Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,020 --> 00:00:26,480
Ce este?
2
00:00:27,022 --> 00:00:28,483
Mauser, ce este?
3
00:00:30,944 --> 00:00:33,611
Dacă aș fi fost tu, Cleo,
M-aș întoarce.
4
00:00:33,861 --> 00:00:36,198
Știi despre Mauser
și invențiile lui.
5
00:00:36,281 --> 00:00:39,202
Știu că ești nostalgic
despre timpul tău propriu.
6
00:00:39,243 --> 00:00:40,868
Și există o certitudine
copil de companie ...
7
00:00:40,951 --> 00:00:42,413
vorbesti de multe ori.
8
00:00:43,122 --> 00:00:44,705
D-le Pants.
9
00:00:45,120 --> 00:00:46,499
Nu ai făcut-o?
10
00:00:47,666 --> 00:00:48,667
Oh!
11
00:00:51,839 --> 00:00:54,842
îl sun
Dl Pants, Mark 2.
12
00:00:56,093 --> 00:00:57,801
Wow, uită-te la el.
13
00:00:59,803 --> 00:01:01,890
Nu au fost
câinii adevărați lăsați ...
14
00:01:01,974 --> 00:01:04,935
după
Undercover Food Wars din 2347,
15
00:01:05,018 --> 00:01:07,228
așa că Mauser trebuia să improvizeze.
16
00:01:07,314 --> 00:01:09,107
L-am programat
cu comportamentul ...
17
00:01:09,190 --> 00:01:10,689
a unui câine domesticat.
18
00:01:10,940 --> 00:01:12,983
Într-adevăr? Oh.
19
00:01:14,277 --> 00:01:15,527
Sta.
20
00:01:16,569 --> 00:01:17,531
Oh.
21
00:01:20,115 --> 00:01:21,201
Vorbi.
22
00:01:21,284 --> 00:01:22,871
Ce să spun?
23
00:01:26,495 --> 00:01:28,165
Și vorbesc, de asemenea,
24
00:01:29,040 --> 00:01:31,335
la fel ca originalul.
25
00:01:32,252 --> 00:01:33,672
Mulțumesc, Mauser.
26
00:01:51,436 --> 00:01:53,148
Cum ești tu
nou partener de formare?
27
00:01:53,230 --> 00:01:54,563
Bine.
28
00:01:56,485 --> 00:01:58,192
O hologramă nu are ...
29
00:01:58,277 --> 00:02:00,406
același timp de reacție
ca lucru real.
30
00:02:04,576 --> 00:02:06,911
Poate, dar sunt sigur
el nu este zdrobit ...
31
00:02:06,953 --> 00:02:08,203
la fel de ușor.
32
00:02:16,502 --> 00:02:17,838
Sarge.
33
00:02:29,307 --> 00:02:30,434
Sarge.
34
00:02:31,812 --> 00:02:32,936
Sarge.
35
00:02:36,689 --> 00:02:38,192
Ce este, Voice?
36
00:02:38,276 --> 00:02:40,279
Luați echipa la Landing 47 ...
37
00:02:40,363 --> 00:02:42,487
și executați câteva burghie cu arbori.
38
00:02:42,571 --> 00:02:45,574
Cleopatra are nevoie de mai multă muncă
pe tehnica ei de aterizare.
39
00:02:46,116 --> 00:02:48,536
Voice, am fost difuzate
exerciții timp de șase săptămâni.
40
00:02:48,618 --> 00:02:50,287
Când o vei face
ne dai o misiune?
41
00:02:50,370 --> 00:02:53,751
Când sunt mulțumit
echipa se poate ocupa de una.
42
00:02:53,834 --> 00:02:56,585
Exerciții pentru arbori
și exerciții pentru mănuși.
43
00:02:56,708 --> 00:02:59,671
Știi ce? Acest lucru mușcă.
44
00:03:00,087 --> 00:03:02,257
Sunt gata să mă lovesc acum.
45
00:03:04,804 --> 00:03:05,846
Hai sa recunoastem,
46
00:03:05,928 --> 00:03:07,719
nu există nimic ca un tip rău ...
47
00:03:07,803 --> 00:03:09,597
poate arunca la noi
că nu putem face față.
48
00:03:09,680 --> 00:03:11,641
Ai dreptate, Cleo.
49
00:03:16,522 --> 00:03:19,151
Grenada de distorsiune!
Haide haide.
50
00:03:19,233 --> 00:03:20,732
Mauser,
activați câmpul de explozie!
51
00:03:20,816 --> 00:03:22,318
Scoate-o de aici!
Scoate-o!
52
00:03:22,401 --> 00:03:23,484
Cleo.
53
00:03:23,568 --> 00:03:25,322
Protecția laboratorului este offline.
54
00:03:31,703 --> 00:03:32,997
Am înţeles.
55
00:03:33,577 --> 00:03:34,830
Ce este?
56
00:03:35,080 --> 00:03:36,330
Nu!
57
00:03:37,208 --> 00:03:38,582
Oh, domnule Pantaloni.
58
00:03:38,667 --> 00:03:39,668
Hei! Hei!
59
00:03:41,795 --> 00:03:43,173
Nu Nu NU NU NU.
60
00:03:43,674 --> 00:03:45,676
Ești un băiat rău. Stați acum.
61
00:03:45,801 --> 00:03:48,051
Bun. Doar lăsați-o.
62
00:03:50,471 --> 00:03:52,014
Toată lumea!
63
00:04:07,903 --> 00:04:10,030
Mauser, protocol de intrus.
64
00:04:16,455 --> 00:04:19,583
Ține-o exact acolo! Îngheţa!
65
00:04:24,757 --> 00:04:26,296
Mă duc.
66
00:05:26,565 --> 00:05:27,776
Cine eşti tu?
67
00:05:28,736 --> 00:05:31,401
Sunt noul tău lider de echipă.
68
00:05:40,037 --> 00:05:42,499
Cinci sute de ani
în viitor,
69
00:05:42,582 --> 00:05:46,249
ea va intra într-o lume
unde mașinile guvernează Pământul.
70
00:05:49,336 --> 00:05:52,132
Omenirea a fost condusă
Subteran.
71
00:05:53,843 --> 00:05:56,471
Și Cleopatra
este pe cale să descopere ...
72
00:05:56,510 --> 00:05:58,888
nu există nici un loc ca acasă.
73
00:06:02,809 --> 00:06:05,810
"În anul 2525"
74
00:06:06,145 --> 00:06:09,442
"Sunt femei
cu voința de a supraviețui "
75
00:06:09,521 --> 00:06:12,358
"Luptand pentru
o noua zi"
76
00:06:12,691 --> 00:06:16,113
"Nimic nu va ajunge
în felul lor "
77
00:06:17,407 --> 00:06:20,828
"Și în anul 2525"
78
00:06:21,077 --> 00:06:24,038
Trei femei
pastreaza speranta vie"
79
00:06:24,372 --> 00:06:27,377
Se alătură forțelor
să recupereze Pământul
80
00:06:27,458 --> 00:06:31,505
Privind înainte
la renașterea omenirii
81
00:06:35,427 --> 00:06:38,598
2x11 "SOLIDARUL CARE A FOST DIN GRACE"
Subtitrari ale subXpacio
82
00:06:42,223 --> 00:06:44,349
Numele meu este Marcus.
