Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,920 --> 00:01:19,319
- Aqu�.
- Eh, �Porqu� te detienes?
2
00:01:19,400 --> 00:01:21,675
- �Porque ahora deben bajar!.
- Pero, �c�mo, aqu�?
3
00:01:22,120 --> 00:01:23,348
�Y a casa qui�n nos lleva?
4
00:01:23,880 --> 00:01:26,235
Tomen el tranv�a, vayan a pie.
�C�mo les parezca!
5
00:01:26,800 --> 00:01:28,279
�Tengo sue�o! �Estoy cansada!
6
00:01:28,920 --> 00:01:30,899
Hoy se me ha hecho
tarde, he dicho a mi mujer...
7
00:01:30,900 --> 00:01:32,879
que pasaba dos d�as
fuera por negocios.
8
00:01:32,960 --> 00:01:33,870
�Me esperaba anoche!
9
00:01:33,960 --> 00:01:35,712
�Qu� te cuesta llevarnos en el coche?
10
00:01:35,960 --> 00:01:39,635
�No quiero atravesar el centro de la
ciudad con ustedes a bordo!
11
00:01:39,880 --> 00:01:41,233
�Tienes miedo de comprometerte?
12
00:01:41,320 --> 00:01:44,517
- �No, pero conozco un mont�n de gente!
- �Podr�as pagar el taxi!
13
00:01:45,520 --> 00:01:46,270
Aqu� est�.
14
00:01:46,560 --> 00:01:48,949
- Est� bien...
- Te llamo esta noche. - Vamos.
15
00:01:51,880 --> 00:01:53,836
�Te has elegido un lindo tipo,
te lo digo yo!
16
00:01:54,000 --> 00:01:56,719
�Tiene miedo que se sepa
lo cochino que es!
17
00:01:58,120 --> 00:02:00,111
�Por fuerza!
Un hombre con su posici�n...
18
00:02:00,200 --> 00:02:03,112
- �Entonces est� con la mujer! - �Y s�!
- �Y en m� no piensas?
19
00:02:03,200 --> 00:02:04,474
Eh, no es el �nico, en absoluto.
20
00:02:04,600 --> 00:02:06,158
�Eh, son tantos, todos iguales!
21
00:02:06,280 --> 00:02:09,238
Tambi�n t�, tal vez si encontrases uno
que te toma por una "signora"...
22
00:02:09,320 --> 00:02:11,515
Tratar�as de no hacerle saber
lo que eres.
23
00:02:11,600 --> 00:02:12,874
�Pero es natural!
�Para ti, no?
24
00:02:13,040 --> 00:02:15,349
Bah, sabes, a m� no me importa
nada de ninguno.
25
00:02:15,720 --> 00:02:17,950
- Bue, �qu� se hace?
- Hay unos taxis, all� abajo.
26
00:02:18,200 --> 00:02:20,156
- Yo voy a pie, estoy cerca.
- �Vamos!
27
00:02:20,240 --> 00:02:22,470
- Hasta la vista, Elena. - Adi�s.
- Hasta la vista. - �Adi�s!
28
00:02:22,560 --> 00:02:23,959
D�jame alg�n cigarrillo.
29
00:02:24,400 --> 00:02:25,150
Ten.
30
00:02:25,920 --> 00:02:27,558
- Gracias
- �Nos vemos! - �Adi�s!
31
00:02:52,200 --> 00:02:53,559
�Qu� ha sucedido?
32
00:02:53,560 --> 00:02:54,919
Una que se ha arrojado
desde la ventana.
33
00:02:55,000 --> 00:02:56,718
Se ha arrojado desde
el 5� piso, pobrecita.
34
00:02:56,719 --> 00:02:58,436
- �Est� muerta?
- S�, est� muerta
35
00:03:01,320 --> 00:03:03,276
Ser� bueno que tome algo.
�Venga!
36
00:03:07,440 --> 00:03:09,874
- Buenos d�as.
- �En hora buena esta ma�ana, eh?
37
00:03:11,120 --> 00:03:12,189
�Un co�ac!
38
00:03:12,880 --> 00:03:13,949
Venga, venga.
39
00:03:17,800 --> 00:03:18,869
Acom�dese.
40
00:03:19,240 --> 00:03:21,379
Disculpe, pero no cre�a
que me hiciese este efecto.
41
00:03:21,380 --> 00:03:23,518
�Eh!
42
00:03:24,840 --> 00:03:26,637
Un espect�culo de este tipo...
43
00:03:26,638 --> 00:03:28,435
He quedado sacudido
tambi�n yo, se�orita.
44
00:03:28,720 --> 00:03:30,312
- �Y usted?
- �Lo de siempre!
45
00:03:30,600 --> 00:03:32,238
Ver� que dentro de poco estar� mejor.
46
00:03:32,560 --> 00:03:33,913
Cappuccino con brioce.
47
00:03:34,280 --> 00:03:36,919
Est� mareada,
tal vez, si est� en ayunas...
48
00:03:37,000 --> 00:03:38,228
Oh, no, estoy acostumbrada.
49
00:03:40,280 --> 00:03:43,272
- No logro sac�rmelo de la cabeza.
- �Trate de no pensarlo!
50
00:03:43,360 --> 00:03:44,395
�Hable de otra cosa!
51
00:03:44,840 --> 00:03:46,592
No s� por qu� he querido mirar.
52
00:03:49,600 --> 00:03:51,113
- �Vive por aqu�?
- S�.
53
00:03:51,880 --> 00:03:53,598
- �No quiere otra cosa?
- No, gracias.
54
00:03:53,680 --> 00:03:56,797
- �Pero le har�a bien!
- Gracias, ya he desayunado.
55
00:03:58,360 --> 00:04:00,715
- �Tambi�n yo vivo cerca!
�Usted trabaja? - S�.
56
00:04:02,080 --> 00:04:03,257
�Es extra�o que jam�s
nos hayamos encontrado!
57
00:04:03,258 --> 00:04:04,435
�Qu� hace?
58
00:04:04,560 --> 00:04:06,039
Trabajo en una sastrer�a.
59
00:04:07,480 --> 00:04:10,836
�Levantarse todas las ma�anas temprano
para una mujer debe ser un sacrificio!
60
00:04:10,920 --> 00:04:11,670
�S�!
61
00:04:13,320 --> 00:04:15,959
�Yo, a las 7:00 como m�ximo
estoy ya en pie!
62
00:04:16,120 --> 00:04:17,348
Tambi�n yo, en otro tiempo.
63
00:04:17,440 --> 00:04:19,829
Me gustaba la ma�ana
con aquel aire energizante...
64
00:04:19,920 --> 00:04:21,273
Todo nuevo, limpio...
65
00:04:21,640 --> 00:04:23,454
Los �rboles, los
prados, el olor del pan...
66
00:04:23,455 --> 00:04:25,269
El agua l�mpida en las zanjas.
67
00:04:25,720 --> 00:04:28,393
- La hierba todav�a mojada.
- Los disparos de los cazadores.
68
00:04:29,560 --> 00:04:31,994
- Pero, usted no es de aqu�.
- No. - Se nota �Quiere?
69
00:04:33,400 --> 00:04:34,549
�Gracias, no fumo!
70
00:04:36,080 --> 00:04:37,308
�Y se encuentra bien aqu�?
71
00:04:38,080 --> 00:04:39,229
Lo debo estar.
72
00:04:39,640 --> 00:04:41,870
A veces se querr�a cambiar
de vida, pero luego...
73
00:04:42,560 --> 00:04:44,391
Al menos no hacer lo que
ha hecho esa mujer.
74
00:04:44,960 --> 00:04:46,313
�Eh! en verdad que...
75
00:04:46,840 --> 00:04:48,779
...a veces la vida nos
enfrenta a situaciones
76
00:04:48,780 --> 00:04:50,719
ante las cuales no
queda m�s que matarse.
77
00:04:50,880 --> 00:04:53,036
S�, y terminar sobre
la acera de una avenida,
78
00:04:53,037 --> 00:04:55,192
una ma�ana, con cuatro
holgazanes alrededor.
79
00:04:55,480 --> 00:04:57,789
�No, nunca vale la pena
renunciar a la vida!
80
00:04:57,880 --> 00:05:01,031
- �Qui�n sabe:. hay quien prefiere ceder!
- �Ante qui�n, luego?
81
00:05:01,280 --> 00:05:02,508
Ante s� mismo.
82
00:05:02,960 --> 00:05:05,793
Se ve, entonces que no tengo
bastante estima de m� misma.
83
00:05:05,880 --> 00:05:07,916
�No! no quer�a decir esto, disc�lpeme.
84
00:05:08,600 --> 00:05:11,637
Pero a veces uno se puede encontrar
en una situaci�n sin salida.
85
00:05:11,720 --> 00:05:15,190
Pueden ser tantas las razones.
Es casi una defensa contra s� mismos.
86
00:05:15,520 --> 00:05:18,353
- Me defiendo mejor estando viva.
- �S�, sin duda!
87
00:05:18,600 --> 00:05:20,272
Por los dem�s,
tambi�n yo pienso como usted.
88
00:05:20,360 --> 00:05:22,271
Para quien vive como yo
en medio de la naturaleza...
89
00:05:22,360 --> 00:05:25,238
...un acto semejante es inconcebible.
- �Pero, usted, qu� oficio tiene?
90
00:05:25,600 --> 00:05:27,750
- Floricultor.
- �Oh, qu� bello!
91
00:05:27,760 --> 00:05:28,749
�Por qu� r�e?
92
00:05:30,200 --> 00:05:31,553
Se lo digo yo por qu� r�e:.
93
00:05:32,080 --> 00:05:35,231
�Porque debe ser un tiro raro
un hombre que cultiva flores!
94
00:05:35,320 --> 00:05:36,469
En efecto.
95
00:05:36,560 --> 00:05:38,551
- �Ha visto alguna vez un invernadero
como el m�o? - No.
96
00:05:38,640 --> 00:05:40,232
- Es interesante y bello tambi�n.
- �S�?
97
00:05:40,320 --> 00:05:42,788
- �Quiere?
- �Ahora? �Ya? - Ahora, enseguida.
98
00:05:43,240 --> 00:05:45,071
Le gustar�.
�Desde luego que le gustar�!
99
00:05:45,160 --> 00:05:49,915
Oh, �Como hace con la sastrer�a?
- Ya. No importa, hoy no voy.
100
00:05:50,000 --> 00:05:52,594
- Hoy me siento mal.
- Ser� mejor avisar por tel�fono.
101
00:05:52,680 --> 00:05:54,113
No. No. No importa tanto.
102
00:05:54,440 --> 00:05:56,590
- �Vamos entonces?
- �S�! - �Camarero!
103
00:05:58,440 --> 00:06:01,477
- �Mmmh, qu� bello!
- S�, el lugar es bello.
104
00:06:01,920 --> 00:06:03,592
Para las flores, entonces, es lo ideal.
105
00:06:03,920 --> 00:06:05,655
Una ubicaci�n magn�fica:
106
00:06:05,656 --> 00:06:07,390
el sol desde la ma�ana
hasta el atardecer.
107
00:06:07,880 --> 00:06:10,838
- La desgracia es que dentro de poco
me tendr� que ir. - �Ah, s�?
108
00:06:11,040 --> 00:06:14,077
Es una zona edificable.
Las construcciones avanzan.
109
00:06:15,240 --> 00:06:17,708
�La ciudad se la toma tambi�n
con las flores, con el verde!
110
00:06:17,840 --> 00:06:20,559
Destruye lo poco que
ha permanecido puro, fresco.
111
00:06:22,440 --> 00:06:25,238
Estas son dalias,
un injerto que he intentado.
112
00:06:25,680 --> 00:06:27,079
Me parece que ha andado bien.
113
00:06:28,120 --> 00:06:30,270
Crisantemos, peonias.
Todo por semillas.
114
00:06:30,800 --> 00:06:34,156
Es necesario cuidarlas mucho.
Es como tener unos ni�os.
115
00:07:05,840 --> 00:07:07,159
Mi vida est� aqu�.
116
00:07:07,240 --> 00:07:09,196
�Estas de aqu� tienen
colores extra��simos!
117
00:07:09,760 --> 00:07:12,797
Hay una infinita variedad,
cada una con su propio nombre.
118
00:07:15,440 --> 00:07:16,668
- �Pero est� cansada!
- �No!
119
00:07:17,120 --> 00:07:19,270
- Acom�dese.
- No querr�a molestar.
120
00:07:19,440 --> 00:07:21,670
�No molesta en absoluto!
Le ruego, acom�dese.
121
00:07:25,000 --> 00:07:26,672
Si�ntese. Sin cumplidos.
122
00:07:31,720 --> 00:07:33,870
- �C�mo se llama usted?
- Paola. �Por qu�?
123
00:07:34,440 --> 00:07:36,874
- Tanto para saberlo.
- �Le gusta? - Mucho.
124
00:07:38,720 --> 00:07:40,870
Yo pongo siempre nombres
de mujer a las flores.
125
00:07:41,000 --> 00:07:44,151
Los m�s bellos, al menos para m�:
Francia, Paola, Carla, Adriana.
126
00:07:45,000 --> 00:07:48,151
- Entonces Ana no le gusta...
- S�. �Por qu�?
127
00:07:48,600 --> 00:07:51,478
- Es mi hermana.
- �Tiene una hermana? - S�.
