Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,960 --> 00:00:36,427
Εκτελέστε ξανά.
2
00:00:36,695 --> 00:00:39,324
Το εκτέλεσα
16 φορές.
3
00:00:47,107 --> 00:00:48,870
Μου λέει να φύγω.
4
00:00:48,942 --> 00:00:51,173
Δεν με θέλει
να βλάψετε τον εαυτό σας.
5
00:00:51,278 --> 00:00:53,302
Hel, ξέρετε
Ο πατέρας σου είναι νεκρός.
6
00:00:53,379 --> 00:00:56,213
Τα φαντάσματα δεν εμφανίζονται
σε ολογραμματα επιτηρησης.
7
00:00:56,283 --> 00:00:58,079
Ο Creegan σου είπε
χειραγωγήθηκε
8
00:00:58,152 --> 00:01:01,518
ολογραφική καταγραφή
ο πατέρας σου να σε εξαπατά.
9
00:01:01,587 --> 00:01:03,216
Πάγωμα το! Υπάρχουν!
10
00:01:05,291 --> 00:01:07,725
Έχετε δει ποτέ
κάνει ένα ολόγραμμα αυτό;
11
00:01:07,794 --> 00:01:09,285
Είναι ασυνήθιστο.
12
00:01:09,597 --> 00:01:12,395
Αλλά οποιοσδήποτε αριθμός παραγόντων θα μπορούσε
εξηγεί τη στρέβλωση.
13
00:01:12,465 --> 00:01:15,902
Αυτό δεν είναι ένα ολόγραμμα,
Mauser, και όχι ένα φάντασμα.
14
00:01:19,006 --> 00:01:20,667
Ο πατέρας μου είναι ζωντανός.
15
00:01:40,997 --> 00:01:42,258
Το αναγνωριστικό έχει επιβεβαιωθεί.
16
00:01:42,330 --> 00:01:45,026
Κωδικός και κωδικός αριθμός
τον φυλακιστή που επισκέπτεστε;
17
00:01:45,099 --> 00:01:46,328
MS-1138.
18
00:01:49,471 --> 00:01:52,565
Συγνώμη, πρόσβαση σε αυτό
ο φυλακισμένος απαγορεύεται αυστηρά.
19
00:01:52,641 --> 00:01:54,006
Σκεφτόμουν.
20
00:02:02,653 --> 00:02:04,243
Hel, τι κάνεις;
21
00:02:04,319 --> 00:02:07,016
Λυπάμαι, φίλε. Θα χαθεί
σε λίγες ώρες.
22
00:02:07,090 --> 00:02:09,455
Μην με πιέζεις
να λάβετε μέτρα εναντίον σας
23
00:02:09,526 --> 00:02:10,550
Δεν είναι πολύ αργά.
24
00:02:10,627 --> 00:02:12,321
Δεν είναι πολύ αργά
είτε για σας, Φωνή.
25
00:02:12,396 --> 00:02:14,956
Πες μου πού είναι ο μπαμπάς μου
και θα γυρίσω πίσω.
26
00:02:15,031 --> 00:02:16,760
Hel, ο πατέρας σου είναι νεκρός.
27
00:02:16,832 --> 00:02:19,131
Η ίδια παλιά ιστορία,
και το κάνετε.
28
00:02:19,202 --> 00:02:20,727
Είναι η αλήθεια.
29
00:02:21,137 --> 00:02:23,435
Έχω ακούσει αρκετά
της αλήθειας σας.
30
00:02:26,843 --> 00:02:28,538
Hel, μην το κάνεις αυτό.
31
00:02:28,612 --> 00:02:31,740
Μετά από όλα, έχω περάσει
μαζί, ό, τι κάναμε.
32
00:02:31,816 --> 00:02:33,613
Δεν έχει νόημα
χωρίς εμπιστοσύνη.
33
00:02:33,685 --> 00:02:35,619
Και δεν σε εμπιστεύομαι
Μάιος.
34
00:02:35,687 --> 00:02:37,121
Όχι πού
ο πατέρας μου ανησυχεί.
35
00:02:37,188 --> 00:02:38,518
Μπορούμε να λύσουμε αυτό, Hel.
36
00:02:38,590 --> 00:02:39,989
Αν θέλετε
μου δώστε την ευκαιρία,
37
00:02:40,057 --> 00:02:41,549
Θα εξηγήσω τα πάντα
για σας.
38
00:02:44,562 --> 00:02:46,324
Είχες την ευκαιρία σου.
39
00:02:47,497 --> 00:02:50,432
Παραβίαση ασφαλείας.
Ξεκινήστε το κλείδωμα.
40
00:02:53,803 --> 00:02:57,332
Δεν πρόκειται να το κάνετε αυτό
εύκολο από μένα, είσαι, Φωνή;
41
00:03:18,897 --> 00:03:20,124
Εδώ!
42
00:03:25,037 --> 00:03:26,265
Κρατήστε το!
43
00:03:37,884 --> 00:03:40,579
Η αποσύνδεση του DNA έχει ακυρωθεί.
Η πρόσβαση απαγορεύεται.
44
00:03:40,687 --> 00:03:42,212
Γαμώτο, Φωνή.
45
00:03:44,158 --> 00:03:45,681
Η πρόσβαση έχει διαγραφεί.
46
00:04:37,479 --> 00:04:40,072
εμείς
αναρτημένες εργάσιμες ώρες, Hel.
47
00:04:44,320 --> 00:04:45,651
Ακούστε,
φρικιό.
48
00:04:45,722 --> 00:04:49,021
Ο πατέρας μου είναι ζωντανός και
Θα με βοηθήσεις να τον βρω.
49
00:04:55,498 --> 00:04:57,796
Πεντακόσια χρόνια
στο μέλλον,
50
00:04:57,867 --> 00:05:01,235
αυτή θα εισέλθει σε έναν κόσμο
όπου τα αυτοκίνητα κυβερνούν τη γη.
51
00:05:04,741 --> 00:05:07,234
Η ανθρωπότητα κινήθηκε
Υπόγειου σιδηρόδρομου.
52
00:05:09,213 --> 00:05:11,613
Και η Κλεοπάτρα
είναι έτοιμη να ανακαλύψει
53
00:05:11,981 --> 00:05:14,076
δεν υπάρχει τόπος σαν το σπίτι.
54
00:05:18,155 --> 00:05:21,456
"Στο 2525"
55
00:05:21,526 --> 00:05:24,756
"Είναι γυναίκες
με τη θέληση να επιβιώσουν "
56
00:05:24,829 --> 00:05:27,696
"Καταπολέμηση για
μια νέα μέρα "
57
00:05:28,099 --> 00:05:32,365
"Τίποτα δεν θα είναι αρκετό
με τον τρόπο τους "
58
00:05:33,004 --> 00:05:36,463
"Και το 2525"
59
00:05:36,543 --> 00:05:39,738
Τρεις γυναίκες
κρατά τη ζωντανή ελπίδα "
60
00:05:39,811 --> 00:05:42,871
"Μαζί με τις δυνάμεις
για την ανάκτηση της γης "
61
00:05:42,947 --> 00:05:47,008
"Κοιτάζοντας μπροστά
στην αναγέννηση της ανθρωπότητας "
62
00:05:49,401 --> 00:05:52,478
Υπότιτλους SubXpacio
63
00:05:55,226 --> 00:05:56,319
βέβαιος,
64
00:05:57,095 --> 00:05:59,261
Θα σε βοηθήσω
Βρείτε τον πατέρα σας, Hel.
65
00:05:59,262 --> 00:06:00,763
CLEOPATRA 2525 2x09 "ΑΛΗΘΙΝΟ ΠΡΑΓΜΑ"
66
00:06:00,766 --> 00:06:02,892
Ελπίζω να φέρατε ένα φτυάρι.
67
00:06:05,737 --> 00:06:07,000
Νομίζεις ότι τον σκότωσες;
68
00:06:07,071 --> 00:06:08,801
Νομίζω ότι χάσατε.
69
00:06:09,442 --> 00:06:12,773
Είναι ένα υπέροχο παιχνίδι μυαλού
Μαγειρεύεις εδώ, Φωνή.
70
00:06:12,876 --> 00:06:14,505
Με πήρες
από μια ομάδα φωνής,
71
00:06:14,579 --> 00:06:17,173
και στη συνέχεια να στείλετε Hel σε
να με απελευθερώσει.
72
00:06:17,248 --> 00:06:20,446
Δεν είναι εδώ.
Αλλά είναι σε με.
73
00:06:22,087 --> 00:06:24,056
Πώς μπορώ να εργαστώ;
74
00:06:25,057 --> 00:06:27,355
Ξέρω ότι εργαστήκατε με τον μπαμπά μου ...
75
00:06:28,595 --> 00:06:29,926
και τη φωνή.
76
00:06:33,266 --> 00:06:35,359
Κάτι έχει συμβεί
ανάμεσα σε σας δύο;
77
00:06:35,434 --> 00:06:37,869
Σκέφτηκες
έπρεπε να σκοτώσεις τον μπαμπά μου;
78
00:06:38,238 --> 00:06:40,536
Νομίζω ότι έχει το τελευταίο γέλιο ...
79
00:06:40,606 --> 00:06:41,835
και οι δύο.