83
00:06:46,269 --> 00:06:50,186
Voi lua comanda
din această echipă,
84
00:06:50,230 --> 00:06:52,108
eficiente imediat.
85
00:06:53,901 --> 00:06:55,696
Voice, este asta real?
86
00:06:56,778 --> 00:06:59,239
Veți lua ordinele voastre
de la Marcus acum.
87
00:06:59,781 --> 00:07:00,991
E real.
88
00:07:02,615 --> 00:07:03,951
Scuze, Voice.
89
00:07:04,077 --> 00:07:06,494
Nu răspund
pentru oricine, dar pentru Hel.
90
00:07:07,663 --> 00:07:09,208
Același lucru este valabil și pentru mine.
91
00:07:10,041 --> 00:07:13,044
Strayton ar fi aici
foarte fericit să vă ia locul.
92
00:07:14,961 --> 00:07:16,881
Nimeni nu renunță la această echipă.
93
00:07:17,047 --> 00:07:19,258
Dar aș vrea să știu
de ce vocea simte brusc ...
94
00:07:19,343 --> 00:07:20,592
avem nevoie de un babysitter.
95
00:07:20,677 --> 00:07:25,307
Pentru început, ai avut
pentru a distruge mai multe laboratoare ...
96
00:07:25,389 --> 00:07:26,725
decât orice altă echipă ...
97
00:07:26,808 --> 00:07:28,726
în istorie
al Rezistenței.
98
00:07:28,767 --> 00:07:30,268
Ne place să ne mișcăm.
99
00:07:30,309 --> 00:07:32,561
O echipă cu doi oameni
a reușit să neutralizeze ...
100
00:07:32,604 --> 00:07:35,358
apărarea ta în
sub două minute.
101
00:07:35,443 --> 00:07:37,779
Acest test nu era deloc corect
a apărării noastre.
102
00:07:37,861 --> 00:07:40,282
Ai aruncat
o grenadă de distorsiune la noi.
103
00:07:40,322 --> 00:07:44,450
În trecut, ați sfidat
Comenzile directe ale Voice ...
104
00:07:44,533 --> 00:07:47,119
astfel periculoase critice
Operații de rezistență ...
105
00:07:47,203 --> 00:07:50,373
și foarte aproape
expunând Voice.
106
00:07:53,622 --> 00:07:55,501
Alte intrebari?
107
00:07:56,543 --> 00:07:57,754
Unu.
108
00:07:58,046 --> 00:08:00,258
Te superi să-l întorci?
109
00:08:10,601 --> 00:08:12,102
Am pierdut ceva?
110
00:08:17,316 --> 00:08:19,276
În toți anii mei
ca lider de echipă ...
111
00:08:19,317 --> 00:08:20,356
Cine este el?
112
00:08:20,441 --> 00:08:22,778
...Nu am vazut niciodata
o astfel de securitate inadecvată.
113
00:08:22,819 --> 00:08:24,114
Când și-a spus numele,
114
00:08:24,155 --> 00:08:25,822
tu și Sarge ați acționat
așa cum l-ai cunoscut.
115
00:08:25,906 --> 00:08:27,325
Știu despre el.
116
00:08:27,367 --> 00:08:29,745
Marcus este
liderul original al echipei.
117
00:08:29,952 --> 00:08:33,288
Primul Voice recrutat
când a început rezistența.
118
00:08:33,747 --> 00:08:36,336
Este o legendă, literalmente.
119
00:08:36,961 --> 00:08:39,337
Nici nu știam
era încă în viață.
120
00:08:40,089 --> 00:08:41,465
Ei bine, vechea școală.
121
00:08:41,507 --> 00:08:42,508
Hmm.
122
00:08:42,966 --> 00:08:45,303
Eu nu sunt aici
să semneze autografe.
123
00:08:47,259 --> 00:08:50,639
Vocea îmi spune că ai fost
mâncărime pentru o misiune.
124
00:08:51,098 --> 00:08:53,060
Ei bine, vei obține unul,
125
00:08:53,142 --> 00:08:55,314
unul care ar putea avea efect
întregul curs ...
126
00:08:55,355 --> 00:08:56,647
al Rezistenței.
127
00:08:57,398 --> 00:08:59,814
Voice crede că ești
cea mai buna echipa pentru job.
128
00:08:59,856 --> 00:09:01,066
Eu nu.
129
00:09:02,526 --> 00:09:05,447
Dar, din nou, nu
ghiciți-mi ordinele.
130
00:09:09,325 --> 00:09:12,702
Nivelul puterii
sunt cu 20% sub normal.
131
00:09:13,619 --> 00:09:16,331
E o problemă cu
reactorul dvs. quaduranium?
132
00:09:16,413 --> 00:09:18,501
Nu. Sunt pur și simplu
funcționarea reactoarelor ...
133
00:09:18,543 --> 00:09:19,960
cu putere redusă.
134
00:09:20,043 --> 00:09:21,170
De ce?
135
00:09:21,546 --> 00:09:22,547
Ei bine, pentru că -
136
00:09:22,631 --> 00:09:24,133
Mă voi uita singură.
137
00:09:24,216 --> 00:09:27,173
Mai bine îl scoatem sau el
doar o să facă o mare mizerie uleioasă.
138
00:09:30,302 --> 00:09:31,848
Ce avem noi aici?
139
00:09:38,184 --> 00:09:39,143
Oh.
140
00:09:52,825 --> 00:09:55,036
I-am folosit-o
să-mi usuce lucrurile ...
141
00:09:55,079 --> 00:09:58,372
pentru că dacă este pe deplin putere
tocmai le arde pe toți.
142
00:10:02,670 --> 00:10:04,627
Ce faci aici?
143
00:10:05,419 --> 00:10:06,711
Îmi pare rău ...
144
00:10:06,755 --> 00:10:08,882
Oh, îți pare rău
periclitezi o cauză ...
145
00:10:08,965 --> 00:10:11,135
că sute de oameni
și-au dat viața pentru.
146
00:10:11,220 --> 00:10:13,556
Dacă acesta este ceea ce ați dat
să lucrez cu mine, Voice ...
147
00:10:13,597 --> 00:10:14,890
Marcus.
148
00:10:15,056 --> 00:10:16,350
Am spus că îmi pare rău.
149
00:10:16,435 --> 00:10:18,976
Și îți pare rău că tu
ar putea ucide coechipierii ...
150
00:10:19,059 --> 00:10:22,062
pentru că laboratoarele de apărare
nu erau la putere.
151
00:10:22,145 --> 00:10:23,398
Ei bine, cel puțin veți avea
152
00:10:23,481 --> 00:10:26,189
haine frumoase uscate
să-și poarte înmormântarea.
