Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,220 --> 00:00:58,638
Hel, pare să existe ...
2
00:00:58,679 --> 00:01:00,557
o sumă neobișnuită
de activitate Bailey ...
3
00:01:00,640 --> 00:01:02,351
care au loc pe suprafață.
4
00:01:02,434 --> 00:01:04,936
Mult mai mult decat
pe care le-am mai monitorizat vreodată.
5
00:01:05,480 --> 00:01:06,812
Fii cu ochii pe el, Mauser.
6
00:01:06,855 --> 00:01:08,897
Chiar acum avem nevoie
pentru o altă misiune.
7
00:01:08,980 --> 00:01:10,817
Patch Voice through
sistemul de comunicare al laboratorului.
8
00:01:10,858 --> 00:01:12,651
Voi doi
trebuie să auzi asta.
9
00:01:13,027 --> 00:01:14,695
Adică de fapt
a lua o voce ...
10
00:01:14,779 --> 00:01:15,987
cu Vocea?
11
00:01:16,196 --> 00:01:17,239
Patched in.
12
00:01:17,323 --> 00:01:18,615
Dă-i drumul, Voice.
13
00:01:18,865 --> 00:01:21,325
Una dintre echipele noastre
sa întors împotriva noastră, Hel.
14
00:01:21,367 --> 00:01:22,577
E britanică!
15
00:01:22,660 --> 00:01:23,621
Ce?
16
00:01:23,747 --> 00:01:26,540
Liderul echipei a fost tăiat
toate comunicările cu mine.
17
00:01:26,706 --> 00:01:29,335
Directiva dvs. este de a
neutralizați-le imediat.
18
00:01:30,377 --> 00:01:32,128
Neutralizarea acestora?
19
00:01:32,755 --> 00:01:34,507
Trebuie să le scoatem.
20
00:01:35,172 --> 00:01:37,049
Dacă mergem
după o altă echipă,
21
00:01:37,132 --> 00:01:39,800
ai mai bine
ceva putere de foc asupra mea.
22
00:01:40,969 --> 00:01:43,013
Haide, Mauser,
încărcați-mă.
23
00:01:43,055 --> 00:01:44,973
Lucrurile grele. Da!
24
00:01:45,057 --> 00:01:47,435
Acolo te duci.
Eșec foton cu randament scăzut.
25
00:01:47,517 --> 00:01:49,271
Numai utilizări defensive.
26
00:01:50,435 --> 00:01:54,023
Futuristic spray cu piper.
Grozav.
27
00:02:01,073 --> 00:02:04,407
Hel, cealaltă echipă este
La 2000 de metri în jos.
28
00:02:04,742 --> 00:02:06,869
Există
un nivel abandonat chiar înainte.
29
00:02:06,911 --> 00:02:08,663
Echipa celeilalte
sub noi!
30
00:02:11,416 --> 00:02:13,084
Voce,
am atins nivelul.
31
00:02:13,167 --> 00:02:15,420
Există o cameră mai mare
pe coridor, Hel.
32
00:02:15,503 --> 00:02:17,545
Puteți seta
o ambuscadă acolo.
33
00:02:17,754 --> 00:02:18,756
Pe aici.
34
00:02:30,683 --> 00:02:32,100
Ar fi un loc minunat, Hel.
35
00:02:32,184 --> 00:02:33,311
Poziție ridicată.
36
00:02:33,395 --> 00:02:34,646
Niciodată nu
știți ce le-a lovit.
37
00:02:34,729 --> 00:02:36,523
Hel, cealaltă echipă
se închide.
38
00:02:36,607 --> 00:02:37,607
Nu este timp.
39
00:02:37,690 --> 00:02:40,401
Flanchează-i din acea nișă,
și ne vom ocupa de etapa centrală.
40
00:02:48,618 --> 00:02:50,119
Haideți, în sus și înapoi.
41
00:03:22,816 --> 00:03:23,943
Ce ai, Sarge?
42
00:03:23,985 --> 00:03:25,237
Cinci secunde
la o lovitură curată.
43
00:03:27,863 --> 00:03:29,906
Ia-o acum, Sarge!
44
00:03:38,292 --> 00:03:39,250
Nu!
45
00:03:50,010 --> 00:03:51,010
Quint?
46
00:03:59,143 --> 00:04:00,102
Da-te jos!
47
00:04:19,289 --> 00:04:20,747
Voce,
le-am prins!
48
00:04:20,830 --> 00:04:22,039
Bună treabă, Hel.
49
00:04:22,124 --> 00:04:24,834
Aveți avantajul.
Eliminați-le imediat.
50
00:04:25,752 --> 00:04:27,378
Voce,
am intrat sub foc greu.
51
00:04:27,546 --> 00:04:29,173
Timpul e esențial, Quint.
52
00:04:29,215 --> 00:04:32,008
Dacă nu există altă posibilitate,
elimina echipa lui Hel.
53
00:04:39,558 --> 00:04:41,808
Cinci sute de ani
în viitor,
54
00:04:41,892 --> 00:04:45,230
ea va intra într-o lume
unde mașinile guvernează Pământul.
55
00:04:48,732 --> 00:04:51,319
Omenirea a fost condusă
Subteran.
56
00:04:53,279 --> 00:04:55,615
Și Cleopatra
este pe cale să descopere ...
57
00:04:55,906 --> 00:04:58,325
nu există nici un loc ca acasă.
58
00:05:02,162 --> 00:05:05,457
"În anul 2525"
59
00:05:05,539 --> 00:05:08,834
"Sunt femei
cu voința de a supraviețui "
60
00:05:08,918 --> 00:05:11,752
"Luptand pentru
o noua zi"
61
00:05:11,963 --> 00:05:16,259
"Nimic nu va ajunge
în felul lor "
62
00:05:17,008 --> 00:05:20,430
"Și în anul 2525"
63
00:05:20,597 --> 00:05:23,725
Trei femei
pastreaza speranta vie"
64
00:05:23,850 --> 00:05:26,893
"Împreună cu forțele
pentru a recupera Pământul "
65
00:05:26,935 --> 00:05:32,827
"Privind înainte
la renașterea omenirii "
66
00:05:32,865 --> 00:05:35,108
CLEOPATRA 2525 2x14 "VOCEA"
Subtitrari ale subXpacio
67
00:05:48,872 --> 00:05:49,874
Sta!
68
00:05:53,084 --> 00:05:55,796
Suntem rață
dacă rămânem aici mult mai mult.
69
00:06:02,426 --> 00:06:03,553
Acolo.
70
00:06:03,678 --> 00:06:04,806
Realizatori de lansatoare web.
71
00:06:05,846 --> 00:06:07,265
Pe marginea mea, Sarge.
72
00:06:12,145 --> 00:06:13,187
Acum!
73
00:06:23,988 --> 00:06:24,991
Acum!
74
00:06:49,222 --> 00:06:50,223
Uau.
75
00:06:54,684 --> 00:06:56,187
Trebuie să
amintiți-vă această mișcare.
76
00:06:56,270 --> 00:06:57,396
Nu glumești.
77
00:06:57,480 --> 00:06:58,438
Baieti!
78
00:06:58,522 --> 00:07:00,068
Suntem în regulă, Cleo.
79
00:07:00,150 --> 00:07:01,277
Dar ei sunt buni.
80
00:07:02,193 --> 00:07:05,027
Sunt cei mai buni.
Asta e echipa lui Quint.
81
00:07:05,113 --> 00:07:06,487
Ce?
82
00:07:06,529 --> 00:07:08,031
Același Quint
echipa cu care ne-am întâlnit
83
00:07:08,114 --> 00:07:09,324
cu câteva săptămâni în urmă?
