All language subtitles for Desiderio (Roberto Rossellini & Marcello Pagliero, 1943)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,920 --> 00:01:19,319 - Aqu�. - Eh, �Porqu� te detienes? 2 00:01:19,400 --> 00:01:21,675 - �Porque ahora deben bajar!. - Pero, �c�mo, aqu�? 3 00:01:22,120 --> 00:01:23,348 �Y a casa qui�n nos lleva? 4 00:01:23,880 --> 00:01:26,235 Tomen el tranv�a, vayan a pie. �C�mo les parezca! 5 00:01:26,800 --> 00:01:28,279 �Tengo sue�o! �Estoy cansada! 6 00:01:28,920 --> 00:01:30,899 Hoy se me ha hecho tarde, he dicho a mi mujer... 7 00:01:30,900 --> 00:01:32,879 que pasaba dos d�as fuera por negocios. 8 00:01:32,960 --> 00:01:33,870 �Me esperaba anoche! 9 00:01:33,960 --> 00:01:35,712 �Qu� te cuesta llevarnos en el coche? 10 00:01:35,960 --> 00:01:39,635 �No quiero atravesar el centro de la ciudad con ustedes a bordo! 11 00:01:39,880 --> 00:01:41,233 �Tienes miedo de comprometerte? 12 00:01:41,320 --> 00:01:44,517 - �No, pero conozco un mont�n de gente! - �Podr�as pagar el taxi! 13 00:01:45,520 --> 00:01:46,270 Aqu� est�. 14 00:01:46,560 --> 00:01:48,949 - Est� bien... - Te llamo esta noche. - Vamos. 15 00:01:51,880 --> 00:01:53,836 �Te has elegido un lindo tipo, te lo digo yo! 16 00:01:54,000 --> 00:01:56,719 �Tiene miedo que se sepa lo cochino que es! 17 00:01:58,120 --> 00:02:00,111 �Por fuerza! Un hombre con su posici�n... 18 00:02:00,200 --> 00:02:03,112 - �Entonces est� con la mujer! - �Y s�! - �Y en m� no piensas? 19 00:02:03,200 --> 00:02:04,474 Eh, no es el �nico, en absoluto. 20 00:02:04,600 --> 00:02:06,158 �Eh, son tantos, todos iguales! 21 00:02:06,280 --> 00:02:09,238 Tambi�n t�, tal vez si encontrases uno que te toma por una "signora"... 22 00:02:09,320 --> 00:02:11,515 Tratar�as de no hacerle saber lo que eres. 23 00:02:11,600 --> 00:02:12,874 �Pero es natural! �Para ti, no? 24 00:02:13,040 --> 00:02:15,349 Bah, sabes, a m� no me importa nada de ninguno. 25 00:02:15,720 --> 00:02:17,950 - Bue, �qu� se hace? - Hay unos taxis, all� abajo. 26 00:02:18,200 --> 00:02:20,156 - Yo voy a pie, estoy cerca. - �Vamos! 27 00:02:20,240 --> 00:02:22,470 - Hasta la vista, Elena. - Adi�s. - Hasta la vista. - �Adi�s! 28 00:02:22,560 --> 00:02:23,959 D�jame alg�n cigarrillo. 29 00:02:24,400 --> 00:02:25,150 Ten. 30 00:02:25,920 --> 00:02:27,558 - Gracias - �Nos vemos! - �Adi�s! 31 00:02:52,200 --> 00:02:53,559 �Qu� ha sucedido? 32 00:02:53,560 --> 00:02:54,919 Una que se ha arrojado desde la ventana. 33 00:02:55,000 --> 00:02:56,718 Se ha arrojado desde el 5� piso, pobrecita. 34 00:02:56,719 --> 00:02:58,436 - �Est� muerta? - S�, est� muerta 35 00:03:01,320 --> 00:03:03,276 Ser� bueno que tome algo. �Venga! 36 00:03:07,440 --> 00:03:09,874 - Buenos d�as. - �En hora buena esta ma�ana, eh? 37 00:03:11,120 --> 00:03:12,189 �Un co�ac! 38 00:03:12,880 --> 00:03:13,949 Venga, venga. 39 00:03:17,800 --> 00:03:18,869 Acom�dese. 40 00:03:19,240 --> 00:03:21,379 Disculpe, pero no cre�a que me hiciese este efecto. 41 00:03:21,380 --> 00:03:23,518 �Eh! 42 00:03:24,840 --> 00:03:26,637 Un espect�culo de este tipo... 43 00:03:26,638 --> 00:03:28,435 He quedado sacudido tambi�n yo, se�orita. 44 00:03:28,720 --> 00:03:30,312 - �Y usted? - �Lo de siempre! 45 00:03:30,600 --> 00:03:32,238 Ver� que dentro de poco estar� mejor. 46 00:03:32,560 --> 00:03:33,913 Cappuccino con brioce. 47 00:03:34,280 --> 00:03:36,919 Est� mareada, tal vez, si est� en ayunas... 48 00:03:37,000 --> 00:03:38,228 Oh, no, estoy acostumbrada. 49 00:03:40,280 --> 00:03:43,272 - No logro sac�rmelo de la cabeza. - �Trate de no pensarlo! 50 00:03:43,360 --> 00:03:44,395 �Hable de otra cosa! 51 00:03:44,840 --> 00:03:46,592 No s� por qu� he querido mirar. 52 00:03:49,600 --> 00:03:51,113 - �Vive por aqu�? - S�. 53 00:03:51,880 --> 00:03:53,598 - �No quiere otra cosa? - No, gracias. 54 00:03:53,680 --> 00:03:56,797 - �Pero le har�a bien! - Gracias, ya he desayunado. 55 00:03:58,360 --> 00:04:00,715 - �Tambi�n yo vivo cerca! �Usted trabaja? - S�. 56 00:04:02,080 --> 00:04:03,257 �Es extra�o que jam�s nos hayamos encontrado! 57 00:04:03,258 --> 00:04:04,435 �Qu� hace? 58 00:04:04,560 --> 00:04:06,039 Trabajo en una sastrer�a. 59 00:04:07,480 --> 00:04:10,836 �Levantarse todas las ma�anas temprano para una mujer debe ser un sacrificio! 60 00:04:10,920 --> 00:04:11,670 �S�! 61 00:04:13,320 --> 00:04:15,959 �Yo, a las 7:00 como m�ximo estoy ya en pie! 62 00:04:16,120 --> 00:04:17,348 Tambi�n yo, en otro tiempo. 63 00:04:17,440 --> 00:04:19,829 Me gustaba la ma�ana con aquel aire energizante... 64 00:04:19,920 --> 00:04:21,273 Todo nuevo, limpio... 65 00:04:21,640 --> 00:04:23,454 Los �rboles, los prados, el olor del pan... 66 00:04:23,455 --> 00:04:25,269 El agua l�mpida en las zanjas. 67 00:04:25,720 --> 00:04:28,393 - La hierba todav�a mojada. - Los disparos de los cazadores. 68 00:04:29,560 --> 00:04:31,994 - Pero, usted no es de aqu�. - No. - Se nota �Quiere? 69 00:04:33,400 --> 00:04:34,549 �Gracias, no fumo! 70 00:04:36,080 --> 00:04:37,308 �Y se encuentra bien aqu�? 71 00:04:38,080 --> 00:04:39,229 Lo debo estar. 72 00:04:39,640 --> 00:04:41,870 A veces se querr�a cambiar de vida, pero luego... 73 00:04:42,560 --> 00:04:44,391 Al menos no hacer lo que ha hecho esa mujer. 74 00:04:44,960 --> 00:04:46,313 �Eh! en verdad que... 75 00:04:46,840 --> 00:04:48,779 ...a veces la vida nos enfrenta a situaciones 76 00:04:48,780 --> 00:04:50,719 ante las cuales no queda m�s que matarse. 77 00:04:50,880 --> 00:04:53,036 S�, y terminar sobre la acera de una avenida, 78 00:04:53,037 --> 00:04:55,192 una ma�ana, con cuatro holgazanes alrededor. 79 00:04:55,480 --> 00:04:57,789 �No, nunca vale la pena renunciar a la vida! 80 00:04:57,880 --> 00:05:01,031 - �Qui�n sabe:. hay quien prefiere ceder! - �Ante qui�n, luego? 81 00:05:01,280 --> 00:05:02,508 Ante s� mismo. 82 00:05:02,960 --> 00:05:05,793 Se ve, entonces que no tengo bastante estima de m� misma. 83 00:05:05,880 --> 00:05:07,916 �No! no quer�a decir esto, disc�lpeme. 84 00:05:08,600 --> 00:05:11,637 Pero a veces uno se puede encontrar en una situaci�n sin salida. 85 00:05:11,720 --> 00:05:15,190 Pueden ser tantas las razones. Es casi una defensa contra s� mismos. 86 00:05:15,520 --> 00:05:18,353 - Me defiendo mejor estando viva. - �S�, sin duda! 87 00:05:18,600 --> 00:05:20,272 Por los dem�s, tambi�n yo pienso como usted. 88 00:05:20,360 --> 00:05:22,271 Para quien vive como yo en medio de la naturaleza... 89 00:05:22,360 --> 00:05:25,238 ...un acto semejante es inconcebible. - �Pero, usted, qu� oficio tiene? 90 00:05:25,600 --> 00:05:27,750 - Floricultor. - �Oh, qu� bello! 91 00:05:27,760 --> 00:05:28,749 �Por qu� r�e? 92 00:05:30,200 --> 00:05:31,553 Se lo digo yo por qu� r�e:. 93 00:05:32,080 --> 00:05:35,231 �Porque debe ser un tiro raro un hombre que cultiva flores! 94 00:05:35,320 --> 00:05:36,469 En efecto. 95 00:05:36,560 --> 00:05:38,551 - �Ha visto alguna vez un invernadero como el m�o? - No. 96 00:05:38,640 --> 00:05:40,232 - Es interesante y bello tambi�n. - �S�? 97 00:05:40,320 --> 00:05:42,788 - �Quiere? - �Ahora? �Ya? - Ahora, enseguida. 98 00:05:43,240 --> 00:05:45,071 Le gustar�. �Desde luego que le gustar�! 99 00:05:45,160 --> 00:05:49,915 Oh, �Como hace con la sastrer�a? - Ya. No importa, hoy no voy. 100 00:05:50,000 --> 00:05:52,594 - Hoy me siento mal. - Ser� mejor avisar por tel�fono. 101 00:05:52,680 --> 00:05:54,113 No. No. No importa tanto. 102 00:05:54,440 --> 00:05:56,590 - �Vamos entonces? - �S�! - �Camarero! 103 00:05:58,440 --> 00:06:01,477 - �Mmmh, qu� bello! - S�, el lugar es bello. 104 00:06:01,920 --> 00:06:03,592 Para las flores, entonces, es lo ideal. 105 00:06:03,920 --> 00:06:05,655 Una ubicaci�n magn�fica: 106 00:06:05,656 --> 00:06:07,390 el sol desde la ma�ana hasta el atardecer. 107 00:06:07,880 --> 00:06:10,838 - La desgracia es que dentro de poco me tendr� que ir. - �Ah, s�? 108 00:06:11,040 --> 00:06:14,077 Es una zona edificable. Las construcciones avanzan. 109 00:06:15,240 --> 00:06:17,708 �La ciudad se la toma tambi�n con las flores, con el verde! 110 00:06:17,840 --> 00:06:20,559 Destruye lo poco que ha permanecido puro, fresco. 111 00:06:22,440 --> 00:06:25,238 Estas son dalias, un injerto que he intentado. 112 00:06:25,680 --> 00:06:27,079 Me parece que ha andado bien. 113 00:06:28,120 --> 00:06:30,270 Crisantemos, peonias. Todo por semillas. 114 00:06:30,800 --> 00:06:34,156 Es necesario cuidarlas mucho. Es como tener unos ni�os. 115 00:07:05,840 --> 00:07:07,159 Mi vida est� aqu�. 116 00:07:07,240 --> 00:07:09,196 �Estas de aqu� tienen colores extra��simos! 117 00:07:09,760 --> 00:07:12,797 Hay una infinita variedad, cada una con su propio nombre. 118 00:07:15,440 --> 00:07:16,668 - �Pero est� cansada! - �No! 119 00:07:17,120 --> 00:07:19,270 - Acom�dese. - No querr�a molestar. 120 00:07:19,440 --> 00:07:21,670 �No molesta en absoluto! Le ruego, acom�dese. 121 00:07:25,000 --> 00:07:26,672 Si�ntese. Sin cumplidos. 122 00:07:31,720 --> 00:07:33,870 - �C�mo se llama usted? - Paola. �Por qu�? 123 00:07:34,440 --> 00:07:36,874 - Tanto para saberlo. - �Le gusta? - Mucho. 124 00:07:38,720 --> 00:07:40,870 Yo pongo siempre nombres de mujer a las flores. 125 00:07:41,000 --> 00:07:44,151 Los m�s bellos, al menos para m�: Francia, Paola, Carla, Adriana. 126 00:07:45,000 --> 00:07:48,151 - Entonces Ana no le gusta... - S�. �Por qu�? 127 00:07:48,600 --> 00:07:51,478 - Es mi hermana. - �Tiene una hermana? - S�. 128 00:07:54,600 --> 00:07:56,955 - �Est� aqu� con usted? - No, est� en casa. 129 00:07:57,400 --> 00:07:58,628 - �D�nde? - En el campo. 