153
00:10:50,798 --> 00:10:53,260
Cel puțin un lucru bun e
veniți din asta.
154
00:10:53,302 --> 00:10:54,970
Te duc afară
din capul meu, Voice.
155
00:10:55,053 --> 00:10:57,096
sarge,
îmi rănești sentimentele.
156
00:10:57,136 --> 00:10:58,554
Sunt sigur.
157
00:11:00,266 --> 00:11:02,644
Ați fi ușor,
Strayton?
158
00:11:03,395 --> 00:11:05,939
Este nevoie de o persoană puternică
să accepți vocea,
159
00:11:06,022 --> 00:11:07,693
poate una din o mie.
160
00:11:09,191 --> 00:11:11,276
Nu-ți fie rușine
nu ai putut să o ții.
161
00:11:11,317 --> 00:11:12,321
Ruşinat?
162
00:11:15,824 --> 00:11:17,534
Am spus: "Ia-o ușor."
163
00:11:17,948 --> 00:11:20,746
Am luat-o ușor
pe tine de când am ajuns aici.
164
00:11:21,329 --> 00:11:23,121
Ești un tip dur
când te ascunzi ...
165
00:11:23,204 --> 00:11:25,416
în spatele unei grenade de distorsiune,
nu-i așa?
166
00:11:28,336 --> 00:11:30,295
Mauser va vrea asta.
167
00:11:32,507 --> 00:11:33,635
Voce.
168
00:11:45,352 --> 00:11:46,647
Redați jocul.
169
00:11:47,021 --> 00:11:48,102
Sigur.
170
00:12:09,459 --> 00:12:10,711
Esti bine?
171
00:12:11,377 --> 00:12:12,546
Da.
172
00:12:13,382 --> 00:12:15,547
Nu mă așteptam
acel sergent de foraj:
173
00:12:15,630 --> 00:12:18,343
Doar două lucruri
provin din Texas ".
174
00:12:21,013 --> 00:12:23,641
Marcus nu te cunoaște
așa facem noi.
175
00:12:25,184 --> 00:12:26,684
Știe asta
sunt doar o fata
176
00:12:26,766 --> 00:12:28,478
din secolul al XX-lea
jucând soldat.
177
00:12:28,561 --> 00:12:30,854
Nici măcar nu pot
un pushup real.
178
00:12:32,188 --> 00:12:34,984
Cum ar trebui să fac asta?
ajuta la salvarea lumii?
179
00:12:39,239 --> 00:12:40,862
Cleo, uită-te la mine.
180
00:12:42,739 --> 00:12:44,742
Dacă aș crede că ești
o să mă duc în calea mea
181
00:12:44,825 --> 00:12:46,245
sau rănit echipa,
182
00:12:46,328 --> 00:12:49,250
Te-aș fi blocat
în acel congelator vremuri în urmă.
183
00:13:04,932 --> 00:13:06,387
Asta e dulce.
184
00:13:06,682 --> 00:13:09,977
Acum, dacă voi doi sunteți plâns
pe umerii celorlalți,
185
00:13:10,061 --> 00:13:12,522
există un briefing de misiune
în 20 de minute.
186
00:13:21,487 --> 00:13:24,449
Doar ca sa stii,
Sunt de acord cu ceea ce ai spus.
187
00:13:25,074 --> 00:13:28,412
Ai în cale
sau pun în pericol misiunea mea,
188
00:13:30,665 --> 00:13:32,037
Te duc afară.
189
00:13:32,790 --> 00:13:34,500
Ma auzi?
190
00:13:42,344 --> 00:13:43,637
Oh, ia-te.
191
00:13:45,134 --> 00:13:46,512
Oh, domnule Pantaloni!
192
00:13:59,900 --> 00:14:03,320
Oh, domnule Pantaloni,
mi-ai dat o asemenea frică.
193
00:14:11,995 --> 00:14:14,373
Asta e un antic
ai acolo.
194
00:14:15,457 --> 00:14:17,668
Da, a avut-o de mult timp.
195
00:14:18,625 --> 00:14:21,755
Mai mult de un farmec noroc
Decât orice.
196
00:14:29,929 --> 00:14:32,474
Crezi că sunt
prea tare pe Cleopatra.
197
00:14:33,352 --> 00:14:36,355
S-ar putea să nu facem întotdeauna lucrurile
prin cartea de aici, Marcus,
198
00:14:36,438 --> 00:14:38,230
dar facem treaba.
199
00:14:39,521 --> 00:14:42,775
Deci Voice ți-a spus că noi
a compromis securitatea ei, nu?
200
00:14:42,858 --> 00:14:44,110
MMM-hmm.
201
00:14:44,359 --> 00:14:46,823
Ei bine, Voice,
i-ai spus de asemenea ...
202
00:14:46,864 --> 00:14:49,241
despre toate timpurile
te-am păstrat în siguranță?
203
00:14:50,198 --> 00:14:52,409
Mmm? Ați menționat acest lucru
ne-am riscat viata ...
204
00:14:52,492 --> 00:14:55,246
pentru tehnologia Bailey
asta e în mănușa lui?
205
00:14:55,328 --> 00:14:57,790
Sau că această echipă a distrus-o
o fabrica Betrayer?
206
00:14:57,874 --> 00:15:00,795
Și nu am fi putut face
oricare ar fi aceasta fără Cleopatra.
207
00:15:00,877 --> 00:15:03,463
Ea a fost chiar primul la
pilot Mauser's Shaft Racer.
208
00:15:03,546 --> 00:15:05,171
V-a spus Voice
oricare din asta?
209
00:15:05,212 --> 00:15:06,674
Mi-a spus.
210
00:15:07,884 --> 00:15:11,678
Dar acesta este un război,
nu o petrecere de pijamale.
211
00:15:12,557 --> 00:15:14,684
Acestea sunt trupele voastre
acolo.
212
00:15:16,056 --> 00:15:18,476
Nu-i tratezi
ca și prietenii tăi.
213
00:15:19,062 --> 00:15:21,020
Ei sunt prietenii mei.
214
00:15:22,316 --> 00:15:24,484
Și arată ca
ele sunt singurul lucru ...
215
00:15:24,567 --> 00:15:26,404
Mă pot baza pe acest război.
216
00:15:28,490 --> 00:15:29,779
Am vrut mai mult timp ...
217
00:15:29,862 --> 00:15:31,656
să te pregătești
pentru această misiune.
218
00:15:31,739 --> 00:15:34,325
Dar vocea simte
trebuie să ne mișcăm repede.
219
00:15:35,368 --> 00:15:38,038
Ei bine, pur și simplu
încercați să păstrați până atunci.
220
00:15:38,203 --> 00:15:39,915
Din motive de securitate,
in orice caz,
221
00:15:39,998 --> 00:15:42,416
Vocea cere asta
Restrâng această briefing ...
222
00:15:42,458 --> 00:15:44,459
pentru personalul critic al misiunii.
