Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
It's Okay, That's Love
Diterjemahkan oleh glasscastle
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,270
Kau yakin tak marah?
3
00:00:13,780 --> 00:00:15,640
Kenapa harus marah?
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,590
Kita tidak akan pergi.
5
00:00:17,240 --> 00:00:18,880
Kita bisa pergi lain kali.
6
00:00:19,880 --> 00:00:22,370
Kau benar-benar tipeku.
7
00:00:22,370 --> 00:00:24,700
Kau begitu keren.
8
00:00:29,330 --> 00:00:31,360
Tapi di mana kita sekarang?
9
00:00:32,880 --> 00:00:34,670
Melihat beberapa bunga.
10
00:00:36,000 --> 00:00:42,740
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
11
00:00:50,260 --> 00:00:51,450
Keluarlah.
12
00:00:53,200 --> 00:00:54,930
Dimana kita?
13
00:00:54,930 --> 00:00:56,740
Ibu.
14
00:00:57,580 --> 00:00:58,890
Ibu!
15
00:01:18,990 --> 00:01:21,930
Jadi kau tidak tahu
dia membawamu ke sini?
16
00:01:24,890 --> 00:01:26,950
Aku minta maaf soal itu.
17
00:01:26,950 --> 00:01:28,130
aku harap kau mengerti.
18
00:01:28,130 --> 00:01:31,690
Jae Yeol seharusnya datang dengan saudaranya
19
00:01:31,690 --> 00:01:33,430
tapi dia tidak bisa ikut.
20
00:01:33,900 --> 00:01:35,870
Ya, aku tahu.
21
00:01:37,790 --> 00:01:41,460
kau pasti cukup dekat dengan Jae Yeol.
22
00:01:44,920 --> 00:01:47,110
aku sangat suka puisi ini, Bu.
23
00:01:48,460 --> 00:01:51,460
"Di mana bunga bisa mekar tanpa keraguan?"
24
00:01:53,710 --> 00:01:56,170
aku lebih suka bagian kedua.
25
00:01:56,520 --> 00:01:59,600
"Di mana cinta bisa tumbuh tanpa keraguan?"
26
00:01:59,600 --> 00:02:01,300
Seperti itulah hidup ini.
27
00:02:01,300 --> 00:02:3390,000
Seperti itulah kehidupan kita semua,
Bukankah begitu?
28
00:02:05,610 --> 00:02:08,800
Ini pertama kalinya Jae Yeol
membawa pulang seorang gadis.
29
00:02:08,630 --> 00:02:10,950
Aku tidak mengada - ngada, itu kebenaran.
30
00:02:12,840 --> 00:02:15,820
Makananmu sebelumnya sangat lezat.
31
00:02:15,820 --> 00:02:19,700
Terima kasih banyak.
kau memiliki perilaku yang baik.
32
00:02:20,700 --> 00:02:21,740
- Nikmati tehnya.
- Terima kasih.
33
00:02:35,470 --> 00:02:37,280
kau harus mengajaknya jalan - jalan.
34
00:02:37,280 --> 00:02:40,260
Mengapa kau membiarkannya sendirian?
Bagaimana jika dia tersesat?
35
00:02:40,740 --> 00:02:43,320
Dia bukan tipe wanita
yang berkeliaran dan hilang di jalan.
36
00:02:43,800 --> 00:02:45,890
Ya, aku bisa melihatnya.
37
00:02:54,800 --> 00:02:57,630
Apa yang kau pikirkan?
Kau terus tersesat.
38
00:02:59,390 --> 00:03:00,820
Aku terus ...
39
00:03:01,650 --> 00:03:04,200
berpikir tentang masa lalu.
40
00:03:04,630 --> 00:03:06,340
Ada apa dengan masa lalu?
41
00:03:07,250 --> 00:03:12,590
aku pikir itu tepat di saat Jae Bum pertama kali
pulang dari rumah remaja tunggakan.
42
00:03:13,640 --> 00:03:17,350
Aku pulang ke rumah satu hari setelah menyelesaikan
pekerjaan rumah tanggaku...
43
00:03:17,930 --> 00:03:23,400
dan aku melihat Jae Bum memakan makanannya,
dan meringkuk di sudut dapur.
44
00:03:24,360 --> 00:03:26,990
Dia pasti sangat lapar.
45
00:03:27,540 --> 00:03:29,240
Pasti.
46
00:03:30,100 --> 00:03:32,340
Tapi aku ingat memarahinya
saat aku melihat dia makan di sana.
47
00:03:35,900 --> 00:03:39,340
Kenapa kau mencuri makanan saudaramu ketika
semua yang kau lakukan hanyalah menyebabkan masalah?
48
00:03:39,340 --> 00:03:41,790
Mengapa?
Berikan itu padaku!
49
00:03:45,650 --> 00:03:47,790
aku melihat kau tidak membuat sup rumput laut.
50
00:03:48,200 --> 00:03:51,900
Ini ulang tahunmu hari ini.
51
00:03:52,100 --> 00:03:53,550
Berikan itu.
52
00:03:54,170 --> 00:03:57,740
Apakah kau membiarkan dia memukulimu lagi?
Mengapa matamu seperti itu?
53
00:03:59,940 --> 00:04:3310,000
Itu bukan cara untuk berbicara dengan ibumu!
54
00:04:03310 --> 00:04:05,690
- Berikan itu!
- Berikan!
54
00:04:05,690 --> 00:04:07,670
Ini punya saudaramu!
Berikan!
55
00:04:07,670 --> 00:04:10,600
- Berikan! Aku sedang memakannya!
- Tidak, kau tidak boleh memilikinya!
56
00:04:13,120 --> 00:04:14,450
Serius!
57
00:04:16,690 --> 00:04:20,700
kau bajingan!
Apa yang kau lakukan!
58
00:04:21,230 --> 00:04:24,870
- Keluar, dan jangan pernah kembali ke sini.
- Wow, itu benar-benar kasar.
59
00:04:25,450 --> 00:04:27,380
Aku pasti gila juga.
60
00:04:27,380 --> 00:04:30,650
kau juga sangat temperamental waktu itu.
61
00:04:30,650 --> 00:04:32,300
Kau tahu itu, kan?
62
00:04:32,430 --> 00:04:34,400
Ya, aku tahu.
63
00:04:34,400 --> 00:04:37,130
Itu karena hari ke hari hidup semakin sulit.
64
00:04:38,580 --> 00:04:42,290
Tapi ...aku terus ke depan.
65
00:04:42,290 --> 00:04:45,300
Keluar dari rumah ini, dan matilah!
Mati saja, kau bajingan!
66
00:04:45,300 --> 00:04:47,300
- Matilah!
- Bagaimana bisa kau mengatakan itu pada anakmu?
67
00:04:47,840 --> 00:04:50,130
Kenapa aku bisa membantu kalian dengan mati?
68
00:04:50,130 --> 00:04:52,140
Kau benar-benar gila.
69
00:04:52,140 --> 00:04:53,860
Aku benci ini!
70
00:04:54,710 --> 00:04:56,940
- Apa yang ada di wadah ini?
- Ini bensin!
71
00:04:56,940 --> 00:04:59,770
Mungkin aku akan membakar rumah ini!
72
00:05:01,510 --> 00:05:03,360
kau bajingan!
73
00:05:05,230 --> 00:05:08,390
Kehidupan macam apa yang aku miliki!
74
00:05:09,140 --> 00:05:11,670
Bensin? Untuk apa itu?
75
00:05:12,380 --> 00:05:14,380
Aku tidak yakin untuk apa itu
76
00:05:14,380 --> 00:05:15,780
tapi aku sadar.
77
00:05:16,200 --> 00:05:18,790
aku pikir itu satu atau dua minggu
sebelum kejadian itu ...
78
00:05:18,790 --> 00:05:21,500
Jae Bum datang.
79
00:05:21,790 --> 00:05:24410,000
Jadi aku berteriak padanya dan berkata,
"Aku bahkan tidak memiliki bensin
80
00:05:24,420 --> 00:05:26,110
untuk menyalakan kompor dan membuat makanan! "
81
00:05:27,520 --> 00:05:30,900
Jadi wadah bensin itu...
82
00:05:33,640 --> 00:05:36,160
adalah hadiah ulang tahun untukku.
83
00:05:40,600 --> 00:05:41,350
Kau tahu ...
84
00:05:42,150 --> 00:05:46,720
Jae Bum tidak seburuk apa yang orang pikir.
Kau tahu itu, kan?
85
00:05:47,330 --> 00:05:49,200
Ya, aku tahu.
86
00:05:49,880 --> 00:05:52,350
Seharusnya aku bersaksi untuknya di pengadilan.
87
00:05:52,350 --> 00:05:57470,000
Tapi aku tidak mengatakan apa-apa,
dan itulah sebabnya Jae Bum seperti ini.
88
00:05:59,620 --> 00:06:02,250
Itu karena dia marah padaku
lalu marah padamu.
90
00:06:03170 --> 00:06:06,100
kau tidak bisa bersaksi karena
kau melihat apa yang sebenarnya terjadi.
91
00:06:09370 --> 00:06:10,730
Ibu.
89
00:06:11,790 --> 00:06:13,810
Apakah kau ingat apa yang kau katakan kepadaku?
90
00:06:14,240 --> 00:06:19,120
Bahwa kita harus menjalani hidup kita
lebih cerah dan bahagia demi Jae Bum?
91
00:06:19,120 --> 00:06:22,920
Dengan begitu Jae Bum bisa tertawa dan
hidup bahagia dengan kami ketika ia kembali ke rumah.
92
00:06:24,890 --> 00:06:28,110
Semua kemalangan yang dilalui keluarga kami ...
93
00:06:28,570 --> 00:06:32,250
kita akhiri saja dengan Jae Bum
menghabiskan bertahun-tahun di penjara.