80
00:06:41,908 --> 00:06:44,536
Δεν έχει σημασία τι το παιχνίδι
παίζεις εδώ Hel,
81
00:06:45,011 --> 00:06:47,810
Δεν μπορώ να πω
δεν συνειδητοποίησε την περιέργειά μου.
82
00:06:48,281 --> 00:06:49,577
Εδώ!
83
00:06:49,883 --> 00:06:51,510
Είμαι κάτω εδώ!
84
00:06:51,585 --> 00:06:53,679
Το παιχνίδι αρχίζει ακριβώς.
85
00:07:00,863 --> 00:07:02,329
Λοχία;
86
00:07:02,865 --> 00:07:04,727
Ο λοχίας, είμαι, φωνή.
87
00:07:06,298 --> 00:07:07,892
Με ακούς;
88
00:07:08,101 --> 00:07:09,626
Λοχία, Σαρ!
89
00:07:15,977 --> 00:07:18,207
Mauser; Τι συνέβη;
90
00:07:18,380 --> 00:07:19,902
Ο λοχίας, έχουμε μια κατάσταση.
91
00:07:19,982 --> 00:07:21,539
Δεν αστειεύεστε.
92
00:07:21,616 --> 00:07:24,050
όνειρο
Είχα φωνή στο κεφάλι μου.
93
00:07:24,118 --> 00:07:25,847
Δεν ήταν ένα όνειρο, Sarge.
94
00:07:30,993 --> 00:07:31,982
Τι είναι αυτό;
95
00:07:32,060 --> 00:07:33,857
Σεργ, χαλαρώστε.
96
00:07:36,131 --> 00:07:38,292
Πώς μπήκε;
το κεφάλι μου;
97
00:07:38,367 --> 00:07:40,028
Στρατηγός, σε χρειάζομαι.
98
00:07:40,469 --> 00:07:42,061
Πρόκειται για το Hel.
99
00:07:42,337 --> 00:07:44,169
Έχει αφαιρεθεί
το δέκτη τηλεφωνητή.
100
00:07:44,240 --> 00:07:46,106
Τι εννοείς;
Δεν είναι εδώ;
101
00:07:46,175 --> 00:07:48,303
Δεν υπάρχει τρόπος να το ακολουθήσετε.
102
00:07:48,579 --> 00:07:51,411
Θα σου δώσω τις λεπτομέρειες
όταν φτάσετε στο κύριο εργαστήριο.
103
00:07:51,480 --> 00:07:53,847
Αυτό το κάνετε εσείς
με όλους τους νέους σας προσκεκλημένους;
104
00:07:53,917 --> 00:07:56,441
Μια συζήτηση
για άλλη ημερομηνία, Sarge.
105
00:07:56,887 --> 00:07:59,945
Ναι. Καλά, μετράνε
σε αυτή τη συνομιλία, Φωνή.
106
00:08:00,188 --> 00:08:03,818
Και μην σκέφτεστε ούτε ένα λεπτό
Δεν θα σας συμπεριλάβει.
107
00:08:12,571 --> 00:08:14,663
Θα ήταν καλύτερο, Mauser.
108
00:08:14,739 --> 00:08:16,707
Μακριά από αυτήν, φοβάμαι.
109
00:08:16,875 --> 00:08:19,070
Σας παρακολουθώ τώρα.
110
00:08:19,610 --> 00:08:20,737
Πού είναι η Hel;
111
00:08:20,811 --> 00:08:22,939
¶Ο λοχίας, αυτό έχει καταγραφεί
Πριν από 30 λεπτά
112
00:08:23,013 --> 00:08:25,539
στα κεντρικά γραφεία μας
στο επίπεδο PR-63.
113
00:08:39,664 --> 00:08:41,029
Ω Θεέ μου!
114
00:08:41,266 --> 00:08:42,665
Αυτό είναι Hel.
115
00:08:43,201 --> 00:08:45,601
Και τι κάνει;
με την Creegan;
116
00:08:54,946 --> 00:08:56,311
Λοιπόν, ξέρουμε
Με ποιο τρόπο
117
00:08:56,381 --> 00:08:58,611
Ο λοχίας, έχω μια ιδέα
όπου θα μπορούσαν να κατευθύνονται.
118
00:08:58,683 --> 00:09:01,208
Εσείς και η Κλεοπάτρα πρέπει
ο άξονας περνά αμέσως.
119
00:09:01,287 --> 00:09:02,652
Υπάρχει μια ταχύτερη διαδρομή.
120
00:09:02,723 --> 00:09:04,520
Δώστε μας το δέντρο
συντεταγμένες
121
00:09:04,590 --> 00:09:06,990
και Mauser, εάν θα είστε καλοί
αφαιρέστε τη νέα συσκευή εγγραφής φωνής,
122
00:09:07,059 --> 00:09:08,083
θα ξεκινήσουμε.
123
00:09:08,160 --> 00:09:10,857
Συζήτηση;
Έχετε δέκτη;
124
00:09:11,330 --> 00:09:13,355
Πάω μαζί σου, λοχία.
125
00:09:13,532 --> 00:09:15,397
Δεν το νομίζω
καταλαβαίνετε, φωνή.
126
00:09:15,468 --> 00:09:17,232
Με καταλαβαίνεις, Sarge.
127
00:09:17,304 --> 00:09:19,737
Ο δέκτης φωνής
μείνετε μαζί σας,
128
00:09:19,840 --> 00:09:23,366
ή στέλνω άλλη ομάδα
να παρακολουθήσουν την Hel και το Creegan.
129
00:09:23,509 --> 00:09:25,274
Η επιλογή είναι δική σας.
130
00:09:37,290 --> 00:09:38,383
Ξέρετε, ποτέ δεν κοίταξα
131
00:09:38,458 --> 00:09:40,928
το δέντρο που πέφτει ως μορφή τέχνης,
Hel, μέχρι να είσαι.
132
00:09:40,995 --> 00:09:42,394
Ελάτε εδώ.
133
00:09:45,133 --> 00:09:47,932
Γιατί, Hel,
αυτό είναι τόσο ξαφνικό.
134
00:09:48,302 --> 00:09:49,769
Σκάσε!
135
00:09:55,911 --> 00:09:57,902
Και αν φώναζα, Hel;
136
00:09:58,012 --> 00:10:00,776
Σκέφτεσαι ότι σε βάζε σε κυψέλη
δίπλα στη δική μου;
137
00:10:00,847 --> 00:10:04,011
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
Ας δούμε το επόμενο επίπεδο.
138
00:10:12,828 --> 00:10:15,853
Τώρα, δεν θέλω να περάσω ένα
περισσότερα δευτερόλεπτα μαζί σας από ό, τι χρειάζεστε,
139
00:10:15,930 --> 00:10:17,397
έτσι είναι εδώ η συμφωνία.
140
00:10:22,671 --> 00:10:25,196
Βοήθησέ με να βρω τον πατέρα μου,
Θα σας αφήσω να περπατήσετε.
141
00:10:25,274 --> 00:10:26,536
Μου κτύπησε
142
00:10:26,609 --> 00:10:29,009
και να δούμε πόσο καλά πετάς
έπεσε με τα χέρια του δεμένα
143
00:10:29,078 --> 00:10:30,706
και χωρίς δέντρο.
144
00:10:30,779 --> 00:10:32,247
Ο μπαμπάς είναι νεκρός!
145
00:10:35,385 --> 00:10:37,478
Δεν είμαι ψέματα για τις ζωές
Πήρα, Hel.
146
00:10:37,553 --> 00:10:39,419
Είναι θέμα μεγάλης υπερηφάνειας.
147
00:10:39,488 --> 00:10:41,548
Ω ναι; Εξηγήστε αυτό.
148
00:10:46,096 --> 00:10:47,860
Είναι το ολόγραμμα
Χειρίζομαι.
149
00:10:47,932 --> 00:10:49,764
Ένα ολόγραμμα
δεν έσωσε τη ζωή μου.
150
00:10:49,834 --> 00:10:50,926
Και δεν βοήθησε τον Sarge
151
00:10:51,001 --> 00:10:54,265
κλείστε τη δεξαμενή
την παραβίαση που έχετε δημιουργήσει σε αυτό το επίπεδο.
152
00:10:54,338 --> 00:10:55,429
Κοίτα.
153
00:10:57,374 --> 00:10:59,967
Carter, φίλε,
Δεν το νομίζω.
154
00:11:00,344 --> 00:11:01,538
Το κάνατε πραγματικά.
155
00:11:01,612 --> 00:11:03,476
Τι; Πού είναι;
156
00:11:03,948 --> 00:11:06,815
Μπορώ να σε φέρω σε αυτόν, αλλά αυτό θα είναι
σας κοστίζει περισσότερο από την ελευθερία μου.
157
00:11:06,885 --> 00:11:07,908
Τι θέλεις;
158
00:11:07,985 --> 00:11:09,782
Ξέρεις τι θέλω!
159
00:11:11,456 --> 00:11:12,446
Όχι.
160
00:11:12,524 --> 00:11:14,185
Όλη τη ζωή μου,
Η φωνή στάθηκε στο δρόμο μου.
161
00:11:14,260 --> 00:11:15,783
Αυτή και η ίδια
μικρές ομάδες
162
00:11:15,861 --> 00:11:17,762
παλεύοντας για
μια αδύνατη αιτία.
