Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,215 --> 00:00:11,970
"COBRÉ VIDA. PODÍA VOLAR".
CHARLIE PARKER
2
00:00:13,513 --> 00:00:15,181
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,517
A veces, decir algo gracioso es cruel.
4
00:00:18,143 --> 00:00:19,352
¿Me entienden?
5
00:00:19,644 --> 00:00:21,688
Es difícil estar en esa situación.
6
00:00:22,230 --> 00:00:25,900
Yo digo muchas cosas crueles,
pero deben recordar
7
00:00:25,984 --> 00:00:27,944
que mi intención no es ser cruel.
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,988
Solo lo digo porque es gracioso.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Y todo es gracioso
hasta que nos sucede a nosotros.
10
00:01:17,827 --> 00:01:19,746
Bueno, es el último espectáculo.
11
00:01:20,538 --> 00:01:21,498
Aquí estamos.
12
00:01:22,123 --> 00:01:23,333
En Los Ángeles.
13
00:01:24,667 --> 00:01:25,960
Es la capital mundial
14
00:01:26,628 --> 00:01:28,755
de la violación y el aliento a pene.
15
00:01:32,050 --> 00:01:34,219
¿Qué mierda ocurrió aquí?
16
00:01:38,223 --> 00:01:41,893
Y empeora, aunque no lo crean posible.
Hoy suspendieron a Charlie Rose.
17
00:01:47,315 --> 00:01:50,235
Las noticias de mañana
no serán muy interesantes.
18
00:01:53,988 --> 00:01:56,908
Charlie Rose. ¿Quién sigue?
¿El Captain Kangaroo?
19
00:01:57,408 --> 00:02:01,830
Todo el mundo viola como pan caliente.
20
00:02:03,414 --> 00:02:05,583
Empiezo a preocuparme.
21
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Estoy hace 30 años
en el mundo del espectáculo.
22
00:02:09,462 --> 00:02:12,048
No sabía que corría tanto peligro.
23
00:02:16,010 --> 00:02:17,887
Da muchísimo miedo.
24
00:02:19,472 --> 00:02:20,723
Debo decirles algo.
25
00:02:21,391 --> 00:02:24,269
Harvey Weinstein fue el primero que,
26
00:02:24,352 --> 00:02:26,896
con solo una foto, me hizo pensar:
27
00:02:26,980 --> 00:02:28,064
"Sí, es violador".
28
00:02:32,735 --> 00:02:34,779
No creo que tenga elección.
29
00:02:37,949 --> 00:02:39,325
No es apuesto.
30
00:02:39,909 --> 00:02:42,412
Le sobra mucha carne y piel en la cara.
31
00:02:46,583 --> 00:02:48,793
Es feo, pero ¿saben qué es lo triste?
32
00:02:48,877 --> 00:02:52,589
Le fue tan bien en la vida
que de seguro no sabe que es feo.
33
00:02:53,673 --> 00:02:56,176
Cuando eres apuesto, todos te lo dicen.
34
00:02:56,259 --> 00:02:58,469
"Te ves increíble. Eres muy apuesto".
35
00:02:58,970 --> 00:03:00,054
Cuando eres feo...
36
00:03:01,514 --> 00:03:03,641
...debes darte cuenta tú solo.
37
00:03:05,310 --> 00:03:08,146
Debes atar los cabos.
38
00:03:08,229 --> 00:03:11,691
¿Por qué no me dejan entrar en el club
si me vestí bien?
39
00:03:20,533 --> 00:03:23,494
Si Brad Pitt hiciera algo así,
nadie se enteraría.
40
00:03:24,704 --> 00:03:27,540
La chica volvería diciendo:
"Conseguí el papel".
41
00:03:37,258 --> 00:03:40,762
Aun así es importante
que les reconozca algo a las damas.
42
00:03:41,221 --> 00:03:44,098
Tienen la razón por completo.
43
00:03:44,641 --> 00:03:45,558
Lo dije.
44
00:03:48,144 --> 00:03:51,564
Todos debemos ser conscientes de esto,
45
00:03:52,273 --> 00:03:55,235
porque podría sucederle a cualquiera,
también a mí.
46
00:03:55,526 --> 00:03:56,444
Me lo imagino.
47
00:03:57,320 --> 00:04:02,075
Me imagino que llego a las 3 a. m.
a una reunión con el Sr. Weinstein.
48
00:04:07,747 --> 00:04:11,167
"Hola, Harvey. Recibí tu mensaje.
Vine a hablar del guion.
49
00:04:13,044 --> 00:04:17,090
Es difícil leer a la luz de las velas,
pero puedo intentarlo".
50
00:04:23,012 --> 00:04:25,682
Parece una puta pesadilla.
¿Se lo imaginan?
51
00:04:26,182 --> 00:04:29,936
¿Se imaginan ir a una reunión laboral
y que un hijo de puta
52
00:04:30,019 --> 00:04:31,646
les muestre el pene?
53
00:04:33,606 --> 00:04:35,942
¿En el medio de la reunión? ¡Por favor!
54
00:04:36,025 --> 00:04:41,489
"Por Dios, es el comportamiento
menos profesional que vi en la vida".
55
00:04:45,285 --> 00:04:47,370
"Déjame acabar, Dave Chappelle.
56
00:04:49,330 --> 00:04:52,333
Aparecerás en las tres
de El Señor de los anillos".
57
00:04:58,631 --> 00:05:00,717
"Apresúrate. Tengo otras reuniones.
58
00:05:02,719 --> 00:05:05,972
Veo a Brett Ratner en su casa
a las 4:30 a.m.
59
00:05:08,474 --> 00:05:10,685
Creo que es una prueba de vestuario".
60
00:05:21,279 --> 00:05:24,991
La situación es muy mala, ¿no?
61
00:05:25,616 --> 00:05:29,245
Kevin Spacey va por la vida
agarrando a hombres de la vagina.
62
00:05:31,039 --> 00:05:32,915
Ni sabía que eso era posible.
63
00:05:33,916 --> 00:05:35,251
Por Dios santo.
64
00:05:40,340 --> 00:05:45,178
Está el caso del actor
de Star Trek: The Next Generation.
65
00:05:45,345 --> 00:05:48,139
La última vez parecía que era más que eso,
66
00:05:48,890 --> 00:05:51,559
pero él fue quien lo inició.
67
00:05:52,143 --> 00:05:55,688
Tenía 14 años,
y Kevin Spacey lo abordó en una fiesta.
68
00:05:55,772 --> 00:06:01,235
Por cierto, debo decir
que fui a muchas fiestas de joven.
69
00:06:02,320 --> 00:06:06,157
Nunca fui a ninguna fiesta buena
en donde hubiera niños de 14.
70
00:06:08,951 --> 00:06:11,788
Ni siquiera cuando tenía 13 años.
¿Me entienden?
71
00:06:15,291 --> 00:06:18,503
¿Quién quiere juntarse
con tipos que comen goma de mascar?
72
00:06:19,462 --> 00:06:21,255
"Lo estoy pasando bien".
73
00:06:27,762 --> 00:06:28,805
Irónicamente
74
00:06:29,514 --> 00:06:31,516
el niño resultó ser gay de grande.
75
00:06:32,016 --> 00:06:33,393
Eso significa
76
00:06:34,018 --> 00:06:37,021
que Kevin Spacey
lo huele como perro de caza.
77
00:06:39,148 --> 00:06:40,691
"Sí, es como yo".
78
00:06:43,069 --> 00:06:44,862
No es por culpar a la víctima,
79
00:06:44,946 --> 00:06:48,950
pero es el típico problema
en el que se mete un niño gay de 14 años.
80
00:06:53,037 --> 00:06:55,998
Sé que no sonó bien, pero es cierto.
81
00:06:56,082 --> 00:06:57,250
¿Saben por qué lo digo?
82
00:06:57,333 --> 00:07:01,129
Porque fui a una escuela de arte,
y todos eran gais.
83
00:07:01,212 --> 00:07:03,756
En la secundaria, todos eran gais.
84
00:07:03,840 --> 00:07:06,551
Los gais son mucho más maduros
que el resto.
85
00:07:06,634 --> 00:07:09,929
No sabíamos por qué.
Solo sabíamos que eran maduros.
86
00:07:10,012 --> 00:07:11,889
¿Alguna vez vieron almorzar a un gay?
87
00:07:12,640 --> 00:07:14,559
Se sientan con postura perfecta.
88
00:07:16,519 --> 00:07:18,104
Comen con responsabilidad.
89
00:07:20,982 --> 00:07:22,733
Luego sacan un termo.
90
00:07:22,817 --> 00:07:24,735
Uno piensa: "¿Qué mierda es eso?
91
00:07:26,362 --> 00:07:28,614
¿Está almorzando con vino?".
92
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
No sabíamos qué era.