130 00:07:59,200 --> 00:08:01,430 �No tiene nostalgia de su pueblo? Yo s�. 131 00:08:02,720 --> 00:08:07,032 Es in�til, aqu�, en la ciudad, en medio de estos edificios me encuentro mal. 132 00:08:08,560 --> 00:08:11,233 No estoy a mis anchas. Me siento bien s�lo aqu� dentro. 133 00:08:11,960 --> 00:08:15,236 Es como si estuviese dentro de los campos y entonces estoy todo lo que puedo. 134 00:08:15,960 --> 00:08:16,995 �Tambi�n usted es as�? 135 00:08:31,680 --> 00:08:35,639 - Perdone, no quer�a... - No, soy yo, m�s bien. 136 00:08:36,560 --> 00:08:38,437 - �Ya se va? - Regreso a casa. 137 00:08:39,400 --> 00:08:41,630 - La he aburrido con mi parloteo. - �No! 138 00:08:41,720 --> 00:08:43,278 No soy un hombre brillante. 139 00:08:43,360 --> 00:08:45,237 Y tengo la pretensi�n de que todos se interesen por mis flores. 140 00:08:45,238 --> 00:08:47,114 Una cosa est�pida �no? 141 00:08:47,640 --> 00:08:49,676 Jam�s he conocido un hombre como usted. 142 00:08:51,040 --> 00:08:51,870 Hasta ma�ana. 143 00:09:16,240 --> 00:09:17,195 Gracias. 144 00:09:57,920 --> 00:10:02,198 �Vivan los novios! �Vivan los novios! 145 00:10:02,680 --> 00:10:03,908 �Vivan los novios! 146 00:10:05,520 --> 00:10:07,431 �Eh, Nando, felicidades! 147 00:10:08,320 --> 00:10:09,275 �Hola, Luigi! 148 00:10:10,240 --> 00:10:11,389 �Felicidades! 149 00:10:27,120 --> 00:10:32,274 �Querido Nando! �Bella hija m�a! Que el se�or te haga feliz para siempre. 150 00:10:32,560 --> 00:10:33,356 Est� todo preparado. 151 00:10:33,440 --> 00:10:36,477 - Espero de no haber olvidado nada. - �Mam� querida! 152 00:10:39,160 --> 00:10:41,037 �Para! �Estos muchachos! 153 00:10:44,960 --> 00:10:48,635 - �A la salud de los esposos! - �Salud a los esposos! A la salud. 154 00:10:50,400 --> 00:10:53,392 - �Arriba! �Vivan los esposos! - Adelante, ac� hay para todos. 155 00:10:54,640 --> 00:10:59,509 �Vamos! As�, as�... 156 00:11:00,240 --> 00:11:01,195 �Qu� tienes? 157 00:11:01,720 --> 00:11:04,154 - Me da vueltas un poco la cabeza - �Hay algo que no va? 158 00:11:04,280 --> 00:11:07,636 �No, qu� dices? Cierto, si estuviese tambi�n Paola, estar�a m�s contenta. 159 00:11:08,320 --> 00:11:11,835 En camino nos detendremos en Roma e iremos a verla. 160 00:11:12,920 --> 00:11:15,155 �A Roma? �Y despu�s? 161 00:11:15,156 --> 00:11:17,391 Y despu�s a Venecia como t� lo deseabas. 162 00:11:17,480 --> 00:11:19,596 - �Vengan a bailar! - �No veo la hora de irnos! 163 00:11:19,680 --> 00:11:21,113 S�, �demos una vuelta! 164 00:11:22,640 --> 00:11:24,295 - Querida se�ora Elvira... - Merece todo... 165 00:11:24,296 --> 00:11:25,950 �No s� d�nde tengo la cabeza! 166 00:11:26,160 --> 00:11:27,513 Disc�lpenme un momento. 167 00:11:28,800 --> 00:11:30,739 �Ya lo creo que no sabe d�nde tiene la cabeza, pobre mujer! 168 00:11:30,740 --> 00:11:32,679 �Con lo que le ha sucedido! 169 00:11:32,760 --> 00:11:34,176 Una la tiene ubicada, pero la otra se le ha desviado. 170 00:11:34,177 --> 00:11:35,593 �Ya! 171 00:11:35,960 --> 00:11:38,713 Ahora que te has casado no te podr� mirar ninguna. 172 00:11:39,080 --> 00:11:41,469 �Por qu�? �Hay alguien que tendr�a que mirarme? 173 00:11:41,560 --> 00:11:42,913 No, lo digo por decir. 174 00:11:43,600 --> 00:11:46,433 Bella m�a, cuando uno se ha casado, se est� unido a un hilo doble. 175 00:11:47,160 --> 00:11:49,879 - �Nuestra bella esposita! - Tome sin cumplidos. 176 00:11:49,960 --> 00:11:53,953 - �Gracias! Dame otro de esto... - Qu�date tranquila, hay tambi�n para �l. 177 00:11:54,040 --> 00:11:56,554 - Para ti, peque�o. - Y a la se�ora. - Y a la se�ora. 178 00:11:56,640 --> 00:11:59,632 - Gracias. - De nada. - Y ahora demos la vuelta. - Gracias. 179 00:12:00,320 --> 00:12:02,675 Se�or Augusto, �pero usted no tiene dos hijas? 180 00:12:03,960 --> 00:12:05,598 - S� - Yo veo una sola. 181 00:12:06,840 --> 00:12:08,518 La otra est� afuera. 182 00:12:08,519 --> 00:12:10,196 Siempre es as� en las fiestas, una persona querida falta. 183 00:12:11,880 --> 00:12:14,348 - �Estar�s cansada! - Tanto que no lo resisto m�s. 184 00:12:14,440 --> 00:12:16,715 - Tener que pensar en todo... - Me imagino. 185 00:12:17,800 --> 00:12:18,949 - �Mam�! - �Te sientes mal? 186 00:12:19,160 --> 00:12:21,390 - Bailemos. - �No, d�jame! 187 00:12:21,560 --> 00:12:24,120 - �Tengo dolor de cabeza! - Descansa un momento. 188 00:12:24,960 --> 00:12:26,518 Un poco de calma te har� bien. 189 00:12:38,880 --> 00:12:39,835 �Oh, Ana! 190 00:12:42,080 --> 00:12:43,559 Buenos augurios y felicidad. 191 00:12:44,800 --> 00:12:48,349 �Estamos retrasados, verdad? Sabes, con estos muchachitos... 192 00:12:49,600 --> 00:12:54,435 - �Oh, bella! �Es un d�a magn�fico! - Vendr� tambi�n Paola desde Mil�n. 193 00:12:54,840 --> 00:12:58,196 �Oh, ven Ricardo! �Finalmente puedo permitirme un bailecito! 194 00:12:58,560 --> 00:13:00,596 Disculpa Ana, hasta despu�s, permitidme... 195 00:13:02,240 --> 00:13:05,391 �Qu� antip�tico es! �Por qu� ha preguntado por Paola? 196 00:13:06,640 --> 00:13:08,995 �Me dejas ver tu vestido de viaje? 197 00:13:10,560 --> 00:13:11,515 �Qu� bello es! 198 00:13:13,760 --> 00:13:15,432 �Pero, no es un poco transparente? 199 00:13:21,080 --> 00:13:21,751 �Se divierte? 200 00:13:22,600 --> 00:13:24,556 Si no siento un poco de bullicio... 201 00:13:24,640 --> 00:13:27,757 ...me parece que la vida no es m�s que una comedia aburrida y est�pida. 202 00:13:27,840 --> 00:13:30,070 - �Si me hiciera caso! - �Nada es verdad! 203 00:13:30,160 --> 00:13:31,912 �D�jame tranquilo! 204 00:13:32,040 --> 00:13:33,189 Pi�nselo, Paola. 205 00:13:33,560 --> 00:13:37,394 Si viniese conmigo, tendr�a todo aquello que una mujer desea. 206 00:13:37,840 --> 00:13:39,239 Usted no sabe lo que es el lujo. 207 00:13:39,760 --> 00:13:42,911 Hace una vida mezquina y falsa, desperdiciando su belleza. 208 00:13:43,320 --> 00:13:46,073 No rechace a un hombre que podr�a hacer de usted una reina. 209 00:13:46,160 --> 00:13:50,551 - �Est� loco usted! - S�, es verdad. 210 00:13:51,800 --> 00:13:54,075 Es una locura, pero sue�o con cubrirla de oro 211 00:13:54,076 --> 00:13:56,351 y satisfacer cada uno de sus caprichos. 212 00:13:56,800 --> 00:14:00,429 �Vamos! Con todos sus regalos, �Que podr�a hacer por m�? 213 00:14:01,680 --> 00:14:03,432 �Llenar el vac�o que tengo en el alma? 214 00:14:04,000 --> 00:14:05,592 Basta, tranquilic�monos. �Amigos? 215 00:14:06,720 --> 00:14:12,192 �Bella se�ora vestida de amarillo, el amor comienza con el canto del gallo! 216 00:14:15,680 --> 00:14:17,511 �Uh, uh! 217 00:14:18,200 --> 00:14:19,838 �Paola, mu�vete un poco! 218 00:14:20,400 --> 00:14:22,578 �D�jeme! �No ve que fastidia? 219 00:14:22,579 --> 00:14:24,757 �Le doy fastidio? �Si quiere, vaya nom�s! 220 00:14:26,160 --> 00:14:27,115 �Adi�s, abuelo! 221 00:14:27,680 --> 00:14:31,309 �Quer�a la mamadera, pobrecito! �Y de buena boca! 222 00:14:31,560 --> 00:14:33,437 �Por suerte, estoy despierto! 223 00:14:33,438 --> 00:14:35,314 He desviado el peligro de vuestras cabecitas. 224 00:14:35,400 --> 00:14:37,789 - �Ven! �ven! - Se necesita paciencia. 225 00:14:39,080 --> 00:14:40,195 �Buen viaje! 226 00:14:40,280 --> 00:14:45,115 �Oh, el vestido que me han prestado! �Ahora como hago? 227 00:14:50,120 --> 00:14:54,033 �Paren, paren! �En el ba�o, no! 228 00:14:54,120 --> 00:14:55,695 �Yo estoy acostumbrado a los ba�os turcos! 229 00:14:55,696 --> 00:14:57,271 �No! �No! 230 00:14:57,880 --> 00:15:00,348 �No, con el agua no! �Con el agua no! 231 00:15:22,360 --> 00:15:24,590 - A la pensi�n Oleandro. - Bien, se�ora. 232 00:16:38,280 --> 00:16:39,110 �Buenos d�as! 233 00:16:39,400 --> 00:16:42,756 �Paola, c�mo es posible? Esta ma�ana no ten�a ganas de ir a trabajar. 234 00:16:43,080 --> 00:16:45,469 �Pareciera que son pocas las ma�anas en las cuales tienes ganas! 235 00:16:45,560 --> 00:16:47,374 �Por qu�? �Te desagrada si vengo aqu� con frecuencia? 236 00:16:47,375 --> 00:16:49,189 �No me desagrada en absoluto! 237 00:16:50,960 --> 00:16:53,838 �Creo, sin embargo, que tu jefe no pensar� lo mismo! 238 00:16:53,920 --> 00:16:55,069 �Ah! �Culpa tuya! 239 00:16:55,680 --> 00:16:58,638 Y luego aqu� se est� bien. No s�, �como si estuviese en mi casa! 240 00:16:59,320 --> 00:17:01,038 �Lo creo, con las dormidas que has hecho aqu�! 241 00:17:01,039 --> 00:17:02,756 �No es verdad! 242 00:17:02,920 --> 00:17:06,993 - �Habr� sucedido un par de veces! - �Siempre! Y yo soy feliz. 243 00:17:07,800 --> 00:17:11,236 Me gusta trabajar tranquilo en silencio, sabiendo que t� est�s aqu�. 244 00:17:11,480 --> 00:17:14,233 Las cosas que m�s quiero est�n todas aqu� dentro, 245 00:17:14,400 --> 00:17:17,836 ...las flores, mi trabajo... t�. �Me pasas aquellas pinzas, por favor? 246 00:17:21,720 --> 00:17:25,030 �Gracias! He decidido enviar la Stanopea a Firenze para la exposici�n. 247 00:17:25,680 --> 00:17:27,352 �C�mo? �No mandas la Vanda Cerulea? 248 00:17:27,600 --> 00:17:30,797 No, temo que no resistan el viaje. Se estropean f�cilmente. 249 00:17:31,760 --> 00:17:33,830 �A prop�sito, qu� tienes esta ma�ana? 250 00:17:34,680 --> 00:17:36,033 Tienes una cara cansada... 251 00:17:36,600 --> 00:17:39,433 Anoche he dormido mal. �Me ha costado levantarme! 252 00:17:39,680 --> 00:17:44,356 - �C�mo es posible? �Te sientes mal? - No, nada, algo pasajero... 253 00:17:45,320 --> 00:17:48,232 He notado que frecuentemente est�s cansada por las ma�anas, como marchita. 