223
00:15:44,709 --> 00:15:46,671
am crezut
ne-am îndreptat.
224
00:15:46,754 --> 00:15:50,217
Cleopatra este absolut
membru critic al acestei echipe.
225
00:15:50,259 --> 00:15:51,553
Hel, e în regulă.
226
00:15:51,636 --> 00:15:53,640
Nu vorbesc
despre Cleopatra.
227
00:15:53,722 --> 00:15:55,971
Vorbesc despre tine, Hel.
228
00:15:56,430 --> 00:15:57,597
Ce?
229
00:15:57,849 --> 00:16:00,183
De când ai compromis
Vocea către Creegan ...
230
00:16:00,267 --> 00:16:01,644
și la Bailies,
231
00:16:01,728 --> 00:16:04,313
Trebuie să te văd
un risc de securitate.
232
00:16:04,939 --> 00:16:06,566
Acum, dacă ne scuzați.
233
00:16:06,609 --> 00:16:07,649
Aceasta este o nebunie.
234
00:16:07,732 --> 00:16:08,693
Nu.
235
00:16:09,275 --> 00:16:10,904
Nu, Sarge, nu.
236
00:16:13,030 --> 00:16:15,951
Desigur, Marcus.
Inteleg.
237
00:16:19,498 --> 00:16:20,953
Te las să o faci.
238
00:16:22,373 --> 00:16:23,582
Hel?
239
00:16:46,274 --> 00:16:47,563
Living legenda sau nu,
240
00:16:47,645 --> 00:16:49,273
tipul ăsta e complet
fara control.
241
00:16:49,313 --> 00:16:51,651
Serg, întoarce-te
la briefing.
242
00:16:52,067 --> 00:16:53,529
Hel, nu m-am alăturat acestei lupte ...
243
00:16:53,611 --> 00:16:55,489
pentru un anumit ideal nobil al lui Voice ...
244
00:16:55,572 --> 00:16:58,619
sau să urmeze în jurul unora
soldat nebun ca Marcus.
245
00:16:58,869 --> 00:17:00,952
M-am alăturat pentru a lupta cu tine.
246
00:17:02,037 --> 00:17:05,433
Și dacă nu sunteți parte a acestei echipe,
atunci nu am nici un interes să fiu pe ea.
247
00:17:06,667 --> 00:17:09,629
Amenda. Deci ce sunt
o să faci, Sarge?
248
00:17:10,297 --> 00:17:11,715
Intoarce-te la viata ta veche?
249
00:17:12,297 --> 00:17:13,880
Acum, există un plan.
250
00:17:13,965 --> 00:17:15,885
Sunt sigur că încă poți
faceți câteva credite ...
251
00:17:15,968 --> 00:17:18,594
scamming nivele fără apărare
pentru protecția banilor.
252
00:17:24,227 --> 00:17:25,642
Imi pare rau.
253
00:17:26,350 --> 00:17:29,606
Nu vreau să dai
totul din cauza mea.
254
00:17:30,689 --> 00:17:32,276
Rămâi cu echipa.
255
00:17:34,987 --> 00:17:36,739
Fara tine,
nu există o echipă.
256
00:17:36,824 --> 00:17:39,112
sarge,
nu face asta mai greu.
257
00:17:39,197 --> 00:17:40,741
Mai greu pentru cine?
258
00:17:41,658 --> 00:17:44,535
Tu ești cel care stă acolo
cu sacul ambalat.
259
00:17:46,539 --> 00:17:48,081
Ce sunt eu
ar trebui să facă aici?
260
00:17:48,165 --> 00:17:49,499
Ce faci mai bine.
261
00:17:51,500 --> 00:17:54,797
Continua sa te lupti.
Și fii atent la Cleo.
262
00:18:00,261 --> 00:18:01,680
Unde te duci?
263
00:18:04,432 --> 00:18:05,932
Nu știu.
264
00:18:09,269 --> 00:18:10,354
La revedere.
265
00:18:54,315 --> 00:18:57,314
Chemăm această misiune
Operațiunea Hellfire.
266
00:18:57,941 --> 00:18:58,899
Cur.
267
00:18:58,984 --> 00:19:02,445
De la descoperirea echipei tale
din tunurile de apărare ale arborilor,
268
00:19:02,529 --> 00:19:04,449
am încercat
pentru a găsi o cale
269
00:19:04,531 --> 00:19:06,451
pentru a le valorifica
pentru uz propriu.
270
00:19:06,661 --> 00:19:08,662
Nu am reușit.
271
00:19:10,117 --> 00:19:13,165
Deoarece aceste tunuri sunt
singura armă pe care am văzut-o ...
272
00:19:13,249 --> 00:19:15,582
care poate aduce un Bailey,
273
00:19:15,625 --> 00:19:18,670
Este imperativ
că le învățăm secretele.
274
00:19:18,962 --> 00:19:21,255
Etapa 1 a operației
este de a avea acces ...
275
00:19:21,297 --> 00:19:23,800
la tunurile "
mecanismul intern,
276
00:19:24,218 --> 00:19:25,676
care se poate face numai ...
277
00:19:25,762 --> 00:19:27,929
cu tunurile
în poziția de ardere.
278
00:19:28,597 --> 00:19:31,016
Ai spus, "Faza One".
Care este faza a doua?
279
00:19:31,559 --> 00:19:35,104
Faza a doua trebuie să se miște
tunurile deasupra ...
280
00:19:35,810 --> 00:19:38,815
și să înființeze un cap de plajă
la suprafață.
281
00:19:38,939 --> 00:19:42,154
În sfârșit, o să luăm
lupta împotriva Bailies.
282
00:20:07,260 --> 00:20:08,970
Imi lipsesti taticule.
283
00:20:15,433 --> 00:20:17,854
Mi-am împușcat partea mea de răufăcători.
284
00:20:18,562 --> 00:20:20,939
Ia-o usor.
Nu sunt un ticălos.
285
00:20:22,774 --> 00:20:23,900
Helen?
286
00:20:24,653 --> 00:20:26,071
Te cunosc?
287
00:20:26,864 --> 00:20:29,907
Sunt eu, Venitz.
Bester Venitz.
288
00:20:31,200 --> 00:20:32,408
Bester?
289
00:20:33,702 --> 00:20:36,287
Bester, ce sa întâmplat aici?
Unde este toată lumea?
290
00:20:36,872 --> 00:20:39,000
Ai plecat
o lungă perioadă de timp, Helen.
291
00:20:39,208 --> 00:20:42,085
Gang-urile de arme s-au mutat aici
acum șapte ani.
292
00:20:42,167 --> 00:20:44,130
A condus pe toți cei mai mulți.
293
00:20:45,172 --> 00:20:47,508
Bester, mătușa și unchiul meu,
294
00:20:48,050 --> 00:20:50,513
l-ai văzut?
Sunt în regulă?
295
00:20:51,386 --> 00:20:54,137
Unii oameni s-au mutat
arbore jos, găsită muncă.