84
00:07:09,364 --> 00:07:10,408
Huh-huh.
85
00:07:10,492 --> 00:07:13,120
Este noul copil
Porter încă cu ei?
86
00:07:13,203 --> 00:07:14,787
Arăta așa.
87
00:07:14,871 --> 00:07:16,373
Aștepta,
asta nu are sens.
88
00:07:16,455 --> 00:07:18,792
Tipii ăștia sunt
total loial lui Voice.
89
00:07:18,875 --> 00:07:21,669
Da, ei bine, le spun
loialitățile s-au schimbat.
90
00:07:22,587 --> 00:07:25,257
Dar nu tu
vrei să știi de ce?
91
00:07:25,383 --> 00:07:28,051
Adică, ar trebui cel puțin
încercați să vorbiți cu ei.
92
00:07:28,552 --> 00:07:30,219
Cleo, ei doar
a încercat să ne omoare.
93
00:07:30,302 --> 00:07:32,221
Nu cred
ei sunt interesați să vorbească.
94
00:07:32,387 --> 00:07:34,681
Dar noi îi cunoaștem.
Vreau să spun, trebuie să încercăm.
95
00:07:34,722 --> 00:07:36,853
Hel, au ucis deja
alte trei echipe ...
96
00:07:36,935 --> 00:07:38,102
care a încercat să vorbească.
97
00:07:38,185 --> 00:07:40,979
Voice spune că deja au
au luat trei echipe.
98
00:07:41,146 --> 00:07:43,147
Vedeți ce
sunt capabili, Cleo.
99
00:07:43,272 --> 00:07:45,316
Nu ne putem permite
să întrebi de ce.
100
00:07:49,152 --> 00:07:51,072
Quint, care este starea ta?
101
00:07:51,156 --> 00:07:52,740
Ne regrupăm.
102
00:07:52,908 --> 00:07:54,452
Ai citit
pe poziția lui Hel?
103
00:07:54,534 --> 00:07:55,828
Nu în prezent.
104
00:07:55,911 --> 00:07:58,537
Dar vă sugerez să vă dublez înapoi
și luați ofensiva.
105
00:07:58,621 --> 00:08:00,204
Nu există altă cale
afară de aici.
106
00:08:00,329 --> 00:08:01,915
Există un arbore de ventilație.
107
00:08:01,999 --> 00:08:03,877
S-ar putea să ne ducă
pe al doilea nivel.
108
00:08:04,003 --> 00:08:05,920
Dacă putem ajunge mai sus
Echipa lui Hel, am putea -
109
00:08:05,962 --> 00:08:07,923
Probabil Hel
sa gândit la asta.
110
00:08:08,048 --> 00:08:09,966
Dar noi suntem
care rulează opțiuni slabe.
111
00:08:10,174 --> 00:08:11,174
Voi merge.
112
00:08:11,259 --> 00:08:12,176
Nu, o să plec.
113
00:08:12,259 --> 00:08:13,844
Asta vă va oferi două
o șansă mai bună.
114
00:08:13,927 --> 00:08:14,888
Ce să faci?
115
00:08:14,971 --> 00:08:16,182
Neutralizarea echipei Hel ...
116
00:08:16,264 --> 00:08:17,849
prin ieșire
așa cum am venit:
117
00:08:17,933 --> 00:08:19,058
atac complet.
118
00:08:24,770 --> 00:08:26,439
Tinem legatura.
119
00:08:31,903 --> 00:08:34,071
Voice, poți să citești
în echipa lui Quint?
120
00:08:34,155 --> 00:08:35,907
Există altă cale
afară de aici?
121
00:08:35,949 --> 00:08:37,116
Îmi pare rău, Hel,
122
00:08:37,200 --> 00:08:38,910
există prea multă interferență structurală ...
123
00:08:38,994 --> 00:08:40,076
pentru o masurare a senzorului.
124
00:08:40,118 --> 00:08:42,164
Va trebui să intri după ei.
125
00:08:49,835 --> 00:08:52,379
Porter, am ajuns
etajul doi.
126
00:08:52,713 --> 00:08:53,632
Se pare clar.
127
00:08:53,716 --> 00:08:55,508
Citesc. Suntem în poziție.
128
00:08:55,592 --> 00:08:56,677
Copiază asta.
129
00:09:02,309 --> 00:09:05,143
Quint. Nu trage!
Nu trage!
130
00:09:05,853 --> 00:09:08,315
Cleopatra?
Ce faci?
131
00:09:09,398 --> 00:09:10,815
Nu am
mult timp.
132
00:09:10,898 --> 00:09:12,399
Hel și Sarge
cred că mă uit ...
133
00:09:12,483 --> 00:09:14,277
pentru alt mod
de pe acest nivel.
134
00:09:14,902 --> 00:09:16,779
Ascultă, Voice-ul are într-adevăr ...
135
00:09:16,820 --> 00:09:18,029
pentru dvs. și echipa dvs.,
136
00:09:18,113 --> 00:09:19,949
iar Hel va urma ordinele ei ...
137
00:09:19,990 --> 00:09:22,035
chiar dacă înseamnă
scoțându-vă afară.
138
00:09:22,120 --> 00:09:23,494
Cleopatra, ascultă-mă.
139
00:09:23,577 --> 00:09:25,038
De ce nu mă asculți?
140
00:09:28,665 --> 00:09:29,667
Quint!
141
00:09:31,752 --> 00:09:33,295
Bună treabă, Cleo.
142
00:09:33,421 --> 00:09:34,963
Da, treabă bună, Cleo.
143
00:09:35,673 --> 00:09:36,965
Ma auzi? Quint!
144
00:09:41,552 --> 00:09:42,553
Unde sunt
te duci?
145
00:09:42,636 --> 00:09:43,805
Quint are probleme.
146
00:09:55,523 --> 00:09:56,902
Spune-mi că tocmai a fost ...
147
00:09:56,985 --> 00:09:58,653
o idee reală de creație preludiu.
148
00:09:59,279 --> 00:10:00,822
Aș vrea să pot.
149
00:10:04,949 --> 00:10:07,075
Te rog, Sarge, nu.
150
00:10:08,411 --> 00:10:10,747
Voice, orice știre
activitatea de suprafață Bailey?
151
00:10:10,832 --> 00:10:12,834
Vom discuta mai târziu, Hel.
Dar pentru moment,
152
00:10:12,876 --> 00:10:14,710
stați concentrat pe
misiunea la îndemână.
153
00:10:14,793 --> 00:10:15,795
Hel, intră.
154
00:10:15,876 --> 00:10:16,878
Mergeți, Cleo.
155
00:10:16,961 --> 00:10:18,003
Avem Quint.
156
00:10:18,088 --> 00:10:20,257
A încercat să ajungă deasupra noastră,
așa cum ați crezut.
157
00:10:20,341 --> 00:10:21,759
Voice, ai auzit asta?
158
00:10:21,842 --> 00:10:22,885
Da, Hel.
159
00:10:24,720 --> 00:10:26,346
Te-am auzit.
160
00:10:26,514 --> 00:10:28,181
Directiva ta
rămâne la fel.
161
00:10:29,390 --> 00:10:32,101
Sarge nu trebuie să ezite
pentru a elimina Quint ...
162
00:10:32,558 --> 00:10:34,646
în timp ce are șansa.
163
00:10:39,398 --> 00:10:41,526
Te rog, Sarge, nu.
164
00:10:43,487 --> 00:10:44,655
sarge,
165
00:10:46,072 --> 00:10:47,657
faceți ce trebuie să faceți.
166
00:10:49,449 --> 00:10:51,160
Sergent, gândește-te
ce faci.
