> 00:45:54,683 Te he enga�ado... 826 00:45:54,826 --> 00:45:56,255 ...y te he mentido... 827 00:45:57,164 --> 00:45:59,451 ...porque estoy loco por ti. 828 00:45:59,452 --> 00:46:01,801 He hecho de todo con el fin de poder estar contigo. 829 00:46:04,374 --> 00:46:05,558 Pero ahora me ir�. 830 00:46:07,151 --> 00:46:09,728 Nada de lo que puedas decir ser� suficiente. 831 00:46:17,919 --> 00:46:19,892 �Tampoco piensas hablarme? 832 00:46:21,134 --> 00:46:22,835 Bueno, tambi�n me lo merezco. 833 00:46:24,619 --> 00:46:25,989 Escucha, Anna. 834 00:46:28,326 --> 00:46:30,082 Nunca he tenido muchas oportunidades; 835 00:46:32,010 --> 00:46:35,709 nunca he tenido a nadie que me mostrase el camino correcto. 836 00:46:36,658 --> 00:46:39,571 He tenido que luchar solo en la vida. 837 00:46:40,224 --> 00:46:42,167 Malas compa��as. 838 00:46:43,459 --> 00:46:46,246 Jam�s antes he estado enamorado de alguien bueno... 839 00:46:46,546 --> 00:46:48,359 ...como t�. 840 00:46:49,519 --> 00:46:51,424 No sab�a c�mo tratarte. 841 00:46:54,262 --> 00:46:56,332 Bien, ahora es demasiado tarde. 842 00:46:58,067 --> 00:46:59,538 Adi�s, Anna. 843 00:47:00,648 --> 00:47:01,914 �Adi�s? 844 00:47:04,188 --> 00:47:05,518 Me marcho. 845 00:47:05,545 --> 00:47:08,038 No puedo quedarme despu�s de lo que he hecho. 846 00:47:08,173 --> 00:47:09,619 Estoy tan avergonzado que... 847 00:47:09,620 --> 00:47:11,239 ...no podr�a volver a mirarte a la cara. 848 00:47:11,240 --> 00:47:12,796 Pero... pero tu empleo. 849 00:47:12,797 --> 00:47:14,466 No quisiera que lo perdieras. 850 00:47:14,467 --> 00:47:15,626 Es igual. 851 00:47:15,627 --> 00:47:17,159 Ya encontrar� otro. 852 00:47:17,160 --> 00:47:21,048 Y si no, bueno, a nadie le importar�. 853 00:47:21,548 --> 00:47:23,606 No te preocupes por m�. 854 00:47:24,039 --> 00:47:25,256 No lo valgo. 855 00:47:35,414 --> 00:47:36,392 Anna. 856 00:47:37,970 --> 00:47:39,585 Antes de irme... 857 00:47:40,566 --> 00:47:41,813 �Quieres...? 858 00:47:44,672 --> 00:47:45,690 �Podr�as... 859 00:47:48,841 --> 00:47:50,263 ...darme un beso de despedida? 860 00:48:36,331 --> 00:48:38,348 Vamos. Vamos. �Abre la puerta! 861 00:48:39,690 --> 00:48:41,578 �Por qu� alguien no hace algo? 862 00:48:41,579 --> 00:48:43,224 Llamar� al Dr. Stirs. 863 00:48:43,225 --> 00:48:44,944 Que alguien prepare mi cama. 864 00:48:44,945 --> 00:48:46,062 Albert. 865 00:48:46,063 --> 00:48:47,059 �S�, Se�or? 866 00:48:47,060 --> 00:48:48,800 �Est�s seguro de que el anzuelo era nuevo? 867 00:48:48,867 --> 00:48:49,849 Del todo, Se�or. 868 00:49:06,961 --> 00:49:08,408 Hola, Albert. 869 00:49:09,652 --> 00:49:10,745 �C�mo conseguisteis volver? 870 00:49:10,746 --> 00:49:12,476 Alquilamos un coche. 871 00:49:12,963 --> 00:49:14,706 �Qu� est�s haciendo aqu�? 872 00:49:14,899 --> 00:49:16,721 Iba a lavar el coche. 873 00:49:17,794 --> 00:49:19,187 Buenos d�as, Anna. 874 00:49:19,426 --> 00:49:21,467 Volviste temprano, Albert. 875 00:49:22,106 --> 00:49:23,232 S�. 876 00:49:25,449 --> 00:49:27,467 Karl te dio los buenos d�as, Anna. 877 00:49:27,638 --> 00:49:30,285 - Buenos d�as, Karl. - Buenos d�as. 878 00:49:30,286 --> 00:49:32,067 �A qu� hora volvisteis anoche? 879 00:49:32,068 --> 00:49:33,606 Oh, no lo s�. No era muy tarde. 880 00:49:33,607 --> 00:49:35,070 �A qu� hora, Anna? 881 00:49:35,705 --> 00:49:38,376 A eso... de las nueve, creo. 882 00:49:39,317 --> 00:49:40,678 Mira ese bot�n. 883 00:49:41,091 --> 00:49:43,165 �Qu� significa eso? �Con este aspecto! 884 00:49:44,333 --> 00:49:46,046 Lo siento. No lo vi. Lo arreglar�. 885 00:49:46,154 --> 00:49:49,092 No voy a tolerar h�bitos tan descuidados en esta casa. 886 00:49:49,878 --> 00:49:51,153 Ya tuve m�s que suficiente. 887 00:49:51,154 --> 00:49:52,291 Puedes cobrar tu paga. 888 00:49:52,292 --> 00:49:53,642 �Cobrar mi...? 889 00:49:54,757 --> 00:49:55,658 �Estoy despedido? 890 00:49:55,666 --> 00:49:56,851 �S�! 891 00:49:56,986 --> 00:49:58,233 �Por un bot�n suelto? 892 00:49:58,234 --> 00:49:59,957 No voy a hablar de ello. 893 00:50:02,736 --> 00:50:04,769 �Dio queja de m� la Baronesa? 894 00:50:04,770 --> 00:50:06,384 Eso no tiene nada que ver con esto. 895 00:50:06,385 --> 00:50:08,471 Soy el responsable de los criados de esta casa. 896 00:50:08,472 --> 00:50:10,005 �Entendido? 897 00:50:11,852 --> 00:50:13,406 S�, entendido, Albert. 898 00:50:21,970 --> 00:50:24,068 �Qu� tal la m�sica de anoche? 899 00:50:24,069 --> 00:50:25,279 �M�sica? 900 00:50:26,192 --> 00:50:27,385 �A qu� te refieres? 