128
00:07:54,600 --> 00:07:56,955
- �Est� aqu� con usted?
- No, est� en casa.
129
00:07:57,400 --> 00:07:58,628
- �D�nde?
- En el campo.
130
00:07:59,200 --> 00:08:01,430
�No tiene nostalgia de su pueblo?
Yo s�.
131
00:08:02,720 --> 00:08:07,032
Es in�til, aqu�, en la ciudad, en medio
de estos edificios me encuentro mal.
132
00:08:08,560 --> 00:08:11,233
No estoy a mis anchas.
Me siento bien s�lo aqu� dentro.
133
00:08:11,960 --> 00:08:15,236
Es como si estuviese dentro de los campos
y entonces estoy todo lo que puedo.
134
00:08:15,960 --> 00:08:16,995
�Tambi�n usted es as�?
135
00:08:31,680 --> 00:08:35,639
- Perdone, no quer�a...
- No, soy yo, m�s bien.
136
00:08:36,560 --> 00:08:38,437
- �Ya se va?
- Regreso a casa.
137
00:08:39,400 --> 00:08:41,630
- La he aburrido con mi parloteo.
- �No!
138
00:08:41,720 --> 00:08:43,278
No soy un hombre brillante.
139
00:08:43,360 --> 00:08:45,237
Y tengo la pretensi�n
de que todos se interesen por mis flores.
140
00:08:45,238 --> 00:08:47,114
Una cosa est�pida �no?
141
00:08:47,640 --> 00:08:49,676
Jam�s he conocido
un hombre como usted.
142
00:08:51,040 --> 00:08:51,870
Hasta ma�ana.
143
00:09:16,240 --> 00:09:17,195
Gracias.
144
00:09:57,920 --> 00:10:02,198
�Vivan los novios!
�Vivan los novios!
145
00:10:02,680 --> 00:10:03,908
�Vivan los novios!
146
00:10:05,520 --> 00:10:07,431
�Eh, Nando, felicidades!
147
00:10:08,320 --> 00:10:09,275
�Hola, Luigi!
148
00:10:10,240 --> 00:10:11,389
�Felicidades!
149
00:10:27,120 --> 00:10:32,274
�Querido Nando! �Bella hija m�a!
Que el se�or te haga feliz para siempre.
150
00:10:32,560 --> 00:10:33,356
Est� todo preparado.
151
00:10:33,440 --> 00:10:36,477
- Espero de no haber olvidado nada.
- �Mam� querida!
152
00:10:39,160 --> 00:10:41,037
�Para! �Estos muchachos!
153
00:10:44,960 --> 00:10:48,635
- �A la salud de los esposos!
- �Salud a los esposos! A la salud.
154
00:10:50,400 --> 00:10:53,392
- �Arriba! �Vivan los esposos!
- Adelante, ac� hay para todos.
155
00:10:54,640 --> 00:10:59,509
�Vamos! As�, as�...
156
00:11:00,240 --> 00:11:01,195
�Qu� tienes?
157
00:11:01,720 --> 00:11:04,154
- Me da vueltas un poco la cabeza
- �Hay algo que no va?
158
00:11:04,280 --> 00:11:07,636
�No, qu� dices? Cierto, si estuviese
tambi�n Paola, estar�a m�s contenta.
159
00:11:08,320 --> 00:11:11,835
En camino nos detendremos en Roma
e iremos a verla.
160
00:11:12,920 --> 00:11:15,155
�A Roma? �Y despu�s?
161
00:11:15,156 --> 00:11:17,391
Y despu�s a Venecia
como t� lo deseabas.
162
00:11:17,480 --> 00:11:19,596
- �Vengan a bailar!
- �No veo la hora de irnos!
163
00:11:19,680 --> 00:11:21,113
S�, �demos una vuelta!
164
00:11:22,640 --> 00:11:24,295
- Querida se�ora Elvira...
- Merece todo...
165
00:11:24,296 --> 00:11:25,950
�No s� d�nde tengo la cabeza!
166
00:11:26,160 --> 00:11:27,513
Disc�lpenme un momento.
167
00:11:28,800 --> 00:11:30,739
�Ya lo creo que no sabe
d�nde tiene la cabeza, pobre mujer!
168
00:11:30,740 --> 00:11:32,679
�Con lo que le ha sucedido!
169
00:11:32,760 --> 00:11:34,176
Una la tiene ubicada, pero
la otra se le ha desviado.
170
00:11:34,177 --> 00:11:35,593
�Ya!
171
00:11:35,960 --> 00:11:38,713
Ahora que te has casado
no te podr� mirar ninguna.
172
00:11:39,080 --> 00:11:41,469
�Por qu�? �Hay alguien
que tendr�a que mirarme?
173
00:11:41,560 --> 00:11:42,913
No, lo digo por decir.
174
00:11:43,600 --> 00:11:46,433
Bella m�a, cuando uno se ha casado,
se est� unido a un hilo doble.
175
00:11:47,160 --> 00:11:49,879
- �Nuestra bella esposita!
- Tome sin cumplidos.
176
00:11:49,960 --> 00:11:53,953
- �Gracias! Dame otro de esto...
- Qu�date tranquila, hay tambi�n para �l.
177
00:11:54,040 --> 00:11:56,554
- Para ti, peque�o. - Y a la se�ora.
- Y a la se�ora.
178
00:11:56,640 --> 00:11:59,632
- Gracias. - De nada.
- Y ahora demos la vuelta. - Gracias.
179
00:12:00,320 --> 00:12:02,675
Se�or Augusto,
�pero usted no tiene dos hijas?
180
00:12:03,960 --> 00:12:05,598
- S�
- Yo veo una sola.
181
00:12:06,840 --> 00:12:08,518
La otra est� afuera.
182
00:12:08,519 --> 00:12:10,196
Siempre es as� en las fiestas,
una persona querida falta.
183
00:12:11,880 --> 00:12:14,348
- �Estar�s cansada!
- Tanto que no lo resisto m�s.
184
00:12:14,440 --> 00:12:16,715
- Tener que pensar en todo...
- Me imagino.
185
00:12:17,800 --> 00:12:18,949
- �Mam�!
- �Te sientes mal?
186
00:12:19,160 --> 00:12:21,390
- Bailemos.
- �No, d�jame!
187
00:12:21,560 --> 00:12:24,120
- �Tengo dolor de cabeza!
- Descansa un momento.
188
00:12:24,960 --> 00:12:26,518
Un poco de calma te har� bien.
189
00:12:38,880 --> 00:12:39,835
�Oh, Ana!
190
00:12:42,080 --> 00:12:43,559
Buenos augurios y felicidad.
191
00:12:44,800 --> 00:12:48,349
�Estamos retrasados, verdad?
Sabes, con estos muchachitos...
192
00:12:49,600 --> 00:12:54,435
- �Oh, bella! �Es un d�a magn�fico!
- Vendr� tambi�n Paola desde Mil�n.
193
00:12:54,840 --> 00:12:58,196
�Oh, ven Ricardo! �Finalmente
puedo permitirme un bailecito!
194
00:12:58,560 --> 00:13:00,596
Disculpa Ana, hasta despu�s,
permitidme...
195
00:13:02,240 --> 00:13:05,391
�Qu� antip�tico es!
�Por qu� ha preguntado por Paola?
196
00:13:06,640 --> 00:13:08,995
�Me dejas ver tu vestido de viaje?
197
00:13:10,560 --> 00:13:11,515
�Qu� bello es!
198
00:13:13,760 --> 00:13:15,432
�Pero, no es un poco transparente?
199
00:13:21,080 --> 00:13:21,751
�Se divierte?
200
00:13:22,600 --> 00:13:24,556
Si no siento un poco de bullicio...
201
00:13:24,640 --> 00:13:27,757
...me parece que la vida no es m�s
que una comedia aburrida y est�pida.
202
00:13:27,840 --> 00:13:30,070
- �Si me hiciera caso!
- �Nada es verdad!
203
00:13:30,160 --> 00:13:31,912
�D�jame tranquilo!
204
00:13:32,040 --> 00:13:33,189
Pi�nselo, Paola.
205
00:13:33,560 --> 00:13:37,394
Si viniese conmigo, tendr�a todo
aquello que una mujer desea.
206
00:13:37,840 --> 00:13:39,239
Usted no sabe lo que es el lujo.
207
00:13:39,760 --> 00:13:42,911
Hace una vida mezquina y falsa,
desperdiciando su belleza.
208
00:13:43,320 --> 00:13:46,073
No rechace a un hombre que podr�a
hacer de usted una reina.
209
00:13:46,160 --> 00:13:50,551
- �Est� loco usted!
- S�, es verdad.
210
00:13:51,800 --> 00:13:54,075
Es una locura, pero
sue�o con cubrirla de oro
211
00:13:54,076 --> 00:13:56,351
y satisfacer cada uno de sus caprichos.
212
00:13:56,800 --> 00:14:00,429
�Vamos! Con todos sus regalos,
�Que podr�a hacer por m�?
213
00:14:01,680 --> 00:14:03,432
�Llenar el vac�o que tengo en el alma?
214
00:14:04,000 --> 00:14:05,592
Basta, tranquilic�monos. �Amigos?
215
00:14:06,720 --> 00:14:12,192
�Bella se�ora vestida de amarillo,
el amor comienza con el canto del gallo!
216
00:14:15,680 --> 00:14:17,511
�Uh, uh!
217
00:14:18,200 --> 00:14:19,838
�Paola, mu�vete un poco!
218
00:14:20,400 --> 00:14:22,578
�D�jeme! �No ve que fastidia?
219
00:14:22,579 --> 00:14:24,757
�Le doy fastidio?
�Si quiere, vaya nom�s!
220
00:14:26,160 --> 00:14:27,115
�Adi�s, abuelo!
221
00:14:27,680 --> 00:14:31,309
�Quer�a la mamadera, pobrecito!
�Y de buena boca!
222
00:14:31,560 --> 00:14:33,437
�Por suerte, estoy despierto!
223
00:14:33,438 --> 00:14:35,314
He desviado el peligro
de vuestras cabecitas.
224
00:14:35,400 --> 00:14:37,789
- �Ven! �ven!
- Se necesita paciencia.
225
00:14:39,080 --> 00:14:40,195
�Buen viaje!
226
00:14:40,280 --> 00:14:45,115
�Oh, el vestido que me han prestado!
�Ahora como hago?
227
00:14:50,120 --> 00:14:54,033
�Paren, paren! �En el ba�o, no!
228
00:14:54,120 --> 00:14:55,695
�Yo estoy acostumbrado
a los ba�os turcos!
229
00:14:55,696 --> 00:14:57,271
�No! �No!
230
00:14:57,880 --> 00:15:00,348
�No, con el agua no! �Con el agua no!
231
00:15:22,360 --> 00:15:24,590
- A la pensi�n Oleandro.
- Bien, se�ora.
232
00:16:38,280 --> 00:16:39,110
�Buenos d�as!
233
00:16:39,400 --> 00:16:42,756
�Paola, c�mo es posible? Esta ma�ana
no ten�a ganas de ir a trabajar.
234
00:16:43,080 --> 00:16:45,469
�Pareciera que son pocas las ma�anas
en las cuales tienes ganas!
235
00:16:45,560 --> 00:16:47,374
�Por qu�? �Te desagrada
si vengo aqu� con frecuencia?
236
00:16:47,375 --> 00:16:49,189
�No me desagrada en absoluto!
237
00:16:50,960 --> 00:16:53,838
�Creo, sin embargo, que tu jefe
no pensar� lo mismo!
238
00:16:53,920 --> 00:16:55,069
�Ah! �Culpa tuya!
239
00:16:55,680 --> 00:16:58,638
Y luego aqu� se est� bien.
No s�, �como si estuviese en mi casa!
240
00:16:59,320 --> 00:17:01,038
�Lo creo, con las
dormidas que has hecho aqu�!
241
00:17:01,039 --> 00:17:02,756
�No es verdad!
242
00:17:02,920 --> 00:17:06,993
- �Habr� sucedido un par de veces!
- �Siempre! Y yo soy feliz.
243
00:17:07,800 --> 00:17:11,236
Me gusta trabajar tranquilo en silencio,
sabiendo que t� est�s aqu�.
244
00:17:11,480 --> 00:17:14,233
Las cosas que m�s quiero
est�n todas aqu� dentro,
245
00:17:14,400 --> 00:17:17,836
...las flores, mi trabajo... t�.
�Me pasas aquellas pinzas, por favor?
246
00:17:21,720 --> 00:17:25,030
�Gracias! He decidido enviar la Stanopea
a Firenze para la exposici�n.
247
00:17:25,680 --> 00:17:27,352
�C�mo? �No mandas la Vanda Cerulea?
248
00:17:27,600 --> 00:17:30,797
No, temo que no resistan el viaje.
Se estropean f�cilmente.
249
00:17:31,760 --> 00:17:33,830
�A prop�sito, qu� tienes esta ma�ana?
250
00:17:34,680 --> 00:17:36,033
Tienes una cara cansada...
251
00:17:36,600 --> 00:17:39,433
Anoche he dormido mal.
�Me ha costado levantarme!
252
00:17:39,680 --> 00:17:44,356
- �C�mo es posible? �Te sientes mal?
- No, nada, algo pasajero...
253
00:17:45,320 --> 00:17:48,232
He notado que frecuentemente est�s
cansada por las ma�anas, como marchita.