254 00:17:49,520 --> 00:17:52,557 - Deber�as descansar. - S�, tal vez tengas raz�n. 255 00:17:53,200 --> 00:17:55,555 - Me voy a mi casa. - Espera, te acompa�o. 256 00:17:56,880 --> 00:17:57,835 Nos vemos ma�ana. 257 00:17:57,920 --> 00:17:59,655 �Por qu� nunca nos encontramos por las tardes? 258 00:17:59,656 --> 00:18:01,390 Quisiera pasar un atardecer juntos. 259 00:18:01,480 --> 00:18:03,789 Iremos a comer a alg�n lugar, luego al cine. 260 00:18:03,880 --> 00:18:05,871 Y te acompa�ar�a a casa, charlando. 261 00:18:05,960 --> 00:18:08,155 - �No es demasiado, no? - �A cual cine? - �Entonces, s�? 262 00:18:08,920 --> 00:18:09,875 �Al Columbia! 263 00:18:10,440 --> 00:18:12,670 Est� en tu barrio. No se te har� muy tarde. 264 00:18:13,600 --> 00:18:16,637 Y despu�s es por una vez. Ahora, ve a casa. Descansa... 265 00:18:16,720 --> 00:18:18,415 ...y esta tarde a las 16:00 nos vemos en la esquina de la avenida Ripetta. 266 00:18:18,416 --> 00:18:20,110 �S�! 267 00:18:24,680 --> 00:18:25,556 �Adi�s! 268 00:18:31,000 --> 00:18:32,672 Paola, son las cinco de la tarde. 269 00:18:33,640 --> 00:18:35,596 �Tan tarde? Menos mal que me has despertado. 270 00:18:35,597 --> 00:18:37,553 Arriba, v�stete, tenemos una cena. 271 00:18:37,800 --> 00:18:38,755 �Qu� cena? 272 00:18:39,280 --> 00:18:40,759 �C�mo se te ocurre? 273 00:18:40,840 --> 00:18:43,274 Me lo he levantado. Es uno que comercia autom�viles. 274 00:18:43,360 --> 00:18:44,839 Me ha preguntado si llevaba una amiga y... 275 00:18:44,840 --> 00:18:46,318 No, yo no puedo. 276 00:18:46,760 --> 00:18:47,994 �C�mo no puedes? 277 00:18:47,995 --> 00:18:49,228 Mira que es una oportunidad. 278 00:18:49,320 --> 00:18:51,436 Te he dicho que no puedo. Tengo una cita. 279 00:18:51,520 --> 00:18:52,714 - �Con qui�n? - Con uno. 280 00:18:53,760 --> 00:18:55,910 Comprendo: con esa especie de granjero. 281 00:18:56,080 --> 00:18:58,878 �Pero, d�jalo ir! �De ese no se saca nada! 282 00:18:58,960 --> 00:19:00,313 �Y qui�n busca algo? 283 00:19:00,880 --> 00:19:05,032 Oh �Estamos frente al gran amor? Hazme caso: qu�tatelo de la cabeza. 284 00:19:05,400 --> 00:19:07,834 �No te metas en ciertos aprietos mientras est�s a tiempo! 285 00:19:08,400 --> 00:19:10,214 �Qu� aprietos? 286 00:19:10,215 --> 00:19:12,029 �Pero s�! Enamorarnos para nosotras es una desgracia. 287 00:19:12,800 --> 00:19:14,574 Nos volvemos peor que las �ltimas est�pidas. 288 00:19:14,575 --> 00:19:16,349 �Como colegialas! �No se puede! 289 00:19:16,800 --> 00:19:19,075 Creemos haber encontrado qui�n sabe qu� y luego... 290 00:19:19,520 --> 00:19:22,273 S� c�mo son estas cosas, tambi�n yo lo pas�. 291 00:19:22,400 --> 00:19:23,674 �Todas lo han pasado! 292 00:19:23,920 --> 00:19:28,198 Se abandona todo: amistades, lugares de reuni�n, veladas, ocasiones... 293 00:19:28,320 --> 00:19:30,072 Y cuando �l descubre... 294 00:19:31,320 --> 00:19:33,595 - �Y c�mo lo hace? - Pero estas cosas se saben. 295 00:19:33,680 --> 00:19:36,194 Cuando �l descubre lo qu� eres, �qu� haces? 296 00:19:37,040 --> 00:19:41,875 �Lo ves? enamorarse para nosotras quiere decir recordarnos lo que somos... 297 00:19:42,160 --> 00:19:43,513 ...cual es nuestra vida. 298 00:19:43,600 --> 00:19:46,672 Y en cambio, si queremos vivir, no debemos pensar en esto. 299 00:19:46,760 --> 00:19:49,593 - Pero �vale la pena hacerlo por alguien? - Tal vez s�. 300 00:19:50,160 --> 00:19:51,991 Los hombres son todos iguales: �cochinos! 301 00:19:53,360 --> 00:19:56,716 - Yo s� m�s que t�. Cr�eme, qu�tatelo de encima. - �C�mo hago? 302 00:19:56,960 --> 00:19:59,315 �Dile que te vas, que partes! Es mejor para ti. 303 00:20:00,960 --> 00:20:04,236 Adi�s, Paola. Piensa en lo que te he dicho porque no hablaremos m�s. 304 00:20:04,320 --> 00:20:05,753 Son discursos que es mejor no hacerlos. 305 00:20:05,840 --> 00:20:08,912 Te hacen perder la alegr�a por una semana. �Ciao, Paola! 306 00:20:21,680 --> 00:20:23,238 �Ah! 307 00:20:29,480 --> 00:20:30,959 - �Qu� pasa? - Nada. 308 00:20:31,480 --> 00:20:35,234 - No, algo pasa. - Despu�s. - �He sido yo? 309 00:20:36,000 --> 00:20:37,575 Pero no, siempre tienes miedo de irritarme. 310 00:20:37,576 --> 00:20:39,151 �Y entonces? 311 00:20:40,400 --> 00:20:41,355 Despu�s. 312 00:20:42,200 --> 00:20:45,954 - �Por qu� no quieres decirlo? - �Sst! Mira el film, ahora. 313 00:20:46,320 --> 00:20:48,072 - �Me importa mucho el film! - �Sst! 314 00:20:53,320 --> 00:20:56,471 - �Fumas ahora? - Cre�a que eran caramelos. 315 00:20:57,120 --> 00:20:59,190 - �Voy a comprarlos! - No, no importa. 316 00:21:00,640 --> 00:21:03,996 - �Qu� te ha sucedido? - �Sabes?, me voy. 317 00:21:04,480 --> 00:21:06,914 - �C�mo que te vas? - Parto. - �Partes? 318 00:21:09,760 --> 00:21:12,911 Te hab�a dicho que hab�a venido a Roma para aprender el oficio de modista. 319 00:21:13,000 --> 00:21:14,911 - He terminado. - �Pero as�, de improviso? 320 00:21:15,120 --> 00:21:18,317 El per�odo deb�a terminar dentro de una semana, pero lo han acortado. 321 00:21:28,320 --> 00:21:31,471 - Me voy ma�ana. - �Ma�ana? �Por qu� toda esta prisa? 322 00:21:32,160 --> 00:21:35,550 �No es prisa. No puedo quedarme aqu� sola, en Roma, sin hacer nada! 323 00:21:36,440 --> 00:21:39,716 Pero un d�a, uno solo. Puedes aplazarlo, quiero verte. 324 00:21:39,840 --> 00:21:42,149 �No comprendo, esta ma�ana no me has dicho nada! 325 00:21:43,080 --> 00:21:45,878 Ni siquiera yo lo sab�a. Antes o despu�s deb�a ser. 326 00:21:46,280 --> 00:21:47,998 No s�, no lo hab�a pensado jam�s. 327 00:21:48,760 --> 00:21:50,512 - �D�nde vas? �Regresas a casa? - S� 328 00:21:52,080 --> 00:21:53,115 Vamos. 329 00:22:03,840 --> 00:22:05,592 �No quieres que te acompa�e a la estaci�n? 330 00:22:05,680 --> 00:22:07,432 No, el tren parte tempran�simo. 331 00:22:07,520 --> 00:22:09,431 - A la madrugada me levanto... - Mejor que no. 332 00:22:09,520 --> 00:22:11,431 Las despedidas en la estaci�n son tristes. 333 00:22:11,840 --> 00:22:15,879 Y luego, toda la gente... uno no ve la hora de que el tren parta. 334 00:22:16,800 --> 00:22:17,676 Bien. 335 00:22:19,520 --> 00:22:20,350 �Vives aqu�? 336 00:22:23,800 --> 00:22:25,279 - S�. - �Te desagrada? 337 00:22:26,200 --> 00:22:27,872 �No se ve? 338 00:22:27,960 --> 00:22:30,599 Es un poco dif�cil. No estoy acostumbrado. 339 00:22:31,560 --> 00:22:33,994 Es la primera vez. Pero t� habr�s comprendido, �Verdad? 340 00:22:35,040 --> 00:22:37,116 En el fondo nosotros dos estamos bien, juntos. 341 00:22:37,117 --> 00:22:39,192 Ahora ya te conozco, eres como yo. 342 00:22:39,680 --> 00:22:41,511 S� que no tendr� jam�s una desilusi�n de tu parte. 343 00:22:42,160 --> 00:22:45,675 Quer�a hablarte cuando retornara, pero ahora t� te vas, y as�... 344 00:22:46,760 --> 00:22:49,115 - En s�ntesis, �Que me quer�as decir? - �Pero qu� haces, lloras? 345 00:22:52,680 --> 00:22:56,116 �Soy feliz que llores! No, disculpa, quer�a decir... 346 00:22:56,240 --> 00:22:57,389 ...que entonces tambi�n t�... 347 00:22:57,920 --> 00:22:59,876 �No creas que te dejar� ir as� como as�! 348 00:23:00,440 --> 00:23:02,954 Por lo tanto no debes llorar. Ya tengo hecho mi plan, 349 00:23:03,080 --> 00:23:04,957 ...el 12 voy a Firenze por la exposici�n. 350 00:23:05,040 --> 00:23:06,837 Al regreso voy a tu pueblo para verte. 351 00:23:06,920 --> 00:23:09,559 Quiero ver c�mo son todos Ana, tu padre, tu madre... 352 00:23:09,640 --> 00:23:12,234 ...el pozo detr�s del heno, el olmo de donde te has ca�do. 353 00:23:12,320 --> 00:23:14,993 �Debo verlos! Me has hablado tanto que siento curiosidad. 354 00:23:16,760 --> 00:23:18,671 - Adi�s, Giovanni. - Adi�s. 355 00:25:31,960 --> 00:25:34,793 Se�orita �Por qu� no sube? �Hay tanto lugar! 356 00:25:35,360 --> 00:25:37,999 - Yo no entiendo eso de andar a pie... - No, gracias. 357 00:25:38,480 --> 00:25:41,199 - �Pero usted cree en esas estupideces? - �No! 358 00:25:41,360 --> 00:25:44,079 �Trae desgracia andar a pie con estos declives! 359 00:25:44,160 --> 00:25:45,895 �Los muertos no le hacen mal a nadie! 360 00:25:45,896 --> 00:25:47,630 En el pueblo no le hacen caso en absoluto. 361 00:25:48,360 --> 00:25:50,356 Me llaman tambi�n para los matrimonios, para las fotograf�as. 362 00:25:50,357 --> 00:25:52,353 �Sino, c�mo saldr�a adelante? 363 00:25:52,840 --> 00:25:55,513 Con este aire aqu� no muere nadie. S�lo los viejos. 364 00:25:55,680 --> 00:26:01,630 �Vamos, d�me las valijas, al menos! �Oh, as� est� bien! 365 00:26:02,320 --> 00:26:05,471 �Si supiese, cuando se cas� su hermana me llamaron! 366 00:26:06,040 --> 00:26:08,429 �Una gran ceremonia! �Cu�nta gente! 367 00:26:09,160 --> 00:26:11,469 �Una fiesta que no terminaba m�s! 368 00:26:11,840 --> 00:26:16,311 Se�orita, �Por qu� va a pie? �Suba! Yo no comprendo. 369 00:26:16,760 --> 00:26:19,877 - �Oh, venga arriba! - No, he llegado, gracias. 370 00:26:19,960 --> 00:26:21,359 �Vamos, que ya estamos! 371 00:26:21,440 --> 00:26:24,716 �Y dile a la se�orita que el mal de ojo es un cuento! 372 00:26:37,240 --> 00:26:38,753 �Se�ora Ana! 373 00:26:42,240 --> 00:26:43,070 �Paola! 374 00:26:44,040 --> 00:26:44,870 �Ana! 375 00:26:52,320 --> 00:26:56,154 - Tu habitaci�n ahora es la matrimonial. - T� ir�s donde met�amos el ma�z. 376 00:26:56,240 --> 00:26:57,719 - S�. - �No, mam�? - Ya 377 00:26:57,800 --> 00:26:59,472 La mesa que estaba aqu�, �qu� fin ha tenido? 378 00:26:59,560 --> 00:27:02,950 La ha hecho sacar tu padre. �Se chocaba con ella dos veces al d�a! 379 00:27:03,040 --> 00:27:03,790 �C�mo est� pap�? 380 00:27:04,680 --> 00:27:06,398 Bien... est� trabajando afuera. 381 00:27:07,320 --> 00:27:08,719 Jam�s me ha escrito. 