163
00:11:17,829 --> 00:11:19,490
Έχει φύγει.
164
00:11:21,501 --> 00:11:24,798
Θα με βοηθήσεις να φτάσω εκεί
το ονειρεμένο όνειρό μου, Hel.
165
00:11:26,670 --> 00:11:29,196
Μου δίνεις τη φωνή σου
ή δεν υπάρχει κατανόηση.
166
00:11:32,843 --> 00:11:34,505
Από πού ξεκινάμε;
167
00:11:37,483 --> 00:11:38,745
Αποφεύγουν
168
00:11:38,817 --> 00:11:40,751
ευκολία
αντιμέτρων ασφαλείας.
169
00:11:40,819 --> 00:11:43,983
Επίπεδο V-94.
Πρέπει να βιαστείς, Sarge.
170
00:11:44,323 --> 00:11:47,952
Χρησιμοποιήστε ξανά τη λέξη "ανάγκη"
ώρα, φωνή, μην βιαστείς.
171
00:11:51,764 --> 00:11:54,231
Διαβάζω μια άλλη δομή
κάτω από μας.
172
00:11:54,300 --> 00:11:56,530
Καλώς ήρθατε στο Voice's
psionic.
173
00:11:56,601 --> 00:11:57,626
«Psionic»;
174
00:11:57,703 --> 00:12:00,297
Πού είναι τα φαντάσματα;
Είστε αναστατωμένοι;
175
00:12:00,739 --> 00:12:02,072
Ναι. Στην πραγματικότητα, θα ήθελα.
176
00:12:02,141 --> 00:12:03,836
Δεν θα πάρετε άλλο
χωρίς τη βοήθειά μου.
177
00:12:03,911 --> 00:12:05,936
Θέλω να βρω τον μπαμπά σου
όσο και εσύ.
178
00:12:06,013 --> 00:12:08,140
Παραδέξου το!
Είμαστε συνεργάτες τώρα.
179
00:12:14,422 --> 00:12:15,887
Όσο το βλέπω λάθος,
180
00:12:15,957 --> 00:12:18,289
και μου λείπει
την επόμενη φορά, συνεργάτης.
181
00:12:20,328 --> 00:12:22,421
Υποθέτω ότι είστε έτοιμοι.
182
00:12:39,347 --> 00:12:40,440
Όλοι είναι κάτω!
183
00:12:40,515 --> 00:12:42,143
Προειδοποίηση. Εντοπισμένοι εισβολείς.
184
00:12:42,217 --> 00:12:43,275
Είπα κάτω!
185
00:12:43,352 --> 00:12:45,478
Ξεκινήστε το κλείδωμα του συστήματος.
186
00:12:45,553 --> 00:12:47,418
Τώρα κλείνοντας όλες τις εξόδους.
187
00:12:48,923 --> 00:12:50,321
Γεια σου, Arch!
188
00:12:51,759 --> 00:12:53,785
Τι κάνεις εκεί;
189
00:12:53,863 --> 00:12:56,854
Cre-Creegan, σκέφτηκα
ήσασταν στη φυλακή.
190
00:12:57,032 --> 00:13:00,762
Δεν μπορούσα να αντισταθώ σε μια επίσκεψη
το παλιό μαγαζί. Πώς είναι τα κόλπα;
191
00:13:00,836 --> 00:13:02,325
Creegan, το κάνατε
Φέρτε μου εδώ
192
00:13:02,404 --> 00:13:03,803
για έναν λόγο
ή μια περιστασιακή επίσκεψη;
193
00:13:03,872 --> 00:13:05,169
Χαλαρώστε, Hel.
194
00:13:06,376 --> 00:13:08,502
Προσπαθώ να περάσω
κωδικούς κρυπτογράφησης
195
00:13:08,577 --> 00:13:10,545
απενεργοποιήστε
πεδίο μόνωσης.
196
00:13:10,613 --> 00:13:13,480
Τι ήταν κρυμμένο
θα αποκαλυφθούν.
197
00:13:16,586 --> 00:13:17,744
Voila!
198
00:13:17,820 --> 00:13:20,288
Είναι ένα psionic trans αεροπλάνο
γεννήτρια.
199
00:13:20,357 --> 00:13:21,619
Έχετε δει αυτό πριν;
200
00:13:21,692 --> 00:13:23,955
Μια άλλη φωνή
οι εργαζόμενοι-γυρίζω-ψυχο
201
00:13:24,027 --> 00:13:25,961
μου έδωσε έναν συμπαίκτη
σε ένα άλλο βασίλειο
202
00:13:26,029 --> 00:13:27,792
της ύπαρξης
με αυτό το πράγμα.
203
00:13:27,864 --> 00:13:29,560
Την έστειλα στη φωνή
για μελέτη.
204
00:13:29,667 --> 00:13:31,828
Περισσότερο από τη διατήρηση.
205
00:13:31,903 --> 00:13:33,597
Creegan, σταματήστε αυτό.
206
00:13:33,669 --> 00:13:35,797
Είστε σε κίνδυνο
ολόκληρο το έργο.
207
00:13:35,872 --> 00:13:38,364
Έτσι ήταν το όπλο της Voice
όλη αυτή τη φορά.
208
00:13:38,475 --> 00:13:40,740
Χρησιμοποιείται σωστά, είναι
Τέλεια συσκευή διείσδυσης
209
00:13:40,810 --> 00:13:42,869
Μπαμπά και εγώ
βοήθησε να συλλάβει τη φωνή.
210
00:13:42,946 --> 00:13:45,040
Είδατε τη ολόπλευρη, Hel.
211
00:13:46,285 --> 00:13:49,652
Ήμουν μια μεγάλη χαρά σκέφτομαι
Κάντε κράτηση εδώ, huh, Arch;
212
00:13:50,289 --> 00:13:52,120
Αυτό είναι,
μέχρι ο πατέρας να πείσει τη φωνή
213
00:13:52,190 --> 00:13:54,282
ότι δεν ταιριάζει πια
ψυχολογικά προφίλ
214
00:13:54,359 --> 00:13:57,191
πρέπει να συνεχιστεί
psionic έργα!
215
00:13:57,930 --> 00:14:00,057
Μαντέψτε τα μαλλιά και το μακιγιάζ σας
δεν βοήθησε.
216
00:14:05,536 --> 00:14:06,765
Ω όχι.
217
00:14:06,837 --> 00:14:08,100
Ω ναι.
218
00:14:08,708 --> 00:14:10,971
Creegan,
ακριβώς γιατί ήρθα.
219
00:14:23,856 --> 00:14:27,018
Νόμιζα ότι ο μπαμπάς σου πέθανε
κρατώντας το από τα χέρια μου.
220
00:14:27,092 --> 00:14:28,616
Θα πάρω αυτό.
221
00:14:28,893 --> 00:14:30,226
Φυσικό.
222
00:14:34,400 --> 00:14:35,696
Τι κάνεις τώρα;
223
00:14:35,766 --> 00:14:38,168
επιβεβαίωση
τις συντεταγμένες του πατέρα σας.
224
00:14:39,039 --> 00:14:41,563
Ναι, το έκαναν
Σε στέλνω εκεί, Κάρτερ.
225
00:14:41,774 --> 00:14:43,366
Όπως σχεδίαζα.
226
00:14:43,444 --> 00:14:45,435
Αυτό είναι ακόμη χαμηλότερο
περιοχή.
227
00:14:45,512 --> 00:14:47,605
Μόλις μεταφέρω ...
228
00:14:51,084 --> 00:14:54,020
Δεν θα το χρειαστείτε
τη βοήθειά μου περισσότερο, έτσι δεν είναι;
229
00:14:55,389 --> 00:14:56,549
Δεξιά.
230
00:14:57,992 --> 00:14:59,254
Εμείς;
231
00:15:01,628 --> 00:15:04,530
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Κανονικά συστήματα.
232
00:15:06,266 --> 00:15:07,529
Γεια, Hel.
233
00:15:08,536 --> 00:15:10,128
Τι συμβαίνει;
234
00:15:19,849 --> 00:15:21,644
Ακριβώς πίσω, Sarge.
235
00:15:22,183 --> 00:15:25,880
Hey, αυτό είναι το όπλο Raina
με πείραζε να φτιάξω ένα φάντασμα.
236
00:15:25,954 --> 00:15:27,444
Η Ράινα είναι ζωντανή;
237
00:15:28,056 --> 00:15:30,047
Πρέπει να το εξετάσω.
238
00:15:31,093 --> 00:15:33,255
Αυτό δεν σας αφορά δύο.
239
00:15:33,330 --> 00:15:34,661
Με συγχωρείτε;
240
00:15:35,532 --> 00:15:37,328
Είμαστε η ομάδα σας, Hel.
241
00:15:37,467 --> 00:15:39,196
Είμαστε οι φίλοι σας.
242
00:15:39,302 --> 00:15:40,928
Και τώρα κάθεσαι εκεί
μαζί του,
243
00:15:41,003 --> 00:15:44,563
δείχνοντας την οργή σας σε εμάς,
και αυτό δεν μας αφορά;
244
00:15:44,639 --> 00:15:46,505
Γιατί δεν μας λες
τι συμβαίνει, Hel,
245
00:15:46,575 --> 00:15:48,406
και ίσως
μπορούμε να το καταλάβουμε.