254
00:17:49,520 --> 00:17:52,557
- Deber�as descansar.
- S�, tal vez tengas raz�n.
255
00:17:53,200 --> 00:17:55,555
- Me voy a mi casa.
- Espera, te acompa�o.
256
00:17:56,880 --> 00:17:57,835
Nos vemos ma�ana.
257
00:17:57,920 --> 00:17:59,655
�Por qu� nunca nos
encontramos por las tardes?
258
00:17:59,656 --> 00:18:01,390
Quisiera pasar un atardecer juntos.
259
00:18:01,480 --> 00:18:03,789
Iremos a comer a alg�n lugar,
luego al cine.
260
00:18:03,880 --> 00:18:05,871
Y te acompa�ar�a a casa, charlando.
261
00:18:05,960 --> 00:18:08,155
- �No es demasiado, no?
- �A cual cine? - �Entonces, s�?
262
00:18:08,920 --> 00:18:09,875
�Al Columbia!
263
00:18:10,440 --> 00:18:12,670
Est� en tu barrio.
No se te har� muy tarde.
264
00:18:13,600 --> 00:18:16,637
Y despu�s es por una vez.
Ahora, ve a casa. Descansa...
265
00:18:16,720 --> 00:18:18,415
...y esta tarde a las 16:00 nos vemos
en la esquina de la avenida Ripetta.
266
00:18:18,416 --> 00:18:20,110
�S�!
267
00:18:24,680 --> 00:18:25,556
�Adi�s!
268
00:18:31,000 --> 00:18:32,672
Paola, son las cinco de la tarde.
269
00:18:33,640 --> 00:18:35,596
�Tan tarde? Menos mal
que me has despertado.
270
00:18:35,597 --> 00:18:37,553
Arriba, v�stete, tenemos una cena.
271
00:18:37,800 --> 00:18:38,755
�Qu� cena?
272
00:18:39,280 --> 00:18:40,759
�C�mo se te ocurre?
273
00:18:40,840 --> 00:18:43,274
Me lo he levantado.
Es uno que comercia autom�viles.
274
00:18:43,360 --> 00:18:44,839
Me ha preguntado si
llevaba una amiga y...
275
00:18:44,840 --> 00:18:46,318
No, yo no puedo.
276
00:18:46,760 --> 00:18:47,994
�C�mo no puedes?
277
00:18:47,995 --> 00:18:49,228
Mira que es una oportunidad.
278
00:18:49,320 --> 00:18:51,436
Te he dicho que no puedo.
Tengo una cita.
279
00:18:51,520 --> 00:18:52,714
- �Con qui�n?
- Con uno.
280
00:18:53,760 --> 00:18:55,910
Comprendo: con esa especie de granjero.
281
00:18:56,080 --> 00:18:58,878
�Pero, d�jalo ir!
�De ese no se saca nada!
282
00:18:58,960 --> 00:19:00,313
�Y qui�n busca algo?
283
00:19:00,880 --> 00:19:05,032
Oh �Estamos frente al gran amor?
Hazme caso: qu�tatelo de la cabeza.
284
00:19:05,400 --> 00:19:07,834
�No te metas en ciertos aprietos
mientras est�s a tiempo!
285
00:19:08,400 --> 00:19:10,214
�Qu� aprietos?
286
00:19:10,215 --> 00:19:12,029
�Pero s�! Enamorarnos para
nosotras es una desgracia.
287
00:19:12,800 --> 00:19:14,574
Nos volvemos peor que
las �ltimas est�pidas.
288
00:19:14,575 --> 00:19:16,349
�Como colegialas! �No se puede!
289
00:19:16,800 --> 00:19:19,075
Creemos haber encontrado qui�n
sabe qu� y luego...
290
00:19:19,520 --> 00:19:22,273
S� c�mo son estas cosas,
tambi�n yo lo pas�.
291
00:19:22,400 --> 00:19:23,674
�Todas lo han pasado!
292
00:19:23,920 --> 00:19:28,198
Se abandona todo: amistades,
lugares de reuni�n, veladas, ocasiones...
293
00:19:28,320 --> 00:19:30,072
Y cuando �l descubre...
294
00:19:31,320 --> 00:19:33,595
- �Y c�mo lo hace?
- Pero estas cosas se saben.
295
00:19:33,680 --> 00:19:36,194
Cuando �l descubre lo qu� eres,
�qu� haces?
296
00:19:37,040 --> 00:19:41,875
�Lo ves? enamorarse para nosotras
quiere decir recordarnos lo que somos...
297
00:19:42,160 --> 00:19:43,513
...cual es nuestra vida.
298
00:19:43,600 --> 00:19:46,672
Y en cambio, si queremos vivir,
no debemos pensar en esto.
299
00:19:46,760 --> 00:19:49,593
- Pero �vale la pena hacerlo por alguien?
- Tal vez s�.
300
00:19:50,160 --> 00:19:51,991
Los hombres son todos iguales: �cochinos!
301
00:19:53,360 --> 00:19:56,716
- Yo s� m�s que t�. Cr�eme,
qu�tatelo de encima. - �C�mo hago?
302
00:19:56,960 --> 00:19:59,315
�Dile que te vas, que partes!
Es mejor para ti.
303
00:20:00,960 --> 00:20:04,236
Adi�s, Paola. Piensa en lo que te he
dicho porque no hablaremos m�s.
304
00:20:04,320 --> 00:20:05,753
Son discursos que es mejor no hacerlos.
305
00:20:05,840 --> 00:20:08,912
Te hacen perder la alegr�a por una
semana. �Ciao, Paola!
306
00:20:21,680 --> 00:20:23,238
�Ah!
307
00:20:29,480 --> 00:20:30,959
- �Qu� pasa?
- Nada.
308
00:20:31,480 --> 00:20:35,234
- No, algo pasa.
- Despu�s. - �He sido yo?
309
00:20:36,000 --> 00:20:37,575
Pero no, siempre
tienes miedo de irritarme.
310
00:20:37,576 --> 00:20:39,151
�Y entonces?
311
00:20:40,400 --> 00:20:41,355
Despu�s.
312
00:20:42,200 --> 00:20:45,954
- �Por qu� no quieres decirlo?
- �Sst! Mira el film, ahora.
313
00:20:46,320 --> 00:20:48,072
- �Me importa mucho el film!
- �Sst!
314
00:20:53,320 --> 00:20:56,471
- �Fumas ahora?
- Cre�a que eran caramelos.
315
00:20:57,120 --> 00:20:59,190
- �Voy a comprarlos!
- No, no importa.
316
00:21:00,640 --> 00:21:03,996
- �Qu� te ha sucedido?
- �Sabes?, me voy.
317
00:21:04,480 --> 00:21:06,914
- �C�mo que te vas?
- Parto. - �Partes?
318
00:21:09,760 --> 00:21:12,911
Te hab�a dicho que hab�a venido a Roma
para aprender el oficio de modista.
319
00:21:13,000 --> 00:21:14,911
- He terminado.
- �Pero as�, de improviso?
320
00:21:15,120 --> 00:21:18,317
El per�odo deb�a terminar dentro de una
semana, pero lo han acortado.
321
00:21:28,320 --> 00:21:31,471
- Me voy ma�ana.
- �Ma�ana? �Por qu� toda esta prisa?
322
00:21:32,160 --> 00:21:35,550
�No es prisa. No puedo quedarme aqu�
sola, en Roma, sin hacer nada!
323
00:21:36,440 --> 00:21:39,716
Pero un d�a, uno solo.
Puedes aplazarlo, quiero verte.
324
00:21:39,840 --> 00:21:42,149
�No comprendo, esta ma�ana
no me has dicho nada!
325
00:21:43,080 --> 00:21:45,878
Ni siquiera yo lo sab�a.
Antes o despu�s deb�a ser.
326
00:21:46,280 --> 00:21:47,998
No s�, no lo hab�a pensado jam�s.
327
00:21:48,760 --> 00:21:50,512
- �D�nde vas? �Regresas a casa?
- S�
328
00:21:52,080 --> 00:21:53,115
Vamos.
329
00:22:03,840 --> 00:22:05,592
�No quieres que te acompa�e
a la estaci�n?
330
00:22:05,680 --> 00:22:07,432
No, el tren parte tempran�simo.
331
00:22:07,520 --> 00:22:09,431
- A la madrugada me levanto...
- Mejor que no.
332
00:22:09,520 --> 00:22:11,431
Las despedidas en la estaci�n
son tristes.
333
00:22:11,840 --> 00:22:15,879
Y luego, toda la gente... uno no ve
la hora de que el tren parta.
334
00:22:16,800 --> 00:22:17,676
Bien.
335
00:22:19,520 --> 00:22:20,350
�Vives aqu�?
336
00:22:23,800 --> 00:22:25,279
- S�.
- �Te desagrada?
337
00:22:26,200 --> 00:22:27,872
�No se ve?
338
00:22:27,960 --> 00:22:30,599
Es un poco dif�cil.
No estoy acostumbrado.
339
00:22:31,560 --> 00:22:33,994
Es la primera vez. Pero t� habr�s
comprendido, �Verdad?
340
00:22:35,040 --> 00:22:37,116
En el fondo nosotros
dos estamos bien, juntos.
341
00:22:37,117 --> 00:22:39,192
Ahora ya te conozco, eres como yo.
342
00:22:39,680 --> 00:22:41,511
S� que no tendr� jam�s una
desilusi�n de tu parte.
343
00:22:42,160 --> 00:22:45,675
Quer�a hablarte cuando retornara,
pero ahora t� te vas, y as�...
344
00:22:46,760 --> 00:22:49,115
- En s�ntesis, �Que me quer�as decir?
- �Pero qu� haces, lloras?
345
00:22:52,680 --> 00:22:56,116
�Soy feliz que llores!
No, disculpa, quer�a decir...
346
00:22:56,240 --> 00:22:57,389
...que entonces tambi�n t�...
347
00:22:57,920 --> 00:22:59,876
�No creas que te dejar� ir as� como as�!
348
00:23:00,440 --> 00:23:02,954
Por lo tanto no debes llorar.
Ya tengo hecho mi plan,
349
00:23:03,080 --> 00:23:04,957
...el 12 voy a Firenze por la exposici�n.
350
00:23:05,040 --> 00:23:06,837
Al regreso voy a tu pueblo para verte.
351
00:23:06,920 --> 00:23:09,559
Quiero ver c�mo son todos Ana,
tu padre, tu madre...
352
00:23:09,640 --> 00:23:12,234
...el pozo detr�s del heno,
el olmo de donde te has ca�do.
353
00:23:12,320 --> 00:23:14,993
�Debo verlos! Me has hablado tanto
que siento curiosidad.
354
00:23:16,760 --> 00:23:18,671
- Adi�s, Giovanni.
- Adi�s.
355
00:25:31,960 --> 00:25:34,793
Se�orita �Por qu� no sube?
�Hay tanto lugar!
356
00:25:35,360 --> 00:25:37,999
- Yo no entiendo eso de andar a pie...
- No, gracias.
357
00:25:38,480 --> 00:25:41,199
- �Pero usted cree en esas estupideces?
- �No!
358
00:25:41,360 --> 00:25:44,079
�Trae desgracia andar a pie
con estos declives!
359
00:25:44,160 --> 00:25:45,895
�Los muertos no le hacen mal a nadie!
360
00:25:45,896 --> 00:25:47,630
En el pueblo no le
hacen caso en absoluto.
361
00:25:48,360 --> 00:25:50,356
Me llaman tambi�n para los matrimonios,
para las fotograf�as.
362
00:25:50,357 --> 00:25:52,353
�Sino, c�mo saldr�a adelante?
363
00:25:52,840 --> 00:25:55,513
Con este aire aqu� no muere nadie.
S�lo los viejos.
364
00:25:55,680 --> 00:26:01,630
�Vamos, d�me las valijas, al menos!
�Oh, as� est� bien!
365
00:26:02,320 --> 00:26:05,471
�Si supiese, cuando se cas�
su hermana me llamaron!
366
00:26:06,040 --> 00:26:08,429
�Una gran ceremonia!
�Cu�nta gente!
367
00:26:09,160 --> 00:26:11,469
�Una fiesta que no terminaba m�s!
368
00:26:11,840 --> 00:26:16,311
Se�orita, �Por qu� va a pie?
�Suba! Yo no comprendo.
369
00:26:16,760 --> 00:26:19,877
- �Oh, venga arriba!
- No, he llegado, gracias.
370
00:26:19,960 --> 00:26:21,359
�Vamos, que ya estamos!
371
00:26:21,440 --> 00:26:24,716
�Y dile a la se�orita que
el mal de ojo es un cuento!
372
00:26:37,240 --> 00:26:38,753
�Se�ora Ana!
373
00:26:42,240 --> 00:26:43,070
�Paola!
374
00:26:44,040 --> 00:26:44,870
�Ana!
375
00:26:52,320 --> 00:26:56,154
- Tu habitaci�n ahora es la matrimonial.
- T� ir�s donde met�amos el ma�z.
376
00:26:56,240 --> 00:26:57,719
- S�.
- �No, mam�? - Ya
377
00:26:57,800 --> 00:26:59,472
La mesa que estaba aqu�,
�qu� fin ha tenido?
378
00:26:59,560 --> 00:27:02,950
La ha hecho sacar tu padre.
�Se chocaba con ella dos veces al d�a!