382 00:27:12,880 --> 00:27:15,235 - �Y Nando? - Est� all�, en la cocina. 383 00:27:15,680 --> 00:27:16,715 Voy a saludarlo 384 00:27:26,480 --> 00:27:27,549 �Nando! 385 00:27:28,000 --> 00:27:29,194 �No me reconoces? 386 00:27:29,280 --> 00:27:31,840 - �Caray! - �Como recibimiento no est� mal! 387 00:27:32,000 --> 00:27:34,833 - �Sabes que casi no te reconoc�a? - �He cambiado tanto? 388 00:27:34,920 --> 00:27:38,071 Cuando partiste eras todav�a una ni�a. Y ahora, en cambio... 389 00:27:38,160 --> 00:27:41,118 - �Han pasado s�lo dos a�os! - �Ah, s�? - �Puedo lavarme las manos? 390 00:27:41,200 --> 00:27:43,873 - �Pero te has convertido en otra! - �Me das un poco de jab�n? 391 00:27:43,960 --> 00:27:44,870 S�, enseguida. 392 00:27:47,960 --> 00:27:50,315 No s�, el peinado, la vestimenta. 393 00:27:52,040 --> 00:27:53,359 Pero no es tampoco esto. 394 00:27:55,040 --> 00:27:57,395 Tienes el aspecto de una mujer casada. 395 00:27:58,320 --> 00:28:01,232 Habr�a querido estar en vuestra boda. �Ha sido bella? 396 00:28:01,840 --> 00:28:04,070 - S�. - Est�s contento �no? �despu�s de tantos a�os! 397 00:28:04,240 --> 00:28:07,915 A prop�sito, una vez fui a Roma por la madera del aserradero... 398 00:28:08,040 --> 00:28:09,393 ...pero no sab�a tu direcci�n. 399 00:28:10,040 --> 00:28:13,430 En la sastrer�a donde trabajabas dijeron que te hab�as ido hac�a m�s de un a�o. 400 00:28:13,560 --> 00:28:15,516 - �D�nde has estado? - He cambiado. 401 00:28:16,360 --> 00:28:18,351 Vosotros, m�s bien. No cre�a encontrarlos aqu�. 402 00:28:18,440 --> 00:28:20,351 Pensaba que estar�an en viaje de bodas. 403 00:28:20,880 --> 00:28:23,633 Despu�s de seis a�os de noviazgo el viaje de bodas es in�til. 404 00:28:23,720 --> 00:28:25,358 �Me das la toalla, por favor? 405 00:28:26,800 --> 00:28:28,375 �C�mo es posible que hayas venido desde Roma? 406 00:28:28,376 --> 00:28:29,951 Aqu� ya nadie te esperaba. 407 00:28:30,560 --> 00:28:31,470 �Te quedar�s mucho? 408 00:28:32,400 --> 00:28:34,709 �Reci�n he llegado y ya quieres que me vaya? 409 00:28:38,880 --> 00:28:40,154 �Sabes que eres bella? 410 00:28:40,320 --> 00:28:42,754 �Cierto! No por nada soy la hermana de Ana. 411 00:28:43,120 --> 00:28:45,076 - �Paola, te puedes apurar! - Ten. 412 00:28:48,040 --> 00:28:50,998 �Se�or Augusto! �Ha llegado Paola de Roma! 413 00:28:52,000 --> 00:28:54,468 Pod�an pensar, en cambio, en enviarme comida. 414 00:28:54,960 --> 00:28:56,109 �Y entonces, qu� debo decir? 415 00:28:57,360 --> 00:28:58,918 �Vamos, despierta, vosotros ah� arriba! 416 00:29:02,840 --> 00:29:06,515 Los vestidos pues guardarlos en el armario de Ana. Te debes conformar. 417 00:29:06,920 --> 00:29:08,638 Dormir�s en la sala comedor. 418 00:29:11,480 --> 00:29:13,277 - �La valija d�nde est�? - Est� ah�. 419 00:29:17,360 --> 00:29:18,236 Gracias. 420 00:29:20,400 --> 00:29:21,515 Prendas personales. 421 00:29:23,400 --> 00:29:26,437 - �Ropa jam�s vista! - �Qu� va, es otro mundo! 422 00:29:26,880 --> 00:29:28,632 Ella no entiende de elegancia. 423 00:29:33,400 --> 00:29:34,435 �Qu� para�so! 424 00:29:35,520 --> 00:29:38,432 �Pero, no est�s estorbando? No son cosas para ti �Anda para all�! 425 00:29:45,840 --> 00:29:47,353 - �Qu� delgada est�s! - �Constatas? 426 00:29:48,040 --> 00:29:50,270 �Si supieses qu� he debido hacer para no engordar! 427 00:29:50,560 --> 00:29:53,438 Para un oficio como el m�o es necesario vigilar mucho la l�nea. 428 00:29:53,520 --> 00:29:56,080 Gimnasia, ba�os, masajes... Todos son sacrificios. 429 00:29:56,640 --> 00:29:59,359 En la casa Moretti donde trabajaba no hab�a tiempo para bromas. 430 00:29:59,480 --> 00:30:02,153 Siempre en actividad en medio de grandes se�ores... 431 00:30:02,240 --> 00:30:03,992 ...comendadores, duques, duquesas. 432 00:30:04,440 --> 00:30:07,398 �He ganado mucho dinero, pero no ha sido f�cil! 433 00:30:07,720 --> 00:30:10,029 Sin m� la se�ora Moretti se sentir� perdida. 434 00:30:10,120 --> 00:30:12,190 Un vestido es c�mo se lo lleva. Modestia aparte. 435 00:30:12,280 --> 00:30:15,033 "Un encanto, un sue�o", dec�an los se�ores cuando yo pasaba. 436 00:30:15,120 --> 00:30:17,918 Un traje gris topo con una guarda en los bolsillos... 437 00:30:18,000 --> 00:30:21,675 ...y un tajo en la pollera que mostraba casi las ligas: �30000 liras! 438 00:30:22,360 --> 00:30:23,679 �Y luego los vestidos de noche! 439 00:30:24,160 --> 00:30:26,196 - �All� se est� quemando la salsa! - �Ah, ya! 440 00:30:26,960 --> 00:30:29,394 �Ana! �Ana! 441 00:30:35,080 --> 00:30:36,308 �Voy enseguida! 442 00:30:37,480 --> 00:30:38,708 Voy a abrir a L�a. 443 00:30:44,080 --> 00:30:46,435 - Ahora soy tu cu�ado. - Ya, somos cu�ados. 444 00:30:46,960 --> 00:30:48,313 Beh, �no est�s contento? 445 00:30:54,080 --> 00:30:55,354 �Que transparentes son! 446 00:31:05,920 --> 00:31:08,434 - �Hola, Paola! - �Oh, L�a! 447 00:31:10,920 --> 00:31:13,070 - �Qu� cambiada est�s! - �Tambi�n t�! 448 00:31:16,920 --> 00:31:17,955 �Hola, Nando! 449 00:31:20,440 --> 00:31:21,873 �Mmm! 450 00:31:25,040 --> 00:31:28,589 - Las cosas de los otros no se tocan. - �Qu�, es ropa tuya? �No es de Paola? 451 00:31:30,040 --> 00:31:32,793 - �Pap�? �D�nde est�? - Pap� est� llegando. 452 00:31:55,360 --> 00:31:58,670 �Por qu� no has venido all�? Pareciera que ni siquiera es tu hija. 453 00:31:58,840 --> 00:32:01,400 S�, lo s�, tienes raz�n. Se le meti� en la cabeza... 454 00:32:01,760 --> 00:32:03,796 ...irse contra tu voluntad. 455 00:32:03,960 --> 00:32:05,877 �Pero ahora ha regresado despu�s de dos a�os, 456 00:32:05,878 --> 00:32:07,794 y t� la tratas como a una extra�a! 457 00:32:07,920 --> 00:32:11,196 �Si fuese una extra�a, no me importar�a lo que ha hecho! 458 00:32:11,560 --> 00:32:15,394 Una extra�a puede hacer lo que quiere. �Pero mi hija no! �Mi hija no! 459 00:32:16,280 --> 00:32:18,475 Si haces caso de lo que dicen en el pueblo... 460 00:32:19,760 --> 00:32:21,113 Me averg�enzo de mi hija. 461 00:32:22,080 --> 00:32:24,435 �Y a una persona a la cual no estimo, no le hablo! 462 00:32:24,960 --> 00:32:27,633 Es lo m�nimo que pueda hacer. �Asunto cerrado! 463 00:32:40,160 --> 00:32:43,197 - �Hola, L�a! �Tienes poco trabajo? - Seg�n los d�as. 464 00:32:43,480 --> 00:32:45,914 Primero aqu�llos y despu�s el mercado es bastante traj�n. 465 00:32:46,000 --> 00:32:48,673 - �Hoy, por ejemplo, me he aburrido toda la ma�ana! -�S�? 466 00:32:48,760 --> 00:32:49,909 �C�mo es posible por estos lados? 467 00:32:50,000 --> 00:32:52,639 Paseaba y pens� en hacerte una peque�a visita. 468 00:32:52,960 --> 00:32:56,236 �Bravo! �Me gusta cuando vienes! 469 00:32:57,080 --> 00:33:01,232 - �Dime un poco, no hay nada para m�? - �Pero, c�mo? Reci�n llegaste ayer... 470 00:33:01,880 --> 00:33:03,108 Pero sabes, a veces... 471 00:33:03,880 --> 00:33:08,749 Ah, ya comprendo: Otra que paseo, sorpresa. 472 00:33:08,960 --> 00:33:10,518 Pero no, dec�a nom�s. 473 00:33:10,680 --> 00:33:14,036 In�til, no me equivoco en estas cosas. No eres en absoluto la primera. 474 00:33:14,120 --> 00:33:17,590 - Esperas una carta de Roma. - �Es poco comprensible, vengo de all�! 475 00:33:17,680 --> 00:33:21,559 - No, una carta muy importante. La primera. - Como quieras. 476 00:33:22,200 --> 00:33:23,952 - �Es tu novio? - Mmh... 477 00:33:24,280 --> 00:33:25,030 Casi. 478 00:33:25,520 --> 00:33:27,750 - �Y c�mo se llama? - �Cu�ntas cosas quieres saber! 479 00:33:28,120 --> 00:33:31,351 - �Crees que no s� guardar un secreto? - Pero no es un secreto. 480 00:33:32,360 --> 00:33:34,299 Y luego si quiero, lo s� lo mismo: 481 00:33:34,300 --> 00:33:36,239 �Est� la direcci�n en el remitente de la carta! 482 00:33:36,320 --> 00:33:38,595 �Entrometida! Ahora, Adi�s, voy a casa. 483 00:33:39,240 --> 00:33:41,595 - �Nos vemos ma�ana? - No lo s�, seg�n c�mo me sienta. 484 00:33:41,800 --> 00:33:42,915 - �Entonces vendr�s! - Adi�s. 485 00:33:43,560 --> 00:33:45,790 �Recuerda que nos has querido decirme el nombre! 486 00:33:59,360 --> 00:34:02,557 Se cree que me hace un bien ser tratada tan mal. 487 00:34:03,720 --> 00:34:06,075 Si lo hubiese imaginado no habr�a vuelto. 488 00:34:06,160 --> 00:34:08,390 Pero me parec�a que vini�ndome aqu�... 489 00:34:09,720 --> 00:34:11,995 ...�l me encontrar�a como era hace dos a�os,... 490 00:34:12,080 --> 00:34:14,640 ...antes de la partida y de todas mis aventuras. 491 00:34:16,280 --> 00:34:18,236 Si supieses, Giovanni es tan querible... 492 00:34:18,880 --> 00:34:21,189 �Y c�mo me ama! �Con una ternura tan grande! 493 00:34:21,440 --> 00:34:23,476 Me adora como a una santa. Piensa s�lo en m�. 494 00:34:26,240 --> 00:34:28,913 En cambio, cuando miro a pap� y a mam�... 495 00:34:30,440 --> 00:34:32,590 ...y veo que han cambiado tanto... 496 00:34:34,240 --> 00:34:37,596 ...me doy cuenta que no puedo esconder la verdad, la ver�a un ciego. 497 00:34:39,800 --> 00:34:42,155 Y debo renunciar a todas mi esperanzas, ya. 498 00:34:44,160 --> 00:34:48,836 No s� qu� decir, qu� hacer para romper esta barrera de hielo. 499 00:34:49,880 --> 00:34:52,917 Para alejar esta maldici�n que parece pesar sobre m�. 500 00:34:55,800 --> 00:34:58,030 Y liberarme de esta terrible cadena. 501 00:35:01,800 --> 00:35:04,394 Les bastar�a respirar el aire de nuestra casa... 502 00:35:04,480 --> 00:35:06,948 ...ver los ojos de pap� para darse cuenta de todo. 503 00:35:12,040 --> 00:35:16,591 �Oh, Ana! He hecho mal en regresar. 504 00:35:17,480 --> 00:35:18,833 El es mi �nica alegr�a. 505 00:35:20,960 --> 00:35:23,918 Mi �nica esperanza y no la quiero perder. 