296
00:20:54,430 --> 00:20:56,224
Ai putea încerca acolo.
297
00:20:57,184 --> 00:20:59,227
Cei mai mulți oameni s-au mutat.
298
00:21:01,022 --> 00:21:02,271
Bine.
299
00:21:03,816 --> 00:21:04,858
Mulțumesc.
300
00:21:15,908 --> 00:21:17,537
Cleo, ești bine?
301
00:21:18,037 --> 00:21:19,206
Sigur.
302
00:21:20,496 --> 00:21:22,499
Toți pentru unul
și unul pentru toți, nu?
303
00:21:25,919 --> 00:21:27,964
Știi că Hel încă e
o parte a acestei echipe,
304
00:21:28,046 --> 00:21:29,550
chiar dacă
ea nu este aici.
305
00:21:31,300 --> 00:21:33,509
Toată lumea pe care am cunoscut-o ...
306
00:21:33,592 --> 00:21:35,889
a murit
pentru jumătate din mileniu.
307
00:21:37,806 --> 00:21:39,518
Când m-am dezghețat,
308
00:21:39,935 --> 00:21:42,437
Aș fi făcut-o
deveniți părți de rezervă ...
309
00:21:42,978 --> 00:21:45,150
și nimeni nu ar fi avut
chiar cunoscut ...
310
00:21:46,439 --> 00:21:48,190
sau îngrijit ...
311
00:21:48,859 --> 00:21:50,569
dacă nu ar fi fost pentru Hel.
312
00:21:51,362 --> 00:21:53,655
Ei bine, când am început
a intrat subteran,
313
00:21:53,738 --> 00:21:55,907
singurele persoane pe care le știam
încercau să ...
314
00:21:55,990 --> 00:21:58,328
fie mă cumpărați,
vinde-mă, sau mă omori,
315
00:21:59,743 --> 00:22:03,290
sau mai rău, până când l-am cunoscut pe Hel.
316
00:22:05,501 --> 00:22:08,630
Dacă Hel nu ar fi schimbat
programarea mea Betrayer,
317
00:22:09,297 --> 00:22:12,130
Mai degrabă mă îndoiesc
am fi devenit prieteni.
318
00:22:17,928 --> 00:22:20,388
Cum o să facem asta
continua fără ea?
319
00:22:23,478 --> 00:22:27,270
Imaginați-vă cât de supărat
o să fie dacă nu o facem.
320
00:22:44,665 --> 00:22:46,750
Hei, mă uit
pentru unii oameni.
321
00:22:46,833 --> 00:22:48,587
Un bărbat și o femeie
numit Carter.
322
00:22:48,669 --> 00:22:51,335
Poate că au coborât
de la nivelul 2922.
323
00:23:17,067 --> 00:23:18,653
Sa fiu al naibii.
324
00:23:18,989 --> 00:23:19,948
Kilgannon.
325
00:23:20,033 --> 00:23:20,949
Hel.
326
00:23:21,033 --> 00:23:22,492
Ce te aduce
în acest fel?
327
00:23:22,574 --> 00:23:24,453
Undercover sau ceva?
328
00:23:25,121 --> 00:23:27,998
Hei, Voice, trimiți Hel
jos aici pentru a verifica pe mine?
329
00:23:28,040 --> 00:23:29,291
Sunt pensionat.
330
00:23:29,376 --> 00:23:30,750
Ce coincidenta...
331
00:23:33,753 --> 00:23:34,877
la fel şi eu.
332
00:23:36,131 --> 00:23:37,382
Pentru voce
333
00:23:37,674 --> 00:23:40,344
și toți luptătorii buni
a trimis la morminte ...
334
00:23:40,427 --> 00:23:43,136
în numele ei inutile,
cauza sângeroasă.
335
00:23:44,723 --> 00:23:46,809
Da bine,
atât de mult pentru vremurile bune, nu?
336
00:23:46,891 --> 00:23:49,978
Mai mulți dintre noi, Hel,
foști membri ai echipei.
337
00:23:50,103 --> 00:23:52,815
Câțiva lideri chiar, ca noi.
338
00:23:53,899 --> 00:23:56,064
Am decis să
asculta vocile noastre ...
339
00:23:56,149 --> 00:23:57,818
in loc de
laș în capul nostru ...
340
00:23:57,902 --> 00:23:59,530
ne chinuim în jur
cum ar fi păpușile,
341
00:23:59,572 --> 00:24:01,238
hotărând soarta noastră.
342
00:24:01,570 --> 00:24:02,823
Ei bine, bine pentru tine.
343
00:24:02,908 --> 00:24:04,492
Ar trebui să ne alături.
344
00:24:04,575 --> 00:24:07,037
Suntem împreună
o misiune proprie.
345
00:24:07,623 --> 00:24:09,369
O căutare mică
și să distrugă op
346
00:24:09,453 --> 00:24:12,542
pentru a opri vocea pentru oricine
altceva ce ne-a făcut.
347
00:24:12,749 --> 00:24:15,961
Mulțumesc, uh, dar mă uit
pentru unii oameni.
348
00:24:16,254 --> 00:24:18,297
Păi, gândește-te.
349
00:24:27,804 --> 00:24:30,683
Acestea sunt blasteri full-power,
Cleo, fii atent.
350
00:24:31,018 --> 00:24:32,895
De ce am nevoie
putere blastere de putere?
351
00:24:32,937 --> 00:24:35,813
Credeam că o să fac
rulați echipamentul de scanare.
352
00:24:35,896 --> 00:24:39,151
Am rulat scanări în mai multe planuri
din camera de control a tunurilor,
353
00:24:39,234 --> 00:24:41,904
așa că știm aspectul general
a locului.
354
00:24:42,029 --> 00:24:45,032
Dar nu știm
în ce măsură ne confruntăm.
355
00:24:45,699 --> 00:24:48,241
Vreau să mă ajuți,
Cleopatra.
356
00:24:48,366 --> 00:24:50,370
Am crezut că a fost
Munca lui Strayton.
357
00:24:51,247 --> 00:24:53,373
Vrei colegii tăi de echipă
să-și asume toate riscurile ...
358
00:24:53,455 --> 00:24:54,792
în timp ce vă întoarceți?
359
00:24:55,543 --> 00:24:57,546
Asta te-a lăsat Hel?
360
00:24:57,711 --> 00:24:59,172
Nu, nu este.
361
00:25:00,466 --> 00:25:02,923
Dar specialitatea lui Cleo
nu este luptă.
362
00:25:03,256 --> 00:25:05,468
Nu este obișnuită cu asta
acele mănuși.
363
00:25:05,552 --> 00:25:07,430
Este timpul să învețe.
364
00:25:11,308 --> 00:25:14,686
Luați-vă timpul, bine?
Fii calm. Alegeți țintele dvs. ...
365
00:25:14,810 --> 00:25:16,895
la fel ca Hel și cu mine
te-a invatat.