93
00:07:37,790 --> 00:07:40,460
Éramos pequeños.
Intentábamos descifrar quién éramos.
94
00:07:40,543 --> 00:07:43,546
No sabíamos que los gais
95
00:07:44,088 --> 00:07:46,257
luchaban por ser quien ya sabían que eran.
96
00:07:46,841 --> 00:07:48,009
Es impresionante.
97
00:07:48,509 --> 00:07:52,096
Los niños gais son intrépidos.
No le tienen miedo a nada.
98
00:07:52,180 --> 00:07:55,975
Jamás vi a un gay asustado.
¿Qué clase de hombre no tiene miedo?
99
00:07:56,809 --> 00:08:01,564
Si estuvieran en medio de un secuestro,
los gais igual dirían:
100
00:08:01,647 --> 00:08:02,982
"Tengo sed.
101
00:08:10,114 --> 00:08:13,326
Tengo sed, David. Necesito algo de beber.
102
00:08:21,250 --> 00:08:22,502
Entonces, mátame.
103
00:08:23,377 --> 00:08:25,755
Prefiero morir antes que deshidratarme.
104
00:08:25,838 --> 00:08:28,049
Tengo sed. Necesito agua".
105
00:08:35,097 --> 00:08:36,474
Fuera de los chistes...
106
00:08:37,600 --> 00:08:40,311
Spacey no debería haberle hecho eso
a un niño.
107
00:08:40,394 --> 00:08:42,063
Tenía 14 años,
108
00:08:42,146 --> 00:08:46,275
y Spacey lo obligó a cargar
con el secreto de un adulto
109
00:08:46,817 --> 00:08:48,861
durante 30 años.
110
00:08:48,945 --> 00:08:52,156
Debe de haber estado por estallar
con esa información.
111
00:08:52,532 --> 00:08:54,033
Lo más triste
112
00:08:54,116 --> 00:08:57,328
es que, si lo hubiera ocultado
durante seis meses más,
113
00:08:57,411 --> 00:09:00,081
me enteraría
de cómo termina House of Cards.
114
00:09:16,514 --> 00:09:18,808
Sí, señoras y señoras, son épocas...
115
00:09:20,226 --> 00:09:21,978
Son épocas muy oscuras.
116
00:09:25,982 --> 00:09:29,193
Según The New York Times,
Louis C. K.
117
00:09:29,860 --> 00:09:31,529
acabó en su propio estómago.
118
00:09:35,950 --> 00:09:38,536
Yo también me masturbé mucho de joven,
119
00:09:38,619 --> 00:09:40,538
pero nunca salí en las noticias.
120
00:09:43,416 --> 00:09:46,085
Fue un asco, pero no lo contaron como yo.
121
00:09:46,168 --> 00:09:48,254
No usaron la palabra "acabar".
122
00:09:48,337 --> 00:09:52,633
Lo dijeron con su estilo típico,
digno de un Premio Pulitzer.
123
00:09:52,717 --> 00:09:55,219
Son muy descriptivos. ¿Saben de qué hablo?
124
00:09:56,596 --> 00:10:01,392
"El semen de Louis C. K. salió despedido
como un volcán de misoginia,
125
00:10:02,268 --> 00:10:06,230
se derramó lentamente como lava,
126
00:10:07,940 --> 00:10:10,484
cubriéndole el pene pecoso,
127
00:10:11,193 --> 00:10:13,029
y goteó despacio
128
00:10:13,529 --> 00:10:16,407
sobre un cúmulo ardiente de pelo rojo".
129
00:10:17,783 --> 00:10:21,454
Por Dios, yo quería comer
unos huevos rancheros y ahora...
130
00:10:29,086 --> 00:10:32,757
Lo más difícil de ser comediante
es que conozco a esos tipos.
131
00:10:32,840 --> 00:10:35,134
Todos me preguntan: "¿Lo sabías?
132
00:10:35,635 --> 00:10:37,595
¿Sabías lo que hacía Louis?".
133
00:10:37,678 --> 00:10:39,680
No. No lo sabía.
134
00:10:40,681 --> 00:10:44,018
¿De qué mierda creen que hablamos?
"¿Qué tal el fin de semana?".
135
00:10:44,101 --> 00:10:46,729
"Excelente. Me masturbé frente a otros.
136
00:10:46,812 --> 00:10:50,775
Acabé en mi propio estómago.
Lo pasé bien. Sabes cómo es la cosa".
137
00:10:52,360 --> 00:10:53,527
No lo sabía.
138
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
Se piensan que es como Grease.
139
00:10:56,238 --> 00:10:59,367
Cuéntame más
¿Ella se resistió?
140
00:11:06,499 --> 00:11:09,502
Perdón. No sé la coreografía,
pero ya me entienden.
141
00:11:09,627 --> 00:11:11,629
Me entienden bien.
142
00:11:13,130 --> 00:11:14,173
Fue muy intenso.
143
00:11:16,425 --> 00:11:18,594
Lo de Louis fue un momento decisivo.
144
00:11:18,678 --> 00:11:21,639
Todas las acusaciones son terribles,
pero la de Louis...
145
00:11:21,722 --> 00:11:23,641
No debería decirlo, pero a la mierda.
146
00:11:23,724 --> 00:11:27,228
Su acusación fue con la única que me reí.
147
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
Piénsenlo.
148
00:11:36,112 --> 00:11:38,030
Todos sus amigos lo leyeron.
149
00:11:38,114 --> 00:11:41,784
Él se masturba y sorprende a la gente.
150
00:11:46,747 --> 00:11:51,168
Me imagino a todos los comediantes
leyendo el artículo y diciendo: "¿Qué?".
151
00:11:55,423 --> 00:11:57,883
Es terrible. Lo sé. Perdón, mujeres.
152
00:11:57,967 --> 00:11:59,719
Sí, tienen razón.
153
00:12:00,553 --> 00:12:03,597
Pero, al mismo tiempo,
ustedes me entienden.
154
00:12:04,724 --> 00:12:07,351
Por Dios, le quitaron todo a Louis.
155
00:12:08,185 --> 00:12:10,020
Puede que sea desproporcionado.
156
00:12:10,146 --> 00:12:11,188
No me doy cuenta.
157
00:12:11,814 --> 00:12:14,859
No sé. Por esto es difícil ser hombre.
158
00:12:16,026 --> 00:12:19,447
Una mujer dijo: "Que Louis C. K.
se masturbara frente a mí
159
00:12:20,406 --> 00:12:22,283
me arruinó mis sueños".
160
00:12:22,366 --> 00:12:23,284
¿En serio?
161
00:12:27,413 --> 00:12:29,081
Señora, me atrevería a decir
162
00:12:30,124 --> 00:12:31,917
que nunca tuvo ningún sueño.
163
00:12:34,044 --> 00:12:36,005
Vamos. Qué espíritu más frágil.
164
00:12:39,925 --> 00:12:43,179
Tiene el espíritu muy frágil.
Decir eso es demasiado.
165
00:12:43,262 --> 00:12:44,722
Hablamos de una mujer adulta.
166
00:12:45,181 --> 00:12:49,393
¿Saben a qué se parece?
Al COINTELPRO. ¿Saben qué es?
167
00:12:49,477 --> 00:12:52,897
Un programa del FBI
durante la época de J. Edgar Hoover.
168
00:12:52,980 --> 00:12:54,940
Entre todas las cosas que hacían,
169
00:12:55,024 --> 00:12:57,693
una era investigar los hábitos sexuales
170
00:12:57,777 --> 00:13:01,405
de cualquiera que consideraran
enemigo del estado.
171
00:13:01,489 --> 00:13:05,951
Por eso es que hay tantos videos
de Martin Luther King cogiendo mujeres.
172
00:13:06,035 --> 00:13:08,871
Pero, por suerte,
él realmente tenía un sueño.
173
00:13:13,000 --> 00:13:16,378
Imaginen si Louis se masturbara
en frente de King, y él dijera:
174
00:13:16,462 --> 00:13:18,589
"No puedo seguir con el movimiento.
175
00:13:20,925 --> 00:13:24,470
Lo siento, pero la libertad
de los negros deberá esperar.
176
00:13:25,930 --> 00:13:29,809
No sabía que este tipo
me mostraría el pene y se masturbaría.
177
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Creí que nada más
íbamos a beber unos tragos".
178
00:13:37,024 --> 00:13:40,194
El espectáculo es más difícil,
y las mujeres parecen...
179
00:13:40,277 --> 00:13:42,363
Odio decirlo, pero parecen débiles.
180
00:13:43,072 --> 00:13:46,325
Sé que suena mal y no debo decirlo,
pero una de ellas dijo:
181
00:13:46,408 --> 00:13:50,412
"Louis se masturbó
mientras hablábamos por teléfono".