506 00:35:26,280 --> 00:35:27,235 S�, comprendo. 507 00:35:28,960 --> 00:35:31,633 Pero no debes acusar a pap�. Le has hecho tanto mal. 508 00:35:32,240 --> 00:35:34,708 Eras su predilecta y ha sufrido todav�a m�s. 509 00:35:35,240 --> 00:35:39,392 Tus mentiras y el sufrimiento de mam� para que �l no se diera cuenta de nada. 510 00:35:40,480 --> 00:35:44,234 No has tenido ninguna consideraci�n. Continuabas hablando de la sastrer�a... 511 00:35:45,560 --> 00:35:48,313 ...cuando ya no estabas m�s. Y se sab�a. 512 00:35:49,600 --> 00:35:52,672 Pero ahora s�cate los ojos, que no se vea que has estado llorando. 513 00:35:56,600 --> 00:35:58,318 Vamos, c�lmate. No te desesperes. 514 00:35:59,000 --> 00:36:02,959 No se pueden borrar dos a�os en pocos d�as. No puedo pretenderlo. 515 00:36:03,400 --> 00:36:08,155 Pero si te quedaras aqu� con nosotros y te adaptaras a las viejas costumbres... 516 00:36:09,800 --> 00:36:15,079 ...entonces, tal vez, con el tiempo todo ser�a olvidado. 517 00:36:16,600 --> 00:36:18,079 Y te podr�as redimir. 518 00:36:19,520 --> 00:36:21,351 Pero si t� amas a ese hombre verdaderamente... 519 00:36:23,520 --> 00:36:26,478 ...y quieres convertirte en su mujer, eres t� quien debe merecerlo. 520 00:36:27,320 --> 00:36:28,958 �T�! �Comprendes? 521 00:36:43,840 --> 00:36:46,115 Eh, se�ora Elvira, feliz de usted que tiene 522 00:36:46,116 --> 00:36:48,391 a sus hijas cerca como antes. 523 00:36:51,160 --> 00:36:54,311 A m�, en cambio, el se�or no ha querido contentarme. 524 00:36:54,760 --> 00:36:58,309 Mi hijo Pedro no escribe desde hace tres a�os. �Qu� destino, el nuestro! 525 00:37:01,280 --> 00:37:03,157 �Los hijos! Cuando se me muri� el primero, 526 00:37:03,158 --> 00:37:05,034 cre�a que no podr�a sufrir as�, jam�s. 527 00:37:05,320 --> 00:37:07,629 Y, en cambio es lo que me ha hecho sufrir menos. 528 00:37:10,880 --> 00:37:13,235 - �Ana! - �Hola, querida! �C�mo est�s? 529 00:37:13,560 --> 00:37:15,118 �Paola, mira qui�n est�! 530 00:37:16,920 --> 00:37:18,239 �Oh, Paola! �C�mo est�s? 531 00:37:19,000 --> 00:37:19,955 Andando, se�ora. 532 00:37:20,200 --> 00:37:22,509 - �Est� bien Paola, verdad? - �No est� mal, vi�? 533 00:37:24,200 --> 00:37:25,076 Buen d�a. 534 00:37:27,080 --> 00:37:28,519 Paola, estoy contento de verte de nuevo por aqu�. 535 00:37:28,520 --> 00:37:29,958 Gracias. 536 00:37:30,880 --> 00:37:33,519 - �Son ya dos d�as que est�s, verdad? - S�. 537 00:37:34,800 --> 00:37:36,028 Lo dec�an abajo en el pueblo. 538 00:37:36,520 --> 00:37:39,956 He inventado una excusa para venir, en realidad s�lo quer�a verte. 539 00:37:41,000 --> 00:37:43,036 Te he visto esta ma�ana salir del correo. 540 00:37:43,400 --> 00:37:46,312 - Imagino que en Roma hay alguien. - No te concierne. 541 00:37:47,120 --> 00:37:50,874 - Hablas como si hubieses olvidado todo. - Cierto. 542 00:37:51,160 --> 00:37:52,878 - �En cambio, yo no! - �Y entonces? 543 00:37:53,840 --> 00:37:57,515 �Mmh. Nada! �Quer�a s�lo hacerte saber que yo no olvido! 544 00:37:58,040 --> 00:37:59,189 �No me interesa! 545 00:38:03,480 --> 00:38:05,550 �Paren! �Buenos! �No toquen! 546 00:38:06,800 --> 00:38:09,758 �Ahora los acomodo yo! As� aprender�n a estar quietos. 547 00:38:09,920 --> 00:38:12,036 �Con estos chicos no hay paz! 548 00:38:12,560 --> 00:38:14,357 - �Apeteces una copita? - Gracias. 549 00:38:15,320 --> 00:38:19,199 Quer�a saber si hab�as tra�do de Roma alguna cosa de m�s para comprarla. 550 00:38:19,720 --> 00:38:25,113 Yo, por ejemplo, necesitar�a una linda capelina de paja para salir. 551 00:38:25,240 --> 00:38:28,277 Algo con un pajarito encima, una bella cola larga... 552 00:38:28,400 --> 00:38:30,709 - �Aqu� est� la paja! - �Ahora te la vas a ver conmigo! 553 00:38:30,800 --> 00:38:32,119 �Term�nala! 554 00:38:32,520 --> 00:38:33,953 �Qu� se cuenta en Roma? 555 00:38:34,040 --> 00:38:36,759 No tuve oportunidad de ir, si no habr�a ido a verte. 556 00:38:36,840 --> 00:38:39,718 Cierto, le habr�a gustado ver una cara conocida. 557 00:38:45,560 --> 00:38:47,994 - �Y t� qu� haces as�, tan arreglada? - Voy a bailar. 558 00:38:48,760 --> 00:38:50,637 �Qu� cosa? �No puedo divertirme tambi�n yo? 559 00:38:50,720 --> 00:38:53,439 Vamos todos a la taberna romana. �Paola tambi�n! 560 00:38:53,760 --> 00:38:55,273 �Adolfino, madre m�a! 561 00:38:55,360 --> 00:38:57,999 �No puedo llevarlo a ning�n lado, me hace siempre quedar mal! 562 00:38:58,080 --> 00:39:00,799 - �Se necesita paciencia con estas criaturas! - �S�! - Te acompa�o yo. 563 00:39:01,360 --> 00:39:03,635 - �Pap�, soy Bufalo Bill! - �Pero mira un poco! 564 00:39:03,800 --> 00:39:05,791 �No es posible ense�arles educaci�n! 565 00:39:05,880 --> 00:39:08,872 �Algunas veces me hacen avergonzarme �Delante de la gente! 566 00:39:09,000 --> 00:39:11,275 �Es aquel in�til que no sabe hacerse obedecer! 567 00:39:11,400 --> 00:39:14,073 Se necesita compartirlos, pobres ni�os. 568 00:39:14,160 --> 00:39:15,798 �Pap�, soy pie veloz! 569 00:39:17,200 --> 00:39:21,955 �Criatura m�a! �Ven con mam�! �Mira qu� modales! 570 00:39:22,200 --> 00:39:24,430 Disc�lpennos. �Qu� peste estos muchachitos! 571 00:39:34,680 --> 00:39:38,514 Eh, bah, tampoco hoy hay correo. No puedo m�s. 572 00:39:39,400 --> 00:39:42,836 Comprendes, Ana. Este amor es todo lo que me queda. 573 00:39:43,880 --> 00:39:45,836 No pido m�s que poder comenzar de nuevo... 574 00:39:46,440 --> 00:39:48,829 ...de olvidar el pasado como un feo sue�o... 575 00:39:49,120 --> 00:39:50,633 ...como una pesadilla espantosa... 576 00:39:51,400 --> 00:39:54,949 ...y de vivir como los dem�s, sin ser se�alizada con el dedo por la gente... 577 00:39:55,120 --> 00:39:57,350 ...como una oveja desorientada. - No te preocupes. 578 00:39:57,880 --> 00:39:59,791 Haz de cuenta de que todo debe volver a comenzar. 579 00:40:00,880 --> 00:40:03,952 Piensa en cuando �ramos ni�as, nos queremos como entonces. 580 00:40:04,040 --> 00:40:06,759 �Ana, est�s todav�a aqu�? Nando nos espera, sabes. 581 00:40:07,520 --> 00:40:09,397 - S�, voy. - No, voy yo. 582 00:40:09,560 --> 00:40:11,073 Me da gusto moverme un poco. 583 00:40:11,520 --> 00:40:14,080 - �Recuerdas todo lo que necesita? - S�, a no dudar. 584 00:40:46,240 --> 00:40:47,389 �Buenos d�as, Paola! 585 00:40:53,840 --> 00:40:55,319 �Te traigo suerte, eh? 586 00:41:04,080 --> 00:41:05,149 - �Qu� hay? - Nada... 587 00:41:07,600 --> 00:41:10,512 - �Qu� quiere Ricardo? - Nada, te lo he dicho. Vamos. 588 00:41:10,600 --> 00:41:11,396 �No quieres dec�rmelo? 589 00:41:14,080 --> 00:41:16,719 No me quitas de la cabeza que Ricardo tenga algunas pretensiones. 590 00:41:17,440 --> 00:41:19,192 Vamos, �Qu� pretensiones quieres que tenga? 591 00:41:20,600 --> 00:41:22,192 Su comportamiento no me persuade. 592 00:41:23,480 --> 00:41:24,799 �Y adem�s sabemos qui�n es �l! 593 00:41:28,680 --> 00:41:29,908 �V�yase al infierno! 594 00:41:46,080 --> 00:41:48,435 - �Hola, L�a! - �Oh, mira a qui�n vemos! 595 00:41:49,680 --> 00:41:53,036 - Tienes mucho trabajo hoy, me parece. - Un poco, ma�ana es d�a de mercado. 596 00:41:53,480 --> 00:41:56,836 �T� siempre elegante! �Qu� hermosa flor! �Qui�n te la ha dado? 597 00:41:58,000 --> 00:41:58,750 �Te gusta? 598 00:41:59,880 --> 00:42:01,233 Gracias, eres muy gentil. 599 00:42:01,520 --> 00:42:03,033 - �Vienes a bailar ma�ana? - �Claro! 600 00:42:03,720 --> 00:42:07,235 - Menos mal, as� bailar� con alguien. - Estar� tambi�n Paola, imagino... 601 00:42:07,320 --> 00:42:10,312 ...�que es mucho m�s buena que yo, con el tiempo que ha estado en la ciudad! 602 00:42:10,400 --> 00:42:12,277 La he visto el otro d�a, sal�a de ac�. 603 00:42:12,400 --> 00:42:14,675 Viene todas ma�anas, espera correo de Roma. 604 00:42:15,320 --> 00:42:18,153 Ella no quiere decirlo, pero espera noticias de su novio. 605 00:42:18,920 --> 00:42:20,148 - �Y qui�n es? - Espera... 606 00:42:22,840 --> 00:42:25,991 Un tal Giovanni Mirelli, Avenida del Vicariato 63, Roma. 607 00:42:27,720 --> 00:42:28,596 Comprendo... 608 00:42:30,000 --> 00:42:31,319 Beh, nos vemos ma�ana a la noche. 609 00:42:31,400 --> 00:42:34,756 - �Hab�as venido por alguna cosa? - Un telegrama, pero he cambiado de idea. 610 00:42:34,960 --> 00:42:36,188 - �Hasta la vista! - �Hasta la vista! 611 00:42:52,480 --> 00:42:54,471 - �Van todos lo domingos a divertirse? - No. 612 00:42:54,560 --> 00:42:55,834 Entonces esta fiesta es para m�. 613 00:42:55,920 --> 00:42:58,673 - �No, al contrario. Nando se entretiene tanto con el baile! - �Un broche! 614 00:42:58,760 --> 00:42:59,909 Ahora que has arreglado el vestido... 615 00:43:00,000 --> 00:43:02,434 ...�faltar�a que mam� no me enviase a bailar! 616 00:43:02,520 --> 00:43:03,714 �Qui�n se lo dice a mam�? 617 00:43:04,080 --> 00:43:07,755 - �Se lo digo yo? - T� no. Demasiadas charlataner�as se hacen de ti. 618 00:43:08,080 --> 00:43:10,719 Mejor que se lo digas t�, Ana. Dile que voy a contigo. 619 00:43:11,080 --> 00:43:13,958 �Ayer, cuando viniste, si supieras c�mo hablaban! 620 00:43:14,760 --> 00:43:17,433 �Qu� malignas! �Si yo no hubiera estado para ponerlas en su lugar! 621 00:43:18,280 --> 00:43:19,429 �Y t� qu� te pones? 622 00:43:19,640 --> 00:43:22,074 - Uff, cualquier cosa. - �Mira aqu�, va bien? 623 00:43:24,400 --> 00:43:26,152 S�, tira un poco m�s arriba. 624 00:43:59,480 --> 00:44:00,833 - �Nos instalamos aqu�? - S�. 625 00:44:15,480 --> 00:44:19,109 �Desde cuando no ven�amos a bailar? �Pero esta noche me quiero desahogar! 626 00:44:19,200 --> 00:44:22,431 �Trata de no transpirar, Nando, sufres de la garganta con frecuencia! 