379
00:27:03,040 --> 00:27:03,790
�C�mo est� pap�?
380
00:27:04,680 --> 00:27:06,398
Bien... est� trabajando afuera.
381
00:27:07,320 --> 00:27:08,719
Jam�s me ha escrito.
382
00:27:12,880 --> 00:27:15,235
- �Y Nando?
- Est� all�, en la cocina.
383
00:27:15,680 --> 00:27:16,715
Voy a saludarlo
384
00:27:26,480 --> 00:27:27,549
�Nando!
385
00:27:28,000 --> 00:27:29,194
�No me reconoces?
386
00:27:29,280 --> 00:27:31,840
- �Caray!
- �Como recibimiento no est� mal!
387
00:27:32,000 --> 00:27:34,833
- �Sabes que casi no te reconoc�a?
- �He cambiado tanto?
388
00:27:34,920 --> 00:27:38,071
Cuando partiste eras todav�a una ni�a.
Y ahora, en cambio...
389
00:27:38,160 --> 00:27:41,118
- �Han pasado s�lo dos a�os! - �Ah, s�?
- �Puedo lavarme las manos?
390
00:27:41,200 --> 00:27:43,873
- �Pero te has convertido en otra!
- �Me das un poco de jab�n?
391
00:27:43,960 --> 00:27:44,870
S�, enseguida.
392
00:27:47,960 --> 00:27:50,315
No s�, el peinado, la vestimenta.
393
00:27:52,040 --> 00:27:53,359
Pero no es tampoco esto.
394
00:27:55,040 --> 00:27:57,395
Tienes el aspecto de una mujer casada.
395
00:27:58,320 --> 00:28:01,232
Habr�a querido estar en vuestra boda.
�Ha sido bella?
396
00:28:01,840 --> 00:28:04,070
- S�. - Est�s contento �no?
�despu�s de tantos a�os!
397
00:28:04,240 --> 00:28:07,915
A prop�sito, una vez fui a Roma
por la madera del aserradero...
398
00:28:08,040 --> 00:28:09,393
...pero no sab�a tu direcci�n.
399
00:28:10,040 --> 00:28:13,430
En la sastrer�a donde trabajabas dijeron
que te hab�as ido hac�a m�s de un a�o.
400
00:28:13,560 --> 00:28:15,516
- �D�nde has estado?
- He cambiado.
401
00:28:16,360 --> 00:28:18,351
Vosotros, m�s bien.
No cre�a encontrarlos aqu�.
402
00:28:18,440 --> 00:28:20,351
Pensaba que estar�an en viaje de bodas.
403
00:28:20,880 --> 00:28:23,633
Despu�s de seis a�os de noviazgo
el viaje de bodas es in�til.
404
00:28:23,720 --> 00:28:25,358
�Me das la toalla, por favor?
405
00:28:26,800 --> 00:28:28,375
�C�mo es posible que
hayas venido desde Roma?
406
00:28:28,376 --> 00:28:29,951
Aqu� ya nadie te esperaba.
407
00:28:30,560 --> 00:28:31,470
�Te quedar�s mucho?
408
00:28:32,400 --> 00:28:34,709
�Reci�n he llegado y ya
quieres que me vaya?
409
00:28:38,880 --> 00:28:40,154
�Sabes que eres bella?
410
00:28:40,320 --> 00:28:42,754
�Cierto! No por nada soy
la hermana de Ana.
411
00:28:43,120 --> 00:28:45,076
- �Paola, te puedes apurar!
- Ten.
412
00:28:48,040 --> 00:28:50,998
�Se�or Augusto!
�Ha llegado Paola de Roma!
413
00:28:52,000 --> 00:28:54,468
Pod�an pensar, en cambio,
en enviarme comida.
414
00:28:54,960 --> 00:28:56,109
�Y entonces, qu� debo decir?
415
00:28:57,360 --> 00:28:58,918
�Vamos, despierta, vosotros ah� arriba!
416
00:29:02,840 --> 00:29:06,515
Los vestidos pues guardarlos en el
armario de Ana. Te debes conformar.
417
00:29:06,920 --> 00:29:08,638
Dormir�s en la sala comedor.
418
00:29:11,480 --> 00:29:13,277
- �La valija d�nde est�?
- Est� ah�.
419
00:29:17,360 --> 00:29:18,236
Gracias.
420
00:29:20,400 --> 00:29:21,515
Prendas personales.
421
00:29:23,400 --> 00:29:26,437
- �Ropa jam�s vista!
- �Qu� va, es otro mundo!
422
00:29:26,880 --> 00:29:28,632
Ella no entiende de elegancia.
423
00:29:33,400 --> 00:29:34,435
�Qu� para�so!
424
00:29:35,520 --> 00:29:38,432
�Pero, no est�s estorbando?
No son cosas para ti �Anda para all�!
425
00:29:45,840 --> 00:29:47,353
- �Qu� delgada est�s!
- �Constatas?
426
00:29:48,040 --> 00:29:50,270
�Si supieses qu� he debido hacer
para no engordar!
427
00:29:50,560 --> 00:29:53,438
Para un oficio como el m�o es necesario
vigilar mucho la l�nea.
428
00:29:53,520 --> 00:29:56,080
Gimnasia, ba�os, masajes...
Todos son sacrificios.
429
00:29:56,640 --> 00:29:59,359
En la casa Moretti donde trabajaba
no hab�a tiempo para bromas.
430
00:29:59,480 --> 00:30:02,153
Siempre en actividad
en medio de grandes se�ores...
431
00:30:02,240 --> 00:30:03,992
...comendadores, duques, duquesas.
432
00:30:04,440 --> 00:30:07,398
�He ganado mucho dinero,
pero no ha sido f�cil!
433
00:30:07,720 --> 00:30:10,029
Sin m� la se�ora Moretti
se sentir� perdida.
434
00:30:10,120 --> 00:30:12,190
Un vestido es c�mo se lo lleva.
Modestia aparte.
435
00:30:12,280 --> 00:30:15,033
"Un encanto, un sue�o", dec�an
los se�ores cuando yo pasaba.
436
00:30:15,120 --> 00:30:17,918
Un traje gris topo con una
guarda en los bolsillos...
437
00:30:18,000 --> 00:30:21,675
...y un tajo en la pollera que mostraba
casi las ligas: �30000 liras!
438
00:30:22,360 --> 00:30:23,679
�Y luego los vestidos de noche!
439
00:30:24,160 --> 00:30:26,196
- �All� se est� quemando la salsa!
- �Ah, ya!
440
00:30:26,960 --> 00:30:29,394
�Ana! �Ana!
441
00:30:35,080 --> 00:30:36,308
�Voy enseguida!
442
00:30:37,480 --> 00:30:38,708
Voy a abrir a L�a.
443
00:30:44,080 --> 00:30:46,435
- Ahora soy tu cu�ado.
- Ya, somos cu�ados.
444
00:30:46,960 --> 00:30:48,313
Beh, �no est�s contento?
445
00:30:54,080 --> 00:30:55,354
�Que transparentes son!
446
00:31:05,920 --> 00:31:08,434
- �Hola, Paola!
- �Oh, L�a!
447
00:31:10,920 --> 00:31:13,070
- �Qu� cambiada est�s!
- �Tambi�n t�!
448
00:31:16,920 --> 00:31:17,955
�Hola, Nando!
449
00:31:20,440 --> 00:31:21,873
�Mmm!
450
00:31:25,040 --> 00:31:28,589
- Las cosas de los otros no se tocan.
- �Qu�, es ropa tuya? �No es de Paola?
451
00:31:30,040 --> 00:31:32,793
- �Pap�? �D�nde est�?
- Pap� est� llegando.
452
00:31:55,360 --> 00:31:58,670
�Por qu� no has venido all�?
Pareciera que ni siquiera es tu hija.
453
00:31:58,840 --> 00:32:01,400
S�, lo s�, tienes raz�n.
Se le meti� en la cabeza...
454
00:32:01,760 --> 00:32:03,796
...irse contra tu voluntad.
455
00:32:03,960 --> 00:32:05,877
�Pero ahora ha regresado
despu�s de dos a�os,
456
00:32:05,878 --> 00:32:07,794
y t� la tratas como a una extra�a!
457
00:32:07,920 --> 00:32:11,196
�Si fuese una extra�a,
no me importar�a lo que ha hecho!
458
00:32:11,560 --> 00:32:15,394
Una extra�a puede hacer lo que quiere.
�Pero mi hija no! �Mi hija no!
459
00:32:16,280 --> 00:32:18,475
Si haces caso de lo que
dicen en el pueblo...
460
00:32:19,760 --> 00:32:21,113
Me averg�enzo de mi hija.
461
00:32:22,080 --> 00:32:24,435
�Y a una persona a la cual no estimo,
no le hablo!
462
00:32:24,960 --> 00:32:27,633
Es lo m�nimo que pueda hacer.
�Asunto cerrado!
463
00:32:40,160 --> 00:32:43,197
- �Hola, L�a! �Tienes poco trabajo?
- Seg�n los d�as.
464
00:32:43,480 --> 00:32:45,914
Primero aqu�llos y despu�s el mercado
es bastante traj�n.
465
00:32:46,000 --> 00:32:48,673
- �Hoy, por ejemplo, me he aburrido toda
la ma�ana! -�S�?
466
00:32:48,760 --> 00:32:49,909
�C�mo es posible por estos lados?
467
00:32:50,000 --> 00:32:52,639
Paseaba y pens� en hacerte
una peque�a visita.
468
00:32:52,960 --> 00:32:56,236
�Bravo! �Me gusta cuando vienes!
469
00:32:57,080 --> 00:33:01,232
- �Dime un poco, no hay nada para m�?
- �Pero, c�mo? Reci�n llegaste ayer...
470
00:33:01,880 --> 00:33:03,108
Pero sabes, a veces...
471
00:33:03,880 --> 00:33:08,749
Ah, ya comprendo:
Otra que paseo, sorpresa.
472
00:33:08,960 --> 00:33:10,518
Pero no, dec�a nom�s.
473
00:33:10,680 --> 00:33:14,036
In�til, no me equivoco en estas cosas.
No eres en absoluto la primera.
474
00:33:14,120 --> 00:33:17,590
- Esperas una carta de Roma.
- �Es poco comprensible, vengo de all�!
475
00:33:17,680 --> 00:33:21,559
- No, una carta muy importante.
La primera. - Como quieras.
476
00:33:22,200 --> 00:33:23,952
- �Es tu novio?
- Mmh...
477
00:33:24,280 --> 00:33:25,030
Casi.
478
00:33:25,520 --> 00:33:27,750
- �Y c�mo se llama?
- �Cu�ntas cosas quieres saber!
479
00:33:28,120 --> 00:33:31,351
- �Crees que no s� guardar un secreto?
- Pero no es un secreto.
480
00:33:32,360 --> 00:33:34,299
Y luego si quiero, lo s� lo mismo:
481
00:33:34,300 --> 00:33:36,239
�Est� la direcci�n en
el remitente de la carta!
482
00:33:36,320 --> 00:33:38,595
�Entrometida! Ahora, Adi�s, voy a casa.
483
00:33:39,240 --> 00:33:41,595
- �Nos vemos ma�ana?
- No lo s�, seg�n c�mo me sienta.
484
00:33:41,800 --> 00:33:42,915
- �Entonces vendr�s!
- Adi�s.
485
00:33:43,560 --> 00:33:45,790
�Recuerda que nos has querido
decirme el nombre!
486
00:33:59,360 --> 00:34:02,557
Se cree que me hace un bien
ser tratada tan mal.
487
00:34:03,720 --> 00:34:06,075
Si lo hubiese imaginado
no habr�a vuelto.
488
00:34:06,160 --> 00:34:08,390
Pero me parec�a
que vini�ndome aqu�...
489
00:34:09,720 --> 00:34:11,995
...�l me encontrar�a como
era hace dos a�os,...
490
00:34:12,080 --> 00:34:14,640
...antes de la partida
y de todas mis aventuras.
491
00:34:16,280 --> 00:34:18,236
Si supieses, Giovanni es tan querible...
492
00:34:18,880 --> 00:34:21,189
�Y c�mo me ama!
�Con una ternura tan grande!
493
00:34:21,440 --> 00:34:23,476
Me adora como a una santa.
Piensa s�lo en m�.
494
00:34:26,240 --> 00:34:28,913
En cambio, cuando miro a pap�
y a mam�...
495
00:34:30,440 --> 00:34:32,590
...y veo que han cambiado tanto...
496
00:34:34,240 --> 00:34:37,596
...me doy cuenta que no puedo esconder
la verdad, la ver�a un ciego.
497
00:34:39,800 --> 00:34:42,155
Y debo renunciar a todas
mi esperanzas, ya.
498
00:34:44,160 --> 00:34:48,836
No s� qu� decir, qu� hacer
para romper esta barrera de hielo.
499
00:34:49,880 --> 00:34:52,917
Para alejar esta maldici�n
que parece pesar sobre m�.
500
00:34:55,800 --> 00:34:58,030
Y liberarme de esta terrible cadena.
501
00:35:01,800 --> 00:35:04,394
Les bastar�a respirar
el aire de nuestra casa...
502
00:35:04,480 --> 00:35:06,948
...ver los ojos de pap� para
darse cuenta de todo.
503
00:35:12,040 --> 00:35:16,591
�Oh, Ana! He hecho mal en regresar.