94
00:06:34,120 --> 00:06:36,110
Jangan lupa pepatah ini.
95
00:06:36,470 --> 00:06:38,760
"Tetap nerpikir positif dalam setiap hal."
96
00:06:42,150 --> 00:06:45,120
Oh, aku tidak bisa percaya berapa banyak
anakku telah beranjak dewasa
97
00:06:46,320 --> 00:06:50,420
Ketika saudaramu kembali ke rumah,
Kita hidup dengan bahagia.
98
00:06:50,420 --> 00:06:52,570
Dan kita bisa berlibur bersama - sama.
99
00:06:53,440 --> 00:06:57,700
- Oke.
- Kau begitu manis.
100
00:07:06,250 --> 00:07:10,380
Mengapa kau membawa selimut siang - siang begini?
101
00:07:10,380 --> 00:07:12,630
Aku tidak ingin kau lelah melakukannya sendirian.
102
00:07:12,630 --> 00:07:15,300
Hentikan itu, Hye Soo masih di sini.
103
00:07:15,790 --> 00:07:18,370
Sama seperti aku hanya bisa
tidur di kamar mandi
104
00:07:18,370 --> 00:07:21,280
ibuku hanya bisa tidur di ruang tamu
dengan jendela terbuka lebar.
105
00:07:21,280 --> 00:07:22,890
Bahkan di tengah musim dingin.
106
00:07:23,570 --> 00:07:26,550
- Hey!
- Tidak apa-apa, dia tahu segalanya.
107
00:07:26,550 --> 00:07:29,400
Dia seorang psikiater,
jadi dia juga sangat memahami.
108
00:07:33,380 --> 00:07:36,110
Aku akan menunggu di luar.
109
00:07:47,880 --> 00:07:49,120
Jae Yeol.
110
00:07:49,640 --> 00:07:51,850
kau pasti sudah bersama Hye Soo untuk waktu yang lama.
111
00:07:51,850 --> 00:07:55150,000
kau pikir begitu?
Bagaimana jika kita bosan dengan satu sama lain?
115
00:07:55150 --> 00:07:58,080
Kami sudah mengetahui semua kehidupan kita, dan
kita sudah mulai saling menyukai.
112
00:07:58,400 --> 00:08:00,760
Ini bisa terjadi pada kalian berdua juga.
113
00:08:02,970 --> 00:08:05,800
kau harus berpikir serius tentang ini
114
00:08:05,800 --> 00:08:8130,000
bukannya mengencani banyak wanita.
115
00:08:11,700 --> 00:08:13,880
Apakah kau berpikir begitu?
116
00:08:19,540 --> 00:08:22,570
Cuaca benar-benar indah hari ini.
117
00:08:23,970 --> 00:08:25,670
Ayo kita liburan.
118
00:08:27,590 --> 00:08:30,990
Dalam hidupku berikutnya, aku ingin
menjadi pemandu wisata
119
00:08:30,990 --> 00:08:33,430
dan bepergian di seluruh dunia.
120
00:08:33,430 --> 00:08:36,370
Pergi kemanaku aku suka...
121
00:08:36,900 --> 00:08:39,530
ke suatu tempat di mana tidak akan ada
yang mengganggu hidupku
122
00:08:39,530 --> 00:08:43,170
dan aku bisa hidup bebas sendiri tanpa
harus merawat orang lain.
123
00:08:45,900 --> 00:08:49,210
aku berharap kita bisa terus mengemudi
seperti ini selamanya ... dan selamanya.
124
00:08:49,710 --> 00:08:51,730
Itu sebabnya kita harus liburan.
125
00:08:54,640 --> 00:08:56,300
kau punya paspor, kan?
126
00:08:56,300 --> 00:08:58,890
Kau bilang kau selalu membawanya
jadi kau bisa pergi pada saat itu juga.
127
00:08:58,890 --> 00:09:990,000
Aku tidak percaya kau benar-benar ingat itu.
128
00:09:01,760 --> 00:09:03,560
Tapi bagaimana dengan pasporku?
129
00:09:04,920 --> 00:09:7500,000
Kau tidak berpikir untuk membawa kita
ke luar negeri, kan?
130
00:09:08,100 --> 00:09:11,230
Ayo kita pergi ke Okinawa ke tempat
yang ada di gambar di kamarmu.
131
00:09:11,230 --> 00:09:15,120
Kita cek dulu sebelum kau mengambil ayahmu di sana.
132
00:09:18,220 --> 00:09:21,890
Kenapa kau mengatakan hal-hal tidak masuk akal
seperti mereka terdengar sempurna?
133
00:09:28,930 --> 00:09:32,900
- Apakah kau serius?
- Ya, aku serius.
134
00:09:34,000 --> 00:09:35,750
Ayo pergi.
139
00:09:39160 --> 00:09:43530
Oke, aku sudah memutuskan.
Ayo pergi sebelum aku berubah pikiran.
135
00:09:45,330 --> 00:09:46,970
Ayo!
136
00:09:51,840 --> 00:09:54,800
aku tidak membuat rebusan asin dengan sengaja.
137
00:09:54,800 --> 00:09:57,800
Itu hanya berakhir menjadi asin,
dan dia merengek tentang hal itu sepanjang malam.
138
00:09:57,900 --> 00:10:00,230
Dia terus mengomeliku
bahkan saat aku mencoba untuk tidur.
139
00:10:00,230 --> 00:10:04,540
Itu bisa dimengerti.
Aku akan terluka oleh hal itu juga.
140
00:10:04,550 --> 00:10:08,790
Dia seharusnya tidak merengek sepanjang malam
hanya karena rebusan ternyata sedikit asin.
141
00:10:08,790 --> 00:10:10,690
Saraf...
142
00:10:12,320 --> 00:10:14,210
Tapi, Bu ...
143
00:10:14,730 --> 00:10:18,420
lain kali, jika suamimu mengatakan
bahwa rebusan terlalu asin
144
00:10:18,420 --> 00:10:22,930
jangan mengatakan apa-apa, dan
tambahkan air ke mangkuk sup.
145
00:10:24,190 --> 00:10:25,450
Ini.
146
00:10:25,460 --> 00:10:27,120
Tuliskan.
147
00:10:29,600 --> 00:10:31,160
Pengobatan untuk hari.
148
00:10:32,500 --> 00:10:35,930
- Jika suamimu mengatakan bahwa itu terlalu asin ...
- Kemudian tambahkan air ke mangkuk sup.
149
00:10:39,600 --> 00:10:41,130
Jangan lupa untuk menkauinya dengan sebuah bintang.
155
00:10:41750 --> 00:10:44,680
- Tanpa mengucapkan sepatah kata pun.
- Tanpa mengucapkan sepatah kata pun.
150
00:10:45,360 --> 00:10:49,680
- Itulah aspek yang paling penting.
- Mungkin kau benar.
151
00:10:49,710 --> 00:10:52,100
aku cenderung berbicara kembali
ketika terjadi seperti ini.
152
00:10:54,370 --> 00:10:58930,000
Kau benar-benar tidak menydarinya!
153
00:11:00,900 --> 00:11:02,150
Ya?
154
00:11:04,570 --> 00:11:07,920
Dokter Jo, pasien berikutnya di sini.
155
00:11:08,800 --> 00:11:12,270
- Aku akan menemuimu 2 minggu lagi.
- Ya, Dokter Jo.
156
00:11:27,140 --> 00:11:28,330
Masuk.
157
00:11:29,870 --> 00:11:32,910
Adikku mengatakan kepadaku bahwa ia berpikir
bahwa kakak iparku delusi
158
00:11:32,910 --> 00:11:34,800
jadi aku datang mencarimu untuk
konsultasi tentang kasusnya.
159
00:11:35,180 --> 00:11:38,630
Aku punya sesi dengan saudara iparku,
dan aku perlu kau berkonsultasi.
160
00:11:42,850 --> 00:11:44,220
Tunggu sebentar.
161
00:11:46,880 --> 00:11:48,360
Hey, Choi Ho.
162
00:11:48,870 --> 00:11:50,480
Jalankan!
Kita terlambat!
163
00:11:52,100 --> 00:11:54,960
- Apakah kita serius pergi ke Jepang?
- Ya.
164
00:11:55,400 --> 00:11:58770,000
- Bukanakh kau bilang padaku kau akan menulis?
- Aku bisa menulis di pesawat.
165
00:11:59,320 --> 00:12:02,400
Mengapa kita tidak pergi ke Pulau Jeju saja?
Pergi ke luar negeri itu sedikit ...
166
00:12:02,410 --> 00:12:03,670
aku tidak berpikir tentang hal ini.
167
00:12:03,670 --> 00:12:06,190
Aku akan pergi dan melihat
jika masih ada penerbangan yang tersedia.
168
00:12:07,810 --> 00:12:10,730
- Aku butuh paspormu.
- Pasporku?
169
00:12:15,940 --> 00:12:17,690
Hati-hati!
170
00:12:18,560 --> 00:12:22,200
Aku benar-benar tidak tahu apakah
Aku bahkan melakukan hal yang benar.
171
00:12:24,680 --> 00:12:26310,000
Haruskah aku pergi atau tidak?
172
00:12:39,720 --> 00:12:41,720
aku pikir aku barusaja mematahkan lenganku.
Apa yang harus aku lakukan?
173
00:12:41,720 --> 00:12:43,930
Jang Jae Yeol!
174
00:12:44,620 --> 00:12:48,210
Mengapa mereka memberiku gumpalan tebal ini
bahakn tulangku tidak retak?
175
00:12:48,770 --> 00:12:52,310
- Kita tidak usah berlibur saja.
- Tapi kita tidak bisa mengambil uang kita pada penerbangan.
176
00:12:52,700 --> 00:12:55380,000
Aku yang akan kehilangan uang.
Kita tidak usah pergi.
177
00:12:56,150 --> 00:12:58,320
Mengapa kau membayar tiketku?