182
00:13:51,330 --> 00:13:53,499
¿Acaso no sabes colgar?
183
00:13:58,420 --> 00:14:02,174
¿Cómo mierda sobrevivirás
en el mundo del espectáculo
184
00:14:03,384 --> 00:14:06,512
si ese de veras es un obstáculo
para cumplir tus sueños?
185
00:14:07,596 --> 00:14:09,265
Sé que Louis estuvo mal,
186
00:14:09,348 --> 00:14:13,602
pero se me imputa un mayor grado
de responsabilidad que a estas mujeres.
187
00:14:13,936 --> 00:14:15,563
No olviden quién soy.
188
00:14:15,813 --> 00:14:17,523
Y no olviden qué soy.
189
00:14:17,731 --> 00:14:19,650
Soy negro.
190
00:14:21,235 --> 00:14:22,528
Y nunca olviden
191
00:14:23,028 --> 00:14:24,154
cómo llegué aquí.
192
00:14:25,114 --> 00:14:28,784
Mis ancestros fueron secuestrados.
No sé de dónde mierda soy.
193
00:14:28,951 --> 00:14:33,205
Los transportaron en barcos
al otro lado del Atlántico.
194
00:14:33,455 --> 00:14:36,250
Muchos murieron.
Solo los más fuertes sobrevivieron.
195
00:14:36,333 --> 00:14:41,589
Cuando mi pueblo llegó aquí,
les quitaron la humanidad a los golpes.
196
00:14:41,672 --> 00:14:45,050
Nos obligaron a hacer su trabajo,
como bestias de carga.
197
00:14:45,134 --> 00:14:48,304
Lo irónico es que, años después,
nos llaman vagos.
198
00:14:49,638 --> 00:14:53,559
Luchamos en la Guerra Civil.
Fuimos para liberarnos.
199
00:14:55,060 --> 00:14:57,605
Con la reconstrucción,
a los negros les fue bien.
200
00:14:57,688 --> 00:14:59,940
Mi bisabuelo era muy adinerado.
201
00:15:00,566 --> 00:15:02,526
Pero luego llegó el código negro.
202
00:15:02,610 --> 00:15:07,489
Llegaron las leyes de Jim Crow,
y hubo cien años más de opresión.
203
00:15:07,573 --> 00:15:11,994
Hubo linchamientos y ataques terroristas
para mantenernos al margen.
204
00:15:12,119 --> 00:15:13,621
Igual seguimos peleando.
205
00:15:13,746 --> 00:15:15,205
Nació el Dr. King.
206
00:15:15,289 --> 00:15:17,374
Y luego todo mejoró.
207
00:15:17,917 --> 00:15:20,544
A 20 años del asesinato del Dr. King,
208
00:15:20,628 --> 00:15:23,088
Micahel Jackson bailaba en la televisión.
209
00:15:23,547 --> 00:15:25,966
Y años más tarde, Barack Obama.
210
00:15:34,433 --> 00:15:35,643
Donald Trump.
211
00:15:37,019 --> 00:15:38,729
Ahora estamos todos aquí.
212
00:15:38,812 --> 00:15:40,648
Fue una pesadilla de 400 años.
213
00:15:41,148 --> 00:15:43,984
Tardamos 400 años
en darnos cuenta, como pueblo,
214
00:15:45,194 --> 00:15:48,238
que todo este tiempo
la debilidad de los blancos
215
00:15:48,322 --> 00:15:51,033
fue que nos arrodilláramos
durante el himno.
216
00:15:54,203 --> 00:15:55,663
Qué espíritu más frágil.
217
00:15:57,331 --> 00:15:58,165
Así es.
218
00:15:58,248 --> 00:16:00,250
Y el rojo fulgor de cohetes...
219
00:16:01,919 --> 00:16:04,588
"¿Qué haces, negro? Levántate".
220
00:16:11,845 --> 00:16:14,598
Hasta el vicepresidente se involucró.
221
00:16:14,682 --> 00:16:17,476
Mike Pence fue personalmente al estadio.
222
00:16:17,559 --> 00:16:20,229
"Los negros se pondrán de pie
cuando me vean".
223
00:16:23,190 --> 00:16:25,859
Los jugadores alzaron la vista
y vieron a Pence:
224
00:16:25,943 --> 00:16:30,864
"¿Es Mike Pence?
Vamos. Todos juntos. Toma esto".
225
00:16:34,284 --> 00:16:35,577
Plan frustrado.
226
00:16:39,623 --> 00:16:40,582
Espíritu frágil.
227
00:16:41,333 --> 00:16:44,253
Podría matar a todos los blancos juntos.
¿Saben cómo?
228
00:16:44,378 --> 00:16:46,672
Esperaría al Super Bowl.
229
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
Justo cuando empiece el himno,
230
00:16:49,383 --> 00:16:52,177
le pediría a O. J. Simpson
que entrara en la cancha
231
00:16:52,261 --> 00:16:54,138
con sus problemas de rodilla.
232
00:16:56,432 --> 00:16:59,226
"¿O. J. Simpson salió a la cancha?
¿Qué mierda hace?
233
00:16:59,309 --> 00:17:01,437
¡Ya sé qué hará! ¡Deténganlo!".
234
00:17:19,121 --> 00:17:21,290
Oigan, compórtense como hombres.
235
00:17:22,166 --> 00:17:25,669
No quiero ser irrespetuoso.
Sé que les molesta lo que digo.
236
00:17:25,753 --> 00:17:28,213
Sé que tienen razón,
237
00:17:28,297 --> 00:17:29,923
pero, vamos, soy yo.
238
00:17:31,216 --> 00:17:33,552
En un momento, tuve la razón.
¿Lo recuerdan?
239
00:17:37,181 --> 00:17:41,351
¿Recuerdan cuando desaparecí
doce años del mundo del espectáculo?
240
00:17:41,435 --> 00:17:46,190
Renuncié a un programa muy popular.
Rechacé 50 millones de dólares.
241
00:17:46,273 --> 00:17:49,818
Fue mucho más difícil
que rechazar el pene pecoso de Louis.
242
00:17:55,949 --> 00:17:58,368
No sabía si volvería a trabajar.
243
00:17:58,911 --> 00:18:01,789
Pero aquí estoy esta noche.
Volví a cumplir mi sueño.
244
00:18:04,917 --> 00:18:06,168
Recuerdo esa mierda.
245
00:18:06,543 --> 00:18:10,839
¿Recuerdan cuando me fui y dije:
"Hollywood está enfermo"?
246
00:18:10,923 --> 00:18:12,716
Dijeron que estaba drogado.
247
00:18:14,051 --> 00:18:16,178
Recuerdo que me llamaron loco.
248
00:18:16,345 --> 00:18:19,389
Así que tienen razón, mujeres.
Felicitaciones.
249
00:18:19,515 --> 00:18:21,558
Disfrútenlo. Acaban por ustedes.
250
00:18:25,270 --> 00:18:26,772
Acaban por ustedes.
251
00:18:28,649 --> 00:18:32,402
Cuando es uno solo, es incómodo.
¿Saben quién es el que está más incómodo?
252
00:18:32,486 --> 00:18:33,946
El que está en lo cierto.
253
00:18:34,613 --> 00:18:37,407
Una vez estuve en una orgía,
y nadie me cogió.
254
00:18:45,207 --> 00:18:48,043
Caminé por el lugar observando,
como Tom Cruise.
255
00:18:52,881 --> 00:18:55,134
Y arruiné la orgía sin querer.
256
00:18:56,135 --> 00:18:58,720
Arruinar una orgía
es más fácil de lo que creen.
257
00:18:59,221 --> 00:19:03,100
Solo deben esperar a que se haga silencio
y decir: "Qué asco".
258
00:19:21,243 --> 00:19:22,369
Me siento mal.
259
00:19:24,037 --> 00:19:27,749
Siento que todo esto ocurre por un motivo.
260
00:19:29,334 --> 00:19:31,712
Quiero que ganen la pelea, mujeres.
261
00:19:31,795 --> 00:19:34,840
Hace 10 años, me habría asustado,
pero ahora tengo una hija.
262
00:19:34,923 --> 00:19:37,634
Si ganan, ella gana. Así que las aliento.
263
00:19:38,468 --> 00:19:40,179
Estoy de acuerdo con ustedes.
264
00:19:40,846 --> 00:19:43,015
Al menos, en cuanto a la ideología.
265
00:19:44,099 --> 00:19:49,730
No sé si el modo es el correcto,
pero ¿quién soy yo para opinar?
266
00:19:51,315 --> 00:19:53,692
No creo que estén equivocadas,
267
00:19:54,818 --> 00:19:57,613
pero tampoco creo que así
alcancen una paz duradera.
268
00:19:58,030 --> 00:20:00,073
Asustaron a los tipos malos.