167
00:10:51,285 --> 00:10:52,994
Gândește-te la ce
ai terminat, Quint!
168
00:10:53,078 --> 00:10:54,204
Ai ucis
alte trei echipe.
169
00:10:54,287 --> 00:10:55,414
Ai trădat Vocea.
170
00:10:55,498 --> 00:10:56,623
Ce ești tu
vorbind despre?
171
00:10:56,706 --> 00:10:58,749
Ești echipa care e
întoarse împotriva Vocii.
172
00:10:58,833 --> 00:10:59,879
Ești trădătorii.
173
00:11:00,920 --> 00:11:02,714
E un frumos
acționează bine, Cleo?
174
00:11:02,797 --> 00:11:04,341
Nu cred că acționează.
175
00:11:04,424 --> 00:11:06,217
Despre ce vorbești?
176
00:11:06,550 --> 00:11:09,096
Vocea ne-a trimis
pentru a lua legătura cu dvs. ...
177
00:11:09,221 --> 00:11:11,347
cand Hel a incetat sa raspunda
la receptorul ei.
178
00:11:11,430 --> 00:11:14,057
Tu ești cel care a tăiat
comunicații cu Voice.
179
00:11:14,099 --> 00:11:15,185
Gresit.
180
00:11:15,269 --> 00:11:16,895
Voce,
dă-mi ceva aici.
181
00:11:16,977 --> 00:11:18,353
Sergentul merge
să-mi tăiat gâtul.
182
00:11:18,437 --> 00:11:20,480
Quint, întreabă-l pe Sarge
despre sora ei, Lily,
183
00:11:20,605 --> 00:11:23,024
cum Sarge a cruțat viața ei
la fabrica Betrayer.
184
00:11:23,106 --> 00:11:24,401
Sergent, spune-mi
despre sora ta.
185
00:11:24,484 --> 00:11:25,778
Spune-mi despre Lily.
186
00:11:27,322 --> 00:11:29,823
I-ai salvat viața
la fabrica Betrayer.
187
00:11:30,406 --> 00:11:32,198
Nu ți-am spus asta.
188
00:11:32,282 --> 00:11:34,244
Voice tocmai a făcut-o.
189
00:11:39,958 --> 00:11:41,959
Stai jos, Hel.
Ceva se întâmplă.
190
00:11:42,294 --> 00:11:43,294
Spuneți din nou, Sarge?
191
00:11:43,377 --> 00:11:44,587
Quint e încă
vorbind cu Voice.
192
00:11:44,669 --> 00:11:45,921
stiu
acest lucru va suna ciudat,
193
00:11:45,963 --> 00:11:48,255
dar cred că vocea ești
audierea nu este cea reală.
194
00:11:48,923 --> 00:11:50,425
Sarge e greșit.
195
00:11:50,510 --> 00:11:52,552
A fost compromisă, Hel.
196
00:11:52,719 --> 00:11:54,388
Oricum,
sau Quint este una
197
00:11:54,472 --> 00:11:56,265
în contact cu
impostorul Voice.
198
00:11:56,722 --> 00:11:57,722
Hel!
199
00:11:58,723 --> 00:12:00,267
Hel, nu trage!
200
00:12:00,310 --> 00:12:01,601
Vom coborî cu Quint.
201
00:12:01,643 --> 00:12:02,935
Totul e minunat.
202
00:12:05,816 --> 00:12:08,945
Totul nu e cool, Cleo.
Despre ce vorbesti?
203
00:12:09,570 --> 00:12:11,278
Vorbești cu mine repede, voi doi!
204
00:12:11,320 --> 00:12:13,196
Hel, vocea ta
receptorul a fost lovit.
205
00:12:14,240 --> 00:12:16,118
Hel, trebuie să mă crezi.
206
00:12:16,160 --> 00:12:18,202
Siguranța mea nu a fost
compromis în orice fel.
207
00:12:18,285 --> 00:12:19,243
Ești înființată.
208
00:12:19,328 --> 00:12:20,287
Dovedește-o.
209
00:12:20,330 --> 00:12:22,747
Vocea în capul lui Quint
știe despre sora mea, Hel,
210
00:12:22,830 --> 00:12:24,959
despre misiunea noastră
fabrica Betrayer.
211
00:12:25,709 --> 00:12:27,461
Cred că e la nivel.
212
00:12:31,508 --> 00:12:32,883
Lara, l-au prins pe Quint.
213
00:12:32,967 --> 00:12:34,302
Du-te pentru Hel.
214
00:12:38,136 --> 00:12:39,263
Quint!
215
00:12:40,556 --> 00:12:42,767
Cădere brusca! Porter, nu!
216
00:12:59,073 --> 00:13:00,073
Quint?
217
00:13:10,042 --> 00:13:11,668
Hel, în spatele tău!
218
00:13:20,512 --> 00:13:22,347
Nu e nimic
destul ca sunetul ...
219
00:13:22,513 --> 00:13:24,348
de echipe de voce
omorându-se reciproc.
220
00:13:44,201 --> 00:13:45,202
Cleo!
221
00:13:53,458 --> 00:13:54,918
Fă-o repede,
trădător.
222
00:13:55,001 --> 00:13:57,086
Hel, cred ei
noi suntem paznicii.
223
00:13:58,422 --> 00:14:00,506
Hel, nu te pune la îndoială.
224
00:14:00,588 --> 00:14:02,092
Finalizează-ți misiunea.
225
00:14:12,104 --> 00:14:13,228
Porter, nu!
226
00:14:18,316 --> 00:14:21,319
Lara! Iesi de acolo!
Te voi acoperi!
227
00:14:23,405 --> 00:14:24,866
Trebuie să oprim asta.
228
00:14:25,447 --> 00:14:26,701
Vorbeste cu el!
229
00:14:27,783 --> 00:14:30,870
Porter, Hel a putut
ma ucis daca vrea.
230
00:14:30,953 --> 00:14:32,580
nu sunt
prizonierul lor.
231
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
Asta sunt și ei
vrei sa te gandesti!
232
00:14:34,456 --> 00:14:36,292
L-au omorât pe Quint!
233
00:14:38,462 --> 00:14:40,171
Haide, Quint, haide,
234
00:14:40,255 --> 00:14:42,924
trebuie să-i spui lui Porter
încă mai dai drumul. Haide.
235
00:14:45,925 --> 00:14:46,884
Cleo.
Hmm?
236
00:14:46,968 --> 00:14:49,179
Chestia asta pe care o faci.
Poți să faci vocea lui Quint
237
00:14:49,263 --> 00:14:50,681
și ia-l pe Porter
să stai jos?
238
00:14:50,889 --> 00:14:52,932
Nu, eu
într-adevăr nu pot face baieti.
239
00:15:00,940 --> 00:15:03,234
Haide, puștiule,
nu mă face să te împușc.
240
00:15:03,984 --> 00:15:06,362
Porter,
Hai să vorbim despre asta.
241
00:15:06,487 --> 00:15:08,863
Deci, Hel,
acum vrei sa vorbesti!
242
00:15:11,157 --> 00:15:13,787
Hel, riscați
întreaga echipă.
243
00:15:14,078 --> 00:15:16,497
Sarge are o lovitură clară.
Termină acum.
244
00:15:16,580 --> 00:15:18,622
Voice, am crezut că ai spus
senzorii au fost blocați.
245
00:15:18,707 --> 00:15:20,041
De unde ştiţi
Sarge are o lovitură?
246
00:15:20,124 --> 00:15:22,460
Primesc
o citire mai clară acum, Hel.
247
00:15:22,503 --> 00:15:24,046
Eliminați-le imediat.
248
00:15:24,338 --> 00:15:25,338
Nu.
