All language subtitles for Bodyguard.S01E04.Episode.4.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,640
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,320
{\an8}الرقيب "دايفيد باد"، شرطة "ميتروبولتن".
3
00:00:15,400 --> 00:00:18,480
{\an8}تلقت شرطة النقل البريطانية إنذارًا
بوجود مفجر انتحاري
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,320
على متن قطار "لندن".
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,600
لا تفعلي هذا، رجاءً!
اثبتي فحسب.
6
00:00:24,680 --> 00:00:27,640
الشخص الذي كان هنا، أهو زوجك؟
7
00:00:28,880 --> 00:00:31,000
وزوجك يريد لكِ الموت؟
8
00:00:32,960 --> 00:00:36,160
لا أرى أي مبرر لأصدق أن "طالبان"
9
00:00:36,240 --> 00:00:38,520
ستحكم "أفغانستان" بسلام ووفاق،
10
00:00:38,600 --> 00:00:42,000
أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون
ديمقراطية مستقرة.
11
00:00:42,800 --> 00:00:44,840
هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.
12
00:00:46,400 --> 00:00:49,120
هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي.
13
00:00:53,520 --> 00:00:56,800
أعرف أنك لن تسمح بحدوث أي مكروه لي.
14
00:00:57,800 --> 00:01:00,800
قلت هذا في "هيلمند"،
إذا وجدت نفسك بجانب أحد
15
00:01:00,160 --> 00:01:02,440
هؤلاء الأوغاد الذين أرسلونا إلى هناك،
16
00:01:02,520 --> 00:01:04,760
ستغلق عينيك وتطلق النار.
17
00:01:05,920 --> 00:01:08,840
- الشرطة المسلحة!
- عليك إنهاء المهمة.
18
00:01:14,120 --> 00:01:16,760
أي كان ما جعلك عليه تدريبك،
إنه خرج عن السيطرة.
19
00:01:16,840 --> 00:01:18,160
لا، أنا بخير يا "جوليا".
20
00:01:18,240 --> 00:01:20,720
أنت بعيد كل البعد عن أن تكون بخير.
21
00:01:21,800 --> 00:01:23,920
أعطيناك لوحًا حاسوبيًا.
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,800
كي لا يتم تعقب المادة من قبل أحد أجهزتك.
23
00:01:26,880 --> 00:01:29,600
- عليك أن تعرف عن نفسك؟
- "ريتشارد لونغكروس".
24
00:01:32,000 --> 00:01:34,360
إنهم يعطونها المعلومات التي يخفونها عنا!
25
00:01:34,440 --> 00:01:37,000
ما الذي تفكر فيه؟ عليك أن تعرف.
26
00:01:37,800 --> 00:01:38,560
- "جوليا"!
- رئيس الوزراء.
27
00:01:38,640 --> 00:01:39,800
هذا غير متوقع...
28
00:01:39,880 --> 00:01:41,880
"جوليا" تريد الوصول إلى مقعد رئيس الوزراء.
29
00:01:41,960 --> 00:01:44,440
علينا فعل شيء بسرعة.
30
00:01:44,520 --> 00:01:45,600
من تظن نفسها؟
31
00:01:45,680 --> 00:01:48,000
أتريد أن ننفذ خطتنا؟
32
00:01:50,800 --> 00:01:51,840
أريدك أن تكون بجانبي،
33
00:01:51,920 --> 00:01:55,160
ليس لأنها وظيفتك بل لأنه خيارنا.
34
00:01:55,240 --> 00:01:57,960
إذا وفيت بوعودك في "سانت ماثيو"،
35
00:01:58,400 --> 00:01:59,720
ستحصلين على الظهور الذي تحتاجينه.
36
00:01:59,800 --> 00:02:01,560
ربما الشرطة تظن شيئًا آخر.
37
00:02:01,640 --> 00:02:05,280
إنها سياسية في غاية الخطورة.
38
00:02:05,360 --> 00:02:07,760
شخصية يجب إيقافها.
39
00:02:10,479 --> 00:02:11,440
ما الذي تريده؟
40
00:02:12,840 --> 00:02:15,600
- أرأيت أحدًا هناك؟
- لا.
41
00:02:15,680 --> 00:02:16,520
ابقَ مكانك.
42
00:02:17,520 --> 00:02:19,680
- ماذا يوجد في الحقيبة؟
- ملفات بحث.
43
00:02:19,760 --> 00:02:20,800
أرني إياها.
44
00:02:24,480 --> 00:02:26,800
- أكل شيء على ما يرام؟
- إنذار خاطئ.
45
00:02:35,560 --> 00:02:39,800
وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"
من بين المصابين
46
00:02:39,160 --> 00:02:40,880
في انفجار جامعة "سانت ماثيو".
47
00:02:40,960 --> 00:02:43,920
سمعت بوجود اختراق أمني منذ البداية،
ماذا حدث؟
48
00:02:44,000 --> 00:02:46,880
قام فريق البحث بتفتيش القاعة مرتين
وكان المكان آمن.
49
00:02:46,960 --> 00:02:48,440
ولكنه لم يكن كذلك!
50
00:02:48,520 --> 00:02:51,480
بعد حادثة اليوم، لا يمكننا استبعاد الصلة.
51
00:02:51,560 --> 00:02:54,560
بافتراض أن لمطلق النار متواطئ واحد
على الأقل.
52
00:03:01,680 --> 00:03:05,160
تم إحالة كل التحقيقات إلى "داوننغ ستريت"
وبالأخص إلى مكتب رئيس الوزراء.