269
00:20:00,532 --> 00:20:01,450
Eso es bueno,
270
00:20:02,034 --> 00:20:06,622
pero, en cuanto dejen de tener miedo,
la situación será peor que antes.
271
00:20:07,122 --> 00:20:09,583
Con el miedo
no se llega a una paz duradera.
272
00:20:09,666 --> 00:20:11,293
Pregúntenles a los negros.
273
00:20:12,794 --> 00:20:14,129
Es así.
274
00:20:14,713 --> 00:20:16,757
Lo que esta cuidad necesita...
275
00:20:16,840 --> 00:20:18,717
Y no lo digo irónicamente.
276
00:20:18,800 --> 00:20:21,303
La cura para Los Ángeles
está en Sudáfrica.
277
00:20:21,929 --> 00:20:25,599
Ustedes necesitan reconciliarse
los unos con los otros.
278
00:20:25,849 --> 00:20:29,269
El fin del apartheid
debería haber sido un baño de sangre,
279
00:20:29,353 --> 00:20:33,148
según cualquier medida
de la historia humana, pero no lo fue.
280
00:20:33,232 --> 00:20:37,945
El único motivo por el cual no fue así
fue que Desmond Tutu, Mandela y los demás
281
00:20:38,028 --> 00:20:40,781
entendieron que,
si el sistema es corrupto,
282
00:20:40,864 --> 00:20:45,160
las personas que se adhieren a él
y a las que incentiva ese sistema
283
00:20:45,244 --> 00:20:47,663
no son delincuentes, sino víctimas,
284
00:20:47,746 --> 00:20:50,123
y que el mismo sistema debe ser juzgado.
285
00:20:50,207 --> 00:20:55,295
Pero como el sistema está muy dividido
en cuanto a la información,
286
00:20:55,379 --> 00:20:57,839
la única manera de averiguar
cuál es el sistema
287
00:20:57,923 --> 00:21:00,759
es que todos digan lo que hicieron.
288
00:21:01,343 --> 00:21:03,136
Digan cómo participaron.
289
00:21:03,220 --> 00:21:06,682
Muchos quieren ayudar, pero tienen miedo.
Ben Affleck quiso ayudar.
290
00:21:06,765 --> 00:21:10,435
"Esas mujeres vivieron algo horrible".
"Tú tocaste una teta en 1995".
291
00:21:10,519 --> 00:21:12,271
"Bueno. Me largo.
292
00:21:15,524 --> 00:21:16,483
Así no se puede".
293
00:21:18,986 --> 00:21:20,279
Yo quiero ayudar.
294
00:21:20,570 --> 00:21:21,989
Quiero ser un buen tipo.
295
00:21:23,115 --> 00:21:25,575
Ya ni puedo decir: "Yo también".
296
00:21:25,659 --> 00:21:27,953
El otro día me dijeron:
"Voy al club, Dave".
297
00:21:28,036 --> 00:21:30,414
"Yo iré al club al igual que tú".
298
00:21:37,921 --> 00:21:41,341
No me di cuenta cuándo ocurrió,
pero me convertí en feminista
299
00:21:41,425 --> 00:21:44,845
en las últimas tres semanas,
porque no puedo ver porno.
300
00:21:44,928 --> 00:21:46,513
A veces, miro porno,
301
00:21:46,596 --> 00:21:50,517
pero no puedo hacer clic
en los videos con ciertos títulos.
302
00:21:51,977 --> 00:21:55,272
"Un tipo le mete en el culo
a una chica su dura...".
303
00:21:55,355 --> 00:21:57,149
No puedo hacer clic.
304
00:21:58,025 --> 00:22:00,694
Vamos. Quiero un video que pueda ver.
305
00:22:01,194 --> 00:22:03,697
"Una enana se la chupa a unos tipos...".
306
00:22:03,780 --> 00:22:05,741
Pienso: "Mujer pequeña".
307
00:22:11,288 --> 00:22:13,290
Tardo horas en encontrar un video.
308
00:22:13,957 --> 00:22:14,958
¿Qué mierda es esto?
309
00:22:15,917 --> 00:22:19,588
"Una feminista poco arreglada
disfruta de sexo consentido
310
00:22:20,756 --> 00:22:25,135
con un tipo un poco homosexual
que tiene el pene de mi mismo color".
311
00:22:25,218 --> 00:22:26,470
Clic.
312
00:22:37,481 --> 00:22:40,776
Notarán que no muchos negros
reciben acusaciones. Toco madera.
313
00:22:42,319 --> 00:22:43,862
¿Saben por qué?
314
00:22:43,945 --> 00:22:47,324
Es obvio que las negras
pasan por el mismo acoso, ¿no?
315
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
El motivo es que las negras,
316
00:22:51,286 --> 00:22:52,537
luego de la esclavitud,
317
00:22:53,038 --> 00:22:54,539
no nos acusan.
318
00:22:55,832 --> 00:22:56,875
Porque saben
319
00:22:57,542 --> 00:23:01,880
que, por más malos que seamos los negros,
los blancos son muy crueles.
320
00:23:03,757 --> 00:23:05,967
Temen ver cómo nos castigan.
321
00:23:06,927 --> 00:23:09,846
Mi mujer es asiática.
Me acusaría sin dudarlo.
322
00:23:16,395 --> 00:23:18,688
En la casa de Chappelle, no se jode.
323
00:23:18,772 --> 00:23:21,108
Lo peor es que vivo en la tierra de Trump.
324
00:23:21,191 --> 00:23:24,403
Vivo entre los blancos con antorchas tiki,
los pobres.
325
00:23:24,820 --> 00:23:25,695
Y soy rico.
326
00:23:26,738 --> 00:23:30,450
Si llega la hora de cazar con horquillas,
tendré muchos problemas.
327
00:23:31,827 --> 00:23:33,537
En mi familia, nadie me cree.
328
00:23:33,620 --> 00:23:36,373
Intenté convencer a mis hijos
de hacer simulacros,
329
00:23:36,456 --> 00:23:38,583
pero ellos dicen que son estúpidos.
330
00:23:40,419 --> 00:23:42,170
"Lo siento, hijo. Debes hacerlo.
331
00:23:43,463 --> 00:23:46,466
Si aparecen blancos con antorchas,
¿qué deben hacer?".
332
00:23:46,550 --> 00:23:49,553
"Por favor, papá".
"Pregunté: ¿Qué deben hacer?".
333
00:23:49,636 --> 00:23:51,930
"Entrecerrar los ojos
y acercarnos a mamá".
334
00:23:52,013 --> 00:23:53,056
"Muy bien.
335
00:24:01,148 --> 00:24:02,774
¿Y qué deben traerme?".
336
00:24:02,858 --> 00:24:04,818
"Tu arma y tu uniforme de encargado".
337
00:24:04,901 --> 00:24:06,027
"Así es.
338
00:24:08,613 --> 00:24:10,907
Y yo saldré a preguntar qué quieren".
339
00:24:16,204 --> 00:24:18,790
Es difícil. ¿De dónde eres?
340
00:24:21,042 --> 00:24:21,918
¿De dónde?
341
00:24:22,502 --> 00:24:24,629
- Nueva York.
- ¿De dónde? ¿Manhattan?
342
00:24:24,713 --> 00:24:27,132
- Brooklyn.
- De Brooklyn. Por supuesto.
343
00:24:27,215 --> 00:24:29,968
Tienes aspecto
de poder salir a robar con un martillo.
344
00:24:35,849 --> 00:24:38,935
Los tipos de Brooklyn
roban con objetos domésticos.
345
00:24:39,769 --> 00:24:41,980
"Me apuñalaron con un cepillo de dientes.
346
00:24:42,522 --> 00:24:44,274
El tipo debe de ser de Brooklyn".
347
00:24:48,028 --> 00:24:49,404
Es una broma.
348
00:24:52,449 --> 00:24:54,951
Así es. Las mujeres tenían razón.
349
00:24:55,827 --> 00:24:58,914
Para ser sincero,
ser mujer debe de ser aterrador.
350
00:25:00,415 --> 00:25:03,418
Sí. No sé nada de ser mujer,
pero conozco el miedo.
351
00:25:03,502 --> 00:25:06,171
Vivía en Nueva York a los 17 años.
352
00:25:06,254 --> 00:25:08,715
No tenía dinero. ¿Cómo lo conseguía?
353
00:25:08,798 --> 00:25:12,302
Hacía espectáculos para narcotraficantes
que querían lavar dinero.
354
00:25:13,011 --> 00:25:17,265
Un día di un espectáculo muy bueno
y me pidieron que los viera.
355
00:25:17,349 --> 00:25:21,228
Me dieron $25.000 en efectivo.
356
00:25:21,311 --> 00:25:23,230
Debía de tener 18 años.
357
00:25:23,939 --> 00:25:24,814
Tenía miedo.