178
00:12:58,320 --> 00:13:770,000
aku mendapatkan banyak uang.
aku mendapatkan gaji yang besar sendiri.
185
00:13:00770 --> 00:13:02870
Tentu saja,
itu bukan pendapatan sekali pakai
186
00:13:02870 --> 00:13:04750
karena aku memiliki pinjaman
yang haru kubayar.
179
00:13:05,540 --> 00:13:08,900
Lagi pula, kita akan membagi biaya dari perjalanan
180
00:13:08,910 --> 00:13:11,730
dan tidak ada cara
bahwa aku membatalkan penerbangan.
181
00:13:12,290 --> 00:13:14,190
Apakah kau gila
Mengapa kau membuang-buang uangmu seperti itu?
182
00:13:14,190 --> 00:13:15,990
Aku akan berlibur tak peduli apapun.
183
00:13:15,990 --> 00:13:17,710
Tapi lenganmu kan sakit.
184
00:13:21,810 --> 00:13:23,510
Kebetulan ...
185
00:13:23,510 --> 00:13:27,310
kau selalu membayar semuanya saat
kau pergi berlibur dengan wanita lain?
186
00:13:27,310 --> 00:13:29,540
Mengapa kau bahkan bertanya
tentang wanita lain pada saat ini?
187
00:13:29,540 --> 00:13:31,840
Aku hanya bertanya karena khawatir.
188
00:13:31,840 --> 00:13:35,980
aku tidak tahu berapa banyak uang yang kau hasilkan,
tapi jangan menghabiskan uangmu begitu saja.
189
00:13:35,980 --> 00:13:38,280
Kecuali itu untuk seseorang yang ingin kau nikahi.
190
00:13:41,700 --> 00:13:43,970
Bukankah ini menarik berlibur
bersama - sama untuk pertama kalinya?
191
00:13:46,440 --> 00:13:48,610
Apakah kau menyadari betapa anehnya kau?
192
00:13:48,610 --> 00:13:50,450
Apakah aku benar-benar aneh?
Sebagai aneh seperti yang kau?
193
00:13:50,450 --> 00:13:52,240
Kau bahkan lebih aneh daripada aku.
194
00:14:15,550 --> 00:14:18,580
Dapatkah kau membantuku mengatur tempat dudukku
seperti orang-orang itu?
195
00:14:28,970 --> 00:14:30,650
Jangan lupa janji kita sebelumnya.
196
00:14:30,650 --> 00:14:34,660
Bahwa aku akan dibiarkan sendirian untuk menulis, dan
kau akan beristirahat selama penerbangan.
197
00:14:35,540 --> 00:14:37,530
Tapi lenganku tidak sakit sekarang.
198
00:14:37,530 --> 00:14:39,600
Tapi kau masih harus tidur.
199
00:14:43,130 --> 00:14:46,250
Apakah kau sering berlibur
dengan perempuan lain dulu?
200
00:14:48,770 --> 00:14:53,900
Liburanku keluar negeri hanyalah ke
Perancis dan Indonesia untuk konferensi.
201
00:14:53,280 --> 00:14:56,340
Dan satu-satunya hal yang aku lakukan hanya membantu
profesorku dan duduk dalam kuliah mereka.
202
00:14:58,920 --> 00:15:02,200
Ayahku adalah seorang tukang kayu,
tapi impiannya adalah menjadi panduan wisata.
203
00:15:02,650 --> 00:15:07,640
Itu sebabnya dia mengatakan kepadaku bahwa aku harus mencari
karir di mana aku akan memiliki kebebasan
204
00:15:07,640 --> 00:15:11,210
untuk berkeliaran di seluruh dunia bukan
yang dirantai ke meja kerja.
205
00:15:15,610 --> 00:15:19,490
aku bahkan mulai mengisi rekening tabunganku
jadi aku bisa backpacking ke seluruh dunia.
206
00:15:28,620 --> 00:15:34,120
Dari pengamatanku, aku telah menyimpulkan bahwa
kau adalah orang yang benar-benar kasar dan egois.
207
00:15:35,180 --> 00:15:37,660
aku tidak ingin mengatakan bahwa
Aku tidak bisa menulis karena kau.
208
00:15:39,830 --> 00:15:42,700
Bahkan ketika aku sedang kesakitan seperti ini?
209
00:15:44,680 --> 00:15:46,580
Lenganku sakit.
210
00:15:53,620 --> 00:15:55,400
Oke, kau menang.
211
00:16:02,700 --> 00:16:04,440
- Bisa kau beri segelas anggur?
- Ya, Bu.
212
00:16:06,490 --> 00:16:07,920
Terima kasih.
213
00:16:10,300 --> 00:16:12,800
Tidak, satu gelas saja.
214
00:16:15,700 --> 00:16:18,420
Aku terluka, jadi kau harus menjagaku.
215
00:16:25,340 --> 00:16:26,910
Itu bagus.
216
00:16:26,910 --> 00:16:28,460
Kenapa kau tidak minum juga?
217
00:16:30,310 --> 00:16:32,830
Tidakkah kau terlalu simpatik pada adikmu?
218
00:16:33,290 --> 00:16:35,610
Sepertinya kau menderita
sindrom kontratransferensi.
219
00:16:35,610 --> 00:16:37,460
Mengapa aku harus menderita
Sindrom kontratransferensi?
220
00:16:37,460 --> 00:16:39,920
Kau tidak memperhatikan situasi
adik iparmu sama sekali.
221
00:16:39,920 --> 00:16:43,670
Log panggilan di telepon berasal dari
karyawannya di toko menggunakan telepon
222
00:16:43,670 --> 00:16:46,770
dan satu-satunya alasan mengapa dia pergi
setiap minggu untuk makan malam karyawan.
223
00:16:46,770 --> 00:16:49,980
Lalu bagaimana dengan bukti dari CCTV?
224
00:16:50,490 --> 00:16:53,640
Apa anehnya itu?
Ini aneh bahwa ia menginstalnya.
225
00:16:53,640 --> 00:16:56,240
Ya, aku setuju menginstal CCTV itu berlebihan.
226
00:16:56,240 --> 00:17:00,100
Tapi apa yang lebih buruk dari itu
adalah perilaku adikmu.
227
00:17:00,350 --> 00:17:03,680
Alih-alih mencoba untuk mengerti
dari kecurigaan suaminya dari dirinya
228
00:17:03,690 --> 00:17:7000,000
dia hanya menyalahkan dia menjadi delusi,
dan aku pikir itu bahkan lebih buruk dan aneh.
229
00:17:07,800 --> 00:17:12160,000
Dan tidak pulang sampai empat pagi
bahkan ketika suaminya sangat menentangnya
238
00:17:12160 --> 00:17:13,390
juga terlalu berlebihan.
230
00:17:13,390 --> 00:17:16,520
Juga, apa yang begitu aneh tentang
menginstal CCTV?
231
00:17:16,960 --> 00:17:18,720
aku memiliki orang-orang di sini juga.
232
00:17:18,730 --> 00:17:21,230
Tapi aku baik-baik saja dengan itu
karena aku tidak perlu menyembunyikan apapun.
233
00:17:22,300 --> 00:17:26,970
Berhenti berpikir tentang hal ini secara pribadi,
dan mencoba untuk tetap objektif tentang hal itu.
234
00:17:26,970 --> 00:17:28,920
aku akan memikirkannya,
jadi jangan membicarakannya lagi.
235
00:17:30,330 --> 00:17:32,800
ayo makan.
236
00:17:34,670 --> 00:17:36,320
Hanya kita berdua?
237
00:17:39,660 --> 00:17:41,700
Dong Min.
238
00:17:41,800 --> 00:17:43,160
Young Jin.
239
00:17:53,780 --> 00:17:55,870
Ayo, Young Jin.
Young Jin!
240
00:17:56,520 --> 00:17:59,970
- Ayo, Young Jin!
- Hanya kita berdua!
241
00:18:02,300 --> 00:18:04,920
Bisakah hanya kita berdua?
242
00:18:05,420 --> 00:18:08,120
Kenapa kau selalu mengajak orang lain?
243
00:18:08,550 --> 00:18:10,810
Apakah kau berpikir bahwa aku akan memakanmu
jika hanya kita berdua?
244
00:18:10,810 --> 00:18:13,290
- Apakah kau begitu membenciku?
- Jika begitu, aku tidak akan pernah menemuimu!
245
00:18:13,290 --> 00:18:15,300
Apakah kau tidak tahu aku sekarang?
246
00:18:18,870 --> 00:18:20,950
aku merasakan hal yang sama sepertimu.
247
00:18:20,950 --> 00:18:23,860
Ada hari-hari ketika aku sangat membutuhkanmu.
248
00:18:23,860 --> 00:18:26,460
Tapi apa yang bisa bahkan kita lakukan sekarang?
249
00:18:26,970 --> 00:18:28,980
Haruskah aku bercerai,
terlepas dari fakta bahwa aku punya anak?
250
00:18:28,980 --> 00:18:31,930
Dan kau akan mulai melihat aku lagi?
251
00:18:32,560 --> 00:18:36,600
Aku tahu bahwa kita berdua masih memiliki
perasaan untuk satu sama lain
261
00:18:36090 --> 00:18:37,800
tapi apa yang bisa kita lakukan tentang hal itu sekarang?
252
00:18:39,300 --> 00:18:41,700
Pada titik ini dalam kehidupan kita?
253
00:19:05,450 --> 00:19:07,840
Wow, pemkaungan yang indah!
254
00:19:07,840 --> 00:19:10,760
Hye Soo, kita lihat di luar sana.
255
00:19:10,760 --> 00:19:15,190
Bagaimana bisa sebuah mobil sewaan begitu mahal?
Kita hanya perlu mobil yang bisa dikemudikan.