901 00:50:28,683 --> 00:50:30,860 Hubo un concierto desde Viena. 902 00:50:31,118 --> 00:50:32,145 M�sica gitana. 903 00:50:32,158 --> 00:50:33,378 En la radio. 904 00:50:34,032 --> 00:50:35,098 905 00:50:35,431 --> 00:50:37,182 No encend� la radio. 906 00:50:38,791 --> 00:50:40,537 Cre� que lo har�as. 907 00:50:42,144 --> 00:50:45,798 No hab�a mucho m�s por hacer. 908 00:50:49,871 --> 00:50:50,918 Anna. 909 00:50:52,151 --> 00:50:53,987 �Es todo lo que tienes que decirme? 910 00:50:56,948 --> 00:50:58,332 S�, Albert. 911 00:51:00,611 --> 00:51:01,913 Ser� mejor que vaya a ver a la Baronesa. 912 00:51:01,914 --> 00:51:02,938 �No! 913 00:51:03,572 --> 00:51:06,030 No vas a ver a la Baronesa con ese aspecto. 914 00:51:06,497 --> 00:51:08,151 No llevas puesto ni la cofia ni el delantal. 915 00:51:08,677 --> 00:51:10,478 �Qu� crees que dir� la Baronesa? 916 00:51:10,795 --> 00:51:11,834 Lo lamento. Yo... 917 00:51:11,835 --> 00:51:14,290 Ve a arreglarte enseguida. 918 00:51:14,990 --> 00:51:17,733 Ya sabes lo que espero de un criado de esta casa. 919 00:51:19,796 --> 00:51:20,509 �Un criado? 920 00:51:20,510 --> 00:51:22,007 Ya o�ste lo que dije. 921 00:51:24,443 --> 00:51:25,310 922 00:51:54,790 --> 00:51:55,885 Albert. 923 00:51:56,693 --> 00:51:59,233 No fui sincera hace un momento. 924 00:51:59,234 --> 00:52:00,539 �Y d�nde has estado? 925 00:52:00,933 --> 00:52:02,076 �De d�nde vienes? 926 00:52:02,077 --> 00:52:03,418 Del Caf�. 927 00:52:03,536 --> 00:52:05,559 �l me dijo que le pediste que me llevaras all�. 928 00:52:05,785 --> 00:52:07,254 Bebimos mucho vino. 929 00:52:07,428 --> 00:52:08,520 Nos quedamos hasta muy tarde. 930 00:52:08,521 --> 00:52:10,471 S�, bebiste mucho vino... 931 00:52:10,670 --> 00:52:12,563 ...y le permitiste que te hiciera el amor. 932 00:52:12,564 --> 00:52:13,961 Lo siento, Albert. 933 00:52:14,746 --> 00:52:15,870 M�s de lo que puedo decirte. 934 00:52:15,877 --> 00:52:17,467 �Deja de mentir sobre ello! 935 00:52:18,380 --> 00:52:20,325 �V�stete! Tienes trabajo que hacer. 936 00:52:20,326 --> 00:52:21,638 Espera un momento. 937 00:52:21,848 --> 00:52:24,283 No merezco que me des �rdenes de esa manera. 938 00:52:24,425 --> 00:52:26,402 Por primera vez en mi vida descubr�... 939 00:52:26,742 --> 00:52:28,103 ...por primera vez... 940 00:52:28,235 --> 00:52:30,675 ...que existen m�s de dos clases de sentimientos en el mundo. 941 00:52:30,725 --> 00:52:32,000 �Es culpa m�a? 942 00:52:32,272 --> 00:52:35,825 �Una forma de hacer el amor que te hace perder la cabeza! 943 00:52:35,826 --> 00:52:37,466 De modo que no sabes lo que est�s haciendo. 944 00:52:37,700 --> 00:52:40,021 �Vas a echarme a la calle porque jam�s sent� eso antes? 945 00:52:40,022 --> 00:52:41,691 Dejemos esta conversaci�n. 946 00:52:41,798 --> 00:52:43,234 �Basta ya ahora mismo! 947 00:52:43,747 --> 00:52:46,199 Aprendes algo vil de una rata... 948 00:52:46,571 --> 00:52:48,428 ...y olvidas que eres mi esposa... 949 00:52:48,429 --> 00:52:49,478 ...y que te quiero. 950 00:52:49,479 --> 00:52:50,500 Y le traes aqu�. 951 00:52:50,501 --> 00:52:51,477 Est� bien. 952 00:52:51,587 --> 00:52:53,594 T�, hombre honesto. 953 00:52:53,987 --> 00:52:55,875 Dejar� esta conversaci�n. 954 00:52:56,262 --> 00:52:58,229 Cree exactamente lo que quieras creer. 955 00:52:58,230 --> 00:52:59,398 Pero escucha,... 956 00:52:59,551 --> 00:53:01,733 ...pasara lo que pasara, en parte es culpa tuya. 957 00:53:01,816 --> 00:53:02,954 En parte. 958 00:53:02,955 --> 00:53:03,947 Crees que puedes hacer el amor 959 00:53:03,948 --> 00:53:06,034 del mismo fr�o modo que haces todo lo dem�s; 960 00:53:06,035 --> 00:53:08,276 crees que eso es todo lo que yo deber�a desear. 961 00:53:08,277 --> 00:53:10,417 Bien, ahora te lo digo franca y llanamente. 962 00:53:10,418 --> 00:53:12,203 No es nada de eso. 963 00:53:12,353 --> 00:53:13,675 No era mi intenci�n. 964 00:53:13,676 --> 00:53:15,916 Lo �nico que quiero en mi hogar eres t�. 965 00:53:16,489 --> 00:53:20,045 Pero si vas a ser tan recto, tan perfecto y tan implacable, 966 00:53:20,046 --> 00:53:21,611 entonces no puedo tenerlo. 967 00:53:21,854 --> 00:53:24,503 Y doy gracias al cielo por haber encontrado que hay algo m�s; 968 00:53:24,504 --> 00:53:26,013 algo que te hace sentir tan excitada... 969 00:53:26,014 --> 00:53:28,069 ...que no sabes lo que pas� y no te importa. 970 00:53:28,070 --> 00:53:30,369 Ahora, sigue con lo tuyo y cree lo que quieras. 971 00:53:36,536 --> 00:53:39,379 �Te das cuenta que esto es un chantaje? 