358
00:25:25,273 --> 00:25:27,901
Agradecí efusivamente
y metí el dinero en el bolso.
359
00:25:27,984 --> 00:25:32,405
Me subí al metro, en dirección a Brooklyn,
a la una de la mañana.
360
00:25:33,240 --> 00:25:35,492
Nunca había tenido tanto miedo en la vida,
361
00:25:35,575 --> 00:25:39,329
porque nunca había tenido algo
que otro podría querer.
362
00:25:39,412 --> 00:25:43,625
Pensé: "Por Dios,
si la gente supiera cuánto dinero llevo,
363
00:25:43,708 --> 00:25:45,544
me matarían para robármelo".
364
00:25:46,836 --> 00:25:49,172
Luego pensé: "Por Dios santo.
365
00:25:50,757 --> 00:25:53,343
¿Y si llevara una vagina conmigo
todo el tiempo?".
366
00:25:58,557 --> 00:26:00,725
Las mujeres deben lidiar con eso.
367
00:26:02,018 --> 00:26:03,895
Les diré algo...
368
00:26:07,440 --> 00:26:08,608
Lo digo en serio.
369
00:26:09,025 --> 00:26:13,280
Si esos traficantes me dieran una vagina
y tuviera que llevarla a Brooklyn,
370
00:26:13,363 --> 00:26:15,657
les diría: "No puedo aceptarla".
371
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
Siento empatía por ellas.
372
00:26:27,586 --> 00:26:30,547
Todos se enojan porque digo estos chistes,
373
00:26:30,630 --> 00:26:34,050
pero deben entender
que es el mejor momento para decirlos.
374
00:26:34,467 --> 00:26:37,804
Ahora más que nunca.
Sé que hay comediantes presentes.
375
00:26:37,887 --> 00:26:41,933
Tienen la responsabilidad
de hablar con imprudencia.
376
00:26:42,434 --> 00:26:46,062
Si no, mis hijos jamás sabrán
lo que significa hablar con imprudencia.
377
00:26:46,396 --> 00:26:48,148
Es la dicha de estar equivocado.
378
00:26:48,732 --> 00:26:52,110
No vine aquí a estar en lo correcto.
Solo vine a bromear.
379
00:26:52,652 --> 00:26:54,487
Ahora hace más calor, ¿no?
380
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
Me pregunto de dónde salió el calor.
381
00:27:00,327 --> 00:27:01,953
Me pregunto qué me ocurrió.
382
00:27:02,037 --> 00:27:04,956
¿Adónde me fui durante 12 años
si nadie me violó?
383
00:27:12,631 --> 00:27:14,674
Quizá ocurrió otra cosa.
384
00:27:15,592 --> 00:27:18,345
Quizá estas violaciones no son lo peor.
385
00:27:19,304 --> 00:27:20,764
¿No sería increíble?
386
00:27:20,847 --> 00:27:24,267
Puedes ir al baño, Brooklyn.
No es necesario que escuches esto.
387
00:27:28,813 --> 00:27:30,982
¿Vieron a ese tipo?
388
00:27:31,066 --> 00:27:33,443
Está bajo mucha presión.
389
00:27:34,778 --> 00:27:35,862
Es así.
390
00:27:35,945 --> 00:27:40,659
Es grandote, negro y tiene un peinado
que lo hace sospechoso
391
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
de cualquier cosa.
392
00:27:43,870 --> 00:27:45,705
Excepto de delitos de cuello blanco.
393
00:27:58,718 --> 00:28:02,097
A veces quiero hablar de eso,
pero ustedes no querrán saberlo.
394
00:28:02,180 --> 00:28:04,057
Me fui mucho tiempo.
395
00:28:04,516 --> 00:28:06,309
Estuve en "el otro lado".
396
00:28:12,524 --> 00:28:15,068
Hoy en día, da miedo ser blanco, ¿no?
397
00:28:15,151 --> 00:28:17,195
Un poco, ¿no?
398
00:28:17,278 --> 00:28:19,114
Bueno, a ti no te acusarán.
399
00:28:20,031 --> 00:28:21,324
Me entiendes.
400
00:28:22,200 --> 00:28:25,578
A los negros, nos resulta raro
ver a los blancos pasar por algo así
401
00:28:25,662 --> 00:28:27,747
porque nosotros siempre lo vivimos.
402
00:28:27,956 --> 00:28:32,001
Todos mis héroes
fueron asesinados por el gobierno
403
00:28:32,085 --> 00:28:34,087
o son agresores sexuales.
404
00:28:38,508 --> 00:28:39,759
Es triste. Lo sé.
405
00:28:41,344 --> 00:28:45,473
Ya lo vivimos. Como con Michael Jackson.
¿Recuerdan lo que decían de él?
406
00:28:45,557 --> 00:28:48,017
Jamás demostraron nada
hasta su muerte,
407
00:28:48,101 --> 00:28:50,311
pero dijeron
que había hecho cosas atroces.
408
00:28:51,396 --> 00:28:53,314
Vi un documental en el que hablaban
409
00:28:53,398 --> 00:28:55,859
de todo lo que Jackson
supuestamente había hecho.
410
00:28:55,942 --> 00:28:58,069
Mientras enumeraban las acusaciones,
411
00:28:58,153 --> 00:29:01,281
mostraban fotos de su casa,
el rancho Neverland.
412
00:29:01,364 --> 00:29:04,325
¿Alguna vez vieron
la casa de Jackson en la tele?
413
00:29:07,120 --> 00:29:08,621
Para resumir,
414
00:29:08,997 --> 00:29:12,333
los chicos tienen muchas cosas
para hacer en esa casa.
415
00:29:21,134 --> 00:29:22,886
Vi toda la casa.
416
00:29:22,969 --> 00:29:27,098
Había animales exóticos,
ruedas de la fortuna y carruseles.
417
00:29:27,182 --> 00:29:30,727
Cuanto más mostraban,
más seguro estaba de algo:
418
00:29:31,060 --> 00:29:33,813
"No creo que Michael Jackson
419
00:29:34,397 --> 00:29:36,858
haya hecho las cosas
de las que lo acusan".
420
00:29:37,525 --> 00:29:39,152
Su casa no parecía sexual.
421
00:29:40,779 --> 00:29:42,197
Parecía...
422
00:29:44,407 --> 00:29:46,534
...que estaba presumiendo.
423
00:29:50,205 --> 00:29:53,249
No parecía querer cogerse a los niños,
sino impresionarlos.
424
00:29:53,333 --> 00:29:55,460
Era como el Jay-Z de los niños.
425
00:29:57,629 --> 00:29:59,005
Iba por la casa diciendo:
426
00:29:59,088 --> 00:30:02,801
"Esta es mi máquina de algodón de azúcar.
Fabrica tres toneladas por día.
427
00:30:02,884 --> 00:30:04,928
Coman todo el algodón que quieran.
428
00:30:07,013 --> 00:30:10,558
Este armario está repleto
de zapatillas de karate.
429
00:30:10,642 --> 00:30:11,893
¿No es increíble?
430
00:30:14,270 --> 00:30:17,065
¿Le pido a mi mono
que traiga más pastelitos?
431
00:30:19,567 --> 00:30:21,277
Oigan, miremos una película.
432
00:30:22,028 --> 00:30:23,863
¿Cuál quieren ver?
¿Mi pobre angelito?
433
00:30:23,947 --> 00:30:25,865
No toques el reproductor de DVD.
434
00:30:25,949 --> 00:30:27,951
Aquí está Macaulay Culkin. La actuará.
435
00:30:28,034 --> 00:30:31,704
Vamos, Macaulay.
Actúa la película para mis invitados".
436
00:30:34,123 --> 00:30:36,751
Y los chicos decían:
"Vaya, no es mal tipo, señor.
437
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
Qué bien. Teníamos una impresión
equivocada de usted".
438
00:30:44,884 --> 00:30:47,720
"¿Una impresión equivocada?
¿Qué quieres decir?".
439
00:30:48,137 --> 00:30:51,891
"Bueno, ya sabe.
Pensábamos que haría lo normal.
440
00:30:51,975 --> 00:30:56,437
Creíamos que nos haría pasar,
nos daría alcohol
441
00:30:57,146 --> 00:30:59,774
y nos chuparía el pene".
442
00:31:01,734 --> 00:31:05,572
"¿Qué? ¿Chuparles el pene?
Qué asco, maricas.
443
00:31:07,115 --> 00:31:10,827
No quería chuparles el pene.
Quería mostrarles una vida mejor.
444
00:31:14,455 --> 00:31:16,833
Bubbles, echa a estos chicos de mi casa.
445
00:31:19,627 --> 00:31:21,087
Son como todos los demás".
446
00:31:24,841 --> 00:31:28,136
Hollywood no es el lugar indicado
para el absolutismo moral.