246
00:15:48,476 --> 00:15:51,172
Ο μπαμπάς μου είναι ζωντανός, Cleo,
και πρέπει να τον βρω.
247
00:15:51,246 --> 00:15:54,774
Sarge, μια τέτοια αποστολή
είναι μια άσκηση σύντηξης.
248
00:15:55,318 --> 00:15:57,479
Η φωνή λέει
σπαταλάτε το χρόνο σας.
249
00:15:58,922 --> 00:16:00,411
Ναι, το σπάσω
από το κεφάλι,
250
00:16:00,489 --> 00:16:02,048
εμφανίζεται στο δικό μου.
Συνειδητοποιήστε.
251
00:16:02,125 --> 00:16:04,457
Είστε γεμάτοι εκπλήξεις,
Voice.
252
00:16:04,594 --> 00:16:06,892
Αλλά αυτό ήταν για σας
κρυμμένο πίσω από όλα αυτά τα χρόνια
253
00:16:06,962 --> 00:16:08,691
Κοίτα τον πατέρα μου.
254
00:16:08,965 --> 00:16:11,092
Ήρθε η ώρα να ξέρετε γιατί, λοχία.
255
00:16:11,768 --> 00:16:14,293
Είναι η μόνη φωνή
ποιος θα μιλήσει.
256
00:16:14,737 --> 00:16:18,436
Πολύ καλά γνωρίζοντας αυτό
Η Hel θα μου δώσει τη φωνή μου.
257
00:16:18,842 --> 00:16:19,933
Τι;
258
00:16:21,679 --> 00:16:23,441
Ήταν ο μόνος τρόπος.
259
00:16:23,713 --> 00:16:25,875
Hel, δεν μπορούμε
Μιλάω μόνο γι 'αυτό;
260
00:16:25,950 --> 00:16:28,180
Δεν υπάρχει πλέον χρόνος
να μιλήσει.
261
00:16:29,087 --> 00:16:31,578
Hel, είμαστε τόσο κοντά.
262
00:16:33,058 --> 00:16:34,718
Ήρθαμε πολύ μακριά.
263
00:16:35,160 --> 00:16:36,592
Πρέπει να το ξέρω.
264
00:16:36,661 --> 00:16:38,788
Πάρε τη βολή, Sarge.
265
00:16:39,229 --> 00:16:42,893
Hel, πόσο θα ήθελα
για να είναι σιωπηρή η φωνή,
266
00:16:43,667 --> 00:16:46,967
Δεν νομίζω ότι το δίνω
στο Creegan είναι ο τρόπος να πάει.
267
00:16:49,240 --> 00:16:50,298
Λυπάμαι.
268
00:16:50,375 --> 00:16:52,501
Κόλαση, Hel.
Μην με κάνει να το κάνω αυτό.
269
00:16:56,315 --> 00:16:57,612
Αυτό είναι Hel.
270
00:16:57,983 --> 00:16:59,882
Hel, δεν είναι πολύ αργά.
271
00:17:02,788 --> 00:17:03,846
Hel!
272
00:17:06,958 --> 00:17:10,053
Hel, αν είσαι ακόμα εδώ,
Ακούστε μας, εντάξει;
273
00:17:10,128 --> 00:17:11,493
Μπορούμε να βοηθήσουμε.
274
00:17:11,562 --> 00:17:13,962
Λι - Όπως εσύ και ο Σαρτζ
έκανε για μένα.
275
00:17:14,633 --> 00:17:15,725
Λοιπόν;
276
00:17:18,471 --> 00:17:20,404
Δεν χρειάζεστε τη βοήθειά τους.
277
00:17:20,471 --> 00:17:23,771
Λοχία, ευθυγραμμίστε το γάντι
για τη σάρωση των κηλίδων.
278
00:17:23,841 --> 00:17:26,436
Ναι, παίρνω ήδη
ίχνη ασθενών σωματιδίων.
279
00:17:26,512 --> 00:17:29,209
Σε λίγα δευτερόλεπτα,
Θα μας εντοπίσουν, Hel.
280
00:17:30,982 --> 00:17:32,245
Εμείς;
281
00:17:32,684 --> 00:17:35,175
Hel, παρακαλώ.
Ξέρω ότι με ακούς.
282
00:17:35,688 --> 00:17:37,586
Εντάξει, όχι!
283
00:17:43,296 --> 00:17:44,525
Γαμώτο.
284
00:17:45,398 --> 00:17:46,729
Τι συνέβη;
285
00:17:46,799 --> 00:17:48,267
Πήγαν.
286
00:17:52,907 --> 00:17:55,101
Ένα πράγμα που δεν κατάλαβα ποτέ
σχετικά με αυτήν την τεχνολογία
287
00:17:55,175 --> 00:17:59,135
είναι πώς μπορούμε να περάσουμε
τοίχους και εξακολουθούν να πάνε στο πάτωμα.
288
00:17:59,245 --> 00:18:02,078
Έχουμε περάσει χρόνια
εργάζομαι σε αυτό το πρόβλημα, Hel.
289
00:18:02,282 --> 00:18:05,582
Το έχω λύσει επαναλαμβάνοντας το
βαρυμετρικά υπολείμματα
290
00:18:05,719 --> 00:18:08,245
για τη διεπαφή με
όσον αφορά τις καταστρεπτικές ουσίες στα πόδια σας.
291
00:18:08,322 --> 00:18:09,516
Αλήθεια;
292
00:18:11,259 --> 00:18:14,820
Ήρθε η ώρα να ζήσετε
στη μέση της επιχείρησής σας, Hel.
293
00:18:14,896 --> 00:18:17,694
Απλά ένα μεγαλύτερο άλμα,
και είστε σπίτι.
294
00:18:19,834 --> 00:18:20,994
Πού;
295
00:18:43,658 --> 00:18:45,250
Είναι κουραστικό.
296
00:18:45,428 --> 00:18:47,156
Τι είναι αυτό το μέρος;
Ένα εργοστάσιο Betrayer;
297
00:18:47,230 --> 00:18:49,721
Όχι, Hel. Εργοστάσια Betrayer
το κρεβάτι της επιφάνειας.
298
00:18:49,799 --> 00:18:51,026
Υπάρχουν χιλιάδες από αυτούς.
299
00:18:51,100 --> 00:18:52,533
Αυτό είναι κάτι
αρκετά διαφορετικά.
300
00:18:52,601 --> 00:18:54,626
Μια υπογραφή, ευθεία μπροστά.
Προδότης;
301
00:18:54,703 --> 00:18:57,333
Είμαι γύρω μου, δεν το νομίζω
αυτό που διαβάζετε είναι ένας Betrayer.
302
00:18:57,406 --> 00:18:58,499
Πώς ξέρετε;
303
00:18:58,575 --> 00:19:00,202
Ω, ελάτε, Hel,
έχετε ξεχάσει;
304
00:19:00,276 --> 00:19:02,643
Βρισκόμαστε στο πνευματικό επίπεδο,
όπως το γάντι σας.
305
00:19:02,712 --> 00:19:04,008
Ως εκ τούτου,
Θα ήθελα πολύ να μαντέψω
306
00:19:04,080 --> 00:19:05,673
αυτό που διαβάζετε
είναι στην πραγματικότητα
307
00:19:05,749 --> 00:19:08,376
άλλος
στο πνευματικό επίπεδο μαζί μας.
308
00:19:08,451 --> 00:19:11,478
Τώρα, αναρωτιέμαι
ποιος θα μπορούσε να είναι;
309
00:19:15,792 --> 00:19:17,555
Είκοσι μέτρα μπροστά.
310
00:19:18,761 --> 00:19:21,161
Ο λοχίας, λίγο πριν
Hel και Creegan έχουν φύγει
311
00:19:21,231 --> 00:19:22,459
από το εργαστήριο psionic,
312
00:19:22,533 --> 00:19:26,094
Παρακολουθήσαμε μια μετάδοση
δείχνοντας μια μονάδα στο Bailey.
313
00:19:26,738 --> 00:19:29,673
Τι εννοείς;
Η Creegan συνεργάζεται με τις Bailies;
314
00:19:29,741 --> 00:19:31,072
Ή η Hel είναι.
315
00:19:32,410 --> 00:19:35,073
Λοιπόν, για τα παλιά χρόνια, έλα
Ας υποθέσουμε ότι είναι Creegan.
316
00:19:35,146 --> 00:19:36,408
Ο λοχίας, πρέπει να σιγουρευτείς
317
00:19:36,481 --> 00:19:40,383
Η Hel δεν μπορεί να μεταφέρει κάτι κρίσιμο
πληροφορίες ομάδας στο Bailies.
318
00:19:40,450 --> 00:19:41,713
Λοιπόν, εδώ είναι μια ιδέα, Φωνή.
319
00:19:41,786 --> 00:19:43,345
Γιατί όχι;
Απλά φέρνοντας την Hel;
320
00:19:43,422 --> 00:19:44,820
Αν είναι δυνατόν.
321
00:19:45,591 --> 00:19:47,683
Πώς είναι
έχοντας μια φωνή εκεί;
322
00:19:47,760 --> 00:19:50,059
Είναι σαν
έναν πονοκέφαλο που μιλάει.
323
00:19:50,130 --> 00:19:51,119
Ω.
324
00:20:09,881 --> 00:20:11,247
Ω, Θεέ μου.