972 00:53:40,541 --> 00:53:43,133 Esa es la palabra que estaba tratando de recordar. 973 00:53:47,554 --> 00:53:49,119 Pero en realidad no lo es, Se�ora. 974 00:53:50,295 --> 00:53:54,773 El simple deseo de quedarme m�s tiempo al servicio de tan encantadora dama. 975 00:53:55,500 --> 00:53:58,363 Lamento presentarle el asunto de esta manera,... 976 00:53:58,803 --> 00:54:00,831 ...pero es lo que nos ocurre a los criados. 977 00:54:00,832 --> 00:54:03,145 A veces nuestros deberes no son agradables. 978 00:54:04,278 --> 00:54:06,652 �Est�s seguro de que no aceptas dinero? 979 00:54:07,248 --> 00:54:10,002 Bueno,... de momento no. 980 00:54:11,369 --> 00:54:14,474 Todo lo que quiero es permanecer a su servicio... 981 00:54:14,561 --> 00:54:16,601 ...hasta llevar a cabo mis planes. 982 00:54:18,716 --> 00:54:20,775 �La Se�ora se lo ordenar� a Albert? 983 00:54:35,268 --> 00:54:36,461 Sophie. 984 00:54:36,889 --> 00:54:38,895 Te he o�do. �Te he o�do! 985 00:54:39,082 --> 00:54:43,206 Al parecer no puedo ausentarme una sola noche sin que todo se vaya a pique. 986 00:54:43,207 --> 00:54:44,751 �Lo dices por m�? 987 00:54:44,752 --> 00:54:47,057 �Se quej� alguien de no tener bastante comida? 988 00:54:47,058 --> 00:54:50,110 Quer�a dar a entender que espero disciplina en esta casa. 989 00:54:50,111 --> 00:54:51,485 �Disciplina? �Ja! 990 00:54:51,948 --> 00:54:54,088 Hablas tanto de orden en esta casa... 991 00:54:54,274 --> 00:54:56,475 �Y por qu� no pones algo de orden en tu propio hogar? 992 00:54:58,221 --> 00:54:59,666 �A qu� te refieres? 993 00:55:00,441 --> 00:55:03,492 Preg�ntale a tu preciosa Anna a qu� me refiero; 994 00:55:03,493 --> 00:55:06,043 preg�ntale qu� est� pasando entre ella y Karl. 995 00:55:06,328 --> 00:55:08,301 Claro que puedo estar equivocada. 996 00:55:08,418 --> 00:55:12,078 Tal vez no era Anna quien regres� con Karl a las cinco de la ma�ana. 997 00:55:12,134 --> 00:55:13,013 No. �Ya basta! 998 00:55:13,014 --> 00:55:14,795 Bueno, desde luego, si no te interesa... 999 00:55:14,796 --> 00:55:18,177 No me interesa nada que tengas que decirme sobre mi esposa. 1000 00:55:18,348 --> 00:55:19,806 Anna es una buena chica... 1001 00:55:20,026 --> 00:55:21,571 ...y una buena esposa. 1002 00:55:21,944 --> 00:55:23,997 Y Karl est� acabado. 1003 00:55:24,330 --> 00:55:25,577 Le he despedido. 1004 00:55:26,117 --> 00:55:27,785 Abandona esta casa. 1005 00:55:28,542 --> 00:55:29,428 �En serio? 1006 00:55:29,961 --> 00:55:31,036 �Karl nos deja? 1007 00:55:31,037 --> 00:55:32,552 S�. Le desped�. 1008 00:55:32,553 --> 00:55:35,261 Igual que despedir� a cualquiera tan insolente. 1009 00:55:35,774 --> 00:55:37,196 �Me o�s? 1010 00:55:37,609 --> 00:55:38,696 Albert. 1011 00:55:40,335 --> 00:55:41,503 �S�, Se�ora? 1012 00:55:41,504 --> 00:55:44,256 Me dice Karl que le has despedido. 1013 00:55:44,257 --> 00:55:45,295 S�, Se�ora. 1014 00:55:45,296 --> 00:55:48,799 Yo... Yo encuentro a Karl de mi entera satisfacci�n. 1015 00:55:49,700 --> 00:55:50,673 Pero Se�ora,... 1016 00:55:50,674 --> 00:55:52,149 Quiero que se quede. 1017 00:55:52,150 --> 00:55:53,212 Pero... 1018 00:55:53,283 --> 00:55:55,348 Despu�s de todo, Karl es mi ch�fer. 1019 00:55:55,349 --> 00:55:57,544 Y no tienes potestad para despedirle. 1020 00:55:58,096 --> 00:56:01,402 Pero Se�ora, yo siempre fui el responsable en lo tocante a los criados... 1021 00:56:01,403 --> 00:56:03,430 No quiero hablar m�s de ello. 1022 00:56:14,110 --> 00:56:16,882 As� que le despediste, �eh? 1023 00:56:17,377 --> 00:56:18,723 ��rdenes, Albert? 1024 00:56:18,724 --> 00:56:20,057 No. 1025 00:56:21,517 --> 00:56:23,437 Bueno, si piensas en alguna, h�zmelo saber, �quieres? 1026 00:56:24,293 --> 00:56:26,305 �Volved al trabajo! 1027 00:56:26,315 --> 00:56:29,114 Hay mucho que hacer sin teneros revoloteando. 1028 00:56:30,952 --> 00:56:32,263 La Reina Sophie. 1029 00:56:32,548 --> 00:56:34,917 Una palabra suya y todos saltan, �eh? 1030 00:56:35,373 --> 00:56:39,183 �Qu� estabas haciendo, col�ndote en casa con Anna al amanecer? 1031 00:56:39,577 --> 00:56:42,057 �Ja! As� que t� tambi�n saltas. 1032 00:56:43,272 --> 00:56:44,973 �Crees que nos vio alguien m�s? 1033 00:56:45,318 --> 00:56:48,361 Escucha, Sophie, qu� buen rato pas�. 1034 00:56:48,877 --> 00:56:50,428 De camino a casa desde el bote, nada que hacer. 1035 00:56:50,429 --> 00:56:53,224 Pero ella ten�a que parar en alg�n lugar para comprar algo de comer y beber. 1036 00:56:53,507 --> 00:56:56,056 Discutimos porque no cre� que a Albert le gustase. 