53
00:03:05,240 --> 00:03:07,240
لم يصدر أي تصريح رسمي إلى الآن...
54
00:03:31,680 --> 00:03:32,840
مدير الاستخبارات "شارما".
55
00:03:34,480 --> 00:03:37,160
شرطة "ميتروبولتن" في حالة تأهب قصوى
في جميع أنحاء "لندن"
56
00:03:37,240 --> 00:03:41,000
مع استدعاء الضباط الذين خارج الخدمة من
منازلهم للمساعدة في التحقيقات الطارئة
57
00:03:41,800 --> 00:03:44,160
لتحديد هوية أي متواطئ وربط الصلات.
58
00:03:44,240 --> 00:03:46,560
مكالمة طوارئ، وقت الوصول 15 دقيقة.
59
00:03:46,640 --> 00:03:50,400
مكالمة طوارئ، وقت الوصول 15 دقيقة.
60
00:03:54,920 --> 00:03:58,280
الشرطي "توم فنتون"؟ مدير الاستخبارات
"ديباك شارما" من "أس أو 15".
61
00:03:58,360 --> 00:04:00,200
سيدي، أعرف أنه توقيت فوضوي، يا زميلي،
62
00:04:00,280 --> 00:04:03,880
ولكني أحاول تكوين صورة عن الأحداث
المحيطة بالانفجار.
63
00:04:03,960 --> 00:04:07,320
يقول الشهود إن أحد مساعدي وزيرة الداخلية
"طاهر محمود"،
64
00:04:07,400 --> 00:04:10,680
ظهر في جانب المنصة وهو يحمل حقيبة؟
65
00:04:12,160 --> 00:04:14,280
لم أرَ هذا بنفسي، سيدي.
66
00:04:14,880 --> 00:04:17,760
ماذا عن الوقت اللاحق،
رأيت أي شيء من "محمود"؟
67
00:04:18,240 --> 00:04:19,640
لا، يا سيدي، مات على الفور.
68
00:04:20,880 --> 00:04:23,840
ماذا عن اللحظات الأخيرة قبل الانفجار؟
69
00:04:25,720 --> 00:04:26,840
"كيم"...
70
00:04:28,000 --> 00:04:31,200
الشرطية "نويلز" وصلت إلى المنصة.
71
00:04:32,400 --> 00:04:34,720
هذا عندما انفجر الجهاز.
72
00:04:34,800 --> 00:04:40,120
كنت أنظر إلى الشرطي "باد"
لأرى ما الذي يحدث.
73
00:04:40,960 --> 00:04:41,800
ماذا عن "باد"؟
74
00:04:43,280 --> 00:04:45,760
لا أعرف سيدي، غادر القاعة و...
75
00:04:46,520 --> 00:04:50,680
عندما عاد ظهر "محمود" على المنصة.
76
00:04:50,760 --> 00:04:51,960
ما الذي كان يفعله "باد" خارجًا؟
77
00:04:52,400 --> 00:04:53,640
لا أعرف، سيدي.
78
00:04:53,720 --> 00:04:56,280
هذا غير اعتيادي صحيح؟ أكثر من مصادفة؟
79
00:04:59,160 --> 00:05:00,200
أعتذر منك، سيدي.
80
00:05:02,160 --> 00:05:05,200
قبل أن تأخذ إجازة أريدك أن تكتب تقريرًا.
81
00:05:05,280 --> 00:05:07,800
بكل شيء تتذكره،
82
00:05:09,440 --> 00:05:10,480
حسنًا، سيدي.
83
00:05:11,760 --> 00:05:12,680
شكرًا.
84
00:05:13,800 --> 00:05:16,560
في خضم الشعور العميق بالصدمة هنا الليلة
85
00:05:16,640 --> 00:05:20,440
يتم طرح سؤالين مباشرين.
86
00:05:21,240 --> 00:05:24,920
أولاً، هل كانت "جوليا مونتاغو" الهدف
المقصود في هذا الهجوم؟
87
00:05:25,920 --> 00:05:32,360
والثاني، هل كانت تبعد لحظات عن إطلاق
مراهنة للسيطرة على منصب رئيسة الوزراء؟
88
00:05:32,440 --> 00:05:37,000
بالنسبة للسؤال الأول الإجابة ببساطة
لا نعرف إجابته.
89
00:05:37,800 --> 00:05:39,160
أما بالنسبة للثاني، منذ أشهر عديدة
90
00:05:39,240 --> 00:05:43,600
كان هناك انقسامات عميقة
بينها وبين رئيس الوزراء.
91
00:05:43,680 --> 00:05:47,120
والسؤالان يتعلقان بالأمن.
92
00:05:47,200 --> 00:05:50,640
مع إبقاء وزيرة الداخلية على مواقفها
المتشددة بقوة
93
00:05:50,720 --> 00:05:53,120
فيما يتعلق بمشروع القانون الجدلي "ريبا 18"
94
00:05:53,200 --> 00:05:54,120
سيدي، تعال إلى هنا.
95
00:05:58,160 --> 00:06:00,680
كل الكاميرات التي كانت مسلطة
على وزيرة الداخلية.
96
00:06:00,760 --> 00:06:03,440
لدينا هذه اللقطة الأوسع من كاميرا مراقبة.
97
00:06:16,600 --> 00:06:18,640
تعطينا الانفجار لقطة بلقطة.
98
00:06:29,720 --> 00:06:33,160
هذا غير واضح إذا ما كان مصدر الانفجار
هو الحقيبة.