325
00:20:17,657 --> 00:20:18,918
Τώρα Hel,
326
00:20:19,525 --> 00:20:21,323
το ταξίδι σας έχει τελειώσει.
327
00:20:28,902 --> 00:20:29,960
Μπαμπά;
328
00:20:40,013 --> 00:20:41,071
Ο μπαμπάς.
329
00:20:42,083 --> 00:20:43,242
Ελένη.
330
00:20:50,558 --> 00:20:52,048
Πώς το κάνατε ...
331
00:20:53,195 --> 00:20:55,788
Δεν μπορώ να το πιστέψω
Σας βρήκα πραγματικά.
332
00:20:56,530 --> 00:20:58,190
Μακάρι να μην είχε.
333
00:20:58,668 --> 00:20:59,758
Τι;
334
00:21:00,702 --> 00:21:02,191
Γεια σου, Κάρτερ.
335
00:21:02,503 --> 00:21:03,732
Creegan.
336
00:21:04,372 --> 00:21:05,839
Τι είναι αυτό;
337
00:21:06,843 --> 00:21:08,674
Ελένη, τι έκανες;
338
00:21:08,745 --> 00:21:12,374
Τι ... Πένθημα
για τα τελευταία 12 χρόνια.
339
00:21:12,581 --> 00:21:14,073
Τον κατηγορώντας για τη δολοφονία σου.
340
00:21:14,150 --> 00:21:16,675
Και τώρα το βρίσκω
Είστε ζωντανός και εδώ.
341
00:21:16,953 --> 00:21:18,147
Τι κάνατε;
342
00:21:18,221 --> 00:21:19,687
Δεν έπρεπε να έρχεσαι.
343
00:21:19,756 --> 00:21:21,849
Και σίγουρα όχι μαζί του.
344
00:21:22,024 --> 00:21:25,187
Παρακαλώ, Ελένη, βγείτε από εδώ
ενώ μπορείτε ακόμα.
345
00:21:26,528 --> 00:21:28,518
Όχι χωρίς απαντήσεις.
346
00:21:30,365 --> 00:21:32,334
Απλώς μισώ τους μεγάλους hellos.
347
00:21:40,576 --> 00:21:41,804
Πιάσε αυτό!
348
00:21:44,715 --> 00:21:46,376
Γαμώτο, Creegan.
349
00:21:49,252 --> 00:21:52,449
Είναι εντάξει, Ελένη. είμαστε
το στρατιωτικό σχέδιο, θυμάσαι;
350
00:21:52,522 --> 00:21:54,990
Αλλά, τουλάχιστον, hey
είμαστε εδώ στο πνεύμα, έτσι;
351
00:21:55,058 --> 00:21:56,524
Όχι για πολύ.
352
00:22:00,764 --> 00:22:02,732
Πάμε μπαμπά.
Θα περιμένω εδώ.
353
00:22:03,768 --> 00:22:05,428
Η κόλαση, θα το κάνεις.
354
00:22:24,457 --> 00:22:26,947
Γαμώτο, Ελένη!
Βγείτε από εδώ τώρα!
355
00:22:27,226 --> 00:22:28,817
Όχι χωρίς εσένα!
356
00:22:36,235 --> 00:22:37,702
Πάρτε το κορίτσι!
357
00:22:45,544 --> 00:22:47,536
Μερικές οικογενειακές συναντήσεις, σωστά;
358
00:22:49,114 --> 00:22:51,106
Πυροτεχνήματα και οτιδήποτε!
359
00:22:56,355 --> 00:22:58,949
Έτσι, είσαι Creegan;
360
00:23:00,392 --> 00:23:01,860
Στη σάρκα και στα οστά.
361
00:23:01,995 --> 00:23:04,225
Το πήρα
την επικοινωνία σας.
362
00:23:05,064 --> 00:23:07,032
Μας εξυπηρετήσατε καλά.
363
00:23:07,199 --> 00:23:08,997
Θα ανταμειφθείτε.
364
00:23:17,645 --> 00:23:19,237
Ω, θα το κάνω ποτέ.
365
00:23:37,364 --> 00:23:40,391
Δεν φαίνεστε πολύ παλαιότερα
από την τελευταία φορά που σε είδα.
366
00:23:40,468 --> 00:23:43,234
Αυτός ο τόπος θα σας δώσει
μερικές τρίχες από γκρίζα μαλλιά.
367
00:23:43,305 --> 00:23:46,240
Αλλά κάτι για την ύπαρξη
στο επίπεδο μεταφοράς,
368
00:23:46,307 --> 00:23:48,401
επιβραδύνει τη διαδικασία γήρανσης.
369
00:23:48,710 --> 00:23:50,235
Τουλάχιστον έχετε κάτι
έξω.
370
00:23:50,312 --> 00:23:51,369
Ελένη, όχι.
371
00:23:51,445 --> 00:23:53,310
Λυπάμαι. Τι όχι;
372
00:23:54,217 --> 00:23:56,411
Δεν τραυματίζεις;
Δεν είστε αναστατωμένοι;
373
00:23:57,352 --> 00:23:59,285
Ο πατέρας μου με εγκαταλείπει
374
00:23:59,354 --> 00:24:03,314
και στη συνέχεια με οδηγεί να πιστεύω
το πλήρες ψέμα για τα τελευταία 12 χρόνια!
375
00:24:03,392 --> 00:24:05,587
Ελένη,
Δεν μπορούσαμε να επικοινωνήσουμε μαζί σας.
376
00:24:05,861 --> 00:24:06,885
Η αποστολή μου -
377
00:24:06,963 --> 00:24:08,430
Η αποστολή σας!
378
00:24:09,366 --> 00:24:11,493
Η αποστολή σας
ήταν πιο σημαντικό για εσάς
379
00:24:11,569 --> 00:24:14,162
από το να μεγαλώσει μια κόρη
που σε αγαπούσε.
380
00:24:19,075 --> 00:24:21,304
Μπορώ να το χειριστώ
Η φωνή μου κρύβεται.
381
00:24:24,279 --> 00:24:25,508
Αλλά εσείς;
382
00:24:26,650 --> 00:24:28,946
Η φωνή μου και εγώ
σκέφτηκε ότι ήταν καλύτερα.
383
00:24:30,652 --> 00:24:32,622
Η φωνή πάντα ξέρει καλύτερα.
384
00:24:35,392 --> 00:24:37,382
Mauser, ποια είναι η ιστορία;
385
00:24:38,261 --> 00:24:41,527
Hel και Creegan θα μπορούσαν να έχουν κάνει
ο δρόμος προς μια γραμμή εντολών Bailey.
386
00:24:41,600 --> 00:24:44,159
Εντολή Nexus;
Είναι αυτό το Θάνατος Θάνατος;
387
00:24:44,234 --> 00:24:47,499
Είναι ένα ισχυρό εμπλουτισμένο μυστικό
Κέντρο Διοίκησης και Ελέγχου Bailey.
388
00:24:47,571 --> 00:24:49,163
Ναι. Ο Θάνατος Θανάτου.
389
00:24:49,473 --> 00:24:53,034
Η Κλεοπάτρα θα είναι σε θέση να
για να έρθετε σε επαφή.
390
00:24:53,543 --> 00:24:56,206
Πώς θα Cleopatra
για να φτάσετε σε ένα τέτοιο μέρος;
391
00:24:56,281 --> 00:24:58,579
Ο Cleo θα αποσυρθεί
ως Διανομέας.
392
00:24:58,649 --> 00:25:00,412
Ναι, μπορώ να το κάνω αυτό.
393
00:25:05,624 --> 00:25:07,785
Κληρωτή Κλεοπάτρα
αναφορά χρεών.
394
00:25:07,860 --> 00:25:09,952
Crush. Σκότωσε. Καταστρέψτε.
395
00:25:14,634 --> 00:25:15,657
Όχι.
396
00:25:15,901 --> 00:25:17,892
Έχει προγραμματιστεί προγραμματιστής Betrayer
να ενεργεί ανθρώπινα.
397
00:25:17,971 --> 00:25:19,869
Θυμάσαι τη δική σου;
398
00:25:19,939 --> 00:25:21,736
Τώρα, κάποτε στο εσωτερικό του συνδέσμου,
399
00:25:21,806 --> 00:25:24,367
Ακολουθήστε τις παραγγελίες
και ενεργούν φυσικά.
400
00:25:24,943 --> 00:25:26,173
Όπως και εγώ.
401
00:25:27,546 --> 00:25:29,014
Και θα το χρειαστείτε.
402
00:25:29,082 --> 00:25:32,050
Αναγνώριση τσιπ από
τώρα ο αποθανών σας Betrayer διπλός.
403
00:25:32,119 --> 00:25:35,452
Είναι ακόμα το κλειδί για την εργασία μόνο
με τον ακριβή γενετικό σας κωδικό.
404
00:25:35,522 --> 00:25:36,819
Έτσι εμφύτευση αυτό
στο Cleo
405
00:25:36,890 --> 00:25:38,550
και θα εκδώσει
μια υπογραφή Betrayer.
406
00:25:38,625 --> 00:25:39,852
Δεξιά.
407
00:25:41,729 --> 00:25:43,252
Μπορείτε να το κάνετε αυτό.
408
00:25:43,330 --> 00:25:45,661
Μείνετε ήρεμοι.