249
00:15:25,505 --> 00:15:27,342
Omoară-i acum, Helen.
250
00:15:28,969 --> 00:15:30,136
"Helen"?
251
00:15:31,012 --> 00:15:31,971
Creegan.
252
00:15:32,095 --> 00:15:33,263
Jocurile au luat sfarsit.
253
00:15:35,598 --> 00:15:37,308
Mă auziți, Creegan?
254
00:15:38,391 --> 00:15:39,770
Aici, Creegan,
Creegan, Creegan.
255
00:15:39,852 --> 00:15:41,022
Știu că ești aici.
256
00:15:41,104 --> 00:15:42,523
Ați vrea să vedeți
două echipe
257
00:15:42,606 --> 00:15:44,482
aruncați unul pe altul în sus
aproape și personal.
258
00:15:46,692 --> 00:15:48,153
De ce? A ne distrage atenția ...
259
00:15:48,195 --> 00:15:49,987
de la micul tău
Bailey playmates?
260
00:15:50,029 --> 00:15:53,325
Ieși afară, Creegan!
Show-ul sa terminat.
261
00:15:53,907 --> 00:15:55,116
Nu-i așa, Porter?
262
00:16:00,370 --> 00:16:01,996
Ascultă-o, Porter.
263
00:16:08,337 --> 00:16:09,421
S-a terminat.
264
00:16:24,978 --> 00:16:26,355
Porter, coborâți!
265
00:16:43,582 --> 00:16:44,958
Atât de aproape, Helen.
266
00:16:45,748 --> 00:16:48,251
Se pare că o să fiu
trebuie să te ucid singur.
267
00:16:48,334 --> 00:16:50,294
Hel, m-am recitat
semnalul tău.
268
00:16:50,377 --> 00:16:52,045
Există mai multe semnale
în spatele tău.
269
00:17:14,317 --> 00:17:15,441
Cleo, găsiți copertă!
270
00:17:15,526 --> 00:17:16,526
Bine!
271
00:17:16,609 --> 00:17:18,152
Lara, hai să ne jucăm.
272
00:17:52,312 --> 00:17:53,272
Creegan!
273
00:18:04,991 --> 00:18:05,991
Haide.
274
00:18:10,744 --> 00:18:13,331
Hel, Quint,
Vreau ca Creegan să fie viu.
275
00:18:13,414 --> 00:18:15,543
Scutul său este prea puternic,
Voce!
276
00:18:17,334 --> 00:18:18,629
Nu te opri, Hel.
277
00:18:19,002 --> 00:18:21,131
Aceasta începe
să se simtă foarte bine!
278
00:18:23,339 --> 00:18:25,637
Ce esti tu si Bailies
până la, Creegan?
279
00:18:25,679 --> 00:18:27,597
O să afli
curând, Hel.
280
00:18:27,680 --> 00:18:29,390
Voi toți o veți face.
281
00:18:32,850 --> 00:18:34,852
Ești prea târziu, Voice!
282
00:18:37,981 --> 00:18:40,151
Trebuie să treacă asta
au o gamă mai bună.
283
00:18:46,822 --> 00:18:47,906
L-am prins!
284
00:18:48,490 --> 00:18:49,659
C-Cleo, dezactivați!
285
00:18:49,784 --> 00:18:50,994
Cleo! Nu!
286
00:18:55,412 --> 00:18:56,374
Cleo.
287
00:18:56,415 --> 00:18:57,373
Lăsați-o să plece, Creegan!
288
00:18:57,457 --> 00:18:59,958
A trebuit să încerci să vorbești Hel
din uciderea prietenilor ei.
289
00:19:00,042 --> 00:19:01,335
Nu ai putut doar
trage primul
290
00:19:01,418 --> 00:19:03,378
și pune întrebări
mai târziu, nu?
291
00:19:04,130 --> 00:19:05,380
Daca insisti.
292
00:19:11,428 --> 00:19:14,179
Ea a prăjit
generator de scut!
293
00:19:25,733 --> 00:19:26,733
Atenție.
294
00:20:03,102 --> 00:20:05,313
Ce-o să fie, Hel?
295
00:20:05,397 --> 00:20:07,066
Hel, avem
directiva noastră.
296
00:20:07,315 --> 00:20:08,774
Voice vrea
Creegan în viață.
297
00:20:08,858 --> 00:20:11,193
Hel, asta este conectat
la Bailies.
298
00:20:11,276 --> 00:20:14,154
În timpul jocului lui Creegan,
activitatea lor a crescut.
299
00:20:14,237 --> 00:20:16,198
Luați înapoi Creegan
la nivelul închisorii ...
300
00:20:16,282 --> 00:20:18,909
și întoarce-te la laborator
pentru alte directive.
301
00:20:44,810 --> 00:20:46,980
Hei!
Ai un vizitator.
302
00:20:53,151 --> 00:20:54,944
Stai deoparte
de pe ecranul cu energie.
303
00:20:55,236 --> 00:20:56,989
Ai o oră.
304
00:20:57,656 --> 00:21:00,158
Dupa aceea,
el nu va vorbi cu nimeni.
305
00:21:06,495 --> 00:21:08,205
El a spus: "Stai înapoi".
306
00:21:15,629 --> 00:21:17,422
Sau nu asculți?
307
00:21:17,547 --> 00:21:19,382
Este treaba mea să ascult,
Dle Creegan.
308
00:21:20,675 --> 00:21:22,137
Eu sunt Mărturisitorul vostru.
309
00:21:37,399 --> 00:21:40,155
Ce te face să crezi
Vreau să mărturisesc ceva?
310
00:21:40,612 --> 00:21:42,572
Este drept
din fiecare om condamnat ...
311
00:21:42,696 --> 00:21:44,700
să-i despartă sufletul,
Dle Creegan.
312
00:21:46,243 --> 00:21:48,454
Dacă nu vrei să vorbești,
e in regula.
313
00:21:48,914 --> 00:21:49,871
Crede-mă,
314
00:21:49,954 --> 00:21:51,873
Mă bucur să fiu
naiba din acest loc.
315
00:21:51,915 --> 00:21:53,708
Nu e foarte caritabilă.
316
00:21:54,458 --> 00:21:56,460
Știi cum funcționează,
Creegan.
317
00:21:57,211 --> 00:22:00,049
Am puterea
să-ți deschid mintea.
318
00:22:00,548 --> 00:22:02,757
Îți pot lua păcatele.
319
00:22:03,969 --> 00:22:06,468
Acum, ce bărbat sănătos
ar vrea să facă asta ...
320
00:22:06,551 --> 00:22:07,554
Pentru dumneavoastră?
321
00:22:07,721 --> 00:22:09,307
Păcatele mele sunt ale mele.
322
00:22:14,228 --> 00:22:17,731
Eu îi prețuiesc.
Îi prețuiesc.
323
00:22:18,731 --> 00:22:21,650
De ce aș vrea să fac asta
le împărtășiți cu dvs.?
324
00:22:22,191 --> 00:22:23,153
Oh.
325
00:22:23,944 --> 00:22:25,863
Crimă? Trădare?
326
00:22:26,323 --> 00:22:27,906
Acestea sunt
amintirile prețioase ...
327
00:22:27,988 --> 00:22:29,533
pe care doriți să o luați
din această lume?
328
00:22:29,617 --> 00:22:31,368
Nu înțelegi, nu-i așa?
329
00:22:35,580 --> 00:22:39,169
Sunt pe cale să mă execute
pentru păcatele trecutului,
330
00:22:39,254 --> 00:22:40,795
lucruri pe care le-am făcut deja.