99
00:06:33,240 --> 00:06:35,560
- أشاركت هذا مع "فورت هالستيد"؟
- أجل.
100
00:06:35,640 --> 00:06:37,640
على أحدهم اكتشاف ذلك، شكرًا لكم.
101
00:06:40,920 --> 00:06:42,320
ألديك موقع "باد"؟
102
00:06:42,400 --> 00:06:45,120
أعمل على هذا سيدي،
سنحضره مباشرةً لنأخذ أقواله.
103
00:06:45,920 --> 00:06:46,920
ليس الآن.
104
00:06:53,520 --> 00:06:55,800
"فيكي".
105
00:07:01,560 --> 00:07:03,120
- في الملفات المخفية.
- أيها الرقيب!
106
00:07:03,720 --> 00:07:04,560
"دايفيد".
107
00:07:06,640 --> 00:07:07,480
ماذا يحدث؟
108
00:07:07,560 --> 00:07:10,560
نتعقب الاتصالات المرتبطة بدائرة وزيرة
الداخلية المغلقة
109
00:07:10,640 --> 00:07:12,160
في حال إخلالهم.
110
00:07:12,240 --> 00:07:13,200
حسنًا.
111
00:07:13,280 --> 00:07:15,480
نبحث عن أي شيء يمكنه مساعدتنا.
112
00:07:16,280 --> 00:07:19,560
هل لديك مشكلة في أخذ هواتفك وحواسبك
113
00:07:19,640 --> 00:07:22,920
أو أي جهاز آخر كنت تستخدمه للعمل؟
114
00:07:23,000 --> 00:07:26,560
وسيكون من المساعد أن نتمكن
من البحث في عنوانك رجاءً.
115
00:07:27,560 --> 00:07:30,000
لن يكون بحثًا مفصلاً.
116
00:07:30,680 --> 00:07:32,000
بالتأكيد، سأقدم أي شيء للمساعدة.
117
00:07:43,320 --> 00:07:45,960
تحياتي، والهاتف.
118
00:07:53,680 --> 00:07:54,520
شكرًا.
119
00:07:55,880 --> 00:07:57,280
حسنًا، فلنبدأ بهذا.
120
00:08:06,920 --> 00:08:10,400
غلفوا ذاك الحاسوب وأي أجهزة في المكان.
121
00:08:26,320 --> 00:08:27,200
أيها الرقيب!
122
00:08:30,000 --> 00:08:31,120
افتحه.
123
00:09:16,520 --> 00:09:18,720
أتمانع أن نتحدث قليلاً
بينما تتذكر كل الأحداث؟
124
00:09:18,800 --> 00:09:19,640
بلى، سيدي.
125
00:09:19,720 --> 00:09:22,840
أحد رجال الشرطة "توم فنتون"
أعطانا أقولاً أولية.
126
00:09:22,920 --> 00:09:25,200
"فنتون" كان في الخدمة
معك هو والشرطية "كيمبرلي نويلز"
127
00:09:25,280 --> 00:09:27,320
- خلال خطاب وزيرة الداخلية.
- هذا صحيح.
128
00:09:27,400 --> 00:09:29,520
يقول "فنتون" أنه استدعاك
بينما خرجت "نويلز"
129
00:09:29,600 --> 00:09:31,720
من القاعة لمدة قصيرة قبل الانفجار.
130
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
- أجل.
- لماذا؟
131
00:09:35,120 --> 00:09:39,320
رأيت أحدهم خارج القاعة وذهبت لأتحقق.
132
00:09:39,400 --> 00:09:42,680
- أحدهم يتصرف بشكل مريب؟
- لهذا السبب ذهبت للتحقق.
133
00:09:42,760 --> 00:09:43,880
من كان هذا الشخص؟
134
00:09:47,680 --> 00:09:48,760
ما الذي قالته "كيم"؟
135
00:09:51,440 --> 00:09:54,760
- ماذا؟
- عذرًا، "دايفيد".
136
00:09:57,400 --> 00:10:00,800
"كيمبرلي" كانت قريبة جدًا
من المنصة عند انفجار الجهاز.
137
00:10:03,160 --> 00:10:04,560
وماتت نتيجة جروحها.
138
00:10:13,480 --> 00:10:15,320
اسمع يا صديقي، ربما يكون هذا مهمًا.
139
00:10:17,520 --> 00:10:18,440
من كان؟
140
00:10:27,760 --> 00:10:28,920
"طاهر محمود".
141
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
كيف كان يتصرف بشكل مريب؟
142
00:10:42,800 --> 00:10:44,520
لم يكن كذلك وإلا كنت سأعتقله.
143
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
ما الذي كان يفعله؟
144
00:10:47,000 --> 00:10:49,600
أراد أن يعطي معلومات لوزيرة الداخلية،
145
00:10:49,680 --> 00:10:51,560
وأراد دخول المنصة من الخلف.
146
00:10:51,640 --> 00:10:53,320
هذا غير اعتيادي، أليس كذلك؟
147
00:10:55,520 --> 00:10:57,120
- لم أعرف.
- هذا كلام مهم.
148
00:10:58,200 --> 00:11:00,680
بعض الجبناء يصعدون المنصة
ويدمرون الصورة، أليس كذلك؟
149
00:11:02,640 --> 00:11:04,560
كما قلت هذا ليس اختصاصي.
150
00:11:04,640 --> 00:11:07,680
قال الشهود أن "طاهر محمود" كان يحمل حقيبة.
151
00:11:09,360 --> 00:11:11,720
أجل، وقد أراني محتواها.