Σκεφτείτε τα πόδια σας.
409
00:25:46,100 --> 00:25:47,997
Το Improv είναι η ειδικότητά μου.
410
00:25:50,036 --> 00:25:52,528
Εντάξει, Mauser.
Δώσε μου τα κίνητρά σου.
411
00:25:55,408 --> 00:25:56,603
Δεν ενοχλείται,
412
00:25:56,677 --> 00:25:58,769
αλλά είμαι συνηθισμένος σε αυτό
μιλώντας στον κορυφαίο τύπο,
413
00:25:58,845 --> 00:26:00,176
ξέρετε, μεγάλο αφεντικό.
414
00:26:37,886 --> 00:26:39,045
Σας ευχαριστούμε.
415
00:26:39,121 --> 00:26:41,247
για ανακάλυψη
τον αόρατο εχθρό
416
00:26:41,323 --> 00:26:43,724
που έκλεψε
τα μυστικά μας.
417
00:26:43,827 --> 00:26:45,794
Τώρα, όταν το αναφέρετε,
418
00:26:48,097 --> 00:26:50,225
για να μην ακούγονται απρόβλεπτες,
419
00:26:50,667 --> 00:26:53,830
αλλά σκέφτηκα ίσως να είμαστε
θα μπορούσε να επαναδιαπραγματευτεί τη σύμβασή μας.
420
00:26:53,903 --> 00:26:55,427
Σας εγγυόμαστε ήδη
421
00:26:55,505 --> 00:26:58,406
ένα ασφαλές πέρασμα
στην επιφάνεια.
422
00:26:58,475 --> 00:27:00,670
Ναι. καλά,
ότι είναι υπέροχο και όλα,
423
00:27:00,744 --> 00:27:03,508
αλλά, ξέρετε, νομίζω ότι το κάνω
απλά γδαρμένο την επιφάνεια.
424
00:27:03,579 --> 00:27:06,106
Είναι τόσο δύσκολο να φτάσεις καλά
υπόγεια βοήθεια αυτές τις μέρες.
425
00:27:06,182 --> 00:27:09,083
Ξέρετε, έχω
αυτό το αποκαλούμενο μεταλλαγμένο στρατό.
426
00:27:09,353 --> 00:27:11,321
Πρέπει να φύγω
όπως 50 μεταλλάξεις την εβδομάδα.
427
00:27:11,388 --> 00:27:12,378
Αλλά σκέφτηκα,
428
00:27:12,457 --> 00:27:14,720
αν θέλετε να μου δώσετε
200 από αυτούς που σου έδωσαν,
429
00:27:14,792 --> 00:27:18,522
Δεν είστε σε θέση
να ζητήσετε κάτι.
430
00:27:18,995 --> 00:27:20,463
Αντιθέτως.
431
00:27:21,665 --> 00:27:23,758
Αν σου είπα
ότι είχαμε τη σύνδεση
432
00:27:23,834 --> 00:27:26,301
σε τοποθεσία
η φευγαλέα φωνή;
433
00:27:30,406 --> 00:27:34,207
Τώρα, προσπαθώ να παρακολουθώ τη φωνή μου
με αυτό το στολίδι πριν.
434
00:27:34,578 --> 00:27:37,206
Με την τεχνολογία σας,
μπορούμε να μπει στο δίκτυό της
435
00:27:37,280 --> 00:27:39,272
χωρίς να το γνωρίζουν.
436
00:27:39,849 --> 00:27:41,442
Τι λέτε;
437
00:27:42,252 --> 00:27:43,345
Business;
438
00:27:45,256 --> 00:27:46,347
Business.
439
00:27:48,158 --> 00:27:51,060
Ω, μου αρέσει να δουλεύω
μαζί σας.
440
00:27:54,231 --> 00:27:56,529
Μετά το Creegan
η ομάδα του εργαστηρίου ξεκίνησε,
441
00:27:56,599 --> 00:27:58,228
υπήρξε ένα ατύχημα.
442
00:27:58,336 --> 00:28:00,326
Ήμουν εκτεθειμένος
σε psionic ακτινοβολία,
443
00:28:00,405 --> 00:28:01,929
και με άφησε
με χωρητικότητα
444
00:28:02,006 --> 00:28:04,099
για να αποκτήσετε πρόσβαση στο psionic σχέδιο.
445
00:28:04,175 --> 00:28:05,336
Χωρίς πιστόλι σταυροειδών;
446
00:28:05,409 --> 00:28:06,400
Ναι.
447
00:28:06,479 --> 00:28:09,312
Γι 'αυτό και ήμουν ο μόνος
ο οποίος ήταν κατάλληλος για αυτή την αποστολή.
448
00:28:09,381 --> 00:28:13,078
Ποιος άλλος θα μπορούσε να κερδίσει
πρόσβαση σε μια εντολή Bailey;
449
00:28:13,419 --> 00:28:16,478
Έτσι θα μπορούσατε να φύγετε
όταν η Creegan έσφαξε το κάλυμμα σου;
450
00:28:16,555 --> 00:28:19,649
Γιατί δεν γυρίσατε πίσω
στο psionic επίπεδο;
451
00:28:19,724 --> 00:28:21,191
Δεν ξέρω.
452
00:28:21,495 --> 00:28:23,724
Ήμουν τόσο έκπληκτος
να σε δω.
453
00:28:24,096 --> 00:28:27,293
Η μεταφορά πραγματοποιείται
μεγάλη νοητική συγκέντρωση.
454
00:28:27,933 --> 00:28:30,165
Γιατί λοιπόν;
Αφήστε τώρα;
455
00:28:30,237 --> 00:28:32,261
Δεν θα μπορούσα, αν ήθελα.
456
00:28:32,472 --> 00:28:35,565
Δημιούργησαν ένα πεδίο απόσβεσης
γύρω από αυτό το κελί.
457
00:28:36,143 --> 00:28:37,906
Και ακόμα κι αν μπορούσα,
458
00:28:38,378 --> 00:28:40,606
Ποτέ δεν θα ήμουν ποτέ
Σας αφήνω μόνο.
459
00:28:43,716 --> 00:28:46,150
Τι είναι τόσο σημαντικό
για αυτό το μέρος;
460
00:28:46,219 --> 00:28:47,242
Δεν το ξέρετε;
461
00:28:47,319 --> 00:28:48,308
Uh-uh.
462
00:28:48,387 --> 00:28:50,251
Τα μπάνια γεννιούνται εδώ.
463
00:28:50,523 --> 00:28:51,615
Γεννημένος;
464
00:28:51,791 --> 00:28:53,419
Είναι βιολογικά.
465
00:28:53,593 --> 00:28:57,052
Συνειδητοποιούν το συναίσθημα
απορρόφηση του ανθρώπινου νευρωνικού ιστού.
466
00:28:58,866 --> 00:29:00,698
Γι 'αυτό δεν θα εξοντώσουν την ανθρωπότητα.
467
00:29:00,768 --> 00:29:01,859
Χρειάζονται εμάς.
468
00:29:01,935 --> 00:29:04,459
Κατά κάποιο τρόπο, είναι καινούργια.
469
00:29:14,081 --> 00:29:15,709
Ελπίζουμε ότι θα το κάνουν
σε κράτηση,
470
00:29:15,782 --> 00:29:17,579
κοντά στο
όπου κρατά την Hel.
471
00:29:17,652 --> 00:29:18,880
Θα πάρω τα όπλα μου.
472
00:29:18,953 --> 00:29:21,012
Έτσι, μόλις εισέλθουμε, το έχετε
έχουν βρει το οπλοστάσιό τους.
473
00:29:21,088 --> 00:29:22,114
Εντάξει.
474
00:29:23,391 --> 00:29:24,620
Είμαι έτοιμος.
475
00:29:32,600 --> 00:29:34,761
Πιάσαμε αυτόν τον άνθρωπο
σκοντάφτοντας έξω.
476
00:29:34,835 --> 00:29:36,269
Πολέμησε αρκετά,
477
00:29:36,337 --> 00:29:38,602
αλλά δεν ταιριάζει
για έναν ιερέα.
478
00:29:38,940 --> 00:29:40,532
Πάω να πάρω τον φυλακισμένο.
479
00:29:40,609 --> 00:29:41,939
Είναι φυλακισμένος μου.
480
00:29:42,011 --> 00:29:43,773
Ξέρετε,
Έκανα το κολάρο,
481
00:29:43,846 --> 00:29:46,281
έτσι θα το πάρω
μέχρι την κράτηση.
482
00:29:47,550 --> 00:29:49,073
Εκτελέστε μια σάρωση ταυτότητας.
483
00:29:56,359 --> 00:29:58,656
Αυθεντικότητα.
Είναι σαφές.
484
00:29:59,328 --> 00:30:01,126
Χαίρομαι που επικυρώνομαι.
485
00:30:01,332 --> 00:30:03,129
Κοιτάξτε τα χέρια σας.
486
00:30:06,668 --> 00:30:08,796
Μετακινήστε για έλεγχο όπλων.
487
00:30:09,038 --> 00:30:10,164
Έλεγχος όπλων;
488
00:30:11,308 --> 00:30:13,902
Δεν είχα ένα από αυτά
την περασμένη εβδομάδα;
489
00:30:16,813 --> 00:30:17,905
Εντάξει.