447
00:31:28,219 --> 00:31:29,470
¿Saben de qué hablo?
448
00:31:29,554 --> 00:31:30,847
No debemos olvidar...
449
00:31:31,806 --> 00:31:34,225
...que R. Kelly orinó
a una niña de 15 años.
450
00:31:35,435 --> 00:31:37,854
Y también escribió "I believe I can fly".
451
00:31:38,938 --> 00:31:41,065
Fue el mismo tipo durante la misma vida.
452
00:31:45,236 --> 00:31:48,656
Si les mostrara el video
en el que orina a la chica
453
00:31:48,740 --> 00:31:52,035
y pusiera "I believe I can fly" de fondo,
estarían en un dilema.
454
00:31:52,118 --> 00:31:57,916
Solía pensar que no podía seguir
455
00:31:57,999 --> 00:31:59,500
No sabrían cómo sentirse.
456
00:32:00,335 --> 00:32:03,671
Si puedo verlo
457
00:32:08,927 --> 00:32:11,596
Todo bien.
Mi carrera terminó hace muchos años.
458
00:32:27,153 --> 00:32:28,071
Orden.
459
00:32:30,448 --> 00:32:32,241
Sé que soy terrible.
460
00:32:32,325 --> 00:32:33,284
Lo siento mucho.
461
00:32:33,368 --> 00:32:34,369
Perdón.
462
00:32:37,872 --> 00:32:39,707
¿Quieren saber qué me ocurrió?
463
00:32:49,133 --> 00:32:51,761
Es tentador,
pero no quiero hablar del tema.
464
00:32:51,844 --> 00:32:53,012
Quizá al final.
465
00:32:53,638 --> 00:32:55,765
Cuando me quede
sin temas de conversación.
466
00:32:56,307 --> 00:32:58,518
De hecho, ya casi me quedé sin temas.
467
00:33:02,522 --> 00:33:05,817
Solo intento contarles
que lo que me sucedió no fue...
468
00:33:05,900 --> 00:33:07,527
No pasé un buen momento.
469
00:33:07,610 --> 00:33:09,112
No sé qué creen que sucede
470
00:33:09,195 --> 00:33:11,531
cuando alguien
renuncia a un programa exitoso,
471
00:33:11,614 --> 00:33:15,118
pero no te dicen:
"Suerte en tus próximos proyectos".
472
00:33:18,162 --> 00:33:20,081
Eso no sucede.
473
00:33:21,749 --> 00:33:23,334
Lo pasé mal.
474
00:33:24,043 --> 00:33:27,296
Tuve que presenciar
cómo todo seguía sin mí.
475
00:33:27,922 --> 00:33:31,592
Vi a muchos hacer mi programa.
Key & Peele.
476
00:33:31,968 --> 00:33:35,013
Amy Schumer. Mind of Mencia.
477
00:33:35,096 --> 00:33:38,766
Bueno, no hacían mi programa,
pero había muchas similitudes.
478
00:33:39,600 --> 00:33:40,518
Estaba enojado.
479
00:33:41,811 --> 00:33:45,064
De vez en cuando,
alguien se me acercaba en la calle...
480
00:33:45,148 --> 00:33:47,608
La mayoría me creía loco,
pero algunos me decían:
481
00:33:47,692 --> 00:33:50,028
"Hiciste lo correcto. Eres mi héroe".
482
00:33:50,111 --> 00:33:52,613
"No quiero ser tu héroe. Quiero ser rico".
483
00:33:57,452 --> 00:34:02,081
Nunca elijan ser héroes, porque los héroes
tienen una muerte violenta.
484
00:34:04,751 --> 00:34:06,878
Yo quería ser como Paul Revere.
485
00:34:07,795 --> 00:34:10,757
Solo necesitaba un momento heroico.
¿Me entienden?
486
00:34:11,674 --> 00:34:14,218
La cabalgata de Paul Revere
solo duró una noche.
487
00:34:14,802 --> 00:34:16,596
Y luego estuvo 40 años diciendo:
488
00:34:16,679 --> 00:34:19,182
"¿Recuerdan esa noche
que todos dormían, menos yo,
489
00:34:19,265 --> 00:34:20,767
y nos atacaron los británicos?
490
00:34:21,267 --> 00:34:24,937
Qué bueno que yo estaba despierto
o todos estarían muertos".
491
00:34:32,737 --> 00:34:36,115
Por eso quiero empezar una colecta
para Colin Kaepernick.
492
00:34:37,033 --> 00:34:39,077
En serio. Me fascina.
493
00:34:40,078 --> 00:34:42,747
No quiero que necesite
volver a jugar fútbol.
494
00:34:42,830 --> 00:34:46,584
Que juegue si quiere,
pero que no tenga la necesidad.
495
00:34:47,335 --> 00:34:48,795
¿Por qué no hacerlo?
496
00:34:49,337 --> 00:34:53,800
Sé que es rico, así que nadie
querrá donarle dinero, pero deberían.
497
00:34:53,883 --> 00:34:58,179
Deberían porque ese tipo
tenía una vida genial.
498
00:34:58,262 --> 00:35:01,057
Tiene la piel tan clara,
que ni pasa por negro.
499
00:35:02,809 --> 00:35:04,143
Sin embargo,
500
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
se arrodilló por nosotros
durante el himno.
501
00:35:08,397 --> 00:35:12,360
Pensó en nosotros
cuando la vida le sonreía y ganaba bien.
502
00:35:12,443 --> 00:35:17,532
No pensó en nada, ni en su sustento,
y lo privaron de él.
503
00:35:17,615 --> 00:35:19,408
No debería ser así.
504
00:35:20,201 --> 00:35:26,791
Cualquiera que defiende a otro
siempre recibe una paliza,
505
00:35:26,874 --> 00:35:28,626
mientras nosotros miramos.
506
00:35:28,709 --> 00:35:32,213
Miramos cómo sucede una y otra vez.
507
00:35:32,296 --> 00:35:35,633
Deberíamos pagarles por tomar medidas,
508
00:35:35,716 --> 00:35:37,718
porque ellos mejoran nuestra vida.
509
00:35:37,927 --> 00:35:40,888
Podríamos cambiar la historia
y lograr que uno de ellos
510
00:35:40,972 --> 00:35:43,933
obtenga un buen resultado
por hacer lo correcto.
511
00:35:44,016 --> 00:35:48,312
Así otra persona tendrá la valentía
de hacer lo correcto.
512
00:35:48,396 --> 00:35:52,358
Si lo hiciéramos, tipos como Weinstein
no violarían durante 40 años
513
00:35:52,441 --> 00:35:54,986
porque una mujer
quiere un papel de mierda.
514
00:35:56,028 --> 00:35:59,198
Deberíamos ayudarnos entre nosotros,
para que ocurra algo como:
515
00:35:59,282 --> 00:36:03,077
"¿Recuerdan cuando iba a matar a Jesús,
pero luego le dieron dinero?".
516
00:36:14,130 --> 00:36:15,423
Hablo en serio.
517
00:36:16,048 --> 00:36:20,678
No es una cuestión racial.
Se trata de mejorar la sociedad.
518
00:36:21,179 --> 00:36:23,764
Se trata de las mujeres
que hacen estas denuncias.
519
00:36:23,848 --> 00:36:26,058
Muchas de ellas son valientes.
520
00:36:26,142 --> 00:36:28,436
Pero algunas, unas pocas,
521
00:36:28,519 --> 00:36:31,147
chuparon penes y luego se arrepintieron.
522
00:36:37,945 --> 00:36:40,531
Esa es una gran omisión.
523
00:36:40,615 --> 00:36:43,743
Esto no habría llegado tan lejos
si ninguna hubiese aceptado.
524
00:36:43,826 --> 00:36:49,665
No se les puede pedir a todas que luchen.
Algunas pueden cargar con más que otras.
525
00:36:49,749 --> 00:36:51,542
Debemos luchar por los demás.
526
00:36:52,168 --> 00:36:58,216
Debemos perdonar a los más débiles
y apoyar a los más fuertes
527
00:36:58,633 --> 00:37:00,635
para solucionar el problema.
528
00:37:00,968 --> 00:37:04,931
Si seguimos atacando a individuos,
el sistema seguirá intacto.
529
00:37:05,014 --> 00:37:07,642
Deben tener hombres de su lado.
530
00:37:07,725 --> 00:37:11,020
Les diré que tendrán
muchos aliados imperfectos.
531
00:37:13,105 --> 00:37:16,484
Les diré lo que ocurrió,
pero no puedo ser directo.
532
00:37:18,152 --> 00:37:19,487
Hay un libro
533
00:37:19,946 --> 00:37:23,449
que, a mi parecer,
condensa toda mi experiencia
534
00:37:24,242 --> 00:37:26,035
antes de irme del espectáculo.