256
00:19:15,190 --> 00:19:17,260
Mengapa kau harus menyewa
mobil sport mahal?
257
00:19:17,260 --> 00:19:18,920
Apakah uangmu membusuk di bank atau sesuatu?
258
00:19:18,920 --> 00:19:21,910
Kembalikan mobil ini dan dapatkan yang lebih murah besok.
259
00:19:23,950 --> 00:19:25810,000
Wow, itu terlihat sangat menyegarkan!
260
00:19:31,880 --> 00:19:33,420
Hei, Soo Kwang.
261
00:19:33,430 --> 00:19:35,140
Mengapa ini mengatakan bahwa teleponmu roaming?
262
00:19:35,140 --> 00:19:37,160
Dan mengapa aku menyalakan lilin Hye Soo untuknya?
263
00:19:37,950 --> 00:19:40,470
Ji Hye Soo dan aku berada di Okinawa sekarang.
264
00:19:40,820 --> 00:19:44,110
- Apa? Hanya kalian berdua?
- Tentu saja, itu hanya kami berdua.
265
00:19:44,770 --> 00:19:46,570
Kita akan menemuimu dalam beberapa hari.
266
00:19:48,420 --> 00:19:50,130
Kami tinggal di hotel itu di sana.
267
00:20:06,650 --> 00:20:9080,000
Wow, ini begitu indah!
268
00:20:11,390 --> 00:20:12,670
Apa?
269
00:20:12,670 --> 00:20:14,630
Aku akan memanggilmu saudara mulai sekarang,
jadi jawab pertanyaanku
270
00:20:16,910 --> 00:20:18,470
So Nyeo memiliki pacar.
271
00:20:18,480 --> 00:20:21,360
Haruskah aku menunggu dia ... atau "move on"?
272
00:20:21,850 --> 00:20:23,570
kau harus "move on".
273
00:20:23,570 --> 00:20:25,490
Move on dan bahkan jangan pernah melihat ke belakang.
274
00:20:25,500 --> 00:20:27,260
Demi siapa?
275
00:20:27,260 --> 00:20:28,520
Untuk kepentinganmu sendiri.
276
00:20:47,430 --> 00:20:50,230
- Apa yang kau lakukan besok pagi?
- Tidur.
277
00:20:51,630 --> 00:20:53,570
- Tidur di mana?
- Di rumah.
278
00:20:54,930 --> 00:20:57750,000
Mengapa? kau bertanya-tanya apakah
Aku akan tidur dengan Sam?
279
00:20:59,260 --> 00:21:01,500
aku pikir kau mengatakan bahwa kau tidak menyukaiku.
280
00:21:01,470 --> 00:21:03,690
Mengapa?
Apakah kau ingin mulai berkencan lagi?
281
00:21:03,700 --> 00:21:05,300
kau ingin membeli sesuatu untuk dimakan?
282
00:21:05,300 --> 00:21:06,770
Dan membelikanku baju baru?
283
00:21:12,490 --> 00:21:15,850
Bilang padaku jika kau tertarik.
aku tidak punya masalah mengencani kalian berdua.
284
00:21:16,900 --> 00:21:18,490
Selamat Datang.
285
00:21:23,440 --> 00:21:26,850
- Apa ada dua kamar?
- Itu benar.
286
00:21:27,790 --> 00:21:30,550
- Bagaimana jika hanya ada satu kamar?
- Lalu kita bisa pergi.
287
00:21:30,550 --> 00:21:32,790
Aku serius akan pergi
jika hanya ada satu ruangan.
288
00:21:32,790 --> 00:21:34,570
Tentu, silakan.
289
00:21:41,420 --> 00:21:44,320
Wow, pemkaungan yang menakjubkan!
290
00:21:45,880 --> 00:21:47,230
Bukankah begitu?
291
00:21:54,120 --> 00:21:55,550
Halo?
292
00:21:56,160 --> 00:22:00,100
aku ingin tahu apakah kau
memiliki kamar lain?
293
00:22:00,100 --> 00:22:02,160
Dua kamar.
294
00:22:02,840 --> 00:22:04,920
Oh, kau memilikinya?
295
00:22:05,370 --> 00:22:08,110
Oke, aku akan segera turun.
Terima kasih.
296
00:22:11,600 --> 00:22:12,920
Kami mendapatkan ruang baru.
297
00:22:13,230 --> 00:22:15,900
Aku bukan seorang putri, atau apakah kau seorang pangeran.
298
00:22:16,420 --> 00:22:18,560
Jadi, mengapa kita membutuhkan ruang seperti ini?
299
00:22:18,560 --> 00:22:20,450
Mari kita tinggal di sini.
300
00:22:21,500 --> 00:22:26,560
Apakah kau selalu menjadi pemboros
dengan semua perempuanmu yang lain?
301
00:22:27,160 --> 00:22:30,680
Pertama penerbangan kelas satu dan kamar mewah?
302
00:22:30,680 --> 00:22:33,240
Berapa yang harus bayar untuk ruangan ini?
Lebih dari satu juta won?
303
00:22:34,130 --> 00:22:37,340
Kartu kreditku memberikan diskon 30 persen di hotel ini.
304
00:22:37,840 --> 00:22:39,290
Puas?
305
00:22:39,290 --> 00:22:41,900
Jadi berapa banyak setelah diskon?
306
00:22:45,230 --> 00:22:46,990
Ayo dapatkan kamar yang berbeda.
307
00:22:58,750 --> 00:23:01,250
Lihat pemkaungannya!
Ini menakjubkan!
308
00:23:01,250 --> 00:23:04,210
Ini sempurna!
Hanya ₩250.000 per malam?
309
00:23:09,720 --> 00:23:11,300
Halo?
310
00:23:11,300 --> 00:23:14060,000
Ini adalah kamar 2186.
321
00:23:14060 --> 00:23:18,520
Ini benar-benar 25.000 yen?
311
00:23:20,850 --> 00:23:23,250
Ah ... aku mengerti.
312
00:23:23,670 --> 00:23:26,450
48.000 yen?
313
00:23:28,280 --> 00:23:30,950
Oke,
Terima kasih.
314
00:23:37,250 --> 00:23:39,330
500.000 won.
315
00:23:40,400 --> 00:23:43,400
- Silakan beristirahat dengan nyaman.
- Terima kasih.
316
00:23:44,690 --> 00:23:47,540
Kita hanya harus mendapatkan kamar ini dari awal, kan?
317
00:23:48,600 --> 00:23:49,860
Ini hanya satu kamar,
tetapi memiliki dua tempat tidur kembar.
318
00:23:49,860 --> 00:23:51,260
Aku menyukainya.
319
00:23:51,260 --> 00:23:53,560
- Aku menyukainya.
- ayo kita pergi ke tempat lain.
320
00:23:54,200 --> 00:23:55,640
Apa?
ke hotel yang berbeda?
321
00:23:56,270 --> 00:23:58,670
Lenganmu sudah menyakitimu,
jadi mengapa tidak tinggal di sini saja?
322
00:23:58,680 --> 00:24:01,480
Lalu kau tinggal di sini dan tidur.
Aku pergi ke sebuah hotel yang berbeda.
323
00:24:31,840 --> 00:24:34,330
Apa yang dia katakan?
Apakah dia tahu tempat yang murah?
324
00:24:35,920 --> 00:24:38,230
- Ya.
- Lihat?
325
00:24:38,230 --> 00:24:41,770
aku katakan bahwa penduduk asli akan tahu
dari beberapa tempat yang murah.
326
00:24:43,530 --> 00:24:47,140
Kau berintung memiliki pacar cerdas.
327
00:24:47,140 --> 00:24:48,620
Bahkan tidak seorang istri, tapi pacar
328
00:24:48,630 --> 00:24:52,310
yang akan melalui semua kesulitan ini
hanya untuk menghemat uang pacarnya?
329
00:24:52,310 --> 00:24:53,800
Kau setuju?
330
00:24:54,600 --> 00:24:56,110
Ya, tentu.
331
00:24:57,220 --> 00:24:59,400
Kau begitu cepat mengakuinya, bukan?
332
00:24:59,400 --> 00:25:01,330
Kau tipeku.
333
00:25:27,610 --> 00:25:29,660
Ini 50.000 won per kamar.
334
00:25:29,660 --> 00:25:32,150
Ini perjalanan pertama kita bersama-sama ...
335
00:25:32,160 --> 00:25:35,540
dan tinggal di tempat ini pasti akan
membuat beberapa kenangan seumur hidup bagi kita.
336
00:25:36,300 --> 00:25:38,490
Bagaimana menurutmu?
Haruskah aku mendapatkan dua kamar?
337
00:25:38,490 --> 00:25:41,400
- Pada ujung-ujung lorong?
- Kenapa kau mengesalkan?
338
00:25:41,500 --> 00:25:44,000
- Siapa, aku?
- Kau mengesalkan sekarang.
339
00:25:44,220 --> 00:25:48,300
Itulah mengapa kau begitu pasif agresif
denganku dengan semua yang kau katakan.
340
00:25:48,300 --> 00:25:49,760
Bukankah begitu?
341
00:25:50,390 --> 00:25:52,500
Ya, aku marah.
342
00:25:52,500 --> 00:25:54,330
Ini adalah perjalanan pertama kita bersama-sama.
343
00:25:54,330 --> 00:25:56,680
Jadi, bahkan jika itu menghabiskan banyak uangku
aku ingin tinggal di tempat yang bagus.
344
00:25:56,680 --> 00:26:00,300
Bukan hanya kau yang membayar,
kita membaginya.
345
00:26:00,380 --> 00:26:03,260
- Ji Hye Soo.
- Jangan katakan bahwa kau akan membayar untuk itu.
346
00:26:03,260 --> 00:26:09,170
Aku benar-benar tidak tahan perempuan yang mengkaulkan
laki-laki mereka untuk dukungan emosional dan finansial.