490
00:30:19,516 --> 00:30:20,984
Αυτά τα όπλα.
491
00:30:26,690 --> 00:30:28,157
Αυτά τα όπλα.
492
00:30:31,229 --> 00:30:33,492
Σφάλμα. Σφάλμα.
493
00:30:33,864 --> 00:30:35,559
Όλα τα συστήματα,
494
00:30:36,535 --> 00:30:37,899
εμένα, εξαπατημένοι.
495
00:30:40,538 --> 00:30:42,439
Μεταβείτε στη συντήρηση.
496
00:30:44,041 --> 00:30:45,201
Κατανοητό.
497
00:30:45,276 --> 00:30:47,142
Διπλό. Ναι.
498
00:30:58,422 --> 00:31:00,653
Όμορφο περιβάλλον, εσείς είστε εδώ.
499
00:31:01,494 --> 00:31:02,587
Θα χρειαστεί λίγος χρόνος,
500
00:31:02,662 --> 00:31:04,129
αλλά αυτή η συσκευή
θα μας επιτρέψει
501
00:31:04,197 --> 00:31:06,927
να διεισδύσουν
ολόκληρο το δίκτυο φωνής.
502
00:31:07,800 --> 00:31:09,927
Έχετε κερδίσει την ανταμοιβή σας.
503
00:31:10,470 --> 00:31:13,461
Βλέποντας τη φωνή που καταστράφηκε
είναι αρκετά ανταμείβοντας.
504
00:31:14,707 --> 00:31:16,903
Λοιπόν, αυτό και ο στρατός μου
από εκείνους που προδίδουν.
505
00:31:18,012 --> 00:31:19,000
Χμ;
506
00:31:25,352 --> 00:31:27,319
Έχει τελειώσει, Φωνή.
507
00:31:32,659 --> 00:31:34,752
Ποτέ δεν θα το δείτε να έρχεται.
508
00:31:40,201 --> 00:31:41,360
Λοχία!
509
00:31:43,570 --> 00:31:45,469
Ελπίζω να μην διακόψω
οτιδήποτε.
510
00:31:45,538 --> 00:31:46,802
Τι κάνεις εδώ;
511
00:31:46,874 --> 00:31:48,773
Λοιπόν, ξέρετε,
χτυπώντας έναν πυθμένα Bailey.
512
00:31:48,842 --> 00:31:50,207
Σώζω εσένα.
513
00:31:51,011 --> 00:31:52,671
Πώς είσαι;
514
00:31:55,083 --> 00:31:56,607
Το έργο της Creegan
με Bailies.
515
00:31:56,684 --> 00:31:58,151
Έχει τον δέκτη της φωνής μου.
516
00:31:58,219 --> 00:32:00,516
Αναρωτιέμαι
πώς συνέβη αυτό.
517
00:32:02,524 --> 00:32:04,856
Υποθέτω ότι έχετε ένα σχέδιο
βγείτε έξω.
518
00:32:04,927 --> 00:32:06,325
Μην ανησυχείτε.
519
00:32:06,495 --> 00:32:08,791
Έχω έναν Betrayer
σε περίπτωση.
520
00:32:10,833 --> 00:32:12,129
Η φωνή απλά έπρεπε να πει
521
00:32:12,200 --> 00:32:15,170
επιβίωση της αντίστασης
αυτό γλιστράει.
522
00:32:15,236 --> 00:32:18,501
«Σταματήστε το Creegan», είπε.
"Πάρτε το Hel back", λέει.
523
00:32:24,781 --> 00:32:27,773
Ω, ναι, θα μπορούσε να είναι τόσο εύκολο
Αριθμός πόρτας 2 ή αριθμός πόρτας 2,
524
00:32:27,850 --> 00:32:30,182
αλλά όταν αρχιτέκτονες
δεν πιστεύουν καν στις πόρτες,
525
00:32:30,252 --> 00:32:32,015
Είμαι λίγο εξαπατημένος.
526
00:32:33,389 --> 00:32:34,414
Au.
527
00:32:41,565 --> 00:32:43,362
Έτσι λειτουργεί.
528
00:33:03,186 --> 00:33:04,346
Bingo.
529
00:33:13,063 --> 00:33:15,794
Δεν είσαι λίγο σύντομος
για έναν ιερέα;
530
00:33:24,408 --> 00:33:26,877
Ναι, σε ξέρω.
531
00:33:28,313 --> 00:33:30,611
Είσαι σκύλα
της ομάδας του Hel.
532
00:33:30,681 --> 00:33:33,275
"Bimbo", όπως το αποκαλείτε,
είναι νεκρό.
533
00:33:33,918 --> 00:33:37,252
Ή δεν ξέρετε πώς
Είναι προδότες, άνθρωποι;
534
00:33:37,856 --> 00:33:38,845
Έτσι,
535
00:33:39,758 --> 00:33:42,955
Έλε είχε έναν Betrayer
στην ομάδα της όλη την ώρα.
536
00:33:44,397 --> 00:33:45,886
Δεν μου είπαν!
537
00:33:46,999 --> 00:33:49,093
Ελέγξτε το τσιπ αναγνώρισής του.
538
00:33:49,937 --> 00:33:52,870
Ή αν δώσω τον λαιμό μου,
θα σε πείσει;
539
00:33:52,939 --> 00:33:54,929
Μια πραγματική δουλειά, παιδιά.
540
00:33:56,376 --> 00:33:57,900
Μπορώ να πάρω ένα;
541
00:33:59,078 --> 00:34:00,841
Τι σκέφτηκα;
542
00:34:01,080 --> 00:34:02,775
Η φωνή δεν θα ήταν
πολύ κακό
543
00:34:02,848 --> 00:34:06,251
να στείλει εκείνη την ξανθιά κάτω
για να σωθείς ο Hel, σωστά;
544
00:34:08,722 --> 00:34:10,746
Πρέπει να συνεχίσω την περιπολία μου.
545
00:34:13,060 --> 00:34:14,459
Κάνε αυτό.
546
00:34:22,337 --> 00:34:23,325
Έτσι,
547
00:34:25,039 --> 00:34:26,802
Αξίζει;
548
00:34:26,874 --> 00:34:29,398
Αν έχετε κάτι να πείτε
για μένα, πες τους, Sarge.
549
00:34:29,476 --> 00:34:33,378
Επειδή ο Cleo δεν τον βγάζει έξω
θαύμα, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
550
00:34:33,614 --> 00:34:34,945
Εντάξει.
551
00:34:36,016 --> 00:34:38,917
Πόσο καιρό μαγειρεύεις
αυτό το μικρό σας σχέδιο,
552
00:34:38,986 --> 00:34:40,886
Μας κρατάτε στο σκοτάδι;
553
00:34:41,255 --> 00:34:43,155
Σπάζοντας το Creegan
από την κρυο-κράτηση,
554
00:34:43,225 --> 00:34:46,956
που πήρε κάποιες πολύ σοβαρές
προγραμματίζετε και μην αφήνετε ποτέ.
555
00:34:48,195 --> 00:34:50,061
Γιατί δεν ήρθες σε μένα;
556
00:34:50,130 --> 00:34:51,758
Γιατί νομίζεις;
557
00:34:52,233 --> 00:34:53,826
Κοιτάξτε πού είστε τώρα.
558
00:34:53,901 --> 00:34:55,927
Νόμιζα ότι θα μπορούσε να έρθει
σε κάτι τέτοιο,
559
00:34:56,005 --> 00:34:57,996
Δεν θα αφήσω να φύγω
τους ανθρώπους που αγαπώ περισσότερο
560
00:34:58,073 --> 00:35:00,474
να συρθεί από εμένα.
561
00:35:00,943 --> 00:35:03,411
Δεν είναι εύκολο να σταματήσεις
ό, τι σου αρέσει
562
00:35:03,479 --> 00:35:05,607
να κάνεις κάτι που χρειάζεσαι.
563
00:35:05,815 --> 00:35:06,975
Είναι;
564
00:35:13,589 --> 00:35:15,454
Εντάξει, εκεί,
το μικρό μου μουνί,
565
00:35:15,524 --> 00:35:17,514
Ας σταματήσουμε αυτή την ποπ στάση.
566
00:35:19,928 --> 00:35:23,264
Ω, πρέπει να είσαι πατέρας του Hel.
Είναι πολύ ωραίο να σας γνωρίσω.
567
00:35:23,333 --> 00:35:24,425
Κλειώ.
568
00:35:25,069 --> 00:35:26,898
Έχετε πάρει κάποια όπλα;
569
00:35:26,969 --> 00:35:30,701
Ναι, προσπάθησα, αλλά ο καθένας
γύρω από αυτό μπορούν να κάνουν τη δική τους.
570
00:35:30,841 --> 00:35:32,001
Δεν έχει σημασία.
571
00:35:32,075 --> 00:35:33,542
Μπορώ να σας δείξω το δρόμο
από εδώ.
572
00:35:33,611 --> 00:35:35,704
Ο λοχίας, πρέπει να ανακάμψει
Ο φωνητικός δέκτης Hel.
573
00:35:35,780 --> 00:35:37,212
Δεν μπορούμε να πάμε ακόμα.
574
00:35:37,281 --> 00:35:39,613
Πρέπει να φτάσουμε εκεί
Ο φωνητικός δέκτης Hel.