1037 00:56:56,453 --> 00:56:58,539 Bueno, al final me di por vencido. 1038 00:56:58,822 --> 00:57:01,700 Hablas de esas chicas discretas y tranquilas, �eh? 1039 00:57:01,997 --> 00:57:03,863 Despu�s de beber unas copas de m�s, 1040 00:57:04,779 --> 00:57:07,202 lo �nico que me salv� fue que cerraran el local. 1041 00:57:07,203 --> 00:57:09,583 Estaba contento de haberla tra�do sana y salva. 1042 00:57:09,584 --> 00:57:10,643 �Vaya! 1043 00:57:12,247 --> 00:57:14,163 Lo cuentas muy bien. 1044 00:57:14,612 --> 00:57:16,583 Casi tan bien como cuentas la historia 1045 00:57:16,584 --> 00:57:19,713 de la cafeter�a que vas a comprarme en Viena... 1046 00:57:19,883 --> 00:57:21,518 ...�con mi dinero! 1047 00:57:21,519 --> 00:57:22,756 Eso es lo que quieres. 1048 00:57:22,757 --> 00:57:24,029 Mi dinero. 1049 00:57:24,423 --> 00:57:27,476 "No deber�as trabajar tan duro, Sophie". 1050 00:57:27,646 --> 00:57:30,907 "Lo que deber�as es abrir tu propio negocio..." 1051 00:57:30,908 --> 00:57:33,859 "...con un hombre como yo que te ayudase". 1052 00:57:34,993 --> 00:57:36,524 Mis ahorros. 1053 00:57:37,233 --> 00:57:40,930 Todo lo que tengo en estos 35 a�os de duro trabajo. 1054 00:57:40,931 --> 00:57:43,097 Desde que ten�a 9 a�os. 1055 00:57:43,506 --> 00:57:47,301 Y todo este tiempo estabas con esa fresca de criada. 1056 00:57:47,302 --> 00:57:48,335 Ri�ndote de m�. 1057 00:57:48,336 --> 00:57:50,173 Ri�ndoos ambos de m�. 1058 00:57:50,905 --> 00:57:54,391 Deb� haberme imaginado que no me quer�as. 1059 00:57:55,606 --> 00:57:56,976 De acuerdo, no te quiero. 1060 00:57:57,225 --> 00:57:58,265 �Satisfecha? 1061 00:57:58,266 --> 00:57:59,743 �Oh, Karl! 1062 00:57:59,744 --> 00:58:02,762 "�Oh, Karl!" �Te oyes? Quejas, quejas, quejas. 1063 00:58:02,998 --> 00:58:05,479 Si hay algo que detesto, son las mujeres que me atosigan. 1064 00:58:05,848 --> 00:58:07,755 Deber�as estarme muy agradecido. 1065 00:58:07,756 --> 00:58:10,198 Te he dedicado mucho tiempo y muchas atenciones. 1066 00:58:10,357 --> 00:58:12,669 �Y cu�nto te ha costado? �Nada! 1067 00:58:13,158 --> 00:58:14,322 �Costarme? 1068 00:58:14,323 --> 00:58:15,946 S�, costarte. 1069 00:58:15,947 --> 00:58:19,200 Con una cara como esa, deber�as haber pagado, �y mucho! 1070 00:58:20,903 --> 00:58:22,880 Adi�s, abuela. 1071 00:58:27,524 --> 00:58:30,184 No, Se�ora. No podr�a, no podr�a hacerlo. 1072 00:58:30,594 --> 00:58:33,089 No hay sitio en esta casa para Karl y para m�. 1073 00:58:33,090 --> 00:58:35,487 Albert, por favor. 1074 00:58:35,972 --> 00:58:39,016 Esta casa te necesita ahora m�s que nunca. 1075 00:58:39,371 --> 00:58:40,733 �Te necesito! 1076 00:58:42,369 --> 00:58:44,666 No puedo despedirle. 1077 00:58:44,796 --> 00:58:46,947 Me obliga a mantenerle. 1078 00:58:47,795 --> 00:58:48,873 �Obligada? 1079 00:58:49,520 --> 00:58:50,813 No lo entiendo. 1080 00:58:51,250 --> 00:58:53,408 Karl me est� chantajeando. 1081 00:58:54,698 --> 00:58:56,216 �Oh, Se�ora! 1082 00:58:57,919 --> 00:58:59,598 Deber�a hab�rmelo dicho. 1083 00:59:00,121 --> 00:59:02,556 �Oh, ese mentiroso, ese chantajista! 1084 00:59:03,101 --> 00:59:05,672 �Qu� clase de historia ha inventado sobre usted? 1085 00:59:05,673 --> 00:59:08,265 No ha inventado ninguna historia. 1086 00:59:08,656 --> 00:59:10,460 Es algo que sabe. 1087 00:59:11,583 --> 00:59:12,709 �Sobre usted? 1088 00:59:12,710 --> 00:59:14,588 Se�ora, eso es rid�culo. 1089 00:59:15,010 --> 00:59:16,853 Bueno, la Polic�a lo aclarar� con �l. 1090 00:59:17,020 --> 00:59:18,110 �La Polic�a? 1091 00:59:18,540 --> 00:59:21,632 �Oh, no, no! �Albert, no podemos hacer eso! 1092 00:59:22,496 --> 00:59:24,094 �No te das cuenta? 1093 00:59:25,234 --> 00:59:29,267 Lo que sabe sobre m� es verdad. 1094 00:59:30,071 --> 00:59:33,092 No me atrevo a dejarle marchar. 1095 00:59:37,963 --> 00:59:42,870 Hay que encontrar otra manera de arreglar esto con Karl. 1096 00:59:44,840 --> 00:59:46,115 Lo siento, Se�ora. 1097 00:59:46,905 --> 00:59:49,211 Me equivoqu� al pensar en mi orgullo. 1098 00:59:49,714 --> 00:59:51,581 Hay otras cosas que proteger. 1099 00:59:51,582 --> 00:59:53,063 Debes tener cuidado. 1100 00:59:53,993 --> 00:59:56,080 Un hombre como ese es peligroso. 1101 00:59:56,950 --> 00:59:58,455 Se lo dije, Se�ora. 1102 00:59:58,456 --> 01:00:01,522 Siempre he sido el responsable de los criados de esta casa. 1103 01:00:02,352 --> 01:00:04,151 Todav�a soy el responsable. 1104 01:00:05,864 --> 01:00:07,691 Y ahora, si me permite... 