504
00:35:17,480 --> 00:35:18,833
El es mi �nica alegr�a.
505
00:35:20,960 --> 00:35:23,918
Mi �nica esperanza y no la quiero perder.
506
00:35:26,280 --> 00:35:27,235
S�, comprendo.
507
00:35:28,960 --> 00:35:31,633
Pero no debes acusar a pap�.
Le has hecho tanto mal.
508
00:35:32,240 --> 00:35:34,708
Eras su predilecta y ha
sufrido todav�a m�s.
509
00:35:35,240 --> 00:35:39,392
Tus mentiras y el sufrimiento de mam�
para que �l no se diera cuenta de nada.
510
00:35:40,480 --> 00:35:44,234
No has tenido ninguna consideraci�n.
Continuabas hablando de la sastrer�a...
511
00:35:45,560 --> 00:35:48,313
...cuando ya no estabas m�s.
Y se sab�a.
512
00:35:49,600 --> 00:35:52,672
Pero ahora s�cate los ojos,
que no se vea que has estado llorando.
513
00:35:56,600 --> 00:35:58,318
Vamos, c�lmate.
No te desesperes.
514
00:35:59,000 --> 00:36:02,959
No se pueden borrar dos a�os en pocos
d�as. No puedo pretenderlo.
515
00:36:03,400 --> 00:36:08,155
Pero si te quedaras aqu� con nosotros y
te adaptaras a las viejas costumbres...
516
00:36:09,800 --> 00:36:15,079
...entonces, tal vez, con el tiempo
todo ser�a olvidado.
517
00:36:16,600 --> 00:36:18,079
Y te podr�as redimir.
518
00:36:19,520 --> 00:36:21,351
Pero si t� amas a ese hombre
verdaderamente...
519
00:36:23,520 --> 00:36:26,478
...y quieres convertirte en su mujer,
eres t� quien debe merecerlo.
520
00:36:27,320 --> 00:36:28,958
�T�! �Comprendes?
521
00:36:43,840 --> 00:36:46,115
Eh, se�ora Elvira,
feliz de usted que tiene
522
00:36:46,116 --> 00:36:48,391
a sus hijas cerca como antes.
523
00:36:51,160 --> 00:36:54,311
A m�, en cambio, el se�or
no ha querido contentarme.
524
00:36:54,760 --> 00:36:58,309
Mi hijo Pedro no escribe desde hace tres
a�os. �Qu� destino, el nuestro!
525
00:37:01,280 --> 00:37:03,157
�Los hijos! Cuando se
me muri� el primero,
526
00:37:03,158 --> 00:37:05,034
cre�a que no podr�a sufrir as�, jam�s.
527
00:37:05,320 --> 00:37:07,629
Y, en cambio es lo que
me ha hecho sufrir menos.
528
00:37:10,880 --> 00:37:13,235
- �Ana!
- �Hola, querida! �C�mo est�s?
529
00:37:13,560 --> 00:37:15,118
�Paola, mira qui�n est�!
530
00:37:16,920 --> 00:37:18,239
�Oh, Paola! �C�mo est�s?
531
00:37:19,000 --> 00:37:19,955
Andando, se�ora.
532
00:37:20,200 --> 00:37:22,509
- �Est� bien Paola, verdad?
- �No est� mal, vi�?
533
00:37:24,200 --> 00:37:25,076
Buen d�a.
534
00:37:27,080 --> 00:37:28,519
Paola, estoy contento
de verte de nuevo por aqu�.
535
00:37:28,520 --> 00:37:29,958
Gracias.
536
00:37:30,880 --> 00:37:33,519
- �Son ya dos d�as que est�s, verdad?
- S�.
537
00:37:34,800 --> 00:37:36,028
Lo dec�an abajo en el pueblo.
538
00:37:36,520 --> 00:37:39,956
He inventado una excusa para venir,
en realidad s�lo quer�a verte.
539
00:37:41,000 --> 00:37:43,036
Te he visto esta ma�ana
salir del correo.
540
00:37:43,400 --> 00:37:46,312
- Imagino que en Roma hay alguien.
- No te concierne.
541
00:37:47,120 --> 00:37:50,874
- Hablas como si hubieses olvidado todo.
- Cierto.
542
00:37:51,160 --> 00:37:52,878
- �En cambio, yo no!
- �Y entonces?
543
00:37:53,840 --> 00:37:57,515
�Mmh. Nada! �Quer�a s�lo hacerte saber
que yo no olvido!
544
00:37:58,040 --> 00:37:59,189
�No me interesa!
545
00:38:03,480 --> 00:38:05,550
�Paren! �Buenos! �No toquen!
546
00:38:06,800 --> 00:38:09,758
�Ahora los acomodo yo!
As� aprender�n a estar quietos.
547
00:38:09,920 --> 00:38:12,036
�Con estos chicos no hay paz!
548
00:38:12,560 --> 00:38:14,357
- �Apeteces una copita?
- Gracias.
549
00:38:15,320 --> 00:38:19,199
Quer�a saber si hab�as tra�do de Roma
alguna cosa de m�s para comprarla.
550
00:38:19,720 --> 00:38:25,113
Yo, por ejemplo, necesitar�a una
linda capelina de paja para salir.
551
00:38:25,240 --> 00:38:28,277
Algo con un pajarito encima,
una bella cola larga...
552
00:38:28,400 --> 00:38:30,709
- �Aqu� est� la paja!
- �Ahora te la vas a ver conmigo!
553
00:38:30,800 --> 00:38:32,119
�Term�nala!
554
00:38:32,520 --> 00:38:33,953
�Qu� se cuenta en Roma?
555
00:38:34,040 --> 00:38:36,759
No tuve oportunidad de ir,
si no habr�a ido a verte.
556
00:38:36,840 --> 00:38:39,718
Cierto, le habr�a gustado
ver una cara conocida.
557
00:38:45,560 --> 00:38:47,994
- �Y t� qu� haces as�, tan arreglada?
- Voy a bailar.
558
00:38:48,760 --> 00:38:50,637
�Qu� cosa?
�No puedo divertirme tambi�n yo?
559
00:38:50,720 --> 00:38:53,439
Vamos todos a la taberna romana.
�Paola tambi�n!
560
00:38:53,760 --> 00:38:55,273
�Adolfino, madre m�a!
561
00:38:55,360 --> 00:38:57,999
�No puedo llevarlo a ning�n lado,
me hace siempre quedar mal!
562
00:38:58,080 --> 00:39:00,799
- �Se necesita paciencia con estas
criaturas! - �S�! - Te acompa�o yo.
563
00:39:01,360 --> 00:39:03,635
- �Pap�, soy Bufalo Bill!
- �Pero mira un poco!
564
00:39:03,800 --> 00:39:05,791
�No es posible ense�arles educaci�n!
565
00:39:05,880 --> 00:39:08,872
�Algunas veces me hacen avergonzarme
�Delante de la gente!
566
00:39:09,000 --> 00:39:11,275
�Es aquel in�til que no sabe
hacerse obedecer!
567
00:39:11,400 --> 00:39:14,073
Se necesita compartirlos, pobres ni�os.
568
00:39:14,160 --> 00:39:15,798
�Pap�, soy pie veloz!
569
00:39:17,200 --> 00:39:21,955
�Criatura m�a! �Ven con mam�!
�Mira qu� modales!
570
00:39:22,200 --> 00:39:24,430
Disc�lpennos.
�Qu� peste estos muchachitos!
571
00:39:34,680 --> 00:39:38,514
Eh, bah, tampoco hoy hay correo.
No puedo m�s.
572
00:39:39,400 --> 00:39:42,836
Comprendes, Ana. Este amor
es todo lo que me queda.
573
00:39:43,880 --> 00:39:45,836
No pido m�s que poder
comenzar de nuevo...
574
00:39:46,440 --> 00:39:48,829
...de olvidar el pasado
como un feo sue�o...
575
00:39:49,120 --> 00:39:50,633
...como una pesadilla espantosa...
576
00:39:51,400 --> 00:39:54,949
...y de vivir como los dem�s, sin ser
se�alizada con el dedo por la gente...
577
00:39:55,120 --> 00:39:57,350
...como una oveja desorientada.
- No te preocupes.
578
00:39:57,880 --> 00:39:59,791
Haz de cuenta de que todo
debe volver a comenzar.
579
00:40:00,880 --> 00:40:03,952
Piensa en cuando �ramos ni�as,
nos queremos como entonces.
580
00:40:04,040 --> 00:40:06,759
�Ana, est�s todav�a aqu�?
Nando nos espera, sabes.
581
00:40:07,520 --> 00:40:09,397
- S�, voy.
- No, voy yo.
582
00:40:09,560 --> 00:40:11,073
Me da gusto moverme un poco.
583
00:40:11,520 --> 00:40:14,080
- �Recuerdas todo lo que necesita?
- S�, a no dudar.
584
00:40:46,240 --> 00:40:47,389
�Buenos d�as, Paola!
585
00:40:53,840 --> 00:40:55,319
�Te traigo suerte, eh?
586
00:41:04,080 --> 00:41:05,149
- �Qu� hay?
- Nada...
587
00:41:07,600 --> 00:41:10,512
- �Qu� quiere Ricardo?
- Nada, te lo he dicho. Vamos.
588
00:41:10,600 --> 00:41:11,396
�No quieres dec�rmelo?
589
00:41:14,080 --> 00:41:16,719
No me quitas de la cabeza que Ricardo
tenga algunas pretensiones.
590
00:41:17,440 --> 00:41:19,192
Vamos,
�Qu� pretensiones quieres que tenga?
591
00:41:20,600 --> 00:41:22,192
Su comportamiento no me persuade.
592
00:41:23,480 --> 00:41:24,799
�Y adem�s sabemos qui�n es �l!
593
00:41:28,680 --> 00:41:29,908
�V�yase al infierno!
594
00:41:46,080 --> 00:41:48,435
- �Hola, L�a!
- �Oh, mira a qui�n vemos!
595
00:41:49,680 --> 00:41:53,036
- Tienes mucho trabajo hoy, me parece.
- Un poco, ma�ana es d�a de mercado.
596
00:41:53,480 --> 00:41:56,836
�T� siempre elegante! �Qu� hermosa flor!
�Qui�n te la ha dado?
597
00:41:58,000 --> 00:41:58,750
�Te gusta?
598
00:41:59,880 --> 00:42:01,233
Gracias, eres muy gentil.
599
00:42:01,520 --> 00:42:03,033
- �Vienes a bailar ma�ana?
- �Claro!
600
00:42:03,720 --> 00:42:07,235
- Menos mal, as� bailar� con alguien.
- Estar� tambi�n Paola, imagino...
601
00:42:07,320 --> 00:42:10,312
...�que es mucho m�s buena que yo, con
el tiempo que ha estado en la ciudad!
602
00:42:10,400 --> 00:42:12,277
La he visto el otro d�a,
sal�a de ac�.
603
00:42:12,400 --> 00:42:14,675
Viene todas ma�anas,
espera correo de Roma.
604
00:42:15,320 --> 00:42:18,153
Ella no quiere decirlo,
pero espera noticias de su novio.
605
00:42:18,920 --> 00:42:20,148
- �Y qui�n es?
- Espera...
606
00:42:22,840 --> 00:42:25,991
Un tal Giovanni Mirelli,
Avenida del Vicariato 63, Roma.
607
00:42:27,720 --> 00:42:28,596
Comprendo...
608
00:42:30,000 --> 00:42:31,319
Beh, nos vemos ma�ana a la noche.
609
00:42:31,400 --> 00:42:34,756
- �Hab�as venido por alguna cosa?
- Un telegrama, pero he cambiado de idea.
610
00:42:34,960 --> 00:42:36,188
- �Hasta la vista!
- �Hasta la vista!
611
00:42:52,480 --> 00:42:54,471
- �Van todos lo domingos a divertirse?
- No.
612
00:42:54,560 --> 00:42:55,834
Entonces esta fiesta es para m�.
613
00:42:55,920 --> 00:42:58,673
- �No, al contrario. Nando se entretiene
tanto con el baile! - �Un broche!
614
00:42:58,760 --> 00:42:59,909
Ahora que has
arreglado el vestido...
615
00:43:00,000 --> 00:43:02,434
...�faltar�a que mam�
no me enviase a bailar!
616
00:43:02,520 --> 00:43:03,714
�Qui�n se lo dice a mam�?
617
00:43:04,080 --> 00:43:07,755
- �Se lo digo yo? - T� no. Demasiadas
charlataner�as se hacen de ti.
618
00:43:08,080 --> 00:43:10,719
Mejor que se lo digas t�, Ana.
Dile que voy a contigo.
619
00:43:11,080 --> 00:43:13,958
�Ayer, cuando viniste,
si supieras c�mo hablaban!
620
00:43:14,760 --> 00:43:17,433
�Qu� malignas! �Si yo no hubiera estado
para ponerlas en su lugar!
621
00:43:18,280 --> 00:43:19,429
�Y t� qu� te pones?
622
00:43:19,640 --> 00:43:22,074
- Uff, cualquier cosa.
- �Mira aqu�, va bien?
623
00:43:24,400 --> 00:43:26,152
S�, tira un poco m�s arriba.
624
00:43:59,480 --> 00:44:00,833
- �Nos instalamos aqu�?
- S�.