152
00:11:13,800 --> 00:11:14,920
أوراق لوزارة الداخلية.
153
00:11:15,000 --> 00:11:17,800
كم تعمقت في فحص الحقيبة؟
154
00:11:20,200 --> 00:11:22,600
- تفحصت المحتوى.
- تفحصت؟
155
00:11:25,800 --> 00:11:30,360
بحثت في الأوراق، لا شيء آخر.
156
00:11:31,280 --> 00:11:32,520
هل فتشت "محمود"؟
157
00:11:33,840 --> 00:11:36,760
لو كنت وجدت سببًا للإيقاف
والتفتيش كنت سأفعل.
158
00:11:36,840 --> 00:11:39,760
كان مساعدًا حكوميًا معروف هويته
يقوم بواجبه الرسمي.
159
00:11:39,840 --> 00:11:41,960
إذًا، ألم تفتشه؟
160
00:11:42,720 --> 00:11:43,560
لا.
161
00:11:46,280 --> 00:11:48,400
بعض الشهود يخبروننا
162
00:11:48,120 --> 00:11:50,960
أن الانفجار كان من الحقيبة.
163
00:12:01,160 --> 00:12:05,520
لدينا هذه الصور من كاميرا مراقبة
قبل الانفجار بلحظات.
164
00:12:06,400 --> 00:12:08,320
"نويلز" وصلت إلى المنصة.
165
00:12:12,480 --> 00:12:13,320
أجل.
166
00:12:14,120 --> 00:12:16,400
وكأنها تنبهت أن "محمود" هناك.
167
00:12:18,640 --> 00:12:20,120
- ربما...
- وأنت هنا...
168
00:12:21,760 --> 00:12:22,920
لم تقم برد فعل سريع.
169
00:12:23,600 --> 00:12:25,920
كما قلت لم أعتقد أنه شكل خطرًا.
170
00:12:27,720 --> 00:12:30,320
لم سألتنا "ما الذي قالته (كيم)"؟
171
00:12:37,800 --> 00:12:39,640
أنت كنت الشرطي المسؤول.
172
00:12:41,520 --> 00:12:43,360
كان بإمكانك أمره بالخروج.
173
00:12:49,760 --> 00:12:53,440
هذه المحاولة الثانية
لاستهداف وزيرة الداخلية.
174
00:12:53,520 --> 00:12:56,400
بعد هجوم قناص سيرك "ثورنتون"
175
00:12:56,120 --> 00:12:57,680
وفي المرتين كنت أنت الحارس الشخصي...
176
00:12:58,560 --> 00:13:01,440
الشرطي المسؤول عن حماية وزيرة الداخلية.
177
00:13:02,160 --> 00:13:03,400
أجل، سيدي.
178
00:13:04,320 --> 00:13:06,640
إما حظك سيئ أو أن هناك مصادفة.
179
00:13:08,440 --> 00:13:10,400
- أجل، سيدي.
- ولا أعترف بالصدف.
180
00:13:11,600 --> 00:13:13,120
لا يمكنني مساعدتك في هذا، سيدي.
181
00:13:18,240 --> 00:13:20,800
ربما يمكنك مساعدتي في شيء آخر.
182
00:13:21,240 --> 00:13:22,520
لم وزيرة الداخلية؟
183
00:13:26,600 --> 00:13:28,200
- سيدي؟
- وليس رئيس الوزراء.
184
00:13:29,000 --> 00:13:30,120
أو أي هدف أسهل.
185
00:13:30,200 --> 00:13:33,800
أنت في فريق حمايتها،
لدينا حادث سيرك "ثورنتون"،
186
00:13:33,160 --> 00:13:34,840
وجامعة "سانت ماثيو"، ماذا يحدث؟
187
00:13:37,160 --> 00:13:39,840
وزيرة الداخلية هي المتحدث الأكثر ظهورًا...
188
00:13:40,800 --> 00:13:43,320
في الحكومة بشأن الأمن الوطني
189
00:13:43,400 --> 00:13:45,200
وهذا قبل أن أكون حارسها الشخصي.
190
00:13:51,960 --> 00:13:52,960
"لويس".
191
00:13:54,960 --> 00:13:57,840
شكرًا لسماحك لنا بتفقد أجهزتك.
192
00:13:57,920 --> 00:14:00,440
لم يكفي الوقت سوى لفحص أولي فقط.
193
00:14:00,520 --> 00:14:05,400
يبدو أن هناك لحظات أغلقت فيها هاتفك.
194
00:14:09,560 --> 00:14:10,720
لماذا، يا "دايفيد"؟
195
00:14:13,160 --> 00:14:14,240
كي لا يتم إزعاجي.
196
00:14:15,560 --> 00:14:16,640
لتوفير البطارية.
197
00:14:16,720 --> 00:14:19,560
أنت تعلم أن هكذا يتم إطفاء جهاز تعقب هاتفك
198
00:14:19,640 --> 00:14:21,800
لعدم تعقب تحركاتك.
199
00:14:21,160 --> 00:14:22,320
هذا ليس السبب.
200
00:14:22,920 --> 00:14:26,360
قمت ببحث حول سجل التصويت البرلماني
لوزيرة الداخلية.
201
00:14:26,440 --> 00:14:27,480
لم قمت بذلك؟
202
00:14:29,400 --> 00:14:30,240
الفضول.
203
00:14:31,840 --> 00:14:35,800
مهمتك هي حماية السياسيين بغض النظر
عن سياستهم.