1105 01:00:08,407 --> 01:00:09,441 Albert. 1106 01:00:11,683 --> 01:00:13,235 Sobre Anna... 1107 01:00:14,619 --> 01:00:15,879 Ella es joven. 1108 01:00:16,748 --> 01:00:19,140 No est� hecha para un tipo como Karl. 1109 01:00:20,350 --> 01:00:22,701 Debes ser paciente con ella. 1110 01:00:26,117 --> 01:00:29,029 Las mujeres a veces hacen tonter�as. 1111 01:00:29,899 --> 01:00:32,413 Solo por desconocimiento. 1112 01:00:34,276 --> 01:00:35,460 S�. 1113 01:00:35,996 --> 01:00:37,583 Ahora lo veo. 1114 01:02:25,377 --> 01:02:26,383 Entre. 1115 01:02:30,365 --> 01:02:31,794 Bien, �qu� quieres? 1116 01:02:35,259 --> 01:02:37,199 Soy tan desgraciada. 1117 01:02:38,825 --> 01:02:40,872 No has hablado conmigo; 1118 01:02:40,873 --> 01:02:42,812 ni siquiera me has mirado. 1119 01:02:42,813 --> 01:02:43,606 No desde... 1120 01:02:43,607 --> 01:02:44,844 No desde que me insultaste. 1121 01:02:44,845 --> 01:02:47,136 �Oh, Karl! No quise decir eso. 1122 01:02:47,425 --> 01:02:50,047 No podr� soportarlo, si no me hablas. 1123 01:02:50,048 --> 01:02:51,717 No me importa lo que hayas hecho. 1124 01:02:52,296 --> 01:02:53,345 Est� bien. 1125 01:02:53,822 --> 01:02:55,164 �No te importa lo que haya hecho? 1126 01:02:55,165 --> 01:02:56,038 �Qu� he hecho? 1127 01:02:56,039 --> 01:02:59,164 Me refiero a ti y a Anna. 1128 01:02:59,266 --> 01:03:01,457 �No ir�s a empezar con eso otra vez! 1129 01:03:01,458 --> 01:03:04,126 M�s sospechas, m�s insultos, m�s reproches. 1130 01:03:04,127 --> 01:03:07,097 Por favor, Karl, no nos peleemos. 1131 01:03:07,574 --> 01:03:09,592 No puedo vivir sin ti. 1132 01:03:10,302 --> 01:03:12,063 Har� lo que sea. 1133 01:03:13,462 --> 01:03:16,225 Si me dejases quedarme aqu� contigo. 1134 01:03:18,246 --> 01:03:21,278 Por unos d�as, ser�a tan feliz. 1135 01:03:22,287 --> 01:03:23,282 Karl. 1136 01:03:23,535 --> 01:03:25,304 Karl, hagamos lo que dijimos. 1137 01:03:26,017 --> 01:03:27,644 Compremos una cafeter�a. 1138 01:03:28,521 --> 01:03:29,961 �Con tu dinero? 1139 01:03:30,380 --> 01:03:31,827 Es lo que dijiste antes. 1140 01:03:31,828 --> 01:03:32,949 �Ech�ndomelo en cara! 1141 01:03:32,950 --> 01:03:35,094 Piensas que voy a darte otra oportunidad para que lo hagas otra vez. 1142 01:03:35,818 --> 01:03:37,814 No soy un tonto sentimental. 1143 01:03:38,085 --> 01:03:40,158 Es nuestro dinero, Karl. 1144 01:03:40,580 --> 01:03:41,654 Mira. 1145 01:03:41,655 --> 01:03:43,567 �Aqu� est�! �Todo! 1146 01:03:45,275 --> 01:03:46,760 �Sabes qu� es lo m�s triste de todo esto? 1147 01:03:47,277 --> 01:03:48,915 Justo un d�a antes, 1148 01:03:49,308 --> 01:03:50,484 fui por toda Viena... 1149 01:03:50,485 --> 01:03:52,405 ...buscando la cafeter�a id�nea para comprarla. 1150 01:03:52,925 --> 01:03:55,018 Deambulando bajo el sol. 1151 01:03:55,241 --> 01:03:57,137 �No ten�as el coche? 1152 01:03:57,967 --> 01:04:01,431 �Crees que usar�a el coche del Bar�n para mis asuntos personales? 1153 01:04:02,014 --> 01:04:03,878 Y encontr� una preciosidad. 1154 01:04:04,948 --> 01:04:07,010 Mesas de m�rmol negro. 1155 01:04:07,011 --> 01:04:09,822 Mobiliario de felpa roja, espejos dorados. 1156 01:04:09,942 --> 01:04:12,121 Era la cafeter�a m�s hermosa de Viena. 1157 01:04:12,955 --> 01:04:14,754 Podr�amos hacer una fortuna. 1158 01:04:14,755 --> 01:04:16,467 Aqu� est�, Karl. 1159 01:04:20,482 --> 01:04:21,911 Sophie, me ofendes. 1160 01:04:23,719 --> 01:04:26,888 Pensando en dinero en estos momentos. 1161 01:04:28,623 --> 01:04:30,009 1162 01:04:34,160 --> 01:04:35,654 QUEHACERES DOM�STICOS 1163 01:04:35,689 --> 01:04:36,582 Para la caza del jabal� 1164 01:04:36,817 --> 01:04:40,955 47 caballos listos al alba Almuerzo de caza para 50 invitados. 1165 01:04:42,892 --> 01:04:44,437 Deprisa con esos pichones. 1166 01:04:47,908 --> 01:04:49,348 Estas langostas est�n listas. 1167 01:04:49,349 --> 01:04:51,118 Mejor env�alas arriba. 1168 01:04:52,279 --> 01:04:54,904 Oye, �qu� pasa con ese horno? 1169 01:04:56,289 --> 01:04:57,526 Y Anna,... 1170 01:04:57,528 --> 01:05:00,335 ...dile a Otto que saque tres botellas de Brandy Napole�n. 1171 01:05:02,738 --> 01:05:04,173 No tiene la altura necesaria. 1172 01:05:04,397 --> 01:05:05,626 Tiene cuatro pulgadas de alto. 1173 01:05:05,627 --> 01:05:06,669 No tiene la altura necesaria. 1174 01:05:06,670 --> 01:05:08,000 �Por qu� dices eso? 1175 01:05:08,001 --> 01:05:09,967 No es lo bastante alta para esta casa. 1176 01:05:09,968 --> 01:05:12,665 Llevo 20 a�os trabajando en esta casa. 1177 01:05:15,442 --> 01:05:17,963 �Oye, �quer�is callaros, cotorras?! 