625
00:44:15,480 --> 00:44:19,109
�Desde cuando no ven�amos a bailar?
�Pero esta noche me quiero desahogar!
626
00:44:19,200 --> 00:44:22,431
�Trata de no transpirar, Nando,
sufres de la garganta con frecuencia!
627
00:44:22,560 --> 00:44:23,709
�Siempre tan catastr�fica!
628
00:44:24,320 --> 00:44:27,357
No teman, en el aserradero
apart� cuatro tablas:
629
00:44:27,440 --> 00:44:29,032
...si muero, el ata�d ya est�.
630
00:44:29,680 --> 00:44:30,430
Ven Paola.
631
00:44:31,280 --> 00:44:33,510
- �No lo tomas a mal, verdad?
- No, bailen.
632
00:44:45,120 --> 00:44:46,678
- �Te gusta bailar?
- �Ya lo creo!
633
00:44:47,120 --> 00:44:48,269
�Oh, qu� l�stima!
634
00:44:51,840 --> 00:44:54,035
- �Menos mal que comienza de nuevo!
- �Qu� belleza!
635
00:44:56,440 --> 00:44:58,908
- �Buenas noches, Ana!
- �Buenas noches!
636
00:44:59,360 --> 00:45:00,713
- �Quieres bailar?
- �S�, gracias!
637
00:45:01,160 --> 00:45:02,195
- De nada.
- �Y Rosseta?
638
00:45:02,280 --> 00:45:05,272
Ha quedado en casa �Los chicos, sabes,
no se dorm�an jam�s!
639
00:45:12,680 --> 00:45:13,954
- �Est�s bien, aqu�?
- Mmh.
640
00:45:14,080 --> 00:45:15,752
- �Por qu�? - Pienso...
- �Qu� cosa?
641
00:45:15,920 --> 00:45:19,071
No s�. Que debe ser como
encontrarse prisionero...
642
00:45:19,840 --> 00:45:21,751
.. para quien est� acostumbrado
a las grandes ciudades.
643
00:45:29,240 --> 00:45:32,789
�Mmh, bien, cada uno piensa en sus
propias cosas! �Qu� nos importa?
644
00:45:33,400 --> 00:45:34,958
�Ya, tienes raz�n!
645
00:45:43,640 --> 00:45:46,029
- �Hola, Paola! - �Buenas noches!
- �Hola!
646
00:45:46,280 --> 00:45:47,190
- �Hola, Nando!
- �Hola!
647
00:45:47,520 --> 00:45:50,318
- Paola, te presento un amigo Luigi
Bonetti. - �Has bailado?
648
00:45:50,520 --> 00:45:51,555
- Honrado.
- Es un placer.
649
00:45:57,760 --> 00:46:00,797
- �Luigi, mira c�mo rompe las nueces!
- �Ah, comprender�s!
650
00:46:06,480 --> 00:46:07,913
�Ah, qu� bueno!
651
00:46:08,400 --> 00:46:09,856
- Pero a brazo de
hierro es m�s fuerte �l.
652
00:46:09,857 --> 00:46:11,312
�Ah, si?
653
00:46:12,120 --> 00:46:12,870
�Ven ac�!.
654
00:46:14,120 --> 00:46:17,112
- �Hincha por m�, te recomiendo!
- �No hagan estos juegos!
655
00:46:17,280 --> 00:46:18,793
Se acepta cualquier apuesta.
656
00:46:20,360 --> 00:46:21,759
�Listos? �Largada!
657
00:46:22,120 --> 00:46:24,270
�Vamos! yo apuesto por Nando.
658
00:46:24,920 --> 00:46:28,230
�Yo apuesto que ma�ana a las 16:00
el correo vendr� una bella muchacha!
659
00:46:36,480 --> 00:46:38,277
Ven, Paola,
ven a bailar conmigo.
660
00:46:38,800 --> 00:46:40,518
�Oh!
661
00:46:42,480 --> 00:46:43,435
�Ha vencido �l!
662
00:46:43,840 --> 00:46:45,558
�Al verlo no se dir�a!
663
00:47:08,520 --> 00:47:10,795
�No puedes dormir?
�Tienes calor?
664
00:47:15,240 --> 00:47:18,391
Tambi�n esta noche, en el baile,
estabas nervioso, distra�do.
665
00:47:20,160 --> 00:47:22,993
�Tal vez te ha disgustado que
haya bailado con Ricardo?
666
00:47:25,160 --> 00:47:26,593
Debes perdonarme.
667
00:47:27,000 --> 00:47:30,549
Es la primera vez que no hemos hecho
juntos el primer giro del baile...
668
00:47:31,640 --> 00:47:35,315
Y entonces... tambi�n yo...
669
00:47:35,480 --> 00:47:37,232
Y luego t� no me mirabas para nada...
670
00:47:37,480 --> 00:47:39,118
como si yo no estuviese.
671
00:47:40,160 --> 00:47:44,199
Ya son muchos d�as que no me pareces
m�s el mismo y no comprendo la raz�n
672
00:47:44,880 --> 00:47:46,757
Yo no te he hecho nada, al contrario.
673
00:47:48,080 --> 00:47:53,234
No hago m�s que preocuparme por ti,
de todo aquello que pueda darte placer.
674
00:47:58,000 --> 00:48:01,151
Mah, pareciera que t� haz olvidado
que te quiero.
675
00:48:03,040 --> 00:48:04,393
Te quiero tanto...
676
00:48:13,880 --> 00:48:17,111
�Nando!
677
00:48:24,920 --> 00:48:27,957
Escucha, Nando, hace d�as
que tengo en mente decirte...
678
00:48:28,360 --> 00:48:30,920
...una cosa,
te quisiera hablar sobre Paola.
679
00:48:33,680 --> 00:48:35,318
T� me conoces, sabes que te aprecio.
680
00:48:35,400 --> 00:48:37,436
Si uno hiciese caso de las
habladur�as en los pueblos...
681
00:48:37,520 --> 00:48:39,988
...los hombres ser�an todos ladrones
y las mujeres rameras.
682
00:48:40,080 --> 00:48:42,435
�Se puede saber qu� tiene que ver
Paola en todo esto?
683
00:48:43,920 --> 00:48:46,275
Escucha, Nando, s� que Paola
es una buena muchacha.
684
00:48:48,840 --> 00:48:52,674
Aqu� han hecho correr unos chismes
sobre ella, pero a m� no me importa.
685
00:48:53,040 --> 00:48:54,917
Si me quiere, estoy dispuesto
a casarme con ella.
686
00:48:56,680 --> 00:48:58,671
�Crees que podr�a hablarle
al se�or Augusto?
687
00:48:59,960 --> 00:49:01,598
Por caridad, qu�tatelo de la cabeza.
688
00:49:02,360 --> 00:49:03,315
No es para ti.
689
00:49:03,960 --> 00:49:05,916
Y adem�s, debe tener alguien en Roma.
690
00:49:18,800 --> 00:49:19,630
�Aqu� est�, quieres?
691
00:49:21,720 --> 00:49:23,517
�Parece como si estuvi�semos en un horno!
692
00:49:30,800 --> 00:49:31,630
Mmh.
693
00:49:33,200 --> 00:49:35,236
�He tomado sol en las piernas, mira!
694
00:49:37,000 --> 00:49:39,355
- Imagina, yo deber�a salir.
- �Ah, s�?
695
00:49:40,400 --> 00:49:41,833
S�, debo ir a lo de Rosetta.
696
00:49:43,400 --> 00:49:44,355
�Pero, bromeas?
697
00:49:45,800 --> 00:49:48,234
- El ahora hace el est�pido con L�a.
- �Con L�a?
698
00:49:50,200 --> 00:49:51,349
Y ella le corresponde.
699
00:50:04,920 --> 00:50:07,354
Quiero echarme un poco
de agua sobre el cuello.
700
00:50:09,560 --> 00:50:11,676
- Lo hago yo.
- Gracias �No te canses!
701
00:50:17,280 --> 00:50:18,395
�Ah!
702
00:50:20,080 --> 00:50:22,310
�Bien! �Si hubiese estado fresca!
703
00:50:30,360 --> 00:50:32,032
Yo no me muevo del lecho hoy.
704
00:50:32,480 --> 00:50:35,153
Voy a lo de Rosetta, espero no
encontrarme con Ricardo.
705
00:50:35,280 --> 00:50:37,032
Ah... no te envidio.
706
00:51:13,560 --> 00:51:14,788
Nando �Qu� quieres?
707
00:51:15,840 --> 00:51:16,670
�Vete!
708
00:51:18,440 --> 00:51:19,589
�Qu� bella eres!
709
00:51:20,840 --> 00:51:23,115
�Vete! �Nos escuchan! �Est�s loco?
710
00:52:21,360 --> 00:52:23,999
- �Te llevo?
- Gracias, voy a pie.
711
00:52:24,560 --> 00:52:25,993
�Tienes miedo de comprometerte?
712
00:52:26,400 --> 00:52:29,597
Veo que tienes una conducta discreta.
�Qu� haces? �Ensayas para ma�ana?
713
00:52:29,680 --> 00:52:31,016
�Que quieres decir?
714
00:52:31,017 --> 00:52:32,353
�Ma�ana por la ma�ana
llega el pr�ncipe azul!
715
00:52:32,440 --> 00:52:33,395
�C�mo lo sabes?
716
00:52:33,480 --> 00:52:36,233
Vengo del correo. Un telegrama es un
acontecimiento para nosotros.
717
00:52:36,320 --> 00:52:39,232
- S�, llega ma�ana �Qu� te importa?
- A m� nada, �Y a ti?
718
00:52:40,320 --> 00:52:41,457
Mucho
719
00:52:41,458 --> 00:52:42,595
Cuando una cosa tiene
mucha importancia...
720
00:52:42,680 --> 00:52:45,353
...se necesita alg�n sacrificio
para conquistarla.
721
00:52:45,800 --> 00:52:47,279
- Yo no necesito hacerlo.
- �Qu� dices?
722
00:52:47,680 --> 00:52:51,719
Sin embargo si ese se�or ma�ana supiese
ciertas cosas que s�lo sabemos t� y yo...
723
00:52:52,040 --> 00:52:53,996
...creo que cambiar�a de opini�n...
724
00:52:54,680 --> 00:52:58,229
Ricardo �Por qu� quieres hacer esto?
�Qu� mal te he hecho yo?
725
00:52:58,800 --> 00:53:00,836
Te pido s�lo que me dejes en paz.
726
00:53:00,920 --> 00:53:03,354
De los hombres s�lo he recibido
humillaciones, t� lo sabes.
727
00:53:04,160 --> 00:53:06,993
Ahora he encontrado alguien frente
al cual no debo avergonzarme.
728
00:53:07,240 --> 00:53:09,470
Hasta puedo aceptar el no
verlo nunca m�s...
729
00:53:09,560 --> 00:53:12,074
...pero no soporto la idea de
que �l me desprecie.
730
00:53:12,520 --> 00:53:13,873
Dar�a la vida por impedirlo.
731
00:53:14,360 --> 00:53:16,436
No es necesario, a m�
me basta con mucho menos.
732
00:53:16,437 --> 00:53:18,512
�Esto es un chantaje!
733
00:53:19,080 --> 00:53:21,116
En la guerra como en el amor
toda arma es permitida.
734
00:53:21,200 --> 00:53:23,236
- �Tse, en amor!
- Ll�malo como quieras.
735
00:53:24,680 --> 00:53:25,635
�Hasta esta noche!
736
00:54:24,080 --> 00:54:25,149
�Vamos, est� listo!
737
00:54:26,800 --> 00:54:29,030
�Pero qu� sucede?
�Qu� tienes?
738
00:54:33,360 --> 00:54:35,112
�Pero no est�s contenta?
�Llega ma�ana!
739
00:54:35,760 --> 00:54:39,070
He esperado tanto este d�a y ahora
quisiera que no llegase m�s.
740
00:54:39,160 --> 00:54:39,910
No te comprendo.
741
00:54:41,800 --> 00:54:43,597
Regres� para que �l no supiese...
742
00:54:44,080 --> 00:54:47,550
...para que me viera como me vio el
primer d�a. Y en cambio...
743
00:54:48,840 --> 00:54:51,638
Llevo escrito en la frente algo que
los hombres ven enseguida...
744
00:54:51,720 --> 00:54:53,392
...y se me arrojan encima como perros.
745
00:54:53,480 --> 00:54:56,517
- �Qu� dices, Paola?
- Ha sido siempre as�, a�n de ni�a.
746
00:54:57,520 --> 00:55:00,637
Los muchachos me miraban como si
fuese diferente a las dem�s.
747
00:55:01,600 --> 00:55:04,558
A veces los hombres te miran
como si te viesen desnuda.
748
00:55:05,080 --> 00:55:08,755
- �No quiero que �l me mire as�!
- �Basta Paola! �Por qu� dices esto?
749
00:55:08,840 --> 00:55:11,832
�Porque ma�ana, cuando est� aqu�,
se dar� cuenta de que lo he enga�ado!
750
00:55:11,960 --> 00:55:13,871
�Pap�? No dir� una palabra, lo sabes.
751
00:55:13,960 --> 00:55:16,428
Y haremos de modo que no lo vea.
752
00:55:16,640 --> 00:55:18,551
Se dar� cuenta de una
cantidad de cosas.
753
00:55:19,000 --> 00:55:20,752
Lo leer� en los ojos de la gente...