204
00:14:35,640 --> 00:14:36,920
لم كنت فضوليًا؟
205
00:14:39,120 --> 00:14:40,480
لا شيء محدد.
206
00:14:48,520 --> 00:14:49,360
"دايفيد"،
207
00:14:50,800 --> 00:14:51,920
أخبرني بشيء...
208
00:14:54,120 --> 00:14:55,840
لم فررت من المستشفى؟
209
00:14:56,640 --> 00:14:59,000
فررت؟ لا، يا سيدي.
210
00:15:01,800 --> 00:15:02,760
كنت مع وزيرة الداخلية.
211
00:15:04,720 --> 00:15:06,400
ووصل المسؤولون الحكوميون...
212
00:15:07,200 --> 00:15:11,400
- وطلب مني إعطائهم بعض الخصوصية.
- فخرجت ببساطة
213
00:15:11,120 --> 00:15:13,600
دون إخبار وحدتك ودون تقديم إفادتك.
214
00:15:13,680 --> 00:15:18,560
- كان على "لويس" تعقبك.
- لم يكن هذا صعبًا، ذهبت إلى المنزل.
215
00:15:18,640 --> 00:15:20,560
لمَ لم تساعد في التحقيق؟
216
00:15:21,600 --> 00:15:22,840
أردت أن أكون بمفردي.
217
00:15:22,920 --> 00:15:25,480
تحقيق بخصوص عمل إرهابي ارتكبه شخص ما
218
00:15:25,560 --> 00:15:28,360
وكنت آخر شرطي تواصل معه؟
219
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
"دايفيد"...
220
00:15:39,240 --> 00:15:41,400
هل هناك ما تخفيه
221
00:15:41,120 --> 00:15:45,480
فيما يتعلق بحالتك العقلية قبل الهجوم،
أو خلاله، أو بعده؟
222
00:15:48,400 --> 00:15:48,880
لا.
223
00:15:51,880 --> 00:15:52,720
حسنًا.
224
00:15:53,520 --> 00:15:55,240
إنهم يفتشون شقتك.
225
00:15:56,760 --> 00:15:59,240
هل لديك مكان لتذهب إليه؟ أو شخص تتصل به؟
226
00:16:00,360 --> 00:16:01,800
أجل، أجل!
227
00:16:23,520 --> 00:16:25,200
- عذرًا.
- إنه الزوج.
228
00:16:26,400 --> 00:16:27,240
كل شيء آمن هنا.
229
00:16:40,480 --> 00:16:43,480
بعد أن أغلقت الهاتف معي
حاولت معاودة الاتصال بك.
230
00:16:46,000 --> 00:16:48,640
أخذوا هاتفي كجزء من التحقيق.
231
00:16:50,920 --> 00:16:53,280
لمَ لم تخبرني أنك بخير؟
232
00:16:54,680 --> 00:16:55,560
لأنني لست كذلك.
233
00:17:04,720 --> 00:17:08,790
قيل إن أحد رجال الشرطة قد قتل.
234
00:17:09,720 --> 00:17:11,960
هل هو شخص تعرفه جيدًا؟
235
00:17:15,920 --> 00:17:17,160
عملنا معًا.
236
00:17:22,839 --> 00:17:23,720
رجلك الجديد.
237
00:17:25,280 --> 00:17:27,160
أيمكنه أن يكون والدًا جيدًا؟
238
00:17:29,680 --> 00:17:32,480
أنت والدهما، يا "دايف"
وستكون كذلك دائمًا.
239
00:17:37,120 --> 00:17:39,760
- "دايفيد"...
- وظيفتي هي حماية الوزيرة.
240
00:17:41,680 --> 00:17:44,400
وهي الآن في المستشفى تصارع من أجل الحياة!
241
00:17:56,840 --> 00:17:59,560
الكنبة جاهزة لك، سأصعد.
242
00:18:07,240 --> 00:18:10,360
- سنتحدث صباحًا، حسنًا؟
- أجل.
243
00:18:42,320 --> 00:18:44,320
"مفاتيح (دي آي)"
244
00:18:44,400 --> 00:18:48,600
بعد إنذار الطوارئ عند الساعة الخامسة أمس.
245
00:18:48,680 --> 00:18:51,240
هناك تكهنات الآن أن اكتشافاتهم الأولية
246
00:18:51,320 --> 00:18:54,720
تفترض أن الحادث
مشابه للأعمال الإرهابية الأخيرة
247
00:18:54,800 --> 00:18:59,160
كتلك التي فيها أجهزة متفجرة كالهجوم
المحبط لقطار الأول من أكتوبر.
248
00:18:59,240 --> 00:19:01,920
أنا حارس وزيرة الداخلية الشخصي.
249
00:19:02,000 --> 00:19:04,200
- أي أخبار؟
- سأهتم بهذا.
250
00:19:04,280 --> 00:19:06,760
لا تزال في غرفة العمليات.
251
00:19:06,840 --> 00:19:09,480
يمكنني أخذ رقمك وسأتصل بك
لأخبارك بأي مستجدات؟
252
00:19:09,560 --> 00:19:10,600
شكرًا سـ...
253
00:19:12,520 --> 00:19:13,680
سأنتظر.
254
00:19:16,320 --> 00:19:20,440
لطالما كانت مخاوف الشرطة الأكبر
هي هذه الأجهزة التي تشكل عمل
255
00:19:20,520 --> 00:19:24,400
صانع متفجرات أو خلية إرهابية
تصنع المتفجرات.