331
00:22:40,921 --> 00:22:42,088
Dar
332
00:22:43,422 --> 00:22:45,173
este crima
Sunt pe cale să comit ...
333
00:22:45,256 --> 00:22:47,009
că voi toți
plătiți cel mai mult.
334
00:22:49,178 --> 00:22:50,680
Despre ce vorbesti?
335
00:22:51,096 --> 00:22:52,597
Nu se oprește.
336
00:22:54,934 --> 00:22:56,435
Cand mor,
337
00:22:56,934 --> 00:22:59,061
lumea moare cu mine.
338
00:23:12,241 --> 00:23:15,160
Ce ai vrut sa spui,
lumea se încheie cu tine?
339
00:23:16,287 --> 00:23:18,246
E dragut
auto-explicativ.
340
00:23:20,916 --> 00:23:22,625
Voi fi singurul responsabil ...
341
00:23:22,708 --> 00:23:25,504
pentru exterminare
a întregii rase umane.
342
00:23:27,297 --> 00:23:29,006
Cum e asta pentru o moștenire?
343
00:23:29,632 --> 00:23:32,301
Lumea pare sigură
de la tine, domnule Creegan.
344
00:23:34,386 --> 00:23:35,596
Spune-mi,
345
00:23:36,473 --> 00:23:39,557
cum intenționați să mergeți
acest holocaust?
346
00:23:40,475 --> 00:23:43,188
Credeam că poți vedea
în sufletul meu, Mărturisitor.
347
00:23:47,025 --> 00:23:48,693
Tu sa-mi spui:
348
00:23:49,360 --> 00:23:51,112
Cum se termină lumea?
349
00:23:51,738 --> 00:23:54,032
Nu, ți-am spus
că pot accepta doar ...
350
00:23:54,115 --> 00:23:56,951
gandurile
alegeți să-mi dați.
351
00:23:57,034 --> 00:23:58,536
Ești gata să
te dezvălui?
352
00:23:58,619 --> 00:23:59,619
Tu esti?
353
00:23:59,702 --> 00:24:01,329
Nu am niciun secret.
354
00:24:03,623 --> 00:24:04,583
Hmm.
355
00:24:05,916 --> 00:24:07,170
Frumos.
356
00:24:10,005 --> 00:24:11,716
A raspunde
întrebarea dumneavoastră,
357
00:24:13,339 --> 00:24:16,136
Nu trebuie să fiu liber
pentru a-mi atinge obiectivele.
358
00:24:18,803 --> 00:24:21,600
Am stabilit acest plan în mișcare
acum mult timp.
359
00:24:21,683 --> 00:24:24,560
Deci, cum vei ști
dacă planul dvs. este un succes?
360
00:24:24,769 --> 00:24:26,437
Adică, după ce ai plecat.
361
00:24:28,812 --> 00:24:30,732
Credință, mărturisitor.
362
00:24:32,692 --> 00:24:34,152
Credinţă
că viitorul
363
00:24:34,194 --> 00:24:36,155
se va desfasura
așa cum l-am hirotonit,
364
00:24:38,197 --> 00:24:41,035
în ciuda eforturilor ei cele mai bune
să mă oprească.
365
00:24:41,535 --> 00:24:43,161
Care sunt cele mai bune eforturi?
366
00:24:45,497 --> 00:24:46,707
Voce.
367
00:24:47,833 --> 00:24:49,293
Voce?
368
00:24:49,878 --> 00:24:51,169
Vocea?
369
00:24:51,335 --> 00:24:54,171
Și echipele ei prețioase
de luptători de rezistență.
370
00:24:59,385 --> 00:25:01,137
Vezi,
acum știu că glumești.
371
00:25:01,262 --> 00:25:03,014
Vocea?
E un mit.
372
00:25:03,724 --> 00:25:05,391
Este o poveste a copiilor.
373
00:25:05,723 --> 00:25:08,311
E la fel de reală
tu și cu mine, prietene.
374
00:25:10,146 --> 00:25:12,690
Am fost aproape de Voice
nu cu mult timp în urmă.
375
00:25:14,400 --> 00:25:16,026
Înainte de expulzarea mea.
376
00:25:17,027 --> 00:25:18,861
Înainte ca ea să devină un refuz ...
377
00:25:20,738 --> 00:25:23,251
și un astfel de ghimpe în partea mea.
378
00:25:24,784 --> 00:25:25,825
Ce naiba e aia?
379
00:25:25,909 --> 00:25:27,578
Nu știu,
dar nu-mi place.
380
00:25:28,370 --> 00:25:29,329
Tuck și roll.
381
00:25:41,759 --> 00:25:44,552
Deci, această vendetă a ta
a durat ...
382
00:25:45,386 --> 00:25:46,846
Ani.
383
00:25:46,929 --> 00:25:49,433
Fără mult succes,
până recent.
384
00:25:50,810 --> 00:25:52,145
Mareele s-au întors
385
00:25:52,228 --> 00:25:54,187
când am învățat prima dată
locația lui Mauser,
386
00:25:54,270 --> 00:25:55,771
un reprogramat Betrayer ...
387
00:25:55,855 --> 00:25:57,900
atribuit
Echipa de vârf a echipei Voice.
388
00:26:02,614 --> 00:26:04,490
Vezi,
planul meu era să urmăresc Voice ...
389
00:26:04,573 --> 00:26:07,241
prin Mauser's
internă la rețeaua ei.
390
00:26:08,492 --> 00:26:11,077
Creegan,
nu suntem siguri.
391
00:26:11,160 --> 00:26:12,787
Nu-mi pasă.
392
00:26:12,871 --> 00:26:15,208
Vreau Mauser.
393
00:26:16,793 --> 00:26:18,587
Hel, ai asigurat Mauser?
394
00:26:18,669 --> 00:26:20,044
Nu inca.
395
00:26:24,715 --> 00:26:27,845
Mauserul nu trebuie capturat.
Dacă nu-l puteți asigura,
396
00:26:29,512 --> 00:26:30,764
elimina-l.
397
00:26:37,060 --> 00:26:38,061
Acum,
398
00:26:39,355 --> 00:26:40,814
că nu a fost atât de greu,
399
00:26:41,482 --> 00:26:42,484
a fost?
400
00:26:45,485 --> 00:26:47,152
Mauser e mort.
401
00:26:47,236 --> 00:26:48,946
Nu este mort,
este doar offline.
402
00:26:51,242 --> 00:26:52,702
Imaginați-mi surpriza mea ...
403
00:26:52,785 --> 00:26:54,955
când am descoperit fiica
al unui fost coleg ...
404
00:26:55,038 --> 00:26:57,122
și unul dintre cei mai apropiați prieteni ...
405
00:26:57,163 --> 00:26:59,874
a fost liderul
de această echipă de voce.
406
00:27:02,419 --> 00:27:03,628
Creegan!
407
00:27:04,006 --> 00:27:06,799
Planul meu pentru Mauser
ar fi nereușită,
408
00:27:06,924 --> 00:27:08,301
dar nu a contestat ...
409
00:27:08,342 --> 00:27:09,343
pentru că în acea zi,
410
00:27:09,427 --> 00:27:11,471
Vocea arătase
cu slăbiciunea ei:
411
00:27:12,261 --> 00:27:13,265
Helen.
412
00:27:14,055 --> 00:27:16,389
Levierul aș vrea
pentru ao răsturna.
413
00:27:34,867 --> 00:27:36,158
Și la rândul ...
414
00:27:36,951 --> 00:27:39,454
Helen mi-a arătat
propria ei slăbiciune.
415
00:27:43,876 --> 00:27:45,502
Hei acolo, fetiță.
416
00:27:46,336 --> 00:27:48,003
Hel, ce se întâmplă?