627 00:44:22,560 --> 00:44:23,709 �Siempre tan catastr�fica! 628 00:44:24,320 --> 00:44:27,357 No teman, en el aserradero apart� cuatro tablas: 629 00:44:27,440 --> 00:44:29,032 ...si muero, el ata�d ya est�. 630 00:44:29,680 --> 00:44:30,430 Ven Paola. 631 00:44:31,280 --> 00:44:33,510 - �No lo tomas a mal, verdad? - No, bailen. 632 00:44:45,120 --> 00:44:46,678 - �Te gusta bailar? - �Ya lo creo! 633 00:44:47,120 --> 00:44:48,269 �Oh, qu� l�stima! 634 00:44:51,840 --> 00:44:54,035 - �Menos mal que comienza de nuevo! - �Qu� belleza! 635 00:44:56,440 --> 00:44:58,908 - �Buenas noches, Ana! - �Buenas noches! 636 00:44:59,360 --> 00:45:00,713 - �Quieres bailar? - �S�, gracias! 637 00:45:01,160 --> 00:45:02,195 - De nada. - �Y Rosseta? 638 00:45:02,280 --> 00:45:05,272 Ha quedado en casa �Los chicos, sabes, no se dorm�an jam�s! 639 00:45:12,680 --> 00:45:13,954 - �Est�s bien, aqu�? - Mmh. 640 00:45:14,080 --> 00:45:15,752 - �Por qu�? - Pienso... - �Qu� cosa? 641 00:45:15,920 --> 00:45:19,071 No s�. Que debe ser como encontrarse prisionero... 642 00:45:19,840 --> 00:45:21,751 .. para quien est� acostumbrado a las grandes ciudades. 643 00:45:29,240 --> 00:45:32,789 �Mmh, bien, cada uno piensa en sus propias cosas! �Qu� nos importa? 644 00:45:33,400 --> 00:45:34,958 �Ya, tienes raz�n! 645 00:45:43,640 --> 00:45:46,029 - �Hola, Paola! - �Buenas noches! - �Hola! 646 00:45:46,280 --> 00:45:47,190 - �Hola, Nando! - �Hola! 647 00:45:47,520 --> 00:45:50,318 - Paola, te presento un amigo Luigi Bonetti. - �Has bailado? 648 00:45:50,520 --> 00:45:51,555 - Honrado. - Es un placer. 649 00:45:57,760 --> 00:46:00,797 - �Luigi, mira c�mo rompe las nueces! - �Ah, comprender�s! 650 00:46:06,480 --> 00:46:07,913 �Ah, qu� bueno! 651 00:46:08,400 --> 00:46:09,856 - Pero a brazo de hierro es m�s fuerte �l. 652 00:46:09,857 --> 00:46:11,312 �Ah, si? 653 00:46:12,120 --> 00:46:12,870 �Ven ac�!. 654 00:46:14,120 --> 00:46:17,112 - �Hincha por m�, te recomiendo! - �No hagan estos juegos! 655 00:46:17,280 --> 00:46:18,793 Se acepta cualquier apuesta. 656 00:46:20,360 --> 00:46:21,759 �Listos? �Largada! 657 00:46:22,120 --> 00:46:24,270 �Vamos! yo apuesto por Nando. 658 00:46:24,920 --> 00:46:28,230 �Yo apuesto que ma�ana a las 16:00 el correo vendr� una bella muchacha! 659 00:46:36,480 --> 00:46:38,277 Ven, Paola, ven a bailar conmigo. 660 00:46:38,800 --> 00:46:40,518 �Oh! 661 00:46:42,480 --> 00:46:43,435 �Ha vencido �l! 662 00:46:43,840 --> 00:46:45,558 �Al verlo no se dir�a! 663 00:47:08,520 --> 00:47:10,795 �No puedes dormir? �Tienes calor? 664 00:47:15,240 --> 00:47:18,391 Tambi�n esta noche, en el baile, estabas nervioso, distra�do. 665 00:47:20,160 --> 00:47:22,993 �Tal vez te ha disgustado que haya bailado con Ricardo? 666 00:47:25,160 --> 00:47:26,593 Debes perdonarme. 667 00:47:27,000 --> 00:47:30,549 Es la primera vez que no hemos hecho juntos el primer giro del baile... 668 00:47:31,640 --> 00:47:35,315 Y entonces... tambi�n yo... 669 00:47:35,480 --> 00:47:37,232 Y luego t� no me mirabas para nada... 670 00:47:37,480 --> 00:47:39,118 como si yo no estuviese. 671 00:47:40,160 --> 00:47:44,199 Ya son muchos d�as que no me pareces m�s el mismo y no comprendo la raz�n 672 00:47:44,880 --> 00:47:46,757 Yo no te he hecho nada, al contrario. 673 00:47:48,080 --> 00:47:53,234 No hago m�s que preocuparme por ti, de todo aquello que pueda darte placer. 674 00:47:58,000 --> 00:48:01,151 Mah, pareciera que t� haz olvidado que te quiero. 675 00:48:03,040 --> 00:48:04,393 Te quiero tanto... 676 00:48:13,880 --> 00:48:17,111 �Nando! 677 00:48:24,920 --> 00:48:27,957 Escucha, Nando, hace d�as que tengo en mente decirte... 678 00:48:28,360 --> 00:48:30,920 ...una cosa, te quisiera hablar sobre Paola. 679 00:48:33,680 --> 00:48:35,318 T� me conoces, sabes que te aprecio. 680 00:48:35,400 --> 00:48:37,436 Si uno hiciese caso de las habladur�as en los pueblos... 681 00:48:37,520 --> 00:48:39,988 ...los hombres ser�an todos ladrones y las mujeres rameras. 682 00:48:40,080 --> 00:48:42,435 �Se puede saber qu� tiene que ver Paola en todo esto? 683 00:48:43,920 --> 00:48:46,275 Escucha, Nando, s� que Paola es una buena muchacha. 684 00:48:48,840 --> 00:48:52,674 Aqu� han hecho correr unos chismes sobre ella, pero a m� no me importa. 685 00:48:53,040 --> 00:48:54,917 Si me quiere, estoy dispuesto a casarme con ella. 686 00:48:56,680 --> 00:48:58,671 �Crees que podr�a hablarle al se�or Augusto? 687 00:48:59,960 --> 00:49:01,598 Por caridad, qu�tatelo de la cabeza. 688 00:49:02,360 --> 00:49:03,315 No es para ti. 689 00:49:03,960 --> 00:49:05,916 Y adem�s, debe tener alguien en Roma. 690 00:49:18,800 --> 00:49:19,630 �Aqu� est�, quieres? 691 00:49:21,720 --> 00:49:23,517 �Parece como si estuvi�semos en un horno! 692 00:49:30,800 --> 00:49:31,630 Mmh. 693 00:49:33,200 --> 00:49:35,236 �He tomado sol en las piernas, mira! 694 00:49:37,000 --> 00:49:39,355 - Imagina, yo deber�a salir. - �Ah, s�? 695 00:49:40,400 --> 00:49:41,833 S�, debo ir a lo de Rosetta. 696 00:49:43,400 --> 00:49:44,355 �Pero, bromeas? 697 00:49:45,800 --> 00:49:48,234 - El ahora hace el est�pido con L�a. - �Con L�a? 698 00:49:50,200 --> 00:49:51,349 Y ella le corresponde. 699 00:50:04,920 --> 00:50:07,354 Quiero echarme un poco de agua sobre el cuello. 700 00:50:09,560 --> 00:50:11,676 - Lo hago yo. - Gracias �No te canses! 701 00:50:17,280 --> 00:50:18,395 �Ah! 702 00:50:20,080 --> 00:50:22,310 �Bien! �Si hubiese estado fresca! 703 00:50:30,360 --> 00:50:32,032 Yo no me muevo del lecho hoy. 704 00:50:32,480 --> 00:50:35,153 Voy a lo de Rosetta, espero no encontrarme con Ricardo. 705 00:50:35,280 --> 00:50:37,032 Ah... no te envidio. 706 00:51:13,560 --> 00:51:14,788 Nando �Qu� quieres? 707 00:51:15,840 --> 00:51:16,670 �Vete! 708 00:51:18,440 --> 00:51:19,589 �Qu� bella eres! 709 00:51:20,840 --> 00:51:23,115 �Vete! �Nos escuchan! �Est�s loco? 710 00:52:21,360 --> 00:52:23,999 - �Te llevo? - Gracias, voy a pie. 711 00:52:24,560 --> 00:52:25,993 �Tienes miedo de comprometerte? 712 00:52:26,400 --> 00:52:29,597 Veo que tienes una conducta discreta. �Qu� haces? �Ensayas para ma�ana? 713 00:52:29,680 --> 00:52:31,016 �Que quieres decir? 714 00:52:31,017 --> 00:52:32,353 �Ma�ana por la ma�ana llega el pr�ncipe azul! 715 00:52:32,440 --> 00:52:33,395 �C�mo lo sabes? 716 00:52:33,480 --> 00:52:36,233 Vengo del correo. Un telegrama es un acontecimiento para nosotros. 717 00:52:36,320 --> 00:52:39,232 - S�, llega ma�ana �Qu� te importa? - A m� nada, �Y a ti? 718 00:52:40,320 --> 00:52:41,457 Mucho 719 00:52:41,458 --> 00:52:42,595 Cuando una cosa tiene mucha importancia... 720 00:52:42,680 --> 00:52:45,353 ...se necesita alg�n sacrificio para conquistarla. 721 00:52:45,800 --> 00:52:47,279 - Yo no necesito hacerlo. - �Qu� dices? 722 00:52:47,680 --> 00:52:51,719 Sin embargo si ese se�or ma�ana supiese ciertas cosas que s�lo sabemos t� y yo... 723 00:52:52,040 --> 00:52:53,996 ...creo que cambiar�a de opini�n... 724 00:52:54,680 --> 00:52:58,229 Ricardo �Por qu� quieres hacer esto? �Qu� mal te he hecho yo? 725 00:52:58,800 --> 00:53:00,836 Te pido s�lo que me dejes en paz. 726 00:53:00,920 --> 00:53:03,354 De los hombres s�lo he recibido humillaciones, t� lo sabes. 727 00:53:04,160 --> 00:53:06,993 Ahora he encontrado alguien frente al cual no debo avergonzarme. 728 00:53:07,240 --> 00:53:09,470 Hasta puedo aceptar el no verlo nunca m�s... 729 00:53:09,560 --> 00:53:12,074 ...pero no soporto la idea de que �l me desprecie. 730 00:53:12,520 --> 00:53:13,873 Dar�a la vida por impedirlo. 731 00:53:14,360 --> 00:53:16,436 No es necesario, a m� me basta con mucho menos. 732 00:53:16,437 --> 00:53:18,512 �Esto es un chantaje! 733 00:53:19,080 --> 00:53:21,116 En la guerra como en el amor toda arma es permitida. 734 00:53:21,200 --> 00:53:23,236 - �Tse, en amor! - Ll�malo como quieras. 735 00:53:24,680 --> 00:53:25,635 �Hasta esta noche! 736 00:54:24,080 --> 00:54:25,149 �Vamos, est� listo! 737 00:54:26,800 --> 00:54:29,030 �Pero qu� sucede? �Qu� tienes? 738 00:54:33,360 --> 00:54:35,112 �Pero no est�s contenta? �Llega ma�ana! 739 00:54:35,760 --> 00:54:39,070 He esperado tanto este d�a y ahora quisiera que no llegase m�s. 740 00:54:39,160 --> 00:54:39,910 No te comprendo. 741 00:54:41,800 --> 00:54:43,597 Regres� para que �l no supiese... 742 00:54:44,080 --> 00:54:47,550 ...para que me viera como me vio el primer d�a. Y en cambio... 743 00:54:48,840 --> 00:54:51,638 Llevo escrito en la frente algo que los hombres ven enseguida... 744 00:54:51,720 --> 00:54:53,392 ...y se me arrojan encima como perros. 745 00:54:53,480 --> 00:54:56,517 - �Qu� dices, Paola? - Ha sido siempre as�, a�n de ni�a. 746 00:54:57,520 --> 00:55:00,637 Los muchachos me miraban como si fuese diferente a las dem�s. 747 00:55:01,600 --> 00:55:04,558 A veces los hombres te miran como si te viesen desnuda. 748 00:55:05,080 --> 00:55:08,755 - �No quiero que �l me mire as�! - �Basta Paola! �Por qu� dices esto? 749 00:55:08,840 --> 00:55:11,832 �Porque ma�ana, cuando est� aqu�, se dar� cuenta de que lo he enga�ado! 750 00:55:11,960 --> 00:55:13,871 �Pap�? No dir� una palabra, lo sabes. 751 00:55:13,960 --> 00:55:16,428 Y haremos de modo que no lo vea. 752 00:55:16,640 --> 00:55:18,551 Se dar� cuenta de una cantidad de cosas. 753 00:55:19,000 --> 00:55:20,752 Lo leer� en los ojos de la gente... 754 00:55:20,840 --> 00:55:23,434 ...