535
00:37:26,911 --> 00:37:29,330
El libro se llama Pimp.
536
00:37:30,456 --> 00:37:32,875
Lo escribió un tipo llamado Iceberg Slim.
537
00:37:33,751 --> 00:37:35,127
Sí, tráelo.
538
00:37:36,420 --> 00:37:37,880
Él es Matthew.
539
00:37:38,673 --> 00:37:41,842
Matthew es francés y blanco.
540
00:37:43,344 --> 00:37:47,515
Aun así, tiene
una copia original de este libro,
541
00:37:48,015 --> 00:37:52,520
escrito por un estadounidense negro,
un proxeneta en los años cuarenta.
542
00:37:53,062 --> 00:37:53,896
Iceberg Slim.
543
00:37:54,689 --> 00:37:56,691
Su nombre verdadero era Robert Beck.
544
00:37:57,233 --> 00:37:58,609
Lo apodaron Iceberg
545
00:37:58,693 --> 00:38:02,571
porque un día hubo un tiroteo
en un bar de Chicago,
546
00:38:02,655 --> 00:38:07,159
una bala le atravesó el sombrero,
y él igual terminó su trago.
547
00:38:08,452 --> 00:38:12,290
Le dijeron: "Eres frío como el hielo".
Y dijo: "Me gusta esa idea".
548
00:38:13,916 --> 00:38:14,959
Y le quedó el apodo.
549
00:38:15,042 --> 00:38:17,003
Es un libro muy pesado.
550
00:38:17,086 --> 00:38:19,630
Tiene un glosario
de términos de proxenetas
551
00:38:19,714 --> 00:38:22,425
porque sus ideas
nos resultarían muy extrañas ahora.
552
00:38:22,508 --> 00:38:23,634
Por ejemplo...
553
00:38:24,635 --> 00:38:27,888
¿Saben qué es
el "kilometraje de una puta"?
554
00:38:33,019 --> 00:38:34,270
Claro que no.
555
00:38:35,479 --> 00:38:38,274
Es un concepto muy loco.
556
00:38:38,899 --> 00:38:40,985
Significa que el proxeneta entiende
557
00:38:41,068 --> 00:38:44,405
que la gente puede hacer
cierta cantidad de cosas malas
558
00:38:44,488 --> 00:38:46,741
antes de volverse loca.
559
00:38:46,824 --> 00:38:52,663
Un buen proxeneta detecta el kilometraje
de cualquier mujer tan solo con mirarla.
560
00:38:52,747 --> 00:38:54,832
"Puede soportar 500 cogidas más".
561
00:38:56,459 --> 00:38:58,419
Ese es su kilometraje.
562
00:38:58,711 --> 00:39:01,547
Si supera esa cantidad, se volverá loca.
563
00:39:02,757 --> 00:39:04,467
Les hacen lo mismo a ustedes.
564
00:39:04,550 --> 00:39:07,720
¿Por qué creen que la mayoría
trabaja de nueve a cinco?
565
00:39:08,220 --> 00:39:10,222
Si fuera hasta las seis, podrían morir.
566
00:39:16,270 --> 00:39:20,608
Iceberg Slim es el que explicó
qué significa ser la "puta principal".
567
00:39:20,691 --> 00:39:23,069
¿Alguien sabe qué es?
568
00:39:23,152 --> 00:39:24,528
¿Qué es, señor?
569
00:39:24,612 --> 00:39:29,116
Es la mejor de todas las prostitutas.
Es la que da más dinero.
570
00:39:29,200 --> 00:39:32,078
Así es. Exactamente. ¿Eres negro?
571
00:39:34,830 --> 00:39:37,833
Sí, la puta principal
es la favorita del proxeneta,
572
00:39:37,917 --> 00:39:41,754
hasta lo ayuda a mantener a raya
a las demás prostitutas.
573
00:39:41,837 --> 00:39:42,963
Lo repetiré.
574
00:39:43,381 --> 00:39:48,761
Hasta lo ayuda a mantener a raya
a las demás prostitutas.
575
00:39:49,136 --> 00:39:54,433
Si McDonald's fuera el proxeneta,
las papas serían la puta principal.
576
00:39:56,936 --> 00:40:01,065
El resto de las putas serían
los sándwiches de pescado y esas mierdas.
577
00:40:05,861 --> 00:40:11,200
Iceberg analiza algunos de los conceptos
más fríamente capitalistas que jamás oí.
578
00:40:11,909 --> 00:40:15,704
Describe en detalle
cómo los hombres quiebran a las mujeres
579
00:40:15,788 --> 00:40:20,418
para que ellas les den el dinero
que ganan con la venta de su cuerpo.
580
00:40:20,501 --> 00:40:24,046
Aquí hay una historia tan cruda
que me hace estremecer.
581
00:40:24,130 --> 00:40:28,175
Iceberg intenta doblegar
a una mujer que le resulta incontrolable.
582
00:40:28,551 --> 00:40:31,262
Le pregunta cómo controlarla
a una puta más vieja,
583
00:40:31,345 --> 00:40:33,514
y ella le responde:
584
00:40:33,597 --> 00:40:35,933
"Es fácil, Iceberg.
585
00:40:36,016 --> 00:40:40,479
Lo único que debes hacer
es darle con una percha.
586
00:40:42,148 --> 00:40:45,734
Luego prepárale un baño
y dale unas pastillas.
587
00:40:46,444 --> 00:40:49,071
Estará tan agradecida por tu ayuda
588
00:40:49,155 --> 00:40:53,617
que olvidará que tú fuiste el hijo de puta
que la lastimó en primer lugar".
589
00:40:53,868 --> 00:40:56,203
Ese es un relato
590
00:40:56,287 --> 00:40:57,455
muy cruel.
591
00:40:57,913 --> 00:40:58,747
En fin.
592
00:40:59,415 --> 00:41:02,334
Al final del libro,
Iceberg cuenta otra historia.
593
00:41:02,668 --> 00:41:04,795
Es el punto culminante del libro.
594
00:41:05,296 --> 00:41:06,464
En esa historia,
595
00:41:06,547 --> 00:41:10,009
su puta principal estaba por llegar
al final de su kilometraje.
596
00:41:10,092 --> 00:41:13,679
Si podía soportar 500 cogidas,
iba por la 498.
597
00:41:15,014 --> 00:41:17,433
Se notaba que se estaba volviendo loca.
598
00:41:17,516 --> 00:41:20,311
Decía cosas como:
"Siempre quise trabajar en el circo".
599
00:41:20,394 --> 00:41:22,730
"¿El circo? Se está volviendo loca".
600
00:41:22,813 --> 00:41:24,732
"También sé hacer malabarismos".
601
00:41:24,815 --> 00:41:25,858
"¿Qué?".
602
00:41:27,318 --> 00:41:28,611
Debía dejarla ir.
603
00:41:29,153 --> 00:41:32,573
Es difícil dejar ir a una puta principal.
No estaba listo.
604
00:41:32,656 --> 00:41:35,534
Su organización
no podía darse el lujo de perderla,
605
00:41:35,618 --> 00:41:36,911
pero ella no lo sabía.
606
00:41:36,994 --> 00:41:38,996
No sabía lo importante que era.
607
00:41:39,622 --> 00:41:42,249
Así que se reunió con ella
en una cafetería.
608
00:41:43,250 --> 00:41:46,253
Le dijo: "Escúchame, perra.
Debemos separarnos".
609
00:41:46,337 --> 00:41:51,050
"Está bien, desgraciado. No te necesito.
Tengo contactos en Ringling Brothers".
610
00:41:51,133 --> 00:41:52,343
"Como digas.
611
00:41:56,847 --> 00:41:58,599
Te tengo un último trabajo.
612
00:42:00,768 --> 00:42:02,102
De mucho dinero.
613
00:42:02,937 --> 00:42:07,066
Haz este último trabajo.
Cobramos el dinero y nos despedimos".
614
00:42:07,149 --> 00:42:10,528
"Está bien. ¿Qué quieres que haga?".
615
00:42:10,778 --> 00:42:15,241
"En el hotel de enfrente, hay un tipo
que te espera en la habitación siete.
616
00:42:16,325 --> 00:42:18,160
Quiero que vayas y te lo cojas.
617
00:42:18,244 --> 00:42:21,956
Pero antes, métele esto en su bebida.
618
00:42:22,414 --> 00:42:23,916
Se quedará dormido.
619
00:42:24,208 --> 00:42:28,712
Cuando se duerma, busca un maletín
debajo de la cama y tráemelo.
620
00:42:29,171 --> 00:42:31,131
Ese es el trabajo. ¿Puedes hacerlo?".
621
00:42:31,215 --> 00:42:33,801
"Claro que sí.
Estoy ansiosa por deshacerme de ti".