417
00:27:51,214 --> 00:27:54,551
E aici, Voice.
Tatăl meu.
418
00:27:55,011 --> 00:27:57,054
Hel, asta nu e posibil.
419
00:27:57,221 --> 00:27:59,266
E mort. Hel, ascultă-mă.
420
00:28:07,857 --> 00:28:10,902
Hel, mă auzi?
Hel, spune ceva.
421
00:28:11,527 --> 00:28:13,113
Creegan.
422
00:28:13,194 --> 00:28:15,196
Shh.
Încearcă să nu vorbești, Hel.
423
00:28:20,869 --> 00:28:23,580
Nu, nu mută Helen,
veți întrerupe legătura.
424
00:28:27,291 --> 00:28:28,459
Salut din nou, Voice.
425
00:28:28,582 --> 00:28:29,794
Creegan.
426
00:28:30,085 --> 00:28:31,836
Ar fi trebuit să știu că ești tu.
427
00:28:34,173 --> 00:28:36,842
Mulțumesc, Voice.
Asta e tot ce aveam nevoie.
428
00:28:37,051 --> 00:28:39,676
Voice, Creegan te urmărește
prin receptorul meu.
429
00:28:39,761 --> 00:28:40,761
Nu transmite!
430
00:28:40,844 --> 00:28:42,387
Sunt prea strălucitoare
pentru asta, Voice.
431
00:28:42,554 --> 00:28:44,097
Tăcând
nu te va salva.
432
00:28:44,181 --> 00:28:45,934
Trasorul meu o va face
te găsesc în câteva minute.
433
00:28:46,017 --> 00:28:47,478
Ai făcut asta, Creegan.
434
00:28:47,602 --> 00:28:49,105
Ai provocat explozia.
435
00:28:49,313 --> 00:28:51,730
Și ca un ceas,
ai trimis Hel.
436
00:28:51,772 --> 00:28:53,398
Numărul dvs. "A" un soldat picior ...
437
00:28:53,440 --> 00:28:55,526
despre care știam că ar putea fi
ademenit de pachet ...
438
00:28:55,610 --> 00:28:56,903
pur și simplu să vă atingeți de ...
439
00:28:56,944 --> 00:28:59,032
că puțin obsedat
o parte din psihicul ei:
440
00:28:59,697 --> 00:29:00,700
Tati.
441
00:29:01,867 --> 00:29:03,243
Comanda vocala.
442
00:29:05,453 --> 00:29:06,995
Activați auto-distrugerea.
443
00:29:08,621 --> 00:29:10,960
Hel, ce faci?
444
00:29:11,334 --> 00:29:14,086
Da, Hel, roagă-te.
445
00:29:14,630 --> 00:29:16,131
Modul in care vad eu,
446
00:29:17,630 --> 00:29:20,258
Eu mor,
receptorul moare cu mine.
447
00:29:20,925 --> 00:29:24,596
Fără receptor,
nici o voce, nici urmă.
448
00:29:24,805 --> 00:29:26,348
Hel, este singura opțiune?
449
00:29:26,432 --> 00:29:27,515
Da!
450
00:29:27,599 --> 00:29:29,726
Hel, îți găsesc
brusc de moarte ...
451
00:29:29,809 --> 00:29:31,643
fără îndoială delicioase.
452
00:29:31,727 --> 00:29:33,144
Ascultați bine.
453
00:29:41,530 --> 00:29:45,533
Este doar o poftă de mâncare când
mori cu mine.
454
00:29:45,741 --> 00:29:47,158
Mai multe surprize ...
455
00:29:47,326 --> 00:29:49,120
și nu voi fi responsabil
pentru acțiunile mele.
456
00:29:50,995 --> 00:29:51,997
Continuă urmărirea!
457
00:29:54,915 --> 00:29:56,709
Deci ce crezi,
Voce?
458
00:29:56,959 --> 00:30:00,086
Chiar crezi fiica
din cel mai valoros urmăritor ...
459
00:30:00,171 --> 00:30:02,299
are în ea
pentru a pune capăt propriei sale vieți?
460
00:30:03,634 --> 00:30:04,592
Nu.
461
00:30:05,594 --> 00:30:08,180
Voice nu ți-a spus,
huh, Hel?
462
00:30:08,262 --> 00:30:09,306
Ai găsit asta
463
00:30:09,388 --> 00:30:11,266
să fie o trăsătură recurentă
de-al ei în ultima vreme?
464
00:30:11,683 --> 00:30:13,476
Cu cât spune mai mult,
cu atât mai puțin știi.
465
00:30:13,560 --> 00:30:15,312
Nu este așa
într-adevăr infuriat?
466
00:30:15,478 --> 00:30:18,149
Da, tata și vocea
au fost foarte strânse!
467
00:30:18,773 --> 00:30:20,982
Creegan e pe punctul să o facă
compromite locația mea.
468
00:30:21,065 --> 00:30:22,191
E aproape.
469
00:30:22,526 --> 00:30:24,318
Suntem aproape,
nu-i așa, Hel?
470
00:30:24,527 --> 00:30:26,654
Vrei ceea ce vreau.
Să stau jos cu vocea ...
471
00:30:26,737 --> 00:30:28,238
și clar
unele lucruri sus, eh?
472
00:30:29,490 --> 00:30:30,534
Hel!
473
00:30:30,784 --> 00:30:33,868
Creegan.
Renunță la auto-distrugere.
474
00:30:35,536 --> 00:30:37,122
Asta e Hel!
475
00:30:37,205 --> 00:30:38,832
Hel, ce faci?
476
00:30:38,916 --> 00:30:41,337
Redirecționați jumătate de spargere.
477
00:30:45,422 --> 00:30:47,173
Nu sa terminat.
478
00:30:52,805 --> 00:30:54,014
Deci spune-mi,
479
00:30:54,349 --> 00:30:56,517
cum ai ajuns
departe de Voice?
480
00:31:01,896 --> 00:31:03,189
Niciodată nu fac un plan
481
00:31:03,272 --> 00:31:05,025
fără a părăsi
o ruta de evacuare.
482
00:31:06,360 --> 00:31:08,069
Și totuși, aici ești.
483
00:31:09,572 --> 00:31:11,449
Am crezut că ești
aici pentru a mă mângâi ...
484
00:31:11,532 --> 00:31:13,283
în ultima mea oră,
Duhovnic.
485
00:31:13,741 --> 00:31:15,869
Uneori
viguroasă auto-examinare ...
486
00:31:15,952 --> 00:31:17,370
este calea spre pace.
487
00:31:17,454 --> 00:31:18,455
Da, da, bine.
488
00:31:18,538 --> 00:31:21,708
Ei bine, știi, doar am ajuns
30 de minute pentru a trăi aici, deci ...
489
00:31:21,750 --> 00:31:23,543
Imi pare rau.
Te rog continua.
490
00:31:24,919 --> 00:31:26,376
Acum, permiteți-mi să ghicesc:
491
00:31:26,419 --> 00:31:29,214
Scutul tău îngust din Voce
nu te descurajează ...
492
00:31:29,297 --> 00:31:31,175
de la a merge după
din nou, nu?
493
00:31:32,761 --> 00:31:34,887
Ei bine, dacă la început
nu reușiți ...
494
00:31:37,639 --> 00:31:38,639
De ce?
495
00:31:39,432 --> 00:31:40,807
Ce vrei sa spui?
496
00:31:41,433 --> 00:31:42,642
Vocea.
497
00:31:43,270 --> 00:31:45,563
Dacă ea există cu adevărat,
498
00:31:45,605 --> 00:31:49,233
ea se luptă cu o cauză nobilă:
să ne elibereze pe toți.