�Lo percibir� en las mentiras que diremos, de todo! 755 00:55:23,520 --> 00:55:25,988 No hagas las cosas m�s grandes de lo que son. 756 00:55:26,080 --> 00:55:28,878 No se dar� cuenta de nada, todo saldr� bien. �Qu� hay? 757 00:55:30,120 --> 00:55:32,634 - Est� Ricardo... - �Ricardo? �Qu� tiene que ver Ricardo? 758 00:55:32,960 --> 00:55:34,393 Ana, tu no sabes... 759 00:55:34,960 --> 00:55:38,714 �Recuerdas hace dos a�os cuando dej� repentinamente el pueblo? �Sabes por qu�? 760 00:55:39,760 --> 00:55:41,512 Fue para no verlo m�s a Ricardo. 761 00:55:42,880 --> 00:55:46,873 - Me avergonzaba de lo que hab�a sucedido. �Comprendes? - �No! 762 00:55:48,000 --> 00:55:52,755 Una tarde de Julio, hace dos a�os... no s� c�mo ha sido, no lo amaba y... 763 00:55:53,120 --> 00:55:54,894 �Pero no se va con alguien que no se ama! 764 00:55:54,895 --> 00:55:56,669 �Crees? 765 00:55:59,840 --> 00:56:02,274 En Roma, por dos a�os no tuve otro. 766 00:56:05,200 --> 00:56:07,475 Ahora que me ha vuelto a ver aqu� quiere de nuevo. 767 00:56:08,320 --> 00:56:09,070 �Y t�? 768 00:56:13,840 --> 00:56:16,991 Me ha amenazado con contarle todo a Giovanni si no acepto esta noche. 769 00:56:17,080 --> 00:56:18,115 �Y t�? 770 00:56:19,400 --> 00:56:23,029 Ricardo tiene mujer y tres hijos. �No puedes andar con el hombre de otra! 771 00:56:23,160 --> 00:56:25,196 Har� lo que sea para que �l no sepa. 772 00:56:25,280 --> 00:56:28,397 - �Pero debes pensar en su mujer! - �Y por qu�? �En m� qui�n piensa? 773 00:56:29,080 --> 00:56:30,735 �Haz como quieras! pero cuidado: 774 00:56:30,736 --> 00:56:32,390 �No te lamentes se despu�s nadie te ayuda! 775 00:56:33,480 --> 00:56:34,435 �Ni siquiera t�? 776 00:56:34,520 --> 00:56:37,876 Yo soy tu hermana y debo ayudarte. Pero pi�nsalo bien antes de esta noche. 777 00:56:38,120 --> 00:56:40,509 Y ahora, vamos a la mesa, est� lista hace m�s de media hora. 778 00:56:52,320 --> 00:56:53,838 �Saben a qui�n he visto esta ma�ana? 779 00:56:53,839 --> 00:56:55,357 Al ingeniero "del cuerpo de ingenieros civil" 780 00:56:56,200 --> 00:56:57,155 Te env�a saludos, pap�. 781 00:57:04,640 --> 00:57:05,675 Pero en s�ntesis, �Qu� quieren? 782 00:57:07,200 --> 00:57:09,316 �Cada d�a se vuelven m�s alegres todos ustedes! 783 00:57:10,200 --> 00:57:13,749 Si lo hubiera sabido me quedaba en Roma. �No me gustan los cementerios rurales! 784 00:57:15,480 --> 00:57:16,469 �Hasta la vista! 785 00:57:27,160 --> 00:57:28,195 �Quieres de nuevo? 786 00:57:30,280 --> 00:57:30,837 No. 787 00:57:50,800 --> 00:57:53,951 Paola tiene raz�n, desde que ha llegado, algo ha cambiado aqu�. 788 00:57:54,400 --> 00:57:56,038 �Es como si hubiera un muerto en esta casa! 789 00:58:02,400 --> 00:58:04,755 �Oye, Nando, t� tambi�n te pones as�, ahora? 790 00:58:05,080 --> 00:58:08,755 Pap� nos hace escupir bastante hiel por culpa de Paola. �Qu� tienes? �Expl�came! 791 00:58:09,320 --> 00:58:11,550 �Qu� quieres explicar? �Los n�meros del loto? 792 00:58:13,080 --> 00:58:16,277 - �No hay nada que explicar! - Al contrario, hay mucho para aclarar. 793 00:58:16,360 --> 00:58:19,079 Pero a m� me interesa s�lo una: saber qu� tienes. 794 00:58:19,880 --> 00:58:21,916 - �No me quieres m�s? - Pero, no es eso. 795 00:58:23,520 --> 00:58:27,957 �Y qu� son estos interrogatorios? �Si a�n fuese as�, qu� cambiar�a? 796 00:58:28,200 --> 00:58:31,749 �Cambiar�a todo, yo soy tu esposa y la esposa es siempre la esposa! 797 00:58:32,040 --> 00:58:33,075 �Qu� bello descubrimiento! 798 00:58:35,760 --> 00:58:37,990 �Crees que lo he olvidado? �Es una palabra! 799 00:58:40,840 --> 00:58:43,912 �Lo pienso de ma�ana, de noche, despierto, so�ando! 800 00:58:45,080 --> 00:58:47,469 - �Es una persecuci�n! - �Term�nala, Ana! 801 00:58:48,320 --> 00:58:50,788 - �No me atormentes tambi�n t�! - �Por qu�? �qu� otra cosa hay? 802 00:58:51,280 --> 00:58:52,190 Hay... 803 00:58:53,280 --> 00:58:54,713 �Hay que aqu� no se respira m�s! 804 00:58:54,800 --> 00:58:56,478 Si tambi�n tu padre se la toma con Paola... 805 00:58:56,479 --> 00:58:58,156 - Ella tiene sus culpas. - Basta. 806 00:58:58,240 --> 00:58:59,639 �Tambi�n t� te la tomas con ella? 807 00:59:06,000 --> 00:59:08,230 C�lmate, Nando, yo te comprendo. 808 00:59:08,800 --> 00:59:10,518 Hemos sido novios demasiado tiempo... 809 00:59:10,800 --> 00:59:13,997 Y ya no puedo gustarte como si nos hubi�semos conocido reci�n. 810 00:59:14,480 --> 00:59:16,232 Pero no se puede cambiar nada, ya. 811 00:59:18,000 --> 00:59:21,231 Lo que te pido es seguir adelante con la ayuda de Dios. 812 00:59:22,280 --> 00:59:24,236 �Tengo tanta necesidad de tu afecto! 813 00:59:30,160 --> 00:59:33,630 Oye, Ana, aqu� se necesita cambiar de aire. 814 00:59:35,080 --> 00:59:35,830 Ehm... �salgamos! 815 00:59:36,320 --> 00:59:38,470 Vayamos un poco afuera con al motocicleta. 816 00:59:38,560 --> 00:59:41,632 Despu�s de todo, no hemos hecho el viaje de bodas. 817 00:59:42,280 --> 00:59:43,429 �S�, s�, Nando! 818 00:59:44,400 --> 00:59:47,551 Y tal vez, cuando regresemos, las cosas ya se habr�n arreglado. 819 00:59:48,200 --> 00:59:49,952 �Crees que Paola regresar� a Roma? 820 00:59:53,120 --> 00:59:53,870 Puede ser. 821 00:59:54,520 --> 00:59:56,437 Lo digo por la tranquilidad de pap�. 822 00:59:56,438 --> 00:59:58,354 Lo lamento por ella, porque es mi hermana. 823 00:59:59,360 --> 01:00:01,794 Pero nosotros tambi�n tenemos derecho a un poco de paz. 824 01:00:02,880 --> 01:00:05,792 Perdona si hablo as�, no es por ego�smo. 825 01:00:06,680 --> 01:00:08,796 En el fondo yo soy tu esposa, y la esposa... 826 01:00:08,920 --> 01:00:10,069 ...�es siempre la esposa! 827 01:00:39,840 --> 01:00:42,434 �Puedo pararme aqu� un momento para arreglar la moto? 828 01:00:42,520 --> 01:00:43,635 Haga nom�s. 829 01:00:44,000 --> 01:00:47,310 - Quisiera arreglarme el cabello. - �Entre, entre! si le parece. 830 01:00:48,720 --> 01:00:51,234 - �Quiere tomar algo? - Un vaso de vino. 831 01:00:51,480 --> 01:00:53,630 - �Comen aqu�? �Hago preparar? - Est� bien. 832 01:00:54,280 --> 01:00:57,158 Si luego quieren quedarse aqu�, tenemos buenas habitaciones. 833 01:01:00,080 --> 01:01:03,356 - �Cu�nto hay de aqu� a San Anselmo? - Necesitar�n un par de horas. 834 01:01:03,560 --> 01:01:06,518 S�, qued�monos aqu� esta noche. Viajar de noche es aburrido. 835 01:01:06,600 --> 01:01:09,239 - Est� bien. - Entonces hago preparar la habitaci�n. 836 01:01:11,360 --> 01:01:12,509 �Es tan lindo aqu�! 837 01:01:31,960 --> 01:01:35,032 - �Qu� haces con esa valija? - Guardo el pa�uelo de seda... 838 01:01:35,120 --> 01:01:36,439 ...sino termino por perderlo. 839 01:01:37,560 --> 01:01:39,312 �Siempre tienes miedo de perderlo! 840 01:01:41,000 --> 01:01:42,149 �Qu� hermoso es el lago! 841 01:01:52,520 --> 01:01:54,556 Parece mentira haber dejado la casa. 842 01:01:55,200 --> 01:01:57,475 - C�mo cambia todo, ahora. - �Te parece? 843 01:01:59,600 --> 01:02:01,272 La realidad es que debemos regresar. 844 01:02:05,240 --> 01:02:08,437 Y no me parece que tu padre est� dispuesto a estar en paz. 845 01:02:08,640 --> 01:02:10,358 Hemos partido para pasarla en grande, �no? 846 01:02:10,359 --> 01:02:12,076 Por eso es mejor no hablar m�s del tema. 847 01:02:17,960 --> 01:02:19,916 - �Se puede nadar en el lago? - S�. 848 01:02:21,840 --> 01:02:27,517 Bien. Ma�ana antes de partir nos ba�aremos. Haremos un deporte diferente. 849 01:02:28,240 --> 01:02:30,435 Siempre en motocicleta... Termina por hartar. 850 01:02:30,840 --> 01:02:33,513 - Pero yo no s� nadar �Me ense�as t�? - Es peligroso. 851 01:02:34,000 --> 01:02:37,310 �Sabes c�mo se termina cuando un joven ense�a a nadar a una muchacha? 852 01:02:40,960 --> 01:02:43,838 Como novios o se convierten nada menos que en amantes. 853 01:02:44,480 --> 01:02:46,835 �Ojal�! Es justamente lo que quiero yo. 854 01:02:58,440 --> 01:03:00,635 - �D�nde se puede lavar las manos? - All�, se�or. 855 01:03:06,320 --> 01:03:07,912 �Est� casi listo, se�ora! 856 01:03:13,720 --> 01:03:15,676 - �Debo despertarlos temprano ma�ana? - No. 857 01:03:24,360 --> 01:03:26,834 He ordenado fetuccini �Hice bien? 858 01:03:26,835 --> 01:03:29,309 �He tomado alguna vez verduras con caldo? 859 01:03:32,360 --> 01:03:35,591 Lamento haber partido sin haber conocido al se�or Giovanni. 860 01:03:35,680 --> 01:03:37,033 Vendr� de la noche a la ma�ana. 861 01:03:37,560 --> 01:03:40,632 �Qui�n sabe c�mo lo recibir� tu padre! 862 01:03:41,400 --> 01:03:44,119 El no quer�a ni siquiera o�r hablar de ello. 863 01:03:44,120 --> 01:03:46,838 Pero poco a poco mam� lo persuadir�. 864 01:03:47,800 --> 01:03:49,153 Sabes como lo sabe hacer mam�. 865 01:03:50,320 --> 01:03:52,550 �Ah, si? �Pero si ni siquiera lo conocen? 866 01:03:53,600 --> 01:03:55,835 �Qu� importa? Cuando se chismorrea tanto sobre... 867 01:03:55,836 --> 01:03:58,071 lo que pudo haber hecho una muchacha... 868 01:03:59,040 --> 01:04:03,272 ...y cuando se sospecha que eso que se comenta tiene algo de verdad... 869 01:04:04,760 --> 01:04:06,796 ...Si aparece un marido, es la providencia. 870 01:04:07,640 --> 01:04:10,518 - �Ah, lo consideras una providencia? - Ciertamente. 871 01:04:10,720 --> 01:04:12,756 - �Entonces tienen todo tramado! - S�. 872 01:04:13,160 --> 01:04:16,311 - �Y t� no te has opuesto? - Pero no hab�a motivo. 873 01:04:16,640 --> 01:04:19,108 Giovanni llega, arreglan todo y luego se marcha. 874 01:04:19,560 --> 01:04:22,711 El �nico peligro ser�a que se quedase en el pueblo. 875 01:04:23,480 --> 01:04:25,016 �Comprendes? 876 01:04:25,017 --> 01:04:26,552 �Los tuyos tendr�an que hab�rmelo dicho! 877 01:04:27,000 --> 01:04:29,958 - Por respeto. - �Por qu�? �Estas cosas te interesan? 