575
00:35:39,683 --> 00:35:40,945
Ξέρω που είναι!
576
00:35:41,018 --> 00:35:44,546
Έτρεξα σε Creegan σε αυτό,
όπως η κύρια αίθουσα ελέγχου.
577
00:35:44,789 --> 00:35:46,153
Ο άνθρωπος, τον μισώ πραγματικά.
578
00:35:46,223 --> 00:35:47,520
Καλή δουλειά. Φτάστε μας εκεί.
579
00:35:47,593 --> 00:35:48,924
Ελένη, όχι.
580
00:35:49,527 --> 00:35:50,515
Όχι.
581
00:35:51,097 --> 00:35:52,721
Δεν έχετε όπλα.
582
00:35:52,797 --> 00:35:55,356
Πάρτε την ομάδα σας εδώ
και επιτρέψτε μου να το χειριστώ.
583
00:35:55,433 --> 00:35:56,661
Όχι, η Creegan έχει τον δέκτη μου
584
00:35:56,733 --> 00:35:58,827
γιατί έκανα το λάθος
για να το αντιμετωπίσει.
585
00:35:58,903 --> 00:36:01,337
Τώρα θα το διορθώσω
αυτό το λάθος.
586
00:36:05,475 --> 00:36:08,411
Ήταν ένα διασκεδαστικό παιχνίδι
γάτα και ποντίκι, φωνή.
587
00:36:10,548 --> 00:36:12,539
Και έχει σχεδόν τελειώσει.
588
00:36:21,828 --> 00:36:23,317
Έλα, Cleo.
589
00:36:25,431 --> 00:36:26,921
Είναι κορίτσι.
590
00:36:29,336 --> 00:36:30,324
Όχι!
591
00:36:31,503 --> 00:36:32,527
Ναι.
592
00:36:36,343 --> 00:36:38,071
Ας πάμε, ομάδα.
593
00:36:48,521 --> 00:36:49,749
Έλα, Cleo!
594
00:36:49,824 --> 00:36:50,847
Το μόνο που έπρεπε να κάνετε ήταν
595
00:36:50,923 --> 00:36:53,052
να νιώσουν την νευρική τους ουσία
να κάνει μωρά Μπαγιέ!
596
00:36:53,126 --> 00:36:55,118
Ήταν πάρα πολύ να ρωτήσω;
597
00:37:00,267 --> 00:37:01,528
Πάρτε τους!
598
00:37:03,370 --> 00:37:04,803
Είμαστε πιασμένοι!
599
00:37:04,872 --> 00:37:06,236
Ομαδική αγκαλιά!
600
00:37:08,343 --> 00:37:09,366
Συγχώρεσέ με, Hel.
601
00:37:09,444 --> 00:37:11,275
Μπαμπά, θα το συζητήσουμε
αργότερα.
602
00:37:11,346 --> 00:37:12,403
Μπαμπά;
603
00:37:12,848 --> 00:37:13,906
Μπαμπά!
604
00:37:18,053 --> 00:37:19,417
Μας άφησε.
605
00:37:23,724 --> 00:37:25,691
Η ασπίδα μου αποτυγχάνει.
606
00:37:26,460 --> 00:37:29,189
Έχουμε περισσότερα κοινά
από όσο νομίζατε, Hel.
607
00:37:29,262 --> 00:37:31,391
Μοιάζει με τον μπαμπά
Μου βύθισε και τα δύο.
608
00:37:31,466 --> 00:37:32,763
Πηγαίνετε στην κόλαση!
609
00:37:32,835 --> 00:37:34,131
Πρώτα.
610
00:37:40,242 --> 00:37:41,607
Είναι δικό μου.
611
00:37:45,416 --> 00:37:46,403
Hel!
612
00:37:46,482 --> 00:37:47,540
Μπαμπά!
613
00:37:47,617 --> 00:37:48,810
Κάρτερ.
614
00:37:56,391 --> 00:37:59,157
Ξέρεις, η κόρη σου μεγάλωσε
να είναι ένας πραγματικός πονόλαιμος.
615
00:37:59,228 --> 00:38:01,561
Ναι.
Αυτός είναι ο μπαμπάς μου, κόρη μου.
616
00:38:19,983 --> 00:38:21,575
Κλεο, καθίστε!
617
00:38:25,323 --> 00:38:29,156
Ξέρεις, χαίρομαι που δεν σε σκότωσα
Πριν δώδεκα χρόνια, όταν είχα την ευκαιρία.
618
00:38:29,226 --> 00:38:30,419
Αλήθεια;
619
00:38:32,296 --> 00:38:35,231
Τώρα θα το κάνω
μπροστά από την κόρη σας.
620
00:38:43,641 --> 00:38:45,766
Λοιπόν, τότε θα το κάνετε
να είναι καλύτερος δολοφόνος
621
00:38:45,842 --> 00:38:48,471
από ότι ήταν επιστήμονας,
ή ένας φίλος.
622
00:39:14,239 --> 00:39:16,366
Πρέπει να
Βγείτε από εδώ!
623
00:39:22,113 --> 00:39:23,580
Μπαμπά, έλα!
624
00:39:24,216 --> 00:39:27,242
Μην ανησυχείς, Κάρτερ,
Είμαι πολύ καλύτερος δολοφόνος.
625
00:39:37,195 --> 00:39:38,185
Όχι!
626
00:40:06,761 --> 00:40:07,990
Ω, ω!
627
00:40:08,963 --> 00:40:10,226
Η ασπίδα μου αποτυγχάνει.
628
00:40:10,300 --> 00:40:11,629
Μείνετε κάτω.
629
00:40:20,106 --> 00:40:21,597
Sarge, μπείτε εδώ!
630
00:40:21,675 --> 00:40:23,200
Περιμένετε έτσι!
631
00:40:30,585 --> 00:40:32,176
Έλα.
Ερχόμενοι!
632
00:40:32,654 --> 00:40:34,020
Ελένη.
633
00:40:43,099 --> 00:40:44,258
Daddy.
634
00:40:50,239 --> 00:40:52,206
Θεέ μου, μπαμπά. Είναι εντάξει.
635
00:40:52,741 --> 00:40:55,175
Είναι εντάξει.
Θα είσαι καλά.
636
00:40:56,379 --> 00:40:58,471
Δεν είμαστε ψέματα ο ένας στον άλλο.
637
00:40:58,916 --> 00:41:00,314
Δεν υπάρχουν άλλα.
638
00:41:01,483 --> 00:41:02,951
Έλα, μπαμπά.
639
00:41:03,387 --> 00:41:04,547
Ελένη,
640
00:41:06,190 --> 00:41:08,317
Ξέρω ότι νομίζεις
Σας άφησα.
641
00:41:09,559 --> 00:41:11,460
Αλλά ήμουν πάντα εκεί.
642
00:41:12,462 --> 00:41:14,590
Κάθε φορά που με χρειάζεσαι περισσότερο.
643
00:41:15,199 --> 00:41:16,722
Σας χρειάζομαι τώρα.
644
00:41:17,701 --> 00:41:19,225
Καταπολέμηση.
645
00:41:21,170 --> 00:41:23,605
Το έχω ήδη
μια μακρά καλή πάλη.
646
00:41:25,542 --> 00:41:27,443
Το μόνο που λυπάμαι
647
00:41:28,947 --> 00:41:30,710
είναι ο χαμένος χρόνος.
648
00:41:31,116 --> 00:41:33,016
Μπαμπά, παρακαλώ.
649
00:41:34,353 --> 00:41:36,013
Σε αγαπώ, Ελένη.
650
00:41:38,823 --> 00:41:40,413
Σ 'αγαπώ κι εσύ.
651
00:42:05,383 --> 00:42:08,375
Ο λοχίας, πρέπει
φέρτε το Creegan ζωντανό.
652
00:42:09,088 --> 00:42:10,748
Καλύτερα να πάμε, Hel.
653
00:42:23,970 --> 00:42:26,097
Hel, πρέπει να φύγουμε.
654
00:42:30,342 --> 00:42:32,777
Φαίνεται ότι είσαι έξω,
Ελένη.
655
00:42:52,900 --> 00:42:55,425
Η Creegan θα σας πληρώσει
για αυτό που έκανε.
656
00:42:55,503 --> 00:42:57,094
Θα δούμε.
657
00:42:57,872 --> 00:43:01,138
Δεν θα είχατε
Αφήστε το Creegan να πάει, έτσι δεν είναι;
658
00:43:01,777 --> 00:43:03,801
Ευτυχώς,
δεν έφτασε σε αυτό.
659
00:43:03,877 --> 00:43:05,141
Ακριβώς αυτή τη στάση
660
00:43:05,213 --> 00:43:08,513
με κάνει να αναρωτιέμαι
Hel ηγεσία της ομάδας.
661
00:43:09,217 --> 00:43:12,345
Η φωνή δεν ξέρει αν αυτή
μπορεί να σας εμπιστευτεί, Hel.
662
00:43:12,420 --> 00:43:14,218
Το συναίσθημα είναι αμοιβαίο.
663
00:43:15,958 --> 00:43:18,187
Πού το κάνει αυτό
να αφήσει την ομάδα;
664
00:43:23,765 --> 00:43:25,233
Δεν ξέρω.
665
00:43:47,060 --> 00:43:50,144
Υπότιτλους SubXpacio και TusSeries
63735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.