499
00:31:49,316 --> 00:31:51,068
Și oamenii ăștia
care se luptă pentru ea ...
500
00:31:51,109 --> 00:31:53,071
sunt la fel de dedicați.
501
00:31:54,155 --> 00:31:56,406
Ce-ar fi putut femeia asta
ți-au făcut posibil ...
502
00:31:56,448 --> 00:31:58,368
să justifice
această poftă de răzbunare,
503
00:31:58,451 --> 00:32:01,329
această fantezie nebună
de distrugere mondială?
504
00:32:01,412 --> 00:32:02,787
Cinci sute de ani,
505
00:32:03,287 --> 00:32:04,372
cinci secole,
506
00:32:04,455 --> 00:32:06,708
legiunile mele de armate
s-au pregătit ...
507
00:32:06,792 --> 00:32:08,000
a îndeplini
destinul lor.
508
00:32:08,084 --> 00:32:09,420
Destinul meu!
509
00:32:09,879 --> 00:32:12,758
Nu voi fi negat
de către un om de știință cut-rate ...
510
00:32:12,799 --> 00:32:15,133
și armata ei de
insolent chinuitorii!
511
00:32:22,391 --> 00:32:23,477
Foarte bine.
512
00:32:28,644 --> 00:32:29,980
Nu numai că a făcut-o
încercarea ta
513
00:32:30,063 --> 00:32:32,399
să omoare două echipe de voce
la o dată nu,
514
00:32:32,649 --> 00:32:33,819
dar te-ai lăsat ...
515
00:32:33,902 --> 00:32:35,736
fără o rută de evacuare
de data asta.
516
00:32:36,152 --> 00:32:39,781
Când joci cotele,
uneori mănânci ursul,
517
00:32:41,200 --> 00:32:43,619
uneori
ursul te mănâncă.
518
00:32:44,285 --> 00:32:45,619
Ursul?
519
00:32:46,787 --> 00:32:50,167
Totul devine clar acum,
ce ai spus acum un moment ...
520
00:32:50,417 --> 00:32:52,169
despre nevoia de a aștepta 500 de ani ...
521
00:32:52,251 --> 00:32:54,086
pentru a-ți îndeplini destinul.
522
00:32:54,169 --> 00:32:56,796
Ei bine, mi sa spus că am
un chin pentru hiperbolă.
523
00:32:57,671 --> 00:32:59,801
Și o cunoaștere
de animale dispărute.
524
00:33:00,927 --> 00:33:02,636
Și despre pielea ta?
525
00:33:02,679 --> 00:33:04,473
Oh te rog,
526
00:33:04,515 --> 00:33:06,474
Sunt puțin sensibil
despre.
527
00:33:06,600 --> 00:33:07,974
Daune provocate de
528
00:33:08,060 --> 00:33:10,227
expunere extinsă
la crio-lichid, nu-i așa?
529
00:33:11,019 --> 00:33:13,482
Ești ceea ce ei numesc
un dezghet.
530
00:33:13,900 --> 00:33:15,609
Aveți vârsta de cinci secole.
531
00:33:15,735 --> 00:33:17,734
Noi toți avem
micile noastre secrete.
532
00:33:18,028 --> 00:33:19,485
De aceea
esti aici, nu-i asa?
533
00:33:19,611 --> 00:33:21,029
Să-mi înveți secretele?
534
00:33:21,114 --> 00:33:22,488
Nu-i drept ...
535
00:33:24,451 --> 00:33:25,534
Voce?
536
00:33:31,162 --> 00:33:32,666
Ce-mi spui?
537
00:33:32,748 --> 00:33:34,874
Aproape m-ai avut,
Voce.
538
00:33:35,501 --> 00:33:37,128
Dar un mărturisitor ascultă.
539
00:33:37,212 --> 00:33:39,506
El nu contestă,
nu provoacă.
540
00:33:39,547 --> 00:33:40,672
Oh, haide, Voice!
541
00:33:40,715 --> 00:33:43,551
Ți-am arătat a mea,
timp pentru a-mi arăta a ta!
542
00:33:43,676 --> 00:33:44,759
Esti suparat.
543
00:33:44,843 --> 00:33:47,010
Nu fiţi timizi.
Stii ce vreau.
544
00:33:47,094 --> 00:33:49,139
Hel nu se teme
să vină și să ceară adevărul,
545
00:33:49,222 --> 00:33:50,516
și i-am dat-o!
546
00:33:50,558 --> 00:33:52,184
Hel, tatăl tău e mort.
547
00:33:52,267 --> 00:33:54,561
Aceeasi poveste veche,
și tu rămâi la el.
548
00:33:54,644 --> 00:33:55,937
Este adevarul.
549
00:33:56,562 --> 00:33:58,563
Am auzit
suficient de adevărul tău.
550
00:34:02,695 --> 00:34:03,987
Hel, nu face asta.
551
00:34:04,070 --> 00:34:06,073
După tot ce am
au fost împreună,
552
00:34:06,157 --> 00:34:07,532
tot ce am realizat.
553
00:34:07,573 --> 00:34:09,283
E lipsit de sens
fără încredere,
554
00:34:09,365 --> 00:34:11,033
și nu am încredere în tine
mai,
555
00:34:11,076 --> 00:34:12,703
nu unde
tatăl meu e îngrijorat.
556
00:34:12,786 --> 00:34:14,204
Putem rezolva acest lucru,
Hel.
557
00:34:14,287 --> 00:34:15,707
Dacă vrei
da-mi sansa,
558
00:34:15,749 --> 00:34:17,000
voi explica
totul pentru tine.
559
00:34:20,210 --> 00:34:21,838
Ai avut șansa ta.
560
00:35:17,181 --> 00:35:19,977
Am postat
orele de vizită, Hel.
561
00:35:23,897 --> 00:35:25,398
Ascultă-mă,
ciudatule.
562
00:35:25,481 --> 00:35:26,774
Tatăl meu este în viață,
563
00:35:26,816 --> 00:35:28,735
și te duci
să mă ajute să-l găsesc.
564
00:35:33,488 --> 00:35:35,658
Cara, prietene,
Nu cred.
565
00:35:36,324 --> 00:35:37,534
De fapt ai făcut-o.
566
00:35:37,618 --> 00:35:39,410
A facut ce?
Unde este el?
567
00:35:40,076 --> 00:35:41,246
Te pot duce la el,
568
00:35:41,329 --> 00:35:42,955
dar te va costa
mai mult decât libertatea mea.
569
00:35:43,039 --> 00:35:44,083
Tu ce faci
vrei acum?
570
00:35:44,166 --> 00:35:45,459
Stii ce vreau!
571
00:35:47,460 --> 00:35:48,420
Nu.
572
00:35:48,504 --> 00:35:50,297
Toata viata mea,
Vocea a stat în calea mea.
573
00:35:50,380 --> 00:35:51,963
Ea și ea
echipe mici,
574
00:35:52,047 --> 00:35:53,715
luptand pentru
o cauză imposibilă.
575
00:35:53,923 --> 00:35:55,425
Nu mai e.
576
00:35:57,637 --> 00:35:58,971
Ești pe cale să
ajută-mă să realizez
577
00:35:59,013 --> 00:36:01,140
visul meu de-a lungul vieții, Hel.
578
00:36:02,515 --> 00:36:05,433
Tu îmi dai vocea,
sau nu există nici o înțelegere.
579
00:36:08,854 --> 00:36:10,231
De unde începem?
580
00:36:11,485 --> 00:36:13,111
E un sionic
transplane generator.