1178 01:05:17,964 --> 01:05:21,063 44... 46... 48... 50. 1179 01:05:21,064 --> 01:05:21,913 �Callaos! 1180 01:05:24,115 --> 01:05:25,508 56... 58... 1181 01:05:25,646 --> 01:05:28,576 60... 65,... 100. 1182 01:05:53,140 --> 01:05:55,828 �A qu� hora sale el tren m�s r�pido a Par�s? 1183 01:07:06,488 --> 01:07:07,457 Otto. 1184 01:07:10,221 --> 01:07:13,490 Tres botellas de Brandy Napole�n. 1185 01:07:14,666 --> 01:07:15,450 �Qu�? 1186 01:07:15,693 --> 01:07:19,415 Tres botellas de Brandy Napole�n, aqu� arriba. 1187 01:07:25,368 --> 01:07:25,868 Anna. 1188 01:07:26,142 --> 01:07:27,777 Te he estado buscando por toda la casa. 1189 01:07:27,778 --> 01:07:29,655 Karl, d�jame ir. Estoy asustada. 1190 01:07:29,656 --> 01:07:30,991 Oh, bueno, es normal que est�s asustada. 1191 01:07:30,992 --> 01:07:32,378 No tienes que venirte abajo. 1192 01:07:32,379 --> 01:07:33,391 Mira, encanto. 1193 01:07:33,392 --> 01:07:34,751 Yo no te he olvidado. 1194 01:07:34,752 --> 01:07:36,767 Solo estaba esperando a que mis planes estuvieran listos. 1195 01:07:37,093 --> 01:07:39,008 Hay un tren que sale de Viena en una hora. 1196 01:07:39,009 --> 01:07:40,016 Pi�nsalo. 1197 01:07:40,017 --> 01:07:41,399 �Karl! �Karl, por favor! 1198 01:07:41,400 --> 01:07:42,860 Yo amo a Albert. 1199 01:07:43,031 --> 01:07:44,882 Es un poco tarde para que pienses en eso, �no? 1200 01:07:44,883 --> 01:07:46,464 Acabemos con esta tonter�a. 1201 01:07:46,863 --> 01:07:48,711 Estamos locos el uno por el otro. 1202 01:07:48,723 --> 01:07:49,518 Y lo sabes. 1203 01:07:49,519 --> 01:07:50,875 V�monos a alguna parte... 1204 01:07:50,876 --> 01:07:52,662 ...antes de que tengas oportunidad de dec�rselo. 1205 01:07:52,663 --> 01:07:54,498 Me amas. �Me amas! 1206 01:07:54,505 --> 01:07:55,565 No, no. Karl. 1207 01:07:55,572 --> 01:07:57,858 Lo �nico que quiero es mi marido y mi trabajo. 1208 01:07:57,859 --> 01:07:59,339 �Su�ltame, por favor! 1209 01:07:59,340 --> 01:08:00,539 Escucha. 1210 01:08:00,540 --> 01:08:02,079 �Vas a hacer lo que yo diga y a venir conmigo? 1211 01:08:02,080 --> 01:08:03,835 �O vas a estar por aqu� hasta que te den la patada? 1212 01:08:03,836 --> 01:08:05,655 Por favor, ten un poco de piedad. 1213 01:08:05,667 --> 01:08:07,808 �Piedad? Te digo que... 1214 01:08:08,660 --> 01:08:10,051 ...te quiero 1215 01:08:10,259 --> 01:08:11,725 Escucha, Anna,... 1216 01:08:11,726 --> 01:08:13,477 ...tengo mucho dinero para gastar. 1217 01:08:13,478 --> 01:08:15,121 Gastaremos como reyes. 1218 01:08:15,122 --> 01:08:17,080 Voy a hacerte feliz. 1219 01:08:17,081 --> 01:08:18,243 Es el dinero de Sophie. 1220 01:08:18,244 --> 01:08:20,255 �Y qu� m�s te da? Voy a gastarlo contigo. 1221 01:08:20,264 --> 01:08:21,926 - �Gastarte el dinero de Sophie conmigo? - S�. 1222 01:08:21,927 --> 01:08:23,953 �No, no ir� contigo! �No ir�! 1223 01:08:23,954 --> 01:08:24,949 �Oh, escucha! 1224 01:08:25,064 --> 01:08:27,058 Por nada en el mundo te dejar� aqu�. 1225 01:08:27,063 --> 01:08:28,315 �Por nada! 1226 01:08:28,316 --> 01:08:30,364 Adem�s, �c�mo sabes que Albert quiere que te quedes aqu�... 1227 01:08:30,365 --> 01:08:31,832 ...una vez que sepa lo nuestro? 1228 01:08:31,833 --> 01:08:33,456 �Y lo sabr� porque yo se lo dir�! 1229 01:08:33,457 --> 01:08:35,008 - �Oh, no! - �Oh, s�! 1230 01:08:35,009 --> 01:08:37,025 Y a cada habitante de esta casa. 1231 01:08:37,544 --> 01:08:39,758 Si Albert no tiene arrestos para perdonarte, 1232 01:08:39,759 --> 01:08:41,838 los dem�s te har�n la vida imposible. 1233 01:08:41,839 --> 01:08:43,516 �No ser�s capaz de seguir viviendo aqu�! 1234 01:08:43,517 --> 01:08:45,200 �Su�ltame, bestia inmunda! 1235 01:08:45,764 --> 01:08:47,465 As� que no quieres marcharte, �eh? 1235 01:08:47,466 --> 01:08:48,907 �Muy bien, entonces se lo dir� a Albert! 1236 01:08:48,908 --> 01:08:51,200 �Se lo dir� y �l te echar�! 1237 01:08:51,446 --> 01:08:53,514 �Ven aqu�! �Ven aqu�! �Dame eso! 1238 01:08:55,090 --> 01:08:55,906 �Dame eso! 1239 01:08:55,977 --> 01:08:57,280 �No! 1240 01:09:04,383 --> 01:09:06,492 Ver� qu� es lo que sucede. 1241 01:09:26,991 --> 01:09:27,963 Albert, lo siento. 1242 01:09:27,964 --> 01:09:29,999 El barril se desliz� y golpe� el estante del vino. 1243 01:09:30,847 --> 01:09:32,013 Como un... 1244 01:09:32,153 --> 01:09:33,346 �Albert! 1245 01:09:34,592 --> 01:09:35,498 �Albert! 1246 01:09:35,510 --> 01:09:36,445 �No! 1247 01:09:37,161 --> 01:09:38,184 �Albert! 