878 01:04:30,320 --> 01:04:32,470 �Seguro! �Yo tambi�n pertenezco a la familia! 879 01:04:33,720 --> 01:04:36,439 Es verdad, pero t� no sabes muchas cosas de Paola, por suerte. 880 01:04:36,520 --> 01:04:38,397 �Tambi�n t� te la tomas con ella! 881 01:04:38,520 --> 01:04:42,479 No, pero Ricardo es uno que da miedo. Por esto gusta. 882 01:04:42,680 --> 01:04:44,079 �Y tambi�n Paola tiene miedo de �l! 883 01:04:44,160 --> 01:04:45,758 �Pero qu� dices? �Qu� tiene que ver Ricardo? 884 01:04:45,759 --> 01:04:47,357 �Aqu� est�n los fetuccini! 885 01:04:52,680 --> 01:04:55,638 �Habla! �Qu� ha sucedido entre �l y Paola? 886 01:04:56,240 --> 01:04:59,357 Es extra�o, de m� no eres celoso, pero cuando se habla de Paola... 887 01:04:59,480 --> 01:05:01,232 No entiendes nada, no son celos. 888 01:05:04,320 --> 01:05:07,790 Conozco a Ricardo, y si pienso que puede chismorrear sobre nosotros... 889 01:05:07,880 --> 01:05:09,154 ...me enceguezco. 890 01:05:09,240 --> 01:05:11,595 C�lmate, Nando, no se trata de chismorreos. 891 01:05:11,680 --> 01:05:13,557 S�lo importa que esta historia termine. 892 01:05:14,120 --> 01:05:15,997 - Si te basta... - S�, a m� me basta. 893 01:05:16,280 --> 01:05:18,840 Que se la lleve uno o el otro para m� es lo mismo. 894 01:05:18,920 --> 01:05:20,194 Basta con que estemos solos. 895 01:05:21,320 --> 01:05:23,231 - �No es verdad, Nando? - �Quieres quedarte quieta? 896 01:05:23,520 --> 01:05:25,909 �Me has manchado! �Todav�a no sabes comportarte! 897 01:05:26,000 --> 01:05:28,116 - Perd�name, no lo he hecho a prop�sito. - �Vete! 898 01:05:28,600 --> 01:05:29,555 �Sinverg�enza! 899 01:05:29,880 --> 01:05:32,872 �Basta! �No puedo m�s! �Crees que no he comprendido todo? 900 01:05:32,960 --> 01:05:33,915 S� que est�s enamorado... 901 01:05:34,000 --> 01:05:37,788 ...�y me odias porque no puedes hacer lo que quieres con ella! - �Calla!�Calla! 902 01:05:37,920 --> 01:05:41,230 - �No es verdad nada de lo que dices! - �Ah, no es verdad nada? 903 01:05:41,320 --> 01:05:43,959 �Qu� seguro que est�s de ti mismo y qu� imb�cil eres! 904 01:05:44,040 --> 01:05:47,589 �Ahora, ent�rate que cada noche se ven en la glorieta de la finca de la esposa! 905 01:05:54,360 --> 01:05:57,796 Oye, Ana, ruega a Dios que lo que has dicho sea verdad. 906 01:05:58,840 --> 01:06:01,957 �Porque, sino, lo que est� reservado a Paola te tocar� a ti! 907 01:06:12,840 --> 01:06:13,670 �Nando! 908 01:07:03,720 --> 01:07:06,393 - Pensaba que no vendr�as. - No tengo elecci�n. 909 01:07:06,880 --> 01:07:10,236 Debes estar muy enamorada para hacer esto. Tanto mejor para m�. 910 01:07:10,800 --> 01:07:12,313 Sin embargo todav�a no he aceptado. 911 01:07:12,880 --> 01:07:16,111 - Pero lo har�s, has venido para esto. - �Y si no quisiese? 912 01:07:17,200 --> 01:07:21,751 - Supongo que alguien sufrir� mucho - �Pero por qu�? �Qu� te ha hecho �l? 913 01:07:22,200 --> 01:07:24,873 �Por qu� quieres hacerle mal a alguien que ni siquiera conoces? 914 01:07:26,640 --> 01:07:28,198 Lo s�, y me desagrada. 915 01:07:29,720 --> 01:07:30,470 �Y entonces? 916 01:07:33,040 --> 01:07:33,995 No tengo elecci�n. 917 01:07:37,240 --> 01:07:39,179 En la vida frecuentemente se comienza teniendo ideas 918 01:07:39,180 --> 01:07:41,119 que luego se pierden en el camino. 919 01:07:42,000 --> 01:07:44,275 Y al final se termina como t� y como yo. 920 01:07:45,520 --> 01:07:47,670 Yo, con una viuda y sus tres hijos... 921 01:07:48,320 --> 01:07:50,038 Y t� est�s forzada a enga�ar a quien amas. 922 01:07:50,039 --> 01:07:51,756 No por culpa tuya... 923 01:07:53,120 --> 01:07:58,399 - Las cosas son as�, te comprendo. - Es un discurso que ya he o�do. 924 01:07:59,080 --> 01:08:02,197 Cada vez que un hombre dice comprenderme, se ad�nde quiere llegar. 925 01:08:02,360 --> 01:08:03,315 Tanto mejor. 926 01:08:03,880 --> 01:08:06,155 �Pero qu� ganas de una mujer que te desprecia? 927 01:08:06,240 --> 01:08:09,994 Hace a�os que he dejado de hacer el rom�ntico. Ahora me contento un poco. 928 01:08:10,840 --> 01:08:15,197 Quien muere de sed, sin ofender, bebe a�n el agua del pantano. 929 01:08:15,840 --> 01:08:18,434 - �Claro? - Claro 930 01:08:25,040 --> 01:08:28,749 Aunque soy casado y tengo hijos, haremos de modo que nadie lo sepa. 931 01:08:29,240 --> 01:08:31,310 Por lo dem�s, yo tengo de qu� vivir bien, ahora. 932 01:08:31,400 --> 01:08:33,914 Aunque t� tienes tus caprichos, cuenta tambi�n conmigo. 933 01:08:34,000 --> 01:08:35,774 Qu�date tranquilo, sabemos ambos por qu� estamos aqu�. 934 01:08:35,775 --> 01:08:37,549 El sentimiento no tiene cabida. 935 01:08:38,680 --> 01:08:39,829 Entretanto, est�s aqu� conmigo. 936 01:08:53,800 --> 01:08:55,870 No lo tomemos as� �eh? 937 01:09:01,760 --> 01:09:02,556 Espera. 938 01:09:27,560 --> 01:09:30,632 - �Ah! - Bravo, la sorpresa ha sido bien organizada. 939 01:09:31,760 --> 01:09:34,228 �Nando, nos estropearemos por una mujer como �sta? 940 01:09:43,040 --> 01:09:44,917 - �D�nde vas? - �D�jame! �A casa! 941 01:09:45,120 --> 01:09:48,112 - �Por qu� has venido aqu�? - �Y t�? �Qui�n te ha llamado? 942 01:09:48,800 --> 01:09:50,597 S� lo que hago, no necesito de nadie. 943 01:09:50,680 --> 01:09:52,636 �No he venido para defender tu honor... 944 01:09:52,720 --> 01:09:54,278 ...o el buen nombre de la familia! 945 01:09:54,279 --> 01:09:55,837 �La familia! �No me ilusiono, ciertamente! 946 01:09:55,920 --> 01:09:58,150 Conmigo no puedes hacerte m�s la v�ctima. 947 01:09:58,240 --> 01:10:01,516 �No querr�s hacerme creer que tienes escr�pulos? �Con �l no los tienes! 948 01:10:02,000 --> 01:10:04,230 - �Me dan asco ustedes dos! - No m�s pretextos. 949 01:10:04,480 --> 01:10:08,109 Te has burlado de m�. Recitabas tu papel, mientras ven�as aqu� todas las noches. 950 01:10:08,200 --> 01:10:10,156 - �No es verdad! - �S�, me lo ha dicho tu hermana! 951 01:10:10,240 --> 01:10:12,549 Entonces es in�til que lo niegues, porque ahora s� como eres. 952 01:10:12,640 --> 01:10:14,676 - �Te he descubierto! - Oh, Nando, tambi�n t�... 953 01:10:36,320 --> 01:10:37,594 �Est�s contenta, ahora? 954 01:10:38,000 --> 01:10:40,912 Es justo lo que quer�a preguntarte. �Por qu� no te vas de aqu�? 955 01:10:41,000 --> 01:10:42,194 Pero s�, s�, no temas. 956 01:10:44,200 --> 01:10:47,158 Sin embargo, sabes que, despu�s, no cambiar� nada. Especialmente para ti. 957 01:10:47,720 --> 01:10:50,678 - �Te complaces, eh? - No, s�lo te abro los ojos. 958 01:10:52,000 --> 01:10:55,470 Por otra parte, todo eso no tiene m�s importancia. �Nada tiene ya importancia! 959 01:10:58,640 --> 01:11:01,359 - �En s�ntesis, qu� haces todav�a aqu�? - �Qu� quieren todos de m�? 960 01:11:01,560 --> 01:11:02,913 �Quiero que no dejes en paz! 961 01:11:03,080 --> 01:11:04,195 - �Yo? - �Si, t�! 962 01:11:04,680 --> 01:11:06,756 Est�bamos tranquilos aqu�, tambi�n felices. 963 01:11:06,757 --> 01:11:08,832 Luego, llegaste t� y todo cambi�. 964 01:11:09,880 --> 01:11:11,199 No soy yo que lo ha querido. 965 01:11:11,880 --> 01:11:14,917 �Mh! No, no te creo m�s. 966 01:11:15,520 --> 01:11:16,953 Conozco tus sistemas, ahora. 967 01:11:17,800 --> 01:11:20,598 Pides mi ayuda y mientras tanto destruyes mi felicidad. 968 01:11:20,680 --> 01:11:23,797 �Me sacas el marido y quieres que te ayude a retener a tu hombre? 969 01:11:24,200 --> 01:11:26,760 - �Basta con las mentiras! - �No hablemos de mentiras! 970 01:11:28,000 --> 01:11:29,638 He ido con Ricardo esta noche. 971 01:11:30,200 --> 01:11:33,158 Digo esta noche y no todas las noches, me comprendes... 972 01:11:33,720 --> 01:11:35,233 ...no ten�a otra v�a de escape. 973 01:11:35,920 --> 01:11:39,151 Era la �ltima tentativa para salvarme. En cambio, me he equivocado otra vez. 974 01:11:40,920 --> 01:11:43,559 Me hab�a ilusionado con tener finalmente una vida normal... 975 01:11:44,200 --> 01:11:47,351 ...como tanta gente en el mundo. Pero no hay nada qu� hacer,... 976 01:11:48,040 --> 01:11:51,396 ...mi vida ahora est� marcada y me lleva muy lejos de aqu�. 977 01:11:51,680 --> 01:11:55,150 �S�, muy lejos! Por ejemplo a los invernaderos de orqu�deas. 978 01:11:55,240 --> 01:11:58,437 �No, mi querida! �No querr�s que te ayude a arruinar tambi�n a ese hombre! 979 01:11:58,760 --> 01:11:59,590 �Qu� quieres decir? 980 01:12:00,200 --> 01:12:02,509 �Que no te ayudar� a hacerle da�o tambi�n a �l! 981 01:12:02,840 --> 01:12:04,592 �T� has nacido s�lo para hacer sufrir! 982 01:12:05,240 --> 01:12:07,595 �Debes irte de aqu�! �Debes desaparecer! 983 01:12:15,360 --> 01:12:18,432 He comprendido. No tienen piedad por los vivos. 984 01:12:19,560 --> 01:12:21,232 S�lo respetan a los muertos. 985 01:13:53,360 --> 01:13:55,476 - �Qu� ha sucedido? - Una mujer se ha arrojado desde all�. 986 01:13:55,560 --> 01:13:58,279 Se ha arrojado desde all� arriba y ha quedado en el golpe. �Pobre criatura! 987 01:13:58,360 --> 01:13:59,315 Pobrecita, tan joven. 988 01:14:29,320 --> 01:14:31,151 - �Levanto acta de suicidio? - S�. 989 01:14:32,360 --> 01:14:33,873 - �Cu�ndo ha sucedido? - Anoche. 990 01:15:19,600 --> 01:15:21,989 - �Qu� ha sucedido? - Ha muerto una mujer. 991 01:15:25,240 --> 01:15:27,913 - �Viene de Roma? - S�, �Pero c�mo ha sucedido? 992 01:15:28,240 --> 01:15:30,913 - No lo s�, una desgracia. - �Usted la conoc�a? 993 01:15:31,960 --> 01:15:33,518 - S�. - �Qui�n era? 994 01:15:36,360 --> 01:15:38,237 - Una buena muchacha. - Lo siento. 995 01:15:39,080 --> 01:15:41,833 - �Para el pueblo es este camino? - S�, siempre derecho. 85168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.