256
00:19:24,480 --> 00:19:28,720
تعمل شرطة "ميتروبولتن" لمكافحة الإرهاب
"أس أو 15"،
257
00:19:28,800 --> 00:19:31,960
على مدار الساعة لمعرفة المشتبه بهم.
258
00:19:32,400 --> 00:19:34,800
ولكن بعيدًا عن المرأة والرجل
اللذين تم اعتقالهما
259
00:19:34,880 --> 00:19:39,000
في هجوم الأول من أكتوبر
لا يوجد اعتقالات أخرى.
260
00:19:39,800 --> 00:19:42,240
قائدة شرطة "ميتروبولتن" لمكافحة الإرهاب
"آن سيمبسون"،
261
00:19:42,320 --> 00:19:44,360
تتعرض لضغط متزايد.
262
00:19:44,440 --> 00:19:46,800
بينما المصادر المقربة من القائدة "سمبسون"
263
00:19:46,880 --> 00:19:50,680
أخبرت قناة "بي بي سي" للأخبار أن
"ميتروبولتن" تواجه تهديدًا غير طبيعي.
264
00:19:52,880 --> 00:19:54,840
"وزارة الداخلية"
265
00:20:00,240 --> 00:20:01,520
القائدة "آن سيمبسون".
266
00:20:11,240 --> 00:20:13,000
شكرًا جميعًا لمجيئكم.
267
00:20:13,800 --> 00:20:17,280
طلب مني رئيس الوزراء أن أنوب
عن وزيرة الداخلية.
268
00:20:17,360 --> 00:20:20,360
ولم أتمنى خلال ملايين السنوات
269
00:20:20,440 --> 00:20:22,480
أن أستلم مهمة كهذه في مثل هذه الظروف،
270
00:20:22,560 --> 00:20:26,800
وأتمنى ألا يطول الوقت قبل أن تتعافى
"جوليا" وتستعيد مهامها.
271
00:20:27,880 --> 00:20:31,680
في الوقت الحالي، مهمتي واضحة جدًا:
272
00:20:31,760 --> 00:20:35,680
تحديد هوية أولئك المسؤولين ومعرفة أي
تهديدات لا تزال موجودة.
273
00:20:35,760 --> 00:20:37,640
وأعرف أنكم ستساعدونني في هذا.
274
00:20:37,720 --> 00:20:40,240
جهاز الأمن يعمل على مدار الساعة.
275
00:20:40,320 --> 00:20:42,280
سنستمر في الخدمة بإخلاص.
276
00:20:45,600 --> 00:20:48,280
علمت أن "داعش" قامت بتغريدة.
277
00:20:50,440 --> 00:20:54,600
"نحيي إخواننا الذين طعنوا (بريطانيا)
في قلبها".
278
00:20:54,680 --> 00:20:57,400
إنهم لا يعلنون مسؤوليتهم فعليًا:
279
00:20:57,120 --> 00:21:00,720
بالإضافة إلى أن تفاصيل التغريدة
لم تذكر اسم أي مفجر.
280
00:21:01,760 --> 00:21:06,120
نقوم بفحص طب شرعي دقيق لمسرح الجريمة
281
00:21:06,200 --> 00:21:09,680
وعندما بدأنا بفحص كاميرات مراقبة الشارع.
282
00:21:11,000 --> 00:21:15,280
إلى الآن تم رصد شخص واحد يشتبه بأمره،
283
00:21:15,360 --> 00:21:19,280
الانتحاري المحتمل الذي قتل
على الفور في الانفجار.
284
00:21:19,640 --> 00:21:21,440
"(محمود، طاهر)، مواطن بريطاني"
285
00:21:22,360 --> 00:21:23,440
"طاهر محمود".
286
00:21:27,160 --> 00:21:29,320
كيف يمكن أن يكون شخصًا من الوزارة؟
287
00:21:29,400 --> 00:21:31,800
ألسنا نحن من نفرز هؤلاء الأشخاص؟
288
00:21:31,160 --> 00:21:34,240
الدليل الذي يجرّم "محمود"
لا يزال غير مثبت.
289
00:21:34,320 --> 00:21:35,720
- لقد كان مفروزًا.
- بشكل دقيق.
290
00:21:35,800 --> 00:21:38,960
لم يكن لديه أي رفاق إرهابيين،
كيف هذا؟
291
00:21:39,400 --> 00:21:41,400
سمح له العمل في قلب الحكومة.
292
00:21:41,120 --> 00:21:44,720
لقد بدأنا للتو بتفحص دليل اتصالات "محمود".
293
00:21:45,680 --> 00:21:49,360
شرطة مكافحة الإرهاب تقوم بمداهمات ليلاً،
294
00:21:49,440 --> 00:21:52,440
وقد وضعنا بعض أفراد عائلة "محمود"
تحت الوصاية.
295
00:21:52,520 --> 00:21:56,640
من المبكر استبعاد أي شخص أو أي شيء،
هذا مبكر جدًا.
296
00:21:56,720 --> 00:22:01,720
السؤال الأكثر أهمية
هو كيف يمكن لرجال شرطة مسؤولين
297
00:22:01,800 --> 00:22:04,440
عن حماية وزيرة الداخلية
أن يفشلوا في رصد قنبلة ولماذا؟
298
00:22:04,520 --> 00:22:06,800
أنت لا تستمع، يا "ستيفين".
299
00:22:07,840 --> 00:22:12,120
الجهاز لم يكن مزروعًا مسبقًا
لقد تم تهريبه من قبل "محمود".