581
00:36:13,193 --> 00:36:14,319
Utilizat corect,
582
00:36:14,361 --> 00:36:15,863
este perfect
dispozitiv de infiltrare
583
00:36:15,946 --> 00:36:17,863
Tati si cu mine
a ajutat la conceperea vocii.
584
00:36:18,030 --> 00:36:19,906
Ai văzut holo-fotografia, Hel.
585
00:36:21,408 --> 00:36:24,872
Am fost un mare fericit cred
Rezervă aici, huh, Harge?
586
00:36:28,458 --> 00:36:31,380
Credeam că tatăl tău a murit
păstrarea asta din mâinile mele.
587
00:36:31,463 --> 00:36:32,837
O să iau asta.
588
00:36:33,379 --> 00:36:34,503
Natural.
589
00:36:45,347 --> 00:36:47,057
O Doamne!
590
00:36:52,940 --> 00:36:54,649
Acum, Hel,
591
00:36:55,066 --> 00:36:56,860
călătoria ta
s-a terminat.
592
00:37:04,367 --> 00:37:05,451
Tata?
593
00:37:13,501 --> 00:37:15,377
Doar urăsc hellos lung.
594
00:37:23,593 --> 00:37:24,887
Prinde-l!
595
00:37:32,352 --> 00:37:34,436
Te duci tati,
O sa astept aici.
596
00:37:35,270 --> 00:37:36,689
Naiba, o vei face.
597
00:37:45,781 --> 00:37:47,992
La naiba,
Helen, pleacă de aici acum!
598
00:37:48,700 --> 00:37:50,076
Nu fara tine!
599
00:37:57,708 --> 00:37:58,918
Ia fata!
600
00:38:05,884 --> 00:38:07,594
Cateva reuniuni de familie, nu?
601
00:38:09,386 --> 00:38:11,263
Focuri de artificii și totul.
602
00:38:16,728 --> 00:38:19,815
Deci, tu ești Creegan.
603
00:38:20,857 --> 00:38:22,107
În carne și oase.
604
00:38:22,357 --> 00:38:24,733
Am primit-o
comunicarea ta.
605
00:38:25,444 --> 00:38:27,279
Ne-ați servit bine.
606
00:38:27,404 --> 00:38:29,281
Veți fi recompensați.
607
00:38:37,874 --> 00:38:39,540
Oh, o să o fac vreodată.
608
00:38:50,634 --> 00:38:52,134
Întreabă-mă, Voice!
609
00:38:52,928 --> 00:38:55,305
Lumea ta este despre
pentru a termina în 20 de minute,
610
00:38:55,347 --> 00:38:57,893
și tu ești aici
afla cum să-l salvezi!
611
00:39:05,022 --> 00:39:06,482
Voce.
612
00:39:09,529 --> 00:39:11,655
Cât de frumos este
să te văd din nou.
613
00:39:12,029 --> 00:39:15,324
Cum ai făcut o alianță
cu Bailie, Creegan?
614
00:39:17,160 --> 00:39:18,786
Inca esti frumoasa.
615
00:39:19,663 --> 00:39:22,706
Creegan, îți dau una
ultima șansă de a face modificări.
616
00:39:25,377 --> 00:39:27,294
Cine conduce Bailiile?
617
00:39:29,631 --> 00:39:30,756
Fac.
618
00:39:32,927 --> 00:39:34,679
Sau mai precis,
619
00:39:35,888 --> 00:39:37,013
Am facut.
620
00:39:41,140 --> 00:39:42,517
Bine!
621
00:39:45,021 --> 00:39:47,771
Se pare că s-au dezvoltat
o voință proprie.
622
00:40:08,249 --> 00:40:09,626
Sa terminat, Voice.
623
00:40:10,920 --> 00:40:12,213
Cu siguranta acum vedeti
624
00:40:12,254 --> 00:40:14,465
cât de inutilă e puținul tău
rezistența a fost
625
00:40:14,547 --> 00:40:16,092
în fața puterii lor.
626
00:40:16,175 --> 00:40:18,677
Spune-mi cum să fac asta
oprește-le, Creegan.
627
00:40:20,760 --> 00:40:22,222
Numele lui este Bailey.
628
00:40:23,391 --> 00:40:24,683
George Bailey.
629
00:40:41,533 --> 00:40:44,869
Măcar trăiesc mult
suficient pentru a vedea că vine această zi.
630
00:40:44,954 --> 00:40:47,954
În ziua când vor fi copiii mei
în cele din urmă moștenesc Pământul.
631
00:40:48,037 --> 00:40:49,457
De ce ai făcut-o?
632
00:40:50,124 --> 00:40:52,043
Creați acești monștri.
633
00:40:52,419 --> 00:40:55,294
Cu cinci sute de ani în urmă,
această planetă era pe moarte,
634
00:40:56,128 --> 00:40:58,798
infectate de
o ciumă roșie a umanității.
635
00:40:59,047 --> 00:41:00,925
Așa că te-ai crezut
ar salva lumea ...
636
00:41:01,008 --> 00:41:03,303
prin distrugerea rasei umane?
637
00:41:03,386 --> 00:41:04,595
Nu la început.
638
00:41:05,680 --> 00:41:08,474
Inițial erau Bailies
unitățile de control al mediului ...
639
00:41:08,559 --> 00:41:10,978
curățați mizeria
pe care noi l-am lăsat în urmă.
640
00:41:11,061 --> 00:41:13,981
Până ce v-ați decis noi, oamenii
au fost mizeria.
641
00:41:14,272 --> 00:41:15,231
Nu eu.
642
00:41:16,858 --> 00:41:19,276
La timp, au decis
asta pentru ei înșiși.
643
00:41:19,319 --> 00:41:20,818
M-am întâmplat
să fie de acord cu acestea.
644
00:41:20,861 --> 00:41:22,112
Nu este prea târziu.
645
00:41:22,153 --> 00:41:24,782
Bailiile s-au împlinit
ceea ce le-ați propus să facă.
646
00:41:24,865 --> 00:41:27,159
Lumea este nouă din nou.
Poți să ne dai înapoi.
647
00:41:27,242 --> 00:41:28,744
Ce te face
credeți că meritați?
648
00:41:28,827 --> 00:41:29,827
Cum îi oprim?
649
00:41:29,910 --> 00:41:31,246
Nu poţi!
650
00:41:32,930 --> 00:41:35,617
Bailies-ul ar fi putut fi
moștenirea ta, Creegan,
651
00:41:35,742 --> 00:41:38,221
dar strămoșii mei au plecat
o moștenire, de asemenea:
652
00:41:38,303 --> 00:41:40,000
armele de apărare ale armei,
653
00:41:40,083 --> 00:41:42,314
singurele arme capabile
de a distruge un Bailey.
654
00:41:42,356 --> 00:41:44,380
Le-am mutat
la suprafață.
655
00:41:50,994 --> 00:41:53,683
Acest război nu este
peste tot, Creegan.
656
00:41:54,549 --> 00:41:56,864
Începe doar.
657
00:42:07,062 --> 00:42:08,111
Hel,
658
00:42:08,796 --> 00:42:10,490
ma citesti?
659
00:42:10,570 --> 00:42:11,538
Voce!
660
00:42:11,619 --> 00:42:13,354
Te-am citit, Voice. Daţi-i drumul.
661
00:42:13,434 --> 00:42:15,775
Creegan nu mi-a spus nimic
inainte sa moara.
662
00:42:17,349 --> 00:42:19,648
Continuă cu
contraatacul.
663
00:42:20,092 --> 00:42:21,383
Înțeles, Voice.
664
00:42:21,543 --> 00:42:23,883
Începe contraatacul.
665
00:43:14,220 --> 00:43:17,371
Subtitrari subXpacio și TusSeries
46477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.