754
00:55:20,840 --> 00:55:23,434
...�Lo percibir� en las mentiras
que diremos, de todo!
755
00:55:23,520 --> 00:55:25,988
No hagas las cosas m�s
grandes de lo que son.
756
00:55:26,080 --> 00:55:28,878
No se dar� cuenta de nada,
todo saldr� bien. �Qu� hay?
757
00:55:30,120 --> 00:55:32,634
- Est� Ricardo...
- �Ricardo? �Qu� tiene que ver Ricardo?
758
00:55:32,960 --> 00:55:34,393
Ana, tu no sabes...
759
00:55:34,960 --> 00:55:38,714
�Recuerdas hace dos a�os cuando dej�
repentinamente el pueblo? �Sabes por qu�?
760
00:55:39,760 --> 00:55:41,512
Fue para no verlo m�s a Ricardo.
761
00:55:42,880 --> 00:55:46,873
- Me avergonzaba de lo que hab�a
sucedido. �Comprendes? - �No!
762
00:55:48,000 --> 00:55:52,755
Una tarde de Julio, hace dos a�os...
no s� c�mo ha sido, no lo amaba y...
763
00:55:53,120 --> 00:55:54,894
�Pero no se va con
alguien que no se ama!
764
00:55:54,895 --> 00:55:56,669
�Crees?
765
00:55:59,840 --> 00:56:02,274
En Roma, por dos a�os
no tuve otro.
766
00:56:05,200 --> 00:56:07,475
Ahora que me ha vuelto a ver aqu�
quiere de nuevo.
767
00:56:08,320 --> 00:56:09,070
�Y t�?
768
00:56:13,840 --> 00:56:16,991
Me ha amenazado con contarle todo
a Giovanni si no acepto esta noche.
769
00:56:17,080 --> 00:56:18,115
�Y t�?
770
00:56:19,400 --> 00:56:23,029
Ricardo tiene mujer y tres hijos. �No
puedes andar con el hombre de otra!
771
00:56:23,160 --> 00:56:25,196
Har� lo que sea para que �l no sepa.
772
00:56:25,280 --> 00:56:28,397
- �Pero debes pensar en su mujer!
- �Y por qu�? �En m� qui�n piensa?
773
00:56:29,080 --> 00:56:30,735
�Haz como quieras! pero cuidado:
774
00:56:30,736 --> 00:56:32,390
�No te lamentes se
despu�s nadie te ayuda!
775
00:56:33,480 --> 00:56:34,435
�Ni siquiera t�?
776
00:56:34,520 --> 00:56:37,876
Yo soy tu hermana y debo ayudarte.
Pero pi�nsalo bien antes de esta noche.
777
00:56:38,120 --> 00:56:40,509
Y ahora, vamos a la mesa, est�
lista hace m�s de media hora.
778
00:56:52,320 --> 00:56:53,838
�Saben a qui�n he visto esta ma�ana?
779
00:56:53,839 --> 00:56:55,357
Al ingeniero "del cuerpo
de ingenieros civil"
780
00:56:56,200 --> 00:56:57,155
Te env�a saludos, pap�.
781
00:57:04,640 --> 00:57:05,675
Pero en s�ntesis, �Qu� quieren?
782
00:57:07,200 --> 00:57:09,316
�Cada d�a se vuelven m�s
alegres todos ustedes!
783
00:57:10,200 --> 00:57:13,749
Si lo hubiera sabido me quedaba en Roma.
�No me gustan los cementerios rurales!
784
00:57:15,480 --> 00:57:16,469
�Hasta la vista!
785
00:57:27,160 --> 00:57:28,195
�Quieres de nuevo?
786
00:57:30,280 --> 00:57:30,837
No.
787
00:57:50,800 --> 00:57:53,951
Paola tiene raz�n, desde que ha llegado,
algo ha cambiado aqu�.
788
00:57:54,400 --> 00:57:56,038
�Es como si hubiera un muerto
en esta casa!
789
00:58:02,400 --> 00:58:04,755
�Oye, Nando,
t� tambi�n te pones as�, ahora?
790
00:58:05,080 --> 00:58:08,755
Pap� nos hace escupir bastante hiel por
culpa de Paola. �Qu� tienes? �Expl�came!
791
00:58:09,320 --> 00:58:11,550
�Qu� quieres explicar?
�Los n�meros del loto?
792
00:58:13,080 --> 00:58:16,277
- �No hay nada que explicar!
- Al contrario, hay mucho para aclarar.
793
00:58:16,360 --> 00:58:19,079
Pero a m� me interesa s�lo una:
saber qu� tienes.
794
00:58:19,880 --> 00:58:21,916
- �No me quieres m�s?
- Pero, no es eso.
795
00:58:23,520 --> 00:58:27,957
�Y qu� son estos interrogatorios?
�Si a�n fuese as�, qu� cambiar�a?
796
00:58:28,200 --> 00:58:31,749
�Cambiar�a todo, yo soy tu esposa
y la esposa es siempre la esposa!
797
00:58:32,040 --> 00:58:33,075
�Qu� bello descubrimiento!
798
00:58:35,760 --> 00:58:37,990
�Crees que lo he olvidado?
�Es una palabra!
799
00:58:40,840 --> 00:58:43,912
�Lo pienso de ma�ana, de noche,
despierto, so�ando!
800
00:58:45,080 --> 00:58:47,469
- �Es una persecuci�n!
- �Term�nala, Ana!
801
00:58:48,320 --> 00:58:50,788
- �No me atormentes tambi�n t�!
- �Por qu�? �qu� otra cosa hay?
802
00:58:51,280 --> 00:58:52,190
Hay...
803
00:58:53,280 --> 00:58:54,713
�Hay que aqu� no se respira m�s!
804
00:58:54,800 --> 00:58:56,478
Si tambi�n tu padre
se la toma con Paola...
805
00:58:56,479 --> 00:58:58,156
- Ella tiene sus culpas.
- Basta.
806
00:58:58,240 --> 00:58:59,639
�Tambi�n t� te la tomas con ella?
807
00:59:06,000 --> 00:59:08,230
C�lmate, Nando, yo te comprendo.
808
00:59:08,800 --> 00:59:10,518
Hemos sido novios demasiado tiempo...
809
00:59:10,800 --> 00:59:13,997
Y ya no puedo gustarte como si nos
hubi�semos conocido reci�n.
810
00:59:14,480 --> 00:59:16,232
Pero no se puede cambiar nada, ya.
811
00:59:18,000 --> 00:59:21,231
Lo que te pido es seguir adelante
con la ayuda de Dios.
812
00:59:22,280 --> 00:59:24,236
�Tengo tanta necesidad de tu afecto!
813
00:59:30,160 --> 00:59:33,630
Oye, Ana,
aqu� se necesita cambiar de aire.
814
00:59:35,080 --> 00:59:35,830
Ehm... �salgamos!
815
00:59:36,320 --> 00:59:38,470
Vayamos un poco afuera
con al motocicleta.
816
00:59:38,560 --> 00:59:41,632
Despu�s de todo, no hemos
hecho el viaje de bodas.
817
00:59:42,280 --> 00:59:43,429
�S�, s�, Nando!
818
00:59:44,400 --> 00:59:47,551
Y tal vez, cuando regresemos,
las cosas ya se habr�n arreglado.
819
00:59:48,200 --> 00:59:49,952
�Crees que Paola regresar� a Roma?
820
00:59:53,120 --> 00:59:53,870
Puede ser.
821
00:59:54,520 --> 00:59:56,437
Lo digo por la tranquilidad de pap�.
822
00:59:56,438 --> 00:59:58,354
Lo lamento por ella,
porque es mi hermana.
823
00:59:59,360 --> 01:00:01,794
Pero nosotros tambi�n tenemos
derecho a un poco de paz.
824
01:00:02,880 --> 01:00:05,792
Perdona si hablo as�,
no es por ego�smo.
825
01:00:06,680 --> 01:00:08,796
En el fondo yo soy tu esposa,
y la esposa...
826
01:00:08,920 --> 01:00:10,069
...�es siempre la esposa!
827
01:00:39,840 --> 01:00:42,434
�Puedo pararme aqu� un momento
para arreglar la moto?
828
01:00:42,520 --> 01:00:43,635
Haga nom�s.
829
01:00:44,000 --> 01:00:47,310
- Quisiera arreglarme el cabello.
- �Entre, entre! si le parece.
830
01:00:48,720 --> 01:00:51,234
- �Quiere tomar algo?
- Un vaso de vino.
831
01:00:51,480 --> 01:00:53,630
- �Comen aqu�? �Hago preparar?
- Est� bien.
832
01:00:54,280 --> 01:00:57,158
Si luego quieren quedarse aqu�,
tenemos buenas habitaciones.
833
01:01:00,080 --> 01:01:03,356
- �Cu�nto hay de aqu� a San Anselmo?
- Necesitar�n un par de horas.
834
01:01:03,560 --> 01:01:06,518
S�, qued�monos aqu� esta noche.
Viajar de noche es aburrido.
835
01:01:06,600 --> 01:01:09,239
- Est� bien.
- Entonces hago preparar la habitaci�n.
836
01:01:11,360 --> 01:01:12,509
�Es tan lindo aqu�!
837
01:01:31,960 --> 01:01:35,032
- �Qu� haces con esa valija?
- Guardo el pa�uelo de seda...
838
01:01:35,120 --> 01:01:36,439
...sino termino por perderlo.
839
01:01:37,560 --> 01:01:39,312
�Siempre tienes miedo de perderlo!
840
01:01:41,000 --> 01:01:42,149
�Qu� hermoso es el lago!
841
01:01:52,520 --> 01:01:54,556
Parece mentira haber dejado la casa.
842
01:01:55,200 --> 01:01:57,475
- C�mo cambia todo, ahora.
- �Te parece?
843
01:01:59,600 --> 01:02:01,272
La realidad es que debemos regresar.
844
01:02:05,240 --> 01:02:08,437
Y no me parece que tu padre est�
dispuesto a estar en paz.
845
01:02:08,640 --> 01:02:10,358
Hemos partido para
pasarla en grande, �no?
846
01:02:10,359 --> 01:02:12,076
Por eso es mejor no hablar m�s del tema.
847
01:02:17,960 --> 01:02:19,916
- �Se puede nadar en el lago?
- S�.
848
01:02:21,840 --> 01:02:27,517
Bien. Ma�ana antes de partir nos
ba�aremos. Haremos un deporte diferente.
849
01:02:28,240 --> 01:02:30,435
Siempre en motocicleta...
Termina por hartar.
850
01:02:30,840 --> 01:02:33,513
- Pero yo no s� nadar �Me ense�as t�?
- Es peligroso.
851
01:02:34,000 --> 01:02:37,310
�Sabes c�mo se termina cuando un
joven ense�a a nadar a una muchacha?
852
01:02:40,960 --> 01:02:43,838
Como novios o se
convierten nada menos que en amantes.
853
01:02:44,480 --> 01:02:46,835
�Ojal�!
Es justamente lo que quiero yo.
854
01:02:58,440 --> 01:03:00,635
- �D�nde se puede lavar las manos?
- All�, se�or.
855
01:03:06,320 --> 01:03:07,912
�Est� casi listo, se�ora!
856
01:03:13,720 --> 01:03:15,676
- �Debo despertarlos temprano ma�ana?
- No.
857
01:03:24,360 --> 01:03:26,834
He ordenado fetuccini �Hice bien?
858
01:03:26,835 --> 01:03:29,309
�He tomado alguna
vez verduras con caldo?
859
01:03:32,360 --> 01:03:35,591
Lamento haber partido sin haber
conocido al se�or Giovanni.
860
01:03:35,680 --> 01:03:37,033
Vendr� de la noche a la ma�ana.
861
01:03:37,560 --> 01:03:40,632
�Qui�n sabe c�mo lo
recibir� tu padre!
862
01:03:41,400 --> 01:03:44,119
El no quer�a ni siquiera
o�r hablar de ello.
863
01:03:44,120 --> 01:03:46,838
Pero poco a poco mam� lo persuadir�.
864
01:03:47,800 --> 01:03:49,153
Sabes como lo sabe hacer mam�.
865
01:03:50,320 --> 01:03:52,550
�Ah, si? �Pero si ni siquiera lo conocen?
866
01:03:53,600 --> 01:03:55,835
�Qu� importa? Cuando se
chismorrea tanto sobre...
867
01:03:55,836 --> 01:03:58,071
lo que pudo haber hecho una muchacha...
868
01:03:59,040 --> 01:04:03,272
...y cuando se sospecha que eso que se
comenta tiene algo de verdad...
869
01:04:04,760 --> 01:04:06,796
...Si aparece un marido,
es la providencia.
870
01:04:07,640 --> 01:04:10,518
- �Ah, lo consideras una providencia?
- Ciertamente.
871
01:04:10,720 --> 01:04:12,756
- �Entonces tienen todo tramado!
- S�.
872
01:04:13,160 --> 01:04:16,311
- �Y t� no te has opuesto?
- Pero no hab�a motivo.
873
01:04:16,640 --> 01:04:19,108
Giovanni llega, arreglan todo
y luego se marcha.
874
01:04:19,560 --> 01:04:22,711
El �nico peligro ser�a
que se quedase en el pueblo.
875
01:04:23,480 --> 01:04:25,016
�Comprendes?