347
00:26:09,170 --> 00:26:10,520
Aku benci itu.
348
00:26:10,530 --> 00:26:13,300
Meminta laki-laki mereka mobil atau tas ...
Seorang pria tidak gratis untuk semuanya.
349
00:26:13,300 --> 00:26:17,190
- aku juga tidak suka jenis wanita seperit itu.
- Kemudian kau pasti senang denganku.
350
00:26:17,200 --> 00:26:18,230
Jadi kenapa kau mengesalkan?
351
00:26:18,230 --> 00:26:20,300
Karena uang adalah yang kau pikirkan sekarang.
352
00:26:21,700 --> 00:26:24,330
Kenapa kau berlibur?
Apakah kau di sini untuk liburan atau untuk mengawasi?
353
00:26:24,330 --> 00:26:27,600
Tepat dari awal kiburan ini,
selain uang
354
00:26:27,600 --> 00:26:28,820
kau belum memberikan satu pikiran untuk
355
00:26:28,820 --> 00:26:31,180
perasaanku, atau fakta
bahwa ini adalah liburan pertama kita bersama-sama ...
356
00:26:31,220 --> 00:26:32,720
- Oke, ayo pergi.
- Pergi ke mana?
357
00:26:32,720 --> 00:26:34,300
Kembali ke bkaura?
358
00:26:34,300 --> 00:26:37,330
Dengan lengan terluka itu?
Mengapa, kau ingin kembali pulang?
359
00:26:37,330 --> 00:26:38,490
Tidak!
360
00:26:40,330 --> 00:26:42,260
Kita pergi ke hotel yang berbeda.
361
00:26:45,800 --> 00:26:49,360
Wow, aku sedang melihatmu dalam cahaya baru.
362
00:26:49,720 --> 00:26:51,290
Serius?
363
00:26:51,290 --> 00:26:53,490
Apakah kau serius berlutut
dan menangis di depan istrimu?
364
00:26:53,830 --> 00:26:56,210
- Apa yang kau katakan padanya?
- aku mengatakan kepadanya bahwa aku salah.
365
00:26:56,210 --> 00:26:57,990
aku mengatakan kepadanya bahwa ibuku aneh
366
00:26:57,990 --> 00:27:01,900
dan itu masuk akal baginya untuk meminta
keluargamu membuka rumah sakit bagiku.
367
00:27:01,900 --> 00:27:04,400
aku juga mengatakan kepadanya bahwa jika aku harus memilih,
aku akan memilih dia atas ibuku.
368
00:27:04,400 --> 00:27:05,480
Itulah yang aku katakan kepadanya.
369
00:27:06,360 --> 00:27:08,800
Tapi kau tahu apa lucunya?
370
00:27:08,800 --> 00:27:11,460
Jujur, aku tidak benar-benar bermaksud mengatakan itu...
382
00:27:12160 --> 00:27:15,130
tapi tiba-tiba,
mataku mulai berkaca-kaca
371
00:27:15,130 --> 00:27:17,350
dan kenangan dari masa lalu
mulai bermunculan di kepalaku.
372
00:27:17,920 --> 00:27:22,180
Saat itulah aku menyadari bahwa aku benar-benar
harus mencintai istriku.
373
00:27:22,810 --> 00:27:25,620
Aku tidak tahu apakah dia menyadari
apa yang kurasakan pada saat itu
374
00:27:25,620 --> 00:27:28,900
tapi aku dan istriku, kami berdua
tiba-tiba mulai menangis bersama-sama.
375
00:27:29,620 --> 00:27:31,340
Bagaimana dengan ibumu?
376
00:27:31,880 --> 00:27:35,420
aku mengatakan kepadanya untuk tidak meneleponku untuk sementara waktu,
dan sekarang dia tidak akan berhenti menangis.
377
00:27:36,110 --> 00:27:39,690
Tapi kau harus tetap kuat
dan menjaga sikapmu terhadap hal ini, mengerti?
378
00:27:40,310 --> 00:27:42,840
Ibumu tidak sendirian,
dan dia memiliki ayahmu untuk berskaur.
379
00:27:42,840 --> 00:27:45,970
Yang paling penting untuk diingat adalah
bahwa pasanganmu harus didahulukan.
392
00:27:45980 --> 00:27:47,180
Jangan lupa itu, oke?
380
00:27:47,680 --> 00:27:51,540
Dan memberitahu orang tuamu untuk meluangkan waktu
dan datang menemuiku di kantorku.
381
00:27:51,540 --> 00:27:53,900
Itulah mengapa kau temanku.
382
00:27:53,900 --> 00:27:57,300
Itulah yang ingin kutanyakan
ketika aku mengajakmu untuk minum.
383
00:28:00,180 --> 00:28:03,290
Hei, kau harus pulang.
Tetap kuat dengan istrimu.
384
00:28:03,290 --> 00:28:04,870
Apakah kau tinggal untuk minum lagi?
385
00:28:04,870 --> 00:28:06,680
Apakah kau ingin aku menelepon Dong Min di sini
sebelum aku pergi?
386
00:28:08,390 --> 00:28:11,250
Bajingan itu ... adalah bajingan brengsek.
387
00:28:13,500 --> 00:28:15,930
Dia adalah kesalahan terburuk dalam hidupku.
388
00:28:21,330 --> 00:28:22,970
Tidak, tidak mungkin!
389
00:28:22,980 --> 00:28:28,750
Kita harus tinggal terpisah dan
tidak pernah bertemu lagi setelah kami bercerai.
390
00:28:28,760 --> 00:28:30,810
Sehingga jika kita pernah bertemu satu sama lain
di jalan, itu sudah seperti ...
391
00:28:31,190 --> 00:28:33,340
'Kenapa bisa - bisanya aku ... "
392
00:28:33,810 --> 00:28:35,470
dan kami hanya akan mengutuk satu sama lain
393
00:28:35,470 --> 00:28:38,900
kemudian meludahi wajah satu sama lain
dan berjalan pergi.
394
00:28:41,550 --> 00:28:45,540
Dengar, kau hanya harus mulai
melihat wanita lain.
395
00:28:45,540 --> 00:28:48,560
Hye Soo telah menemukan pria lain.
396
00:28:48,560 --> 00:28:50,780
Jae Yeol, kau ingat aku?
397
00:28:50,790 --> 00:28:52,380
Ini cinta pertamamu, Im Sang Sook.
398
00:28:52,380 --> 00:28:55,930
Beberapa orang datang tempatku malam itu
dan melemparkan kerikil di jendela.
399
00:28:55,930 --> 00:28:57,600
Tunggu.
400
00:28:57,600 --> 00:29:00,740
Dia tampak sepertimu, dan aku sudah
berpikir tentangmu.
401
00:29:00,740 --> 00:29:3090,000
Aku mengirimimu
surat yang pernah kau tulis untukku
415
00:29:03090 --> 00:29:04,720
dengan harapan bahwa itu akan membantu tulisanmu.
402
00:29:04,720 --> 00:29:05,940
Sampai jumpa.
403
00:29:05,940 --> 00:29:7610,000
Apa ini?
418
00:29:09200 --> 00:29:12,620
Berhenti menyebabkan keributan dan pulanglah!
404
00:29:12,620 --> 00:29:15,500
kau dan kemarahanmu!
Itulah mengapa kau masih lajang.
405
00:29:15,500 --> 00:29:16,670
- Baik, aku pergi.
- Pergi!
406
00:29:16,670 --> 00:29:20,160
Dan itu bukan urusanmu
apakah aku masih single atau tidak!
407
00:29:23,330 --> 00:29:24,720
Ya?
408
00:29:26,490 --> 00:29:29,570
Mengapa polisi meminta
berbicara dengan Penulis Jang Jae Yeol?
409
00:30:17,940 --> 00:30:20,710
Mengapa kau membersihkan diri
sendiri dengan lengan terluka?
425
00:30:21220 --> 00:30:23,350
kau bisa saja memintaku untuk membantu.
410
00:30:24,330 --> 00:30:27,800
Bahkan jika kakiku patah,
Aku masih tidak akan meminta bantuanmu.
411
00:30:32,170 --> 00:30:33,990
Itu sudah cukup.
412
00:30:45,830 --> 00:30:48,500
- Hanya satu tegukan, mengerti?
- Oke.
413
00:30:58,580 --> 00:31:00,470
Hanya satu tegukan.
414
00:31:02,130 --> 00:31:04,340
Ini bagus.
aku merasa mengantuk dan santai.
415
00:31:08,490 --> 00:31:10,630
Apa yang salah dengan jari-jarimu?
416
00:31:12,280 --> 00:31:13,980
Mungkin karena kau terlalu berat.
417
00:31:16,000 --> 00:31:18,510
Aku ingin tahu apakah itu karena
bahumu ditusuk dengan garpu.
418
00:31:19,900 --> 00:31:22620,000
Tidak, itu hanya sebuah risiko pekerjaan.
419
00:31:23,280 --> 00:31:27,350
Tapi lebih dari itu, aku pikir itu karena
kegugupanku untuk sendirian denganmu.
420
00:31:30,170 --> 00:31:32,760
kau harus diperiksa di rumah sakit.
421
00:31:33,340 --> 00:31:34,840
Oke, aku akan melakukannya.
422
00:31:37,940 --> 00:31:41,420
Tapi ... kenapa kau tidak mandi
dan membersihkan diri?
423
00:31:42,590 --> 00:31:44,390
Haruskah aku mandi?
424
00:31:47,400 --> 00:31:48,660
Tidak, jangan mandi.
425
00:31:48,660 --> 00:31:51,120
Aku takut aku mungkin jatuh tertidur
saat kau berada di kamar mandi.
426
00:31:53,760 --> 00:31:55,580
Kami datang ke sini untuk liburan ini ...
427
00:31:56,180 --> 00:31:57,930
dan kita akan tidur di kamar terpisah?