1248 01:09:42,565 --> 01:09:44,027 Lo siento, Se�or. 1249 01:09:44,454 --> 01:09:48,127 Pero muchas de sus mejores botellas se han roto. 1250 01:09:48,593 --> 01:09:49,738 Perd� la cabeza. 1251 01:09:49,739 --> 01:09:52,470 El vino derramado no es tan importante como para esto. 1252 01:09:53,269 --> 01:09:55,057 S�, Se�or. Lo siento. 1253 01:09:55,070 --> 01:09:56,851 Volved al trabajo y arreglad el desorden. 1254 01:09:56,852 --> 01:09:58,071 No quiero saber nada m�s del asunto. 1255 01:09:58,072 --> 01:09:59,308 S�, Se�or. 1256 01:10:02,877 --> 01:10:04,841 �Vosotros, volved al trabajo! 1257 01:10:05,148 --> 01:10:06,851 Y ayudad a limpiar la bodega. 1258 01:10:19,134 --> 01:10:21,076 Dejad limpio este sitio. 1259 01:10:27,068 --> 01:10:29,399 �Liebfrauenmilch! 1260 01:10:37,061 --> 01:10:38,324 Bueno, Karl. 1261 01:10:38,797 --> 01:10:40,566 Creo que me precipit�. 1262 01:10:46,807 --> 01:10:49,175 Anna, es mejor que subas y te cambies de ropa. 1263 01:10:49,617 --> 01:10:51,050 Y Franz,... 1264 01:10:51,051 --> 01:10:52,520 ...t� y Ernst volved a la cocina. 1265 01:10:52,521 --> 01:10:54,149 Acabaremos esto ma�ana. 1266 01:10:56,372 --> 01:10:58,306 No, Karl, no te vayas. 1267 01:10:58,547 --> 01:11:00,191 A�n est�s nervioso. 1268 01:11:00,530 --> 01:11:02,680 Lo siento, perd� la compostura. 1269 01:11:03,080 --> 01:11:05,529 No es la manera de arreglar las cosas. 1270 01:11:06,696 --> 01:11:08,586 Mejor tomemos algo. 1271 01:11:09,832 --> 01:11:10,845 Claro. 1272 01:11:15,386 --> 01:11:16,865 Aqu� hay una que no est� rota. 1273 01:11:18,387 --> 01:11:20,330 Intacta, Karl. 1274 01:11:21,952 --> 01:11:23,328 Pero afectada. 1275 01:11:25,191 --> 01:11:26,920 El vino es as�. 1276 01:11:27,120 --> 01:11:28,832 F�cilmente alterable. 1277 01:11:29,179 --> 01:11:30,602 Como una mujer. 1278 01:11:34,847 --> 01:11:38,056 Y cuando est� alterada, necesita tiempo para calmarse. 1279 01:11:39,763 --> 01:11:43,232 Tiempo para que los posos vuelvan al fondo. 1280 01:11:49,595 --> 01:11:54,711 Con algunos cuidados, tiempo y descanso, se pondr� bien de nuevo. 1281 01:11:55,551 --> 01:11:58,102 Pero debes cuidar del vino. 1282 01:11:59,569 --> 01:12:01,227 Y de las mujeres. 1283 01:12:03,265 --> 01:12:05,805 Otto, qu�date al cuidado del vino. 1284 01:12:06,998 --> 01:12:08,247 �Y de las mujeres...? 1285 01:12:09,445 --> 01:12:10,540 Bueno,... 1286 01:12:11,813 --> 01:12:13,501 Es un trabajo de hombres. 1287 01:12:14,635 --> 01:12:16,316 Cuidar de ellas. 1288 01:12:18,170 --> 01:12:19,803 Unos vasos, Otto. 1289 01:12:21,825 --> 01:12:23,425 Lamento lo sucedido, Albert. 1290 01:12:23,426 --> 01:12:26,955 Imagino que es demasiado tarde para llorar por el vino derramado. 1291 01:12:28,152 --> 01:12:29,505 Ya est� hecho. 1292 01:12:30,645 --> 01:12:32,408 Tomemos una copa, �eh? 1293 01:12:33,568 --> 01:12:35,020 Oh, no. 1294 01:12:35,300 --> 01:12:37,331 Brindaremos con algo especial. 1295 01:12:39,111 --> 01:12:40,550 Traer� una botella. 1296 01:12:54,590 --> 01:12:56,124 Oye, que no quiero vino. 1297 01:12:57,009 --> 01:12:58,255 �Ciego? 1298 01:12:58,256 --> 01:13:00,189 No. No soy ciego. 1299 01:13:00,327 --> 01:13:02,026 Solo estoy sordo. 1300 01:13:02,027 --> 01:13:03,228 No oigo. 1301 01:13:08,147 --> 01:13:09,391 Aqu� estamos. 1302 01:13:22,536 --> 01:13:23,759 Bueno, Karl. 1303 01:13:24,346 --> 01:13:25,911 �Por tu futuro! 1304 01:13:27,396 --> 01:13:29,029 Y no m�s vino derramado. 1305 01:13:35,492 --> 01:13:37,536 Bien, Albert, he aceptado tus disculpas. 1306 01:13:37,537 --> 01:13:38,959 Creo que ahora deber�a irme. 1307 01:13:38,960 --> 01:13:40,181 S�, Karl. 1308 01:13:40,740 --> 01:13:43,119 �Diez minutos para recoger tus cosas y largarte! 1309 01:13:43,120 --> 01:13:44,647 �Qu�tame las manos de encima! 1310 01:13:45,577 --> 01:13:47,822 �Ahora lo haremos sin armar jaleo! 1311 01:13:48,106 --> 01:13:50,245 Podr�a haberte matado si el Bar�n no me detiene. 1312 01:13:50,246 --> 01:13:52,880 Oh, me salva la vida para que pudieras despedirme, �eh? 1313 01:13:53,070 --> 01:13:54,365 Bueno, no te enga�es, Albert. 1314 01:13:54,366 --> 01:13:56,233 Si quieres salir de aqu� en 10 minutos, 1315 01:13:56,240 --> 01:13:58,117 tendr�s que trabajar deprisa. 1316 01:13:58,123 --> 01:13:59,002 Oye,... 1317 01:13:59,003 --> 01:14:00,998 ...voy a estar aqu� tanto tiempo como quiera. 1318 01:14:00,999 --> 01:14:02,506 Y vas a tener que aguantarte. 1319 01:14:02,976 --> 01:14:06,322 Fuera de mi vista o no podr� quitarte las manos de encima. 