366
00:25:17,021 --> 00:25:18,395
Vei fi bine.
367
00:25:21,444 --> 00:25:23,902
Bine. S-o facem.
368
00:25:36,833 --> 00:25:38,335
Începeți scanarea.
369
00:25:41,667 --> 00:25:44,378
Găsiți suprascrierea manuală
la tunuri.
370
00:25:54,933 --> 00:25:56,435
Continuați să scanați.
371
00:25:58,019 --> 00:25:59,562
Oh, fii atent!
372
00:26:09,531 --> 00:26:12,242
Mauser, simulare la îngheț.
373
00:26:14,369 --> 00:26:17,414
De ce nu te avem
Stick cu scanarea?
374
00:26:25,546 --> 00:26:28,593
Sunt surprinsă de Cleopatra
nu te-a omorât,
375
00:26:29,259 --> 00:26:31,346
nici măcar nu poate trage o mănușă.
376
00:26:31,842 --> 00:26:34,303
Nu persoana pe care aș vrea
ma uitam la spate.
377
00:26:38,476 --> 00:26:40,519
Cred că nu ar trebui
a fi surprins,
378
00:26:40,602 --> 00:26:42,816
având în vedere calea
Hel a condus această echipă.
379
00:26:46,191 --> 00:26:47,902
Am ascultat
să vorbești cu gunoi ...
380
00:26:47,986 --> 00:26:49,862
despre prietenii mei
de când ați ajuns aici.
381
00:26:50,363 --> 00:26:52,199
Sună pentru mine
ca esti intimidat ...
382
00:26:52,240 --> 00:26:53,532
de către o echipă de femei.
383
00:26:53,740 --> 00:26:56,328
Ce s-a întâmplat?
Nu ești destul de bărbat?
384
00:26:57,328 --> 00:27:00,039
Crezi că trebuie să dovedești
te în camera albă?
385
00:27:00,537 --> 00:27:01,706
Aduceți-l.
386
00:27:04,210 --> 00:27:06,419
A fost un membru al echipei
Te-am vazut sa vorbesti?
387
00:27:06,504 --> 00:27:07,547
Nu ia primit numele.
388
00:27:07,631 --> 00:27:09,298
Încerc să te aduc
înapoi în pliu?
389
00:27:09,382 --> 00:27:10,343
Nu face asta.
390
00:27:10,426 --> 00:27:11,590
Nu vă faceți griji.
391
00:27:11,799 --> 00:27:14,970
Hei, tu nu
o datorez, Hel.
392
00:27:15,346 --> 00:27:17,014
Te gândești la toți oamenii ...
393
00:27:17,097 --> 00:27:19,140
Vocea a fost ucisă
protejându-se.
394
00:27:19,225 --> 00:27:22,062
Dev, Carla, Jace, Strayton.
395
00:27:23,438 --> 00:27:25,227
Ai spus Strayton?
396
00:27:30,152 --> 00:27:31,819
Spune-mi despre Strayton.
397
00:27:31,902 --> 00:27:33,739
E mort. Ce mai mult
vrei să știi?
398
00:27:33,781 --> 00:27:35,324
Esti sigur?
Da sunt sigur.
399
00:27:39,953 --> 00:27:41,744
Orice reguli,
sau vrei doar să-
400
00:27:46,166 --> 00:27:48,253
Cred că ai meritat cel puțin
la fel de mult avertisment ...
401
00:27:48,295 --> 00:27:49,834
așa cum am ajuns pentru grenada aia.
402
00:28:55,483 --> 00:28:57,905
Nu-ți fie rușine
dacă nu o puteți face.
403
00:29:14,212 --> 00:29:15,755
Încă mă vrei
să-l ușurezi?
404
00:29:15,838 --> 00:29:17,215
Am crezut că ești.
405
00:29:17,300 --> 00:29:18,426
Destul.
406
00:29:20,011 --> 00:29:21,968
Am spus că e de ajuns.
407
00:29:23,805 --> 00:29:25,973
Voi doi vreți
ucide reciproc,
408
00:29:26,056 --> 00:29:27,893
faceți-o după misiune.
409
00:29:39,735 --> 00:29:41,406
Era în echipa mea.
410
00:29:41,489 --> 00:29:43,907
Am fost la suprafață
stabilirea senzorilor de date.
411
00:29:43,990 --> 00:29:45,578
Două bailies luat
săriți peste noi.
412
00:29:45,661 --> 00:29:47,242
Strayton ma acoperit
așa cum am căzut înapoi,
413
00:29:47,325 --> 00:29:49,160
dar l-au prins
în grinzile lor de tractor,
414
00:29:49,244 --> 00:29:50,330
la rupt în bucăți.
415
00:29:50,413 --> 00:29:52,375
Hel, am văzut
Strayton murim singură.
416
00:29:52,416 --> 00:29:53,625
Vocea a știut?
417
00:29:53,709 --> 00:29:56,085
Cui ii pasa? Mă îndoiesc de asta.
418
00:29:56,712 --> 00:29:58,380
Am încasat-o în acea zi.
419
00:29:58,422 --> 00:30:00,045
Tăiați receptorul vocal
pe loc
420
00:30:00,086 --> 00:30:01,255
și sa îndreptat aici.
421
00:30:01,339 --> 00:30:04,093
Nu am făcut niciodată un raport,
niciodată nu vorbi cu Voice din nou.
422
00:30:11,184 --> 00:30:12,684
Radiații din tunuri ...
423
00:30:12,768 --> 00:30:15,229
ar putea interfera
cu comunicare,
424
00:30:15,353 --> 00:30:16,898
așa că rămâi ascuțit.
425
00:30:17,899 --> 00:30:20,444
Vom abordează
dacă ceva pare rău.
426
00:30:20,819 --> 00:30:23,070
Da, ei bine, ceva
pare deja greșit.
427
00:30:23,154 --> 00:30:24,490
Rămâi strâns.
428
00:30:25,988 --> 00:30:29,326
Rămâi concentrat. Bine?
429
00:30:35,376 --> 00:30:37,921
Vocea spune: "Mult noroc."
430
00:30:46,136 --> 00:30:48,639
Bine, rămâi
și fii băiat bun, bine?
431
00:30:48,679 --> 00:30:50,264
Dar este timpul pentru walkies.
432
00:30:50,431 --> 00:30:52,053
Nu acum mai tarziu.
433
00:31:22,128 --> 00:31:23,295
Suntem în poziție.
434
00:31:24,257 --> 00:31:26,632
Am citit, ești în poziție.
435
00:31:28,761 --> 00:31:31,051
Voce,
avem dreptate de arme.
436
00:31:32,263 --> 00:31:33,598
Ești gata?
437
00:31:36,352 --> 00:31:37,601
Permite.
438
00:31:37,686 --> 00:31:38,851
Acum.
439
00:32:05,295 --> 00:32:07,297
Asta e. Să trecem.
440
00:32:09,546 --> 00:32:11,089
Am spus, să ne mișcăm.