428
00:32:01,470 --> 00:32:04,450
Apakah tidak cukup bahwa kita bisa bersebelahan
satu sama lain seperti ini?
429
00:32:14,750 --> 00:32:17,920
Jang Jae Yeol,
kita jujur saja satu sama lain.
430
00:32:18,190 --> 00:32:23,150
Mengapa semua orang terus-menerus
membuat keributan untuk tidur dengan perempuan?
431
00:32:23,150 --> 00:32:24,570
Keinginan ditambah cinta.
432
00:32:24,570 --> 00:32:27,900
Ini bukan kebingungan antara seks dan cinta?
433
00:32:27,900 --> 00:32:29,860
Jika kau tahu cara yang lebih baik untuk membuktikan
cinta antara seorang pria dan seorang wanita
434
00:32:29,860 --> 00:32:32,250
selain tindakan yang membuat
cinta di tempat tidur, kemudian katakan padaku.
435
00:32:32,250 --> 00:32:33,510
Karena aku ingin tahu.
436
00:32:33,510 --> 00:32:37,100
Sebaiknya kau hanya pergi ke tempat tidur kecuali
kau ingin mendengarku memanggilmu binatang.
437
00:32:37,700 --> 00:32:39,930
Oke, aku akui itu.
Aku binatang.
438
00:32:40,700 --> 00:32:43,450
Aku hanya akan mengatakan ini
karena kau ingin aku jujur.
439
00:32:43,450 --> 00:32:47,600
Jadi jujur saja, aku penuh dengan pikiran
dari ingin tidur denganmu.
440
00:32:48,450 --> 00:32:52,100
- Bagaimana kau bisa berpikiran tentang hal itu?
- Karena aku tidak berpikir itu aneh.
441
00:32:52,360 --> 00:32:56,900
Karena itu hanya keinginan dasar manusia.
442
00:32:56,660 --> 00:32:59540,000
- Jadi aku harus memahami itu?
- Tidak
459
00:32:59540 --> 00:33:04,090
Jika aku tidak bisa melawan keinginan dasarku
dan memaksamu untuk melakukan sesuatu
443
00:33:04,900 --> 00:33:05,510
maka itu pasti salah.
444
00:33:05,520 --> 00:33:08,410
Bahkan di mata hukum,
yang jelas akan membuatku penjahat.
445
00:33:08,410 --> 00:33:13,600
Tapi pemikiran bersalah tanpa
bertindak atasnya benar-benar alami.
446
00:33:13,600 --> 00:33:17,340
Untuk memilikimu melihat pikiran ini di kepalaku
ketika aku tidak bertindak atas mereka
447
00:33:17,340 --> 00:33:21,470
sebagai hal yang buruk, dan
kau merecokiku tentang mereka
448
00:33:21,470 --> 00:33:23,400
tidak adil dan tidak beralasan.
449
00:33:23,400 --> 00:33:26,760
Jadi dari sudut pandang pria,
Aku hanya mengatakan bahwa kau kejam.
450
00:33:26,760 --> 00:33:28,340
aku mengerti.
451
00:33:28,830 --> 00:33:32280,000
- Bagaimana jika aku katakan bahwa aku tidak ingin?
- Lalu aku hanya akan pergi tidur di kamarku.
452
00:33:32,770 --> 00:33:34,560
Meskipun itu mengecewakan,
apa lagi yang bisa aku lakukan tentang hal itu?
453
00:33:34,560 --> 00:33:35,920
Ketika kau mengatakan bahwa kau tidak ingin?
454
00:33:35,920 --> 00:33:37,290
Kemudian hanya pergi tidur.
455
00:33:38,160 --> 00:33:39,930
Karena aku tidak mau.
456
00:34:01,960 --> 00:34:04,410
Aku tidak banyak berkeringat, kan?
457
00:34:16,760 --> 00:34:20,850
Aku berharap aku bisa tinggal di sini bersamamu lagi,
tapi aku terlalu mengantuk sekarang.
458
00:34:26,900 --> 00:34:27,440
Hye Soo.
459
00:34:29,230 --> 00:34:30,830
Tidak bisakah kita hanya tidur ...
460
00:36:19,130 --> 00:36:20,910
kau ingin bermain, kan?
461
00:36:22,760 --> 00:36:24,830
Tidak, tidak benar-benar.
462
00:36:26,000 --> 00:36:27,760
Pergilah dan bermain.
463
00:36:28,540 --> 00:36:30,520
Tidak, tidak apa-apa.
464
00:36:30,960 --> 00:36:34,280
Aku tidak akan pergi karena kau tidak bisa pergi.
465
00:36:34,280 --> 00:36:36,290
Aku hanya dapat melihatnya dari sini.
466
00:36:42,550 --> 00:36:44,810
Itu bahkan tidak terlihat begitu menyenangkan.
467
00:36:44,810 --> 00:36:46,450
Aku memberimu sampai hitungan ketiga.
468
00:36:46,450 --> 00:36:49,470
Satu, dua ...
469
00:36:50,340 --> 00:36:52030,000
- Tiga!
- Aku hanya akan bermain sebentar.
470
00:36:53,870 --> 00:36:56,470
- Hati-hati di luar sana!
- Oke!
471
00:37:28,640 --> 00:37:31,760
Jang Jae Yeol!
Jangan lakukan itu, kau membuatku gugup!
472
00:37:36,740 --> 00:37:38,320
Jang Jae Yeol!
473
00:37:52,240 --> 00:37:53,490
Jang Jae Bum.
474
00:37:54,120 --> 00:37:57,720
Aku benar-benar ingin tahu apa itu
yang membuatmu begitu marah.
475
00:37:58,950 --> 00:38:00,890
Aku ingin tahu sehingga aku dapat membantumu.
476
00:38:03,160 --> 00:38:05,320
Aku hanya benci ibuku.
477
00:38:05,330 --> 00:38:07,390
Aku benar-benar benci sampai mati.
478
00:38:11,630 --> 00:38:13,660
Ada ribuan, puluhan ribu
bajingan di penjara ini.
479
00:38:17,420 --> 00:38:19,730
Meskipun mungkin tampak seperti
mereka semua menunggu untuk keluar dari sini
480
00:38:19,730 --> 00:38:21,430
itu tidak selalu terjadi.
498
00:38:21440 --> 00:38:22,980
Mengapa, kau bertanya?
481
00:38:22,980 --> 00:38:24,770
Karena itu dunia menakutkan di luar sana.
482
00:38:25,460 --> 00:38:30500,000
Tidak hanya itu, tapi ibu, saudara,
dan keluarga mereka ...
501
00:38:30500 --> 00:38:34,280
Ini terutama menakutkan bagi seorang pria sepertiku yang
dikurung untuk kejahatan yang bahkan tidak dilakukannya.
483
00:38:36,630 --> 00:38:37,930
Izinkan aku bertanya sesuatu.
484
00:38:39,170 --> 00:38:43,400
Seseorang yang mencuri sesuatu,
dan bertindak dalam kekerasan ...
485
00:38:43,790 --> 00:38:47,570
apakah mereka selalu berakhir melakukan pembunuhan?
486
00:38:53,330 --> 00:38:55150,000
Tidak, tidak selalu.
506
00:38:55150 --> 00:38:58,480
Maka itu mungkin bahwa aku juga.
Apakah kau tidak berpikir itu?
487
00:39:01,140 --> 00:39:02,910
Berikan aku suntikan Amytal.
488
00:39:03,420 --> 00:39:05,650
Beritahu semua penjaga untuk
berjaga dengan senjata
489
00:39:05,650 --> 00:39:08,920
sehingga tidak ada kesempatan aku
melakukan sesuatu yang bodoh lagi.
490
00:39:12,930 --> 00:39:16,800
Jika kau tidak akan memberiku suntikan itu...
maka jangan datang ke sini lagi.
491
00:39:31,850 --> 00:39:34,220
Wow, kau benar-benar hebat dalam bersih - bersih.
492
00:39:35,120 --> 00:39:38,820
kau membersihkan semua sampah yang
ditumpuk ayahku ke langit-langit di sini.
493
00:39:38,830 --> 00:39:42,820
Tapi itu tidak akan melakukan apa-apa
karena ayahku hanya akan melakukannya lagi.
494
00:39:43,690 --> 00:39:47,370
Mengapa, kau bertanya? Karena ayahku berpikir bahwa itu
koleksi sampah akan membawa ibuku kembali.
495
00:39:47,370 --> 00:39:49660,000
Ia berpikir bahwa sampah itu adalah sesuatu yang berharga.
496
00:39:49,660 --> 00:39:52,640
- Siapa yang membuat semua makanan?
- Ayahku.
497
00:39:53,850 --> 00:39:55,770
Apa yang akan kau lakukan
dengan semua uang yang kau peroleh?
498
00:39:55,770 --> 00:39:57,520
Sam dan aku akan pergi clubbing.
499
00:39:57,520 --> 00:40:00,320
Mulai kemarin,
aku resmi berusia 19 tahun.
500
00:40:00,330 --> 00:40:02,620
Aku sudah dewasa sekarang jadi jangan cerewet.
501
00:40:04,480 --> 00:40:06,830
Pakai ini bukannya seragam
jika kau akan ke klub.
502
00:40:06,830 --> 00:40:09,890
Mengapa kau memakai seragammu ketika
kau dikeluarkan dari sekolah? Psycho.
503
00:40:12,850 --> 00:40:14,840
Wow, itu begitu cantik!
504
00:40:17,210 --> 00:40:19,600
Aku tahu kau mengongkosiku.
505
00:40:21,700 --> 00:40:22,830
Jangan sentuh aku.
506
00:40:23,940 --> 00:40:26,300
Hanya ada satu alasan mengapa aku datang padamu.
507
00:40:27,120 --> 00:40:31,480
Seperti membersihkan rumah kotor ini ...