300
00:22:12,200 --> 00:22:15,200
ليس لديك أي دليل بعد وأنا أسمع جيدًا،
يا "آن"،
301
00:22:15,280 --> 00:22:17,440
هل تحولين أصابع الاتهام نحو جهاز الأمن؟
302
00:22:17,520 --> 00:22:18,800
بربكما توقفا عن هذا!
303
00:22:19,800 --> 00:22:22,200
المدينة تعتمد علينا لنعمل معًا.
304
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
شكرًا لك.
305
00:22:27,480 --> 00:22:30,800
أعرف أنه يصعب فهم هذا للجميع،
306
00:22:30,760 --> 00:22:35,800
ولكن رجال الشرطة لدي يحتاجون الوصول
إلى كل الطاقم الذي له علاقة بـ "محمود".
307
00:22:39,200 --> 00:22:44,360
من الطبيعي أن نتعاون بشكل كامل
ولكن يجب أن يكون هذا بثقة صارمة.
308
00:22:44,440 --> 00:22:46,920
- بالطبع.
- لا يمكن التصريح بهذا.
309
00:22:47,000 --> 00:22:48,120
لا تسريبات.
310
00:22:49,480 --> 00:22:52,320
كلما تعمقنا في هذا نجد أن كل
311
00:22:52,400 --> 00:22:55,320
الهجمات الإرهابية السابقة متصلة.
312
00:22:55,400 --> 00:23:00,720
نرى أن احتمالية أن يكون صانع
المتفجرات شخصًا منفردًا عالية جدًا.
313
00:23:01,560 --> 00:23:05,400
كل هذه الأحداث يمكن ربطها بمؤامرة واحدة.
314
00:23:05,880 --> 00:23:08,680
قد لا يزال يكون المتواطئون
بهذه المؤامرة طلقاء،
315
00:23:08,760 --> 00:23:11,800
- من بينهم الرأس المدبر وراء لكل ذلك.
- أجل.
316
00:23:13,800 --> 00:23:19,720
لا أقصد ألا أكون متعاطفة في ظل هذه الظروف.
317
00:23:19,800 --> 00:23:24,120
ولكن من المساعد أن نعرف
إذا كانت وزيرة الداخلية لا تزال تتمنى
318
00:23:24,200 --> 00:23:28,880
أن يقوم جهاز الأمن بقيادة هذه التحقيقات؟
319
00:23:32,000 --> 00:23:33,160
إنها مسألة تخص الشرطة.
320
00:23:34,320 --> 00:23:35,320
شكرًا جزيلاً.
321
00:23:37,320 --> 00:23:38,160
شكرًا لكم.
322
00:23:44,960 --> 00:23:46,120
تحقيق جديد، يا "ستيفين".
323
00:23:47,800 --> 00:23:50,240
يبدو أن وظيفة وزير الداخلية بالنيابة
ليست عرضة لهذه السخافات بهذا القدر.
324
00:24:28,000 --> 00:24:28,840
"دايفيد"؟
325
00:24:41,360 --> 00:24:43,400
ما الذي لا تزال تفعله هنا بحق الجحيم؟
326
00:24:44,320 --> 00:24:47,000
كانت مهمتك وقد فشلت. أعتذر عن ذلك.
327
00:24:55,360 --> 00:24:56,680
- "روجير بينهاليغون".
- مرحبًا.
328
00:24:57,880 --> 00:25:00,760
- قمنا بكل ما أمكننا.
- يؤسفني ذلك.
329
00:25:24,360 --> 00:25:28,360
ببالغ الأسى، يمكنني أن أؤكد
330
00:25:28,440 --> 00:25:31,640
أنه بالرغم من الجهود البطولية
لخدمات الطوارئ لدينا
331
00:25:31,720 --> 00:25:34,560
وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"...
332
00:25:34,640 --> 00:25:39,480
متأثرة بجراحها
وقد تم إعلان وفاتها منذ لحظات.
333
00:25:40,240 --> 00:25:42,400
أريد أن أعبر عن مدى امتنان حكومتي
334
00:25:42,480 --> 00:25:44,400
لخدمات الطوارئ
335
00:25:44,480 --> 00:25:48,400
التي قامت بالمساعدة ونعرب عن خالص مواساتنا
336
00:25:48,480 --> 00:25:50,840
لكل ضحايا هجوم أمس،
337
00:25:50,920 --> 00:25:55,600
والذي أودى بحياة زميلتنا العزيزة
"جوليا مونتاغو".
338
00:25:55,680 --> 00:25:59,800
ونتوجه بمشاعرنا ودعواتنا إلى أسرتها
وأصدقائها في هذا الوقت المأساوي.
339
00:26:01,360 --> 00:26:06,480
اعتداء البارحة على عمليتنا الديمقراطية
كان تصرفًا وحشيًا
340
00:26:06,560 --> 00:26:11,560
قام به أشخاص لا يحترمون قيم تسامحنا،
341
00:26:11,640 --> 00:26:14,600
واحترامنا وحكم القانون.
342
00:26:15,440 --> 00:26:20,000
أنا وحكومتي سنبقى يقظين لهذه المؤامرات،
343
00:26:20,920 --> 00:26:22,840
التي تخون وحدة شعبنا.
344
00:26:23,720 --> 00:26:29,000
لا تنشأ هذه المؤامرات دائمًا
من خارج مجموعتنا.
345
00:26:31,400 --> 00:26:35,000
أو من خارج مجتمعنا، بعضها ينتشر في الداخل.