441
00:32:15,763 --> 00:32:17,016
Sunt înăuntru.
442
00:32:24,064 --> 00:32:25,901
Țineți armele în mișcare,
Strayton.
443
00:32:45,795 --> 00:32:46,837
Wow.
444
00:32:47,715 --> 00:32:49,973
Așa că a fost construit de popor
care a făcut arborii.
445
00:32:50,129 --> 00:32:52,551
Fii amețit mai târziu.
Începeți scanarea.
446
00:32:52,759 --> 00:32:55,551
Trebuie să interfaci
cu sistemul principal de control.
447
00:33:08,691 --> 00:33:10,192
Mauser.
448
00:33:10,275 --> 00:33:11,404
Hel?
449
00:33:12,487 --> 00:33:14,240
Hel, misiunea
este în curs.
450
00:33:14,281 --> 00:33:15,822
Nu sunteți autorizat
a fi aici.
451
00:33:15,906 --> 00:33:17,574
Mauser, cred
Strayton e un Betrayer.
452
00:33:17,657 --> 00:33:19,535
Trebuie să-l avertizezi pe Sarge.
453
00:33:20,285 --> 00:33:22,995
Voice vrea să știe unde
ați obținut aceste informații.
454
00:33:23,080 --> 00:33:25,749
Nu contează.
Trebuie să renunțați acum.
455
00:33:25,834 --> 00:33:27,582
Interferența de la
focul de tun ...
456
00:33:27,666 --> 00:33:29,125
a întrerupt semnalul com.
457
00:33:29,460 --> 00:33:30,962
Echipa este pe cont propriu.
458
00:33:31,046 --> 00:33:32,254
Ce?
459
00:33:49,022 --> 00:33:50,650
Ce le ia atât de mult?
460
00:33:54,735 --> 00:33:56,029
Orice noroc?
461
00:33:57,155 --> 00:33:59,324
Nu, senzorii mei de interferență ...
462
00:33:59,407 --> 00:34:01,243
nu se poate bloca
orice semnale de comandă.
463
00:34:01,701 --> 00:34:03,995
Poate că este criptat,
464
00:34:04,079 --> 00:34:06,579
sau poate limba sistemului
este prea veche.
465
00:34:07,204 --> 00:34:10,294
Nu știu. Sunt un stripper,
nu un om de știință.
466
00:34:12,586 --> 00:34:14,879
Aveți o întrebare
privind operațiunea ...
467
00:34:14,964 --> 00:34:18,344
a arborelui automat
tun de apărare sistem.
468
00:34:19,219 --> 00:34:21,052
Cum te pot ajuta?
469
00:34:21,677 --> 00:34:24,181
Hei, un manual al proprietarului.
470
00:34:24,597 --> 00:34:27,686
Cum să preiau
controlul manual al sistemului?
471
00:34:27,892 --> 00:34:29,061
Imi pare rau,
472
00:34:29,144 --> 00:34:30,606
pentru siguranța și securitatea dvs.,
473
00:34:30,689 --> 00:34:32,981
sistemul este proiectat
să fie complet automată.
474
00:34:33,022 --> 00:34:35,484
Controalele
nu poate fi suprasolicitat.
475
00:34:38,987 --> 00:34:40,989
Poate vocea să intre în contact cu Marcus?
476
00:34:41,115 --> 00:34:42,701
Interferența
a tăiat ...
477
00:34:42,785 --> 00:34:45,245
Comunicarea vocii
cu echipa, de asemenea.
478
00:34:45,329 --> 00:34:46,744
Știu că au probleme.
479
00:34:46,868 --> 00:34:48,329
Trebuie să plec.
480
00:34:48,371 --> 00:34:50,706
Voice crede misiunea
se procedează conform planului.
481
00:34:50,790 --> 00:34:52,669
Ei bine, nu poate vorbi cu ei,
poate ea?
482
00:34:52,710 --> 00:34:54,294
Cum știe ea?
483
00:34:55,838 --> 00:34:57,381
Comenzile vocii.
484
00:34:57,843 --> 00:35:00,925
Mauser,
Știu că ceva e în neregulă.
485
00:35:01,009 --> 00:35:03,178
O să stai acolo
și urmați ordinele
486
00:35:03,261 --> 00:35:05,179
sau o să o faci
ajuta prietenii noștri?
487
00:35:09,600 --> 00:35:11,558
Spune că nu putem
suprascrie comenzile,
488
00:35:11,643 --> 00:35:12,769
așa că să plecăm de aici.
489
00:35:12,852 --> 00:35:14,145
Continuați să scanați.
490
00:35:31,496 --> 00:35:33,498
Asta nu sună bine.
491
00:35:35,458 --> 00:35:38,168
De ce ai oprit
acea hologramă, Strayton?
492
00:35:38,252 --> 00:35:40,714
Pentru că nu pot permite
tehnologia canalului arborelui ...
493
00:35:40,797 --> 00:35:43,549
să cadă în mâini
a unei echipe de voce.
494
00:35:45,555 --> 00:35:48,014
Cui ai mâinile
mai degrabă se încadrează în?
495
00:35:50,850 --> 00:35:52,642
Știam că te-ai vindecat prea repede.
496
00:36:03,777 --> 00:36:05,905
Să iesim de aici. Mișcare!
497
00:36:11,829 --> 00:36:13,249
Stai deoparte.
498
00:36:16,456 --> 00:36:19,043
Tot personalul trebuie să iasă
zona de control ...
499
00:36:19,124 --> 00:36:21,254
înainte de portaluri
sunt sigilate.
500
00:36:22,296 --> 00:36:23,505
De ce?
501
00:36:23,631 --> 00:36:26,260
Ciclul de reîncărcare a tunului
va inunda zona ...
502
00:36:26,342 --> 00:36:28,136
cu radiații de mare energie
503
00:36:28,219 --> 00:36:30,343
care este incompatibilă
cu viața umană.
504
00:36:30,427 --> 00:36:31,596
Vai.
505
00:36:36,060 --> 00:36:40,608
Ciclul de reîncărcare a tunului
va începe în 60 de secunde.
506
00:36:40,982 --> 00:36:42,110
Scutește.
507
00:36:42,733 --> 00:36:44,319
Scuturi personale ...
508
00:36:44,401 --> 00:36:46,612
nu va oferi
o protecție suficientă.
509
00:36:46,654 --> 00:36:51,034
Această zonă trebuie evacuată
în 55 de secunde.
510
00:36:51,492 --> 00:36:53,995
Trebuie să fie
o altă cale de ieșire de aici.
511
00:36:54,330 --> 00:36:57,371
Ciclul de reîncărcare
dublează ca sistem de securitate ...
512
00:36:57,455 --> 00:37:00,208
să se ocupe de intruși
cum ar fi voi înșivă.
513
00:37:00,667 --> 00:37:02,670
Radiația
vor fi evitate numai ...
514
00:37:02,754 --> 00:37:04,464
când tunurile
sunt activate.