Aku menyingkirkan perasaanku padamu.
508
00:40:32,290 --> 00:40:33,730
Hei, mari kita pergi dan bersenang-senang!
509
00:40:43,290 --> 00:40:46,360
Apakah kau menyukai memiliki cewek muda yang
membuat uang dan mengajakmu clubbing?
510
00:40:47,500 --> 00:40:49,290
Ada apa dengan pria tua ini?
511
00:40:51,680 --> 00:40:54,240
Apakah ini Tourette yang kau bicarakan?
512
00:41:00,340 --> 00:41:01,750
Terima kasih.
533
00:41:02700 --> 00:41:04,830
Untuk benar-benar membuatku tidak tertarik padamu.
513
00:41:11,660 --> 00:41:15,370
- Perhatikan apa yang kau katakan.
- Tidak, bukan itu ... aku hanya ... Soo Kwang ...
514
00:41:22,680 --> 00:41:25,200
Hei, apakah kau ingin melihat acara itu hari ini?
515
00:41:33,450 --> 00:41:36,410
Hye Soo ... Hye Soo!
516
00:41:38,310 --> 00:41:41,480
Berapa kali aku katakan
untuk tidak bermain begitu berbahaya?
517
00:41:41,480 --> 00:41:43,550
Ada batas untuk kesenangan
yang ingin kau miliki.
518
00:41:43,550 --> 00:41:45,470
Apa yang akan kau lakukan jika kau terluka?
519
00:41:45,470 --> 00:41:48,380
Kamu menyebut ini bermain? Ini bunuh diri.
520
00:41:51,250 --> 00:41:54,430
Aku tidak akan melakukannya lagi.
Aku benar-benar tidak akan melakukannya lagi. Aku berjanji.
521
00:41:54,430 --> 00:41:57,280
Berhenti sembrono!
522
00:41:57,290 --> 00:42:00,250
Lihat? kau terluka!
523
00:42:00,910 --> 00:42:02,560
Tidak apa-apa.
524
00:42:07,800 --> 00:42:10,400
Apa maksudmu tidak apa-apa?
525
00:42:11,140 --> 00:42:14,160
Kami akan kembali ke Seoul tepat
sekarang jika aku tidak menyukaimu.
526
00:42:14,160 --> 00:42:16,820
aku menganggapnya kau lebih menyukaiku sekarang.
527
00:42:19,400 --> 00:42:20,600
Ji Hye Soo, kau mau kemana?
528
00:42:20,600 --> 00:42:22,460
Di mana menurutmu?
Aku akan ke apotek!
529
00:42:27,530 --> 00:42:29,830
Jika aku tidak pernah bisa menulis ...
530
00:42:30,610 --> 00:42:33,820
aku mungkin akan mati bahkan jika aku masih hidup.
531
00:42:33,820 --> 00:42:37,290
Aku mungkin telah melakukan ini seperti Hemingway.
532
00:42:37,290 --> 00:42:41180,000
kau bisa melakukan sesuatu yang lain jika kau
tidak bisa menulis. Mengapa kau akan mati?
533
00:42:44,130 --> 00:42:46,260
Kapan kau memutuskan untuk
menjadi psikiater?
534
00:42:46,260 --> 00:42:51,410
Ketika anak-anak memanggil ayahku idiot ...
Aku hanya bertekad.
535
00:42:51,410 --> 00:42:54,380
Saat itulah aku memutuskan untuk menjadi seorang dokter.
536
00:42:55,240 --> 00:43:03,550
Seperti kau, menjadi dokter ... penting sekali buatku,
ambisiku untuk mendaki jajaran.
537
00:43:05,800 --> 00:43:08,200
aku ingin tahu tentang
pikiran manusia juga.
538
00:43:21,630 --> 00:43:24,900
Dan aku benar-benar ingin memahami ibuku.
539
00:43:27,410 --> 00:43:35,280
aku juga ingin seseorang
mengerti aku selain diriku sendiri.
540
00:43:38,200 --> 00:43:40,680
Jangan tanya aku apa artinya.
562
00:43:42630 --> 00:43:46,160
Tetapi mengapa kau hanya menulis novel kejam?
541
00:43:46,160 --> 00:43:51,510
Aku tidak menulis novel kejam.
Situasi Kejam hanya diberikan kepada mereka.
542
00:43:51,510 --> 00:43:55,280
Tuhan adalah satu - satunya yang berpikir
manusia indah dan jahat.
543
00:43:55,280 --> 00:43:59,460
Memberikan kita situasi mengerikan
yang tidak bisa kita tangani.
544
00:44:00,900 --> 00:44:03,400
aku senang memiliki perbincangan serius denganmu.
545
00:44:03,400 --> 00:44:06,540
Mengapa? kau tidak bisa bicara tentang
hal-hal ini dengan wanita lain?
546
00:44:06,540 --> 00:44:10,820
Apakah para wanita hanya
memuji pesona tak berujungmu?
547
00:44:10,820 --> 00:44:14,830
'Jang Jae Yeol, kau begitu
tampan. Kau mengagumkan. "
548
00:44:14,830 --> 00:44:16,790
'Jangan tinggalkan aku.'
Sesuatu seperti itu?
549
00:44:16,790 --> 00:44:21,830
Jika kau tahu percakapanku dengan
perempuan lain ... kau mungkin akan terkejut.
550
00:44:22,540 --> 00:44:24,730
Jangan tertawa, kau akan terluka.
551
00:44:26,480 --> 00:44:30,610
aku melihat kau sedang menulis
malam kemarin. Apakah akan baik?
552
00:44:33,210 --> 00:44:34,900
Tidak benar-benar.
553
00:44:35,560 --> 00:44:37,810
Itu barusaja dan aku tidak
tahu mengapa seperti itu.
554
00:44:38,960 --> 00:44:41,400
aku sedikit frustrasi karena itu.
555
00:44:47,330 --> 00:44:48590,000
Ya?
556
00:44:48,590 --> 00:44:51,340
- Telepon berdering?
- kau tidak mendengarnya?
557
00:44:51,340 --> 00:44:53,220
Hei, Kang Woo.
558
00:45:01,560 --> 00:45:04,560
Rumah sakit? Apa kata dokter?
559
00:45:04,560 --> 00:45:06,580
Dia mengatakan semuanya baik-baik saja.
560
00:45:08,100 --> 00:45:10,500
Dia hanya mengatakan demamku
akan segera hilang.
561
00:45:12,130 --> 00:45:15,570
Dan dia berkata tanganku seperti ini
karena aku hanya terlalu banyak menulis.
562
00:45:24,390 --> 00:45:27,180
Itulah. Apakah ada
kemajuan dengan Hye Soo?
563
00:45:29,620 --> 00:45:32,460
Hei, apa itu? kau seorang pemain.
564
00:45:34,360 --> 00:45:36,610
Aku bilang tidak perlu khawatir tentang aku.
565
00:45:37,190 --> 00:45:38,720
Oke.
566
00:45:39,240 --> 00:45:41,500
Hanya fokus pada membuat beberapa kemajuan.
567
00:46:59,520 --> 00:47:02,200
Aku senang mendengar bahwa
Dokter mengatakan ia baik-baik saja.
568
00:47:03,580 --> 00:47:07,390
Aku melihat pasien saat aku
magang di departemen neurologi.
569
00:47:08,200 --> 00:47:13,860
Dia menderita penyakit Lou Gehrig.
Jari-jarinya kaku dan ia batuk kronis.
570
00:47:14,650 --> 00:47:17,660
Tapi Kang Woo mungkin tidak
memilikinya dan dia begitu muda.
571
00:47:19,720 --> 00:47:24,730
Kapan kau bertemu Kang Woo untuk pertama kalinya?
572
00:47:25,990 --> 00:47:30,350
Tiga tahun yang lalu ...
ketika saudaraku menusukku dengan garpu.
573
00:47:30,350 --> 00:47:33,370
Dia menangisiku seperti penggemar lainnya.
574
00:47:35,140 --> 00:47:37,300
Apakah kalian berdua sangat dekat?
575
00:47:38,510 --> 00:47:42,150
Setiap kali aku melihatnya, dia hanya mengingatkan
diriku ketika aku masih muda.
576
00:47:42,850 --> 00:47:45,700
Dan hatiku sakit
setiap kali aku berpikir tentang dia ...
577
00:47:46,670 --> 00:47:49,990
ketika ayahku selalu memukuli
ibuku ketika aku masih muda.
578
00:47:49,990 --> 00:47:53,410
Aku berpikir tentang tidak mampu
mendapatkan bantuan dari siapa pun saat itu.
579
00:47:54,910 --> 00:47:57,860
Jadi, aku ingin melindunginya.
580
00:47:59,610 --> 00:48:02,900
Anehnya, aku pikir kau seorang pria yang hangat.
581
00:48:02,860 --> 00:48:04,590
Aku menyukaimu.
582
00:48:05,950 --> 00:48:07,790
Aku juga.
583
00:48:07,790 --> 00:48:10,150
Ini bukan.
584
00:48:10,830 --> 00:48:12,230
Seperti ini.
585
00:48:13,710 --> 00:48:15,670
Kau menjengkelkan, kau tahu itu?
586
00:48:15,670 --> 00:48:18,110
- Apakah aku sangat menjengkelkan?
- Ya.
587
00:48:18,750 --> 00:48:21,900
Apa yang harus kita lakukan?
Haruskah kita hanya putus?
588
00:48:22,780 --> 00:48:25,140
Kau tidak seharusnya mengatakan
hal-hal seperti itu sembarangan.
589
00:48:25,140 --> 00:48:29,230
Whoa, karisma itu. Kau menakutkan.
590
00:48:33,470 --> 00:48:34,920
Apa?
591
00:48:34,930 --> 00:48:37,180
Aku tiba - tiba berpikir tentang Soo Kwang.