1320 01:14:06,625 --> 01:14:08,027 Vas a quitarme las manos de encima 1321 01:14:08,028 --> 01:14:10,048 porque la gente de arriba te lo dir�. 1322 01:14:10,049 --> 01:14:10,997 Si vuelves a despedirme, 1323 01:14:11,023 --> 01:14:12,750 te convertir� otra vez en el hazmerre�r. 1324 01:14:12,798 --> 01:14:15,219 Y los de arriba har�n lo que yo les diga. 1325 01:14:15,220 --> 01:14:16,189 �No, Karl! 1326 01:14:16,190 --> 01:14:18,589 Nunca estar�s cerca de los de arriba. 1327 01:14:18,590 --> 01:14:19,787 Est�s acabado. 1328 01:14:20,319 --> 01:14:21,746 Deja a la Baronesa fuera de esto. 1329 01:14:21,747 --> 01:14:23,350 Y a Sophie, d�jala en paz. 1330 01:14:23,351 --> 01:14:24,934 Tengo todo lo que necesito de Sophie. 1331 01:14:24,935 --> 01:14:25,804 Y a mi mujer... 1332 01:14:25,805 --> 01:14:27,545 Vas a salvarlos a todos, �verdad? 1333 01:14:27,546 --> 01:14:28,975 Bien, mira. 1334 01:14:29,110 --> 01:14:31,215 Cuando se acaben, ir� a por los de la Baronesa. 1335 01:14:31,216 --> 01:14:33,254 Y ella me pagar� hasta que yo quiera. 1336 01:14:35,392 --> 01:14:37,209 �Cerdo asqueroso! 1337 01:14:39,097 --> 01:14:40,874 �As� que no hay ninguna otra opci�n contigo? 1338 01:14:41,314 --> 01:14:43,815 �Mi mujer no puede protegerse de ti? 1339 01:14:44,341 --> 01:14:45,240 �Venga, vamos! 1340 01:14:45,247 --> 01:14:48,095 �Ponte de pie y pelea, sucia rata! 1341 01:14:48,096 --> 01:14:50,011 Te doy esa oportunidad. 1342 01:14:50,012 --> 01:14:52,793 Pero solo uno saldr� por su propio pie. 1343 01:14:52,794 --> 01:14:56,676 �No, maldito perro! 1344 01:15:00,219 --> 01:15:01,093 �Albert! 1345 01:15:01,094 --> 01:15:02,151 �Albert, para! 1346 01:15:02,152 --> 01:15:03,418 �Le est�s matando! 1347 01:15:04,623 --> 01:15:05,763 1348 01:15:05,764 --> 01:15:06,841 1349 01:15:06,842 --> 01:15:09,199 �Llama al Bar�n! �Le est� matando! 1350 01:15:10,801 --> 01:15:11,844 �Albert! 1351 01:15:12,043 --> 01:15:12,800 �Albert! 1352 01:15:12,961 --> 01:15:14,688 �Toma esto! 1353 01:15:14,897 --> 01:15:15,993 �Albert! 1354 01:15:20,340 --> 01:15:22,069 �Vamos, lev�ntate! 1355 01:15:22,289 --> 01:15:23,424 �Venga! 1356 01:15:30,815 --> 01:15:32,255 �R�pido! �R�pido! 1357 01:15:32,281 --> 01:15:33,342 Le est� matando. 1358 01:15:35,180 --> 01:15:36,000 �Albert! 1359 01:15:36,100 --> 01:15:37,383 �Para! �Basta ya! 1360 01:15:37,446 --> 01:15:38,848 Yo me ocupar� de esto. 1361 01:15:38,962 --> 01:15:40,951 Disc�lpeme, Se�or,... 1362 01:15:40,952 --> 01:15:42,517 ...pero esta vez lo har� yo. 1363 01:15:43,429 --> 01:15:45,250 �l tiene algo que decirle. 1364 01:15:45,526 --> 01:15:47,529 Alguna idea retorcida. 1365 01:15:48,310 --> 01:15:49,663 �Venga, vamos! 1366 01:15:49,664 --> 01:15:51,169 �Dilo! 1367 01:15:51,524 --> 01:15:52,973 Nada, Se�or. 1368 01:15:53,681 --> 01:15:55,110 �Sophie, ven aqu�! 1369 01:15:55,957 --> 01:15:58,142 Devu�lvele el dinero que le robaste a esta mujer. 1370 01:15:59,090 --> 01:16:00,249 �Vamos! 1372 01:16:04,358 --> 01:16:05,603 Y a mi mujer. 1373 01:16:06,165 --> 01:16:07,883 Hay algo pendiente con ella. 1374 01:16:08,407 --> 01:16:09,925 Vamos. �D�selo! 1375 01:16:10,471 --> 01:16:12,253 �Dilo! Vamos. 1376 01:16:12,254 --> 01:16:13,142 Nada. 1377 01:16:13,143 --> 01:16:14,775 �Rastrero! 1378 01:16:15,089 --> 01:16:16,783 �Fuera de aqu�! 1379 01:16:17,180 --> 01:16:18,235 1380 01:16:21,097 --> 01:16:22,723 Te cargaste mi molinillo. 1381 01:16:25,048 --> 01:16:26,389 Bien hecho, Albert. 1382 01:16:26,684 --> 01:16:27,825 Gracias, Se�or. 1383 01:16:28,360 --> 01:16:30,178 Solo un poco de limpieza. 1384 01:16:30,551 --> 01:16:32,676 Volved al trabajo. �Todos! 1385 01:16:32,677 --> 01:16:34,666 Igual que antes. �Deprisa! 1386 01:16:35,236 --> 01:16:36,300 Muy bien, Albert. 1387 01:16:36,301 --> 01:16:37,471 Gracias, Se�or. 1388 01:16:39,207 --> 01:16:40,180 �Qu� te dijo, Albert? 1389 01:16:40,181 --> 01:16:41,642 Nada, cari�o. 1390 01:16:41,808 --> 01:16:43,956 Todo est� bien ahora. No te preocupes. 1391 01:16:43,957 --> 01:16:45,239 S�, Se�or. 1392 01:16:46,352 --> 01:16:48,531 �No te dije que no me llamases "Se�or"? 1393 01:16:48,532 --> 01:16:49,728 S�, Se�or. 1394 01:16:50,131 --> 01:16:51,783 Bueno, solo uno m�s, Se�ora. 1395 01:16:51,784 --> 01:16:54,989 Oh, no, no, Olly. No entrevistar� a m�s ch�feres hoy. 1396 01:16:55,196 --> 01:16:57,509 Ma�ana por la tarde a las tres. 1397 01:17:10,753 --> 01:17:11,460 �Y bien? 1398 01:17:11,461 --> 01:17:13,026 El nuevo ch�fer de la Se�ora. 1399 01:17:13,326 --> 01:17:14,349 Eso espero.98373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.