876
01:04:25,017 --> 01:04:26,552
�Los tuyos tendr�an
que hab�rmelo dicho!
877
01:04:27,000 --> 01:04:29,958
- Por respeto.
- �Por qu�? �Estas cosas te interesan?
878
01:04:30,320 --> 01:04:32,470
�Seguro! �Yo tambi�n
pertenezco a la familia!
879
01:04:33,720 --> 01:04:36,439
Es verdad, pero t� no sabes
muchas cosas de Paola, por suerte.
880
01:04:36,520 --> 01:04:38,397
�Tambi�n t� te la tomas con ella!
881
01:04:38,520 --> 01:04:42,479
No, pero Ricardo es uno que da miedo.
Por esto gusta.
882
01:04:42,680 --> 01:04:44,079
�Y tambi�n Paola tiene miedo de �l!
883
01:04:44,160 --> 01:04:45,758
�Pero qu� dices? �Qu�
tiene que ver Ricardo?
884
01:04:45,759 --> 01:04:47,357
�Aqu� est�n los fetuccini!
885
01:04:52,680 --> 01:04:55,638
�Habla! �Qu� ha sucedido
entre �l y Paola?
886
01:04:56,240 --> 01:04:59,357
Es extra�o, de m� no eres celoso,
pero cuando se habla de Paola...
887
01:04:59,480 --> 01:05:01,232
No entiendes nada, no son celos.
888
01:05:04,320 --> 01:05:07,790
Conozco a Ricardo, y si pienso que
puede chismorrear sobre nosotros...
889
01:05:07,880 --> 01:05:09,154
...me enceguezco.
890
01:05:09,240 --> 01:05:11,595
C�lmate, Nando,
no se trata de chismorreos.
891
01:05:11,680 --> 01:05:13,557
S�lo importa que esta historia termine.
892
01:05:14,120 --> 01:05:15,997
- Si te basta...
- S�, a m� me basta.
893
01:05:16,280 --> 01:05:18,840
Que se la lleve uno o el otro
para m� es lo mismo.
894
01:05:18,920 --> 01:05:20,194
Basta con que estemos solos.
895
01:05:21,320 --> 01:05:23,231
- �No es verdad, Nando?
- �Quieres quedarte quieta?
896
01:05:23,520 --> 01:05:25,909
�Me has manchado!
�Todav�a no sabes comportarte!
897
01:05:26,000 --> 01:05:28,116
- Perd�name, no lo he hecho a prop�sito.
- �Vete!
898
01:05:28,600 --> 01:05:29,555
�Sinverg�enza!
899
01:05:29,880 --> 01:05:32,872
�Basta! �No puedo m�s!
�Crees que no he comprendido todo?
900
01:05:32,960 --> 01:05:33,915
S� que est�s enamorado...
901
01:05:34,000 --> 01:05:37,788
...�y me odias porque no puedes hacer lo
que quieres con ella! - �Calla!�Calla!
902
01:05:37,920 --> 01:05:41,230
- �No es verdad nada de lo que dices!
- �Ah, no es verdad nada?
903
01:05:41,320 --> 01:05:43,959
�Qu� seguro que est�s de ti mismo
y qu� imb�cil eres!
904
01:05:44,040 --> 01:05:47,589
�Ahora, ent�rate que cada noche se ven
en la glorieta de la finca de la esposa!
905
01:05:54,360 --> 01:05:57,796
Oye, Ana, ruega a Dios
que lo que has dicho sea verdad.
906
01:05:58,840 --> 01:06:01,957
�Porque, sino, lo que est� reservado
a Paola te tocar� a ti!
907
01:06:12,840 --> 01:06:13,670
�Nando!
908
01:07:03,720 --> 01:07:06,393
- Pensaba que no vendr�as.
- No tengo elecci�n.
909
01:07:06,880 --> 01:07:10,236
Debes estar muy enamorada
para hacer esto. Tanto mejor para m�.
910
01:07:10,800 --> 01:07:12,313
Sin embargo todav�a no he aceptado.
911
01:07:12,880 --> 01:07:16,111
- Pero lo har�s, has venido para esto.
- �Y si no quisiese?
912
01:07:17,200 --> 01:07:21,751
- Supongo que alguien sufrir� mucho
- �Pero por qu�? �Qu� te ha hecho �l?
913
01:07:22,200 --> 01:07:24,873
�Por qu� quieres hacerle mal a alguien
que ni siquiera conoces?
914
01:07:26,640 --> 01:07:28,198
Lo s�, y me desagrada.
915
01:07:29,720 --> 01:07:30,470
�Y entonces?
916
01:07:33,040 --> 01:07:33,995
No tengo elecci�n.
917
01:07:37,240 --> 01:07:39,179
En la vida frecuentemente
se comienza teniendo ideas
918
01:07:39,180 --> 01:07:41,119
que luego se pierden en el camino.
919
01:07:42,000 --> 01:07:44,275
Y al final se termina
como t� y como yo.
920
01:07:45,520 --> 01:07:47,670
Yo, con una viuda y sus tres hijos...
921
01:07:48,320 --> 01:07:50,038
Y t� est�s forzada
a enga�ar a quien amas.
922
01:07:50,039 --> 01:07:51,756
No por culpa tuya...
923
01:07:53,120 --> 01:07:58,399
- Las cosas son as�, te comprendo.
- Es un discurso que ya he o�do.
924
01:07:59,080 --> 01:08:02,197
Cada vez que un hombre dice comprenderme,
se ad�nde quiere llegar.
925
01:08:02,360 --> 01:08:03,315
Tanto mejor.
926
01:08:03,880 --> 01:08:06,155
�Pero qu� ganas de una mujer
que te desprecia?
927
01:08:06,240 --> 01:08:09,994
Hace a�os que he dejado de hacer el
rom�ntico. Ahora me contento un poco.
928
01:08:10,840 --> 01:08:15,197
Quien muere de sed, sin ofender,
bebe a�n el agua del pantano.
929
01:08:15,840 --> 01:08:18,434
- �Claro?
- Claro
930
01:08:25,040 --> 01:08:28,749
Aunque soy casado y tengo hijos,
haremos de modo que nadie lo sepa.
931
01:08:29,240 --> 01:08:31,310
Por lo dem�s, yo tengo
de qu� vivir bien, ahora.
932
01:08:31,400 --> 01:08:33,914
Aunque t� tienes tus caprichos,
cuenta tambi�n conmigo.
933
01:08:34,000 --> 01:08:35,774
Qu�date tranquilo, sabemos
ambos por qu� estamos aqu�.
934
01:08:35,775 --> 01:08:37,549
El sentimiento no tiene cabida.
935
01:08:38,680 --> 01:08:39,829
Entretanto, est�s aqu� conmigo.
936
01:08:53,800 --> 01:08:55,870
No lo tomemos as� �eh?
937
01:09:01,760 --> 01:09:02,556
Espera.
938
01:09:27,560 --> 01:09:30,632
- �Ah! - Bravo,
la sorpresa ha sido bien organizada.
939
01:09:31,760 --> 01:09:34,228
�Nando, nos estropearemos
por una mujer como �sta?
940
01:09:43,040 --> 01:09:44,917
- �D�nde vas?
- �D�jame! �A casa!
941
01:09:45,120 --> 01:09:48,112
- �Por qu� has venido aqu�?
- �Y t�? �Qui�n te ha llamado?
942
01:09:48,800 --> 01:09:50,597
S� lo que hago,
no necesito de nadie.
943
01:09:50,680 --> 01:09:52,636
�No he venido para defender tu honor...
944
01:09:52,720 --> 01:09:54,278
...o el buen nombre de la familia!
945
01:09:54,279 --> 01:09:55,837
�La familia! �No me
ilusiono, ciertamente!
946
01:09:55,920 --> 01:09:58,150
Conmigo no puedes hacerte
m�s la v�ctima.
947
01:09:58,240 --> 01:10:01,516
�No querr�s hacerme creer que tienes
escr�pulos? �Con �l no los tienes!
948
01:10:02,000 --> 01:10:04,230
- �Me dan asco ustedes dos!
- No m�s pretextos.
949
01:10:04,480 --> 01:10:08,109
Te has burlado de m�. Recitabas tu papel,
mientras ven�as aqu� todas las noches.
950
01:10:08,200 --> 01:10:10,156
- �No es verdad!
- �S�, me lo ha dicho tu hermana!
951
01:10:10,240 --> 01:10:12,549
Entonces es in�til que lo niegues,
porque ahora s� como eres.
952
01:10:12,640 --> 01:10:14,676
- �Te he descubierto!
- Oh, Nando, tambi�n t�...
953
01:10:36,320 --> 01:10:37,594
�Est�s contenta, ahora?
954
01:10:38,000 --> 01:10:40,912
Es justo lo que quer�a preguntarte.
�Por qu� no te vas de aqu�?
955
01:10:41,000 --> 01:10:42,194
Pero s�, s�, no temas.
956
01:10:44,200 --> 01:10:47,158
Sin embargo, sabes que, despu�s, no
cambiar� nada. Especialmente para ti.
957
01:10:47,720 --> 01:10:50,678
- �Te complaces, eh?
- No, s�lo te abro los ojos.
958
01:10:52,000 --> 01:10:55,470
Por otra parte, todo eso no tiene m�s
importancia. �Nada tiene ya importancia!
959
01:10:58,640 --> 01:11:01,359
- �En s�ntesis, qu� haces todav�a aqu�?
- �Qu� quieren todos de m�?
960
01:11:01,560 --> 01:11:02,913
�Quiero que no dejes en paz!
961
01:11:03,080 --> 01:11:04,195
- �Yo?
- �Si, t�!
962
01:11:04,680 --> 01:11:06,756
Est�bamos tranquilos
aqu�, tambi�n felices.
963
01:11:06,757 --> 01:11:08,832
Luego, llegaste t� y todo cambi�.
964
01:11:09,880 --> 01:11:11,199
No soy yo que lo ha querido.
965
01:11:11,880 --> 01:11:14,917
�Mh! No, no te creo m�s.
966
01:11:15,520 --> 01:11:16,953
Conozco tus sistemas, ahora.
967
01:11:17,800 --> 01:11:20,598
Pides mi ayuda y
mientras tanto destruyes mi felicidad.
968
01:11:20,680 --> 01:11:23,797
�Me sacas el marido y quieres que te
ayude a retener a tu hombre?
969
01:11:24,200 --> 01:11:26,760
- �Basta con las mentiras!
- �No hablemos de mentiras!
970
01:11:28,000 --> 01:11:29,638
He ido con Ricardo esta noche.
971
01:11:30,200 --> 01:11:33,158
Digo esta noche y no todas las noches,
me comprendes...
972
01:11:33,720 --> 01:11:35,233
...no ten�a otra v�a de escape.
973
01:11:35,920 --> 01:11:39,151
Era la �ltima tentativa para salvarme.
En cambio, me he equivocado otra vez.
974
01:11:40,920 --> 01:11:43,559
Me hab�a ilusionado con tener
finalmente una vida normal...
975
01:11:44,200 --> 01:11:47,351
...como tanta gente en el mundo.
Pero no hay nada qu� hacer,...
976
01:11:48,040 --> 01:11:51,396
...mi vida ahora est� marcada
y me lleva muy lejos de aqu�.
977
01:11:51,680 --> 01:11:55,150
�S�, muy lejos! Por ejemplo
a los invernaderos de orqu�deas.
978
01:11:55,240 --> 01:11:58,437
�No, mi querida! �No querr�s que te
ayude a arruinar tambi�n a ese hombre!
979
01:11:58,760 --> 01:11:59,590
�Qu� quieres decir?
980
01:12:00,200 --> 01:12:02,509
�Que no te ayudar� a
hacerle da�o tambi�n a �l!
981
01:12:02,840 --> 01:12:04,592
�T� has nacido s�lo para hacer sufrir!
982
01:12:05,240 --> 01:12:07,595
�Debes irte de aqu�! �Debes desaparecer!
983
01:12:15,360 --> 01:12:18,432
He comprendido.
No tienen piedad por los vivos.
984
01:12:19,560 --> 01:12:21,232
S�lo respetan a los muertos.
985
01:13:53,360 --> 01:13:55,476
- �Qu� ha sucedido?
- Una mujer se ha arrojado desde all�.
986
01:13:55,560 --> 01:13:58,279
Se ha arrojado desde all� arriba y ha
quedado en el golpe. �Pobre criatura!
987
01:13:58,360 --> 01:13:59,315
Pobrecita, tan joven.
988
01:14:29,320 --> 01:14:31,151
- �Levanto acta de suicidio?
- S�.
989
01:14:32,360 --> 01:14:33,873
- �Cu�ndo ha sucedido?
- Anoche.
990
01:15:19,600 --> 01:15:21,989
- �Qu� ha sucedido?
- Ha muerto una mujer.
991
01:15:25,240 --> 01:15:27,913
- �Viene de Roma?
- S�, �Pero c�mo ha sucedido?
992
01:15:28,240 --> 01:15:30,913
- No lo s�, una desgracia.
- �Usted la conoc�a?
993
01:15:31,960 --> 01:15:33,518
- S�.
- �Qui�n era?
994
01:15:36,360 --> 01:15:38,237
- Una buena muchacha.
- Lo siento.
995
01:15:39,080 --> 01:15:41,833
- �Para el pueblo es este camino?
- S�, siempre derecho.
85168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.