622
00:42:33,884 --> 00:42:37,179
Salió corriendo,
se subió a un monociclo y cruzó la calle.
623
00:42:41,475 --> 00:42:43,978
Iceberg la miró y pensó: "Es muy buena.
624
00:42:48,524 --> 00:42:52,444
Si no le hubiera acabado en la cara,
quizá ahora trabajaría en el circo".
625
00:42:57,408 --> 00:43:00,953
La puta subió las escaleras
y desapareció en la habitación.
626
00:43:01,036 --> 00:43:04,290
Estuvo allí dentro
durante mucho tiempo, demasiado.
627
00:43:04,373 --> 00:43:07,001
Tardó tanto que Iceberg
empezó a preocuparse,
628
00:43:07,376 --> 00:43:09,878
pero al rato apareció de la nada.
629
00:43:10,963 --> 00:43:12,464
"¿Qué ocurre? ¿Y el maletín?".
630
00:43:12,798 --> 00:43:13,882
"No lo conseguí".
631
00:43:13,966 --> 00:43:16,302
"¿Cómo puede ser? ¿Qué te ocurre?".
632
00:43:16,385 --> 00:43:20,014
"Hice todo lo que me dijiste,
pero el tipo no se veía bien.
633
00:43:20,097 --> 00:43:21,265
Ocurrió algo malo".
634
00:43:21,348 --> 00:43:23,892
"¿A qué te refieres?
¿Le pusiste lo que te di?".
635
00:43:23,976 --> 00:43:26,979
"Sí. Hice lo que me dijiste.
Le puse todo en la bebida".
636
00:43:27,062 --> 00:43:30,774
"Espera un minuto.
¿Le pusiste todo el frasco?".
637
00:43:31,483 --> 00:43:33,319
Tuvo que ir a revisar.
638
00:43:34,278 --> 00:43:37,781
Entraron juntos en el motel
y fueron a la habitación siete.
639
00:43:37,865 --> 00:43:42,870
En la cama, sin vida,
yacía el blanco que ella debía cogerse.
640
00:43:43,912 --> 00:43:46,874
Iceberg dijo:
"Tienes razón. No se ve bien.
641
00:43:46,957 --> 00:43:48,167
¿Qué diablos hiciste?".
642
00:43:49,001 --> 00:43:52,004
Entonces, llamó a un amigo médico
que estaba cerca.
643
00:43:52,504 --> 00:43:58,218
El médico entró, revisó bien al tipo
y les dijo lo que era obvio:
644
00:43:58,302 --> 00:44:01,388
"Slim, el tipo está muerto".
645
00:44:01,930 --> 00:44:05,392
"Dios mío, papi. Por Dios, ¡no!
Lo matamos".
646
00:44:05,476 --> 00:44:09,021
Él le dijo: "Tranquilízate.
Nosotros no hicimos nada.
647
00:44:10,856 --> 00:44:12,566
Tú mataste a este tipo".
648
00:44:13,150 --> 00:44:16,737
Luego, sacó el maletín
de abajo de la cama y lo abrió.
649
00:44:16,820 --> 00:44:20,199
Estaba repleto de dinero,
más del que jamás habían visto.
650
00:44:20,449 --> 00:44:23,118
Iceberg tomó un poco
y se lo dio al médico,
651
00:44:23,202 --> 00:44:24,703
quien se fue discretamente.
652
00:44:26,538 --> 00:44:27,873
"Déjame pensar, perra.
653
00:44:31,669 --> 00:44:33,462
Puedo solucionar esto.
654
00:44:34,922 --> 00:44:36,590
Sé a quiénes puedo llamar.
655
00:44:37,841 --> 00:44:38,926
Pero, si los llamo,
656
00:44:39,468 --> 00:44:41,720
les deberé un favor muy grande".
657
00:44:41,804 --> 00:44:44,431
"Por favor, papi. No quiero ir presa".
658
00:44:44,515 --> 00:44:46,475
"Yo tampoco. ¿Podrías callarte?".
659
00:44:47,643 --> 00:44:48,644
Hizo una llamada.
660
00:44:49,353 --> 00:44:52,856
Murmuró un rato al teléfono y luego colgó.
661
00:44:52,940 --> 00:44:57,111
Ella caminaba de un lado al otro,
mientras que él esperaba tranquilo.
662
00:44:57,194 --> 00:44:59,947
De repente, se detuvo
una camioneta en la puerta.
663
00:45:00,030 --> 00:45:02,074
Se bajaron dos hombres con una alfombra.
664
00:45:02,157 --> 00:45:06,245
Extendieron la alfombra sobre el piso
y arrojaron el cuerpo sobre ella.
665
00:45:06,328 --> 00:45:10,958
Enrollaron el cuerpo como un burrito
y lo metieron dentro de la camioneta.
666
00:45:12,751 --> 00:45:15,504
Cuando volvieron,
Iceberg volvió a abrir el maletín,
667
00:45:15,587 --> 00:45:18,966
les dio dinero y dijo:
"Más tarde los llamaré".
668
00:45:19,049 --> 00:45:21,552
Respondieron:
"No. Nosotros te encontraremos".
669
00:45:21,635 --> 00:45:24,179
"Como digan". Y los hombres se fueron.
670
00:45:25,556 --> 00:45:27,850
"Por Dios, papi. Dios mío".
671
00:45:27,933 --> 00:45:29,685
"Tranquilízate, perra.
672
00:45:29,810 --> 00:45:33,480
Debemos largarnos de aquí.
Baja y busca el auto.
673
00:45:33,564 --> 00:45:35,065
Debemos salir separados".
674
00:45:35,816 --> 00:45:37,359
Ella bajó y buscó el auto.
675
00:45:37,735 --> 00:45:40,112
Iceberg tomó el maletín,
esperó unos minutos,
676
00:45:40,195 --> 00:45:42,448
miró por la ventana y bajó con ella.
677
00:45:42,531 --> 00:45:45,200
Ambos se subieron al auto y se fueron.
678
00:45:45,284 --> 00:45:47,077
Ella estaba destrozada.
679
00:45:48,579 --> 00:45:51,206
"Hicimos una cagada...".
680
00:45:51,290 --> 00:45:54,042
"Ya te lo dije. No hicimos nada.
681
00:45:54,501 --> 00:45:57,629
Tú lo mataste,
y yo me deshice del problema.
682
00:45:57,713 --> 00:46:00,090
Ahora compartimos un secreto, ¿sí?
683
00:46:00,758 --> 00:46:03,302
Sé que yo no diré nada. ¿Y tú?".
684
00:46:03,927 --> 00:46:05,387
"No, no diré nada".
685
00:46:06,221 --> 00:46:07,681
"No te preocupes.
686
00:46:07,765 --> 00:46:10,726
Debes quedarte conmigo
hasta que todo se tranquilice".
687
00:46:10,809 --> 00:46:12,770
"Sí. Está bien.
688
00:46:13,479 --> 00:46:14,354
Bueno".
689
00:46:16,106 --> 00:46:17,191
Ese fue el engaño.
690
00:46:17,858 --> 00:46:21,945
Así funciona esa mierda. ¿Entendieron?
691
00:46:22,029 --> 00:46:24,072
La puta ya no daba más.
692
00:46:24,156 --> 00:46:28,535
Había llegado a las 498 cogidas,
pero trabajó seis meses más para Iceberg.
693
00:46:28,619 --> 00:46:30,829
Debe de haber hecho 200 trabajos más.
694
00:46:30,913 --> 00:46:33,540
¿Lo entienden? Es una porquería.
695
00:46:34,708 --> 00:46:39,129
Lo más cruel es que el tipo muerto
ni siquiera estaba muerto.
696
00:46:39,546 --> 00:46:42,716
Era un amigo de Iceberg
que se hizo el dormido.
697
00:46:44,426 --> 00:46:48,639
El médico no era tal.
Era un carnicero con una bata blanca.
698
00:46:51,141 --> 00:46:56,146
Los tipos que llegaron en la camioneta
eran de una compañía de mudanzas.
699
00:46:56,230 --> 00:46:58,607
Iceberg se había comprado
un apartamento nuevo.
700
00:47:02,110 --> 00:47:04,112
En cuanto al maletín con dinero,
701
00:47:05,030 --> 00:47:07,324
siempre le perteneció a Iceberg.
702
00:47:07,908 --> 00:47:10,661
Era el dinero que obtuvo de esas mujeres.
703
00:47:11,662 --> 00:47:13,413
Fue un engaño muy cruel.
704
00:47:14,039 --> 00:47:16,959
Ese es el manifiesto capitalista
de mierda,
705
00:47:17,042 --> 00:47:20,045
y por eso me fui a Sudáfrica.
706
00:47:20,921 --> 00:47:23,465
Así que ahora compartimos un secreto.
56831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.