592
00:48:38,500 --> 00:48:42,300
Ketika Soo Kwang berusia 20 tahun, ia
pergi berjalan-jalan dengan pacarnya.
593
00:48:42,300 --> 00:48:47,220
Nah, pacarnya hanya menciumnya
saat ia masih memiliki soda di dalam mulutnya.
594
00:48:47,220 --> 00:48:53,470
Tapi Soo Kwang batuk dan marah
karena hidungnya terbakar soda.
595
00:48:53,470 --> 00:48:58,310
Pacarnya hanya lari menangis karena
dia sangat malu dan merasa begitu buruk.
596
00:48:59,690 --> 00:49:02,440
Itu ciuman pertama Soo Kwang.
Bukankah itu lucu?
597
00:49:03,810 --> 00:49:06,470
Mengapa dia minum soda dari mulutnya ...
598
00:49:17,140 --> 00:49:19,340
Apa yang kau lakukan?
599
00:49:23,600 --> 00:49:25,300
Aku tidak makan itu.
600
00:49:35,490 --> 00:49:38,150
Oh my, kau menyukainya. Kau begitu bahagia.
601
00:49:38,150 --> 00:49:44,610
Apa kau begitu senang? Itu Hye Soo
pergi ke tempat itu atau dia punya pacar?
602
00:49:44,610 --> 00:49:46,520
kau senang dengan keduanya?
603
00:49:46,520 --> 00:49:48,330
Apa yang kau lakukan?
604
00:49:49,690 --> 00:49:51,370
Selamat Datang!
605
00:49:52,200 --> 00:49:54,100
- Kemarilah.
- Kau sedikit terlambat hari ini.
606
00:49:54,100 --> 00:49:56,500
Aku harus melakukan sesuatu pagi ini.
629
00:49:57260 --> 00:50:00,140
- Apa yang kau suka?
- Apakah ibu bersembunyi?
607
00:50:00,140 --> 00:50:02,850
- Ini dia.
- Dan mengapa dia begitu ceria?
608
00:50:02,850 --> 00:50:06,440
Jae Yeol mengiriminya foto-fotonya
dan Hye Soo saat liburan mereka.
609
00:50:07,590 --> 00:50:10,850
Ibu dan Jae Yeol berkomunikasi
satu sama lain di belakang Hye Soo.
610
00:50:10,850 --> 00:50:12,690
Kau tidak tahu, kan?
611
00:50:14,690 --> 00:50:16,800
Dua porsi iga ayam!
612
00:50:35,630 --> 00:50:37,670
Apakah kau marah dengan reaksiku?
613
00:50:37,670 --> 00:50:42130,000
Aku tidak marah. Aku hanya
mencoba untuk menyesuaikan diri dengan aturanku.
637
00:50:42130 --> 00:50:44,880
Aturan? Aturan apa?
614
00:50:44,880 --> 00:50:48,650
Aku akan mengembalikan sebanyak yang aku dapatkan. Jika
kau memberiku lidahmu, aku akan memberikan milikku.
615
00:50:48,650 --> 00:50:50730,000
Jika kau menciumku,
maka aku akan menciummu kembali.
640
00:50:50730 --> 00:50:53,900
kau dapat menyentuhku setiap kali
kau inginkan, tapi aku tidak bisa.
616
00:50:54,470 --> 00:50:57,300
aku telah memutuskan bahwa itu tidak adil.
617
00:50:58,360 --> 00:50:59,920
Jadi, apa ini?
618
00:51:00,850 --> 00:51:02,590
kau tidak ingin aku meletakkan
satu jaripun padamu sekarang?
619
00:51:02,590 --> 00:51:05,190
kau bisa jika kau memberiku izin.
620
00:51:05,190 --> 00:51:07,770
kau tidak memiliki batas.
621
00:51:07,770 --> 00:51:10,710
aku memiliki batas-batas ketika aku menyentuhmu.
622
00:51:10,710 --> 00:51:13,170
- Tapi kau ...
- Jadi, kita tetap saja seperti ini.
623
00:51:13,170 --> 00:51:15,230
Apa masalahnya?
624
00:51:20,440 --> 00:51:22,890
- Aku lapar.
- Mari kita makan.
625
00:51:48,510 --> 00:51:49,910
Ini bagus.
626
00:51:58,440 --> 00:52:00,110
Ini lezat.
627
00:52:00,920 --> 00:52:03,730
Dapatkah kau memberiku lagi?
628
00:52:05,190 --> 00:52:06,790
Makan punyamu.
629
00:52:09,580 --> 00:52:12,960
Hei, kau akan melanjutkan
perhitungan seperti ini?
630
00:52:16,900 --> 00:52:18,320
Dahiku ...
631
00:52:19,470 --> 00:52:21,210
Lihatlah.
632
00:52:31,900 --> 00:52:34,240
kau tidak suka caraku berperilaku?
Jadi kita putus saja.
633
00:52:34,250 --> 00:52:36,700
- Putus?
- Mengapa?
634
00:52:36,700 --> 00:52:39,770
Tidak apa-apa bagimu mengatakan
"Mari kita putus 'tapi aku tidak bisa?
635
00:52:40,500 --> 00:52:45,300
- Dalam situasi seperti ini, laki-laki lain ...
- Dapatkah aku berbicara tentang wanita lain juga?
636
00:52:47,640 --> 00:52:49,750
Ini benar - benar menyakitkan.
637
00:52:54,180 --> 00:52:56,330
Masukan lenganmu. Ini tidak akan menyakitkan.
638
00:53:09,680 --> 00:53:12,900
Ada nasi di sisi kiri wajahmu.
639
00:53:15,800 --> 00:53:16750,000
Ambilkan.
665
00:53:16750 --> 00:53:18,040
kau melepasnya.
640
00:53:18,400 --> 00:53:19,730
Seperti yang kau bilang, aku tidak memiliki batas.
641
00:53:19,730 --> 00:53:22,790
Aku mungkin mencabulimu ketika aku mencoba
untuk mengambil potongan nasi.
642
00:53:35,130 --> 00:53:37,750
Maaf, tolong tagihannya.
643
00:53:38,980 --> 00:53:41280,000
644
00:53:43,980 --> 00:53:46,380
Tolong pisahkan tagihannya.
645
00:53:57,310 --> 00:54:01,580
Apa? kau akan berenang
di laut larut malam?
646
00:54:02,780 --> 00:54:04,190
Ya.
647
00:54:04,190 --> 00:54:06,440
Lalu apa yang harus aku lakukan?
648
00:54:06,440 --> 00:54:07,880
Tidur.
649
00:54:08,780 --> 00:54:12,570
Bagaimana jika sesuatu terjadi padaku
sementara aku tidur sendirian? Apa itu?
650
00:54:12,570 --> 00:54:14,350
Ini adalah hotel yang aman.
651
00:54:14,350 --> 00:54:18,200
Jika kau masih gugup,
Aku akan berbicara dengan manajer hotel
652
00:54:18,200 --> 00:54:20,420
untuk mengawasi kamarmu.
653
00:54:22,170 --> 00:54:26,530
- Kau kasar.
- Kau benar. Aku kasar dan kau kejam.
654
00:54:27,270 --> 00:54:29,880
Datang ke tempat yang bagus seperti ini, melihat
seorang wanita cantik sepertimu setiap malam
655
00:54:29,880 --> 00:54:35,140
tanpa bisa menyentuhmu ...
itu benar-benar kejam dari perspektifku.
656
00:54:37,340 --> 00:54:39,400
Baik. Pergilah.
657
00:54:39,400 --> 00:54:41,400
Tidurlah nyenyak.
658
00:54:42,570 --> 00:54:44,700
Apakah kau benar-benar pergi?
659
00:55:35,770 --> 00:55:37,680
Jang Jae Yeol!
660
00:55:41,140 --> 00:55:43,120
Jang Jae Yeol!
661
00:55:44,140 --> 00:55:45,990
Jang Jae Yeol!
662
00:55:52,800 --> 00:55:54,200
Dia benar-benar bersungguh-sungguh.
663
00:55:54,720 --> 00:55:56,620
Jang Jae Yeol!
690
00:56:03850 --> 00:56:06,840
- Masuklah!
- Aku tidak mau!
664
00:56:07,360 --> 00:56:08,930
Masuk.
665
00:56:41,880 --> 00:56:44,260
Apa yang kau?
666
00:57:06,720 --> 00:57:09,250
aku suka bagaimana kau begitu riang.
667
00:58:08,590 --> 00:58:10,200
Apakah kau baik-baik saja?
668
00:58:12,290 --> 00:58:14,170
Aku baik-baik saja.
669
00:58:23,680 --> 00:58:36,180
Teks Oleh DramaFever
Diterjemahkan oleh glasscastle
670
00:58:41,550 --> 00:58:44,410
Apakah kau benar-benar mencintaiku?
671
00:58:44,410 --> 00:58:45,430
Ya.
672
00:58:45,430 --> 00:58:49,410
- Kau begitu nyaman.
- aku ingin tidur di tempat tidur denganmu .
673
00:58:49,410 --> 00:58:51,460
Ayo kita beri pengobatan pada
gangguan obsesif kompulsifmu, oke?
674
00:58:51,460 --> 00:58:55,720
Lihat saja apa yang akan aku lakukan pada anakmu.
675
00:58:55,720 --> 00:58:57,990
- Apakah kau semarah itu?
- Apakah kalian berdua benar-benar tidur bersama?
676
00:58:58,000 --> 00:59:00,740
Apa pendapatmu tentang Choi Ho
datang dan keluar dari rumah?
677
00:59:00,740 --> 00:59:4890,000
- aku menulis sekarang.
- Itu penjelasanmu?
705
00:59:04890 --> 00:59:07,010
Bagaimana bisa kita melihat satu sama lain seperti ini?
678
00:59:01,305 --> 00:59:07,754
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
56705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.