346
00:26:38,240 --> 00:26:40,320
"محاولة اغتيال (جوليا مونتاغو)"
347
00:26:40,400 --> 00:26:41,840
"قتل (جوليا مونتاغو)"
348
00:26:41,920 --> 00:26:45,920
"(تشارلي)، (إيلا)، (فيكي)"
349
00:28:06,600 --> 00:28:07,560
اللعنة!
350
00:28:28,640 --> 00:28:30,680
سيدي، لدينا لقطة كاميرا لـ"محمود".
351
00:28:30,760 --> 00:28:33,400
- رائع.
- شغلها مجددًا.
352
00:28:43,680 --> 00:28:47,800
- أهذه هي الحقيبة؟
- أجل سيدي، شاهد ما حدث تاليًا.
353
00:28:50,920 --> 00:28:51,840
اللعنة!
354
00:28:56,800 --> 00:28:56,960
شغله!
355
00:29:10,520 --> 00:29:13,960
سندخل جهاز أمن قصر "ويستمنستر"
لتحديد هويته.
356
00:29:14,400 --> 00:29:15,200
شكرًا، يا "لويس".
357
00:29:24,920 --> 00:29:27,720
- سيدتي، مدير الاستخبارات "شارما".
- سيدتي.
358
00:29:30,680 --> 00:29:33,880
"روب ماكدونالدز" يعمل في وزارة الداخلية
منذ 3 سنوات،
359
00:29:33,960 --> 00:29:36,360
وآخر سنتين كان المستشار الخاص
لـ"جوليا مونتاغو".
360
00:29:36,440 --> 00:29:37,720
لم يحظى بهذا الاهتمام؟
361
00:29:41,960 --> 00:29:43,640
قبل ساعات من التفجير.
362
00:29:46,760 --> 00:29:48,720
"ماكدونالدز" في وزارة الداخلية الآن.
363
00:29:48,800 --> 00:29:50,800
"لويس رايبرن" جاهزة لإحضاره.
364
00:29:54,680 --> 00:29:55,520
سيدتي؟
365
00:29:57,200 --> 00:30:00,000
لقد أعدت وزارة الداخلية إلى جانبنا للتو.
366
00:30:02,480 --> 00:30:04,920
دع هذا معي، إذا كنت لا تمانع يا "ديباك".
367
00:30:22,480 --> 00:30:23,680
أجل، سيدتي؟
368
00:30:23,760 --> 00:30:26,800
أوصليني بـ"مايك ترافيس" في وزارة الداخلية.
369
00:30:26,880 --> 00:30:27,840
حسنًا، سيدتي.
370
00:30:59,160 --> 00:31:00,200
"دايف"، هذه أنا!
371
00:31:11,600 --> 00:31:12,640
"دايفيد"!
372
00:31:18,840 --> 00:31:20,680
"دايفيد"، أعرف أنك أخذت مفاتيحي.
373
00:31:23,800 --> 00:31:27,200
"دايفيد"، أنا أتصل بك طوال الصباح،
أنا قلقة عليك!
374
00:31:28,160 --> 00:31:30,440
افتح الباب أو سأتصل بالشرطة!
375
00:31:34,440 --> 00:31:35,600
"دايف"، هل هذا أنت؟
376
00:31:38,200 --> 00:31:41,320
افتح الباب أو سأتصل بالشرطة حقًا!
377
00:31:48,600 --> 00:31:49,440
"دايف"!
378
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
ما هذا الشيء؟
379
00:32:01,560 --> 00:32:02,520
شظايا نحاسية.
380
00:32:05,800 --> 00:32:07,400
شظايا من ماذا؟
381
00:32:11,440 --> 00:32:12,440
من الظرف.
382
00:32:14,200 --> 00:32:15,160
أي ظرف؟
383
00:32:20,960 --> 00:32:21,800
ظرف الطلقة.
384
00:32:30,120 --> 00:32:31,400
يا إلهي!
385
00:32:33,880 --> 00:32:35,880
"دايف"، ما هذا؟
386
00:32:38,480 --> 00:32:40,480
"فيكي"، "إيلا"، "تشارلي"!
387
00:32:42,360 --> 00:32:43,360
ماذا عن...؟
388
00:32:44,760 --> 00:32:46,880
ماذا عن "إيلا" و"تشارلي"؟
389
00:32:48,800 --> 00:32:49,680
أنا...
390
00:32:51,840 --> 00:32:56,160
- سآخذك إلى المستشفى فورًا.
- لا يمكن أن يعرف أحدًا بهذا.
391
00:32:56,240 --> 00:32:59,480
هناك حرق وكدمة ويبدو أنك مزقت طبلة أذنك.
392
00:32:59,560 --> 00:33:03,400
- ستشفى، أليس كذلك؟
- أجل "دايف"، مع الوقت ولكن...
393
00:33:04,720 --> 00:33:08,960
بربك، لا يمكن أن تستمر
في التظاهر بأنك بخير!
394
00:33:10,000 --> 00:33:11,600
"دايف"، لقد أطلقت النار على نفسك.
395
00:33:15,800 --> 00:33:16,680
ليس حقًا.
396
00:33:18,840 --> 00:33:20,360
كانت رصاصة فارغة.
397
00:33:22,800 --> 00:33:23,600
لم استخدمت رصاصة فارغة؟
398
00:33:27,680 --> 00:33:28,880
لم أكن أعرف أنها كذلك.
399
00:33:40,400 --> 00:33:42,160
لا أعرف كيف حدث ذلك.
400
00:33:44,480 --> 00:33:46,440
حسنًا "فيك"، من الأفضل أن تذهبي،
من أجل الطفلين.
401
00:33:48,200 --> 00:33:51,720
مستحيل