515
00:37:05,633 --> 00:37:07,301
50 de secunde.
516
00:37:08,177 --> 00:37:10,552
Bine, Domnul Legenda vieții,
ce acum?
517
00:37:11,383 --> 00:37:13,346
Strayton, Sarge, intră.
518
00:37:13,388 --> 00:37:14,598
Care este starea ta?
519
00:37:48,337 --> 00:37:49,840
40 de secunde.
520
00:37:51,218 --> 00:37:53,510
Trebuie să fie o cale
pentru a opri sistemul.
521
00:37:54,097 --> 00:37:55,764
O suprasarcină de urgență.
522
00:37:55,931 --> 00:37:57,182
Desigur.
523
00:37:57,726 --> 00:37:59,393
Grozav. Trece peste.
524
00:37:59,478 --> 00:38:01,894
Vă rugăm să oferiți
suprascrie codul de securitate.
525
00:38:35,052 --> 00:38:36,051
Mulțumiri.
526
00:38:36,134 --> 00:38:37,470
Strayton, intră.
527
00:38:37,555 --> 00:38:39,014
Ce naiba se întâmplă?
528
00:38:39,098 --> 00:38:41,639
Sergent, trebuie să te duci
holograma înapoi.
529
00:38:47,063 --> 00:38:50,401
Vă rugăm să evacuați zona
în 20 de secunde.
530
00:38:50,902 --> 00:38:52,902
Voce,
Opresc misiunea.
531
00:38:53,026 --> 00:38:55,361
Strayton,
Ia-ti portile deschise ...
532
00:38:55,445 --> 00:38:58,282
în următoarele 20 de secunde
sau suntem morți.
533
00:39:00,952 --> 00:39:02,788
Marcus, avem o problemă.
534
00:39:02,871 --> 00:39:03,872
Fara gluma.
535
00:39:03,955 --> 00:39:06,122
Prietenul tău Strayton
a mers un pic pe Betrayer pe mine,
536
00:39:06,205 --> 00:39:08,125
pune o groapă prin dreapta
proiectorul holo-proiector.
537
00:39:08,208 --> 00:39:09,293
Este prăjit.
538
00:39:09,377 --> 00:39:11,502
25 de secunde.
539
00:39:11,628 --> 00:39:14,882
Mauser, vreau sa te legalizezi
toată telemetria lui Bailey ...
540
00:39:14,967 --> 00:39:17,928
avem pe calculatoare
în Racerul de Arbore. Acum!
541
00:39:19,803 --> 00:39:21,806
Hel, ce faci?
542
00:39:21,974 --> 00:39:25,058
Voi transfera semnalul
pentru a face acele tunuri să gândească ...
543
00:39:25,143 --> 00:39:27,768
Sunt cel mai rau
Bailey pe care le-au văzut vreodată.
544
00:39:28,689 --> 00:39:30,774
Încarcă semnalul acum, Hel.
545
00:39:30,859 --> 00:39:33,149
Începeți difuzarea
semnătura lui Bailey.
546
00:39:34,649 --> 00:39:36,278
Cinci secunde.
547
00:39:37,153 --> 00:39:38,322
Patru...
548
00:39:39,949 --> 00:39:42,411
Mauser, amplifică semnalul!
549
00:39:42,993 --> 00:39:45,075
...doi unu.
550
00:39:51,292 --> 00:39:52,460
Haide.
551
00:40:13,857 --> 00:40:16,692
Mauser, nu primesc
orice accelerare.
552
00:40:16,775 --> 00:40:18,736
A trebuit să-mi sacrifice niște performanțe ...
553
00:40:18,819 --> 00:40:21,156
când am schimbat combustibilul
la quaduranium obișnuit.
554
00:40:21,532 --> 00:40:23,159
Acum mi-a spus.
555
00:40:26,409 --> 00:40:28,580
Cleo și Marcus sunt clar?
556
00:40:28,662 --> 00:40:30,875
Cleopatra, grăbește-te!
557
00:40:34,711 --> 00:40:35,671
Oh!
558
00:40:39,547 --> 00:40:41,175
Hel, suntem clar.
559
00:40:49,681 --> 00:40:51,559
Opresc semnalul.
560
00:40:55,063 --> 00:40:56,107
Sunt lovit!
561
00:41:09,577 --> 00:41:12,415
Hel, salvează!
562
00:41:17,292 --> 00:41:18,795
Baldachinul a fost blocat.
563
00:41:20,922 --> 00:41:22,425
Hel, ieși de acolo.
564
00:42:17,978 --> 00:42:19,188
Roboți.
565
00:42:21,147 --> 00:42:22,774
Povesteste-mi.
566
00:42:31,659 --> 00:42:32,786
Bună dimineața, echipa.
567
00:42:32,869 --> 00:42:33,783
Hei.
568
00:42:34,994 --> 00:42:36,536
Cine este aceasta?
569
00:42:36,620 --> 00:42:39,959
O intrebare. sunt fericit
pentru a răspunde la toate întrebările ...
570
00:42:40,001 --> 00:42:42,794
pe tunul armei automate
sistem de apărare.
571
00:42:43,670 --> 00:42:45,506
Cum ai făcut...
572
00:42:45,591 --> 00:42:47,798
Am descarcat cea mai mare parte din el
în mănușa mea ...
573
00:42:47,839 --> 00:42:50,301
înainte ca Marcus să mă târăscă
din camera de control.
574
00:42:50,342 --> 00:42:52,886
Majoritatea datelor sale
este foarte criptat,
575
00:42:52,970 --> 00:42:55,474
mi-a luat toată noaptea doar pentru a
să-l materializeze.
576
00:42:55,556 --> 00:42:57,684
Unde este Marcus, oricum?
577
00:42:59,017 --> 00:43:01,477
M-am trezit dimineata,
el era deja plecat.
578
00:43:01,561 --> 00:43:03,232
Cred că era prea jenat ...
579
00:43:03,314 --> 00:43:04,773
să-și arate fața când a aflat ...
580
00:43:04,856 --> 00:43:06,816
cel de-al doilea comandant
a fost un Împărțitor.
581
00:43:07,276 --> 00:43:10,488
Hel, misiunea lui Marcus este completă.
582
00:43:12,031 --> 00:43:13,155
Voce?
583
00:43:13,239 --> 00:43:14,783
Marcus ma informat ...
584
00:43:14,866 --> 00:43:17,078
că echipa dvs. a jucat admirabil.
585
00:43:17,162 --> 00:43:19,122
Aș dori să reiau misiunile regulate ...
586
00:43:19,205 --> 00:43:20,872
cât mai repede posibil.
587
00:43:20,956 --> 00:43:22,876
Orice spui, Voice.
588
00:43:25,212 --> 00:43:26,961
Orice spui.
589
00:43:29,047 --> 00:43:30,050
Oh.
590
00:43:32,218 --> 00:43:33,177
D-le Pants.
591
00:43:44,940 --> 00:43:48,117
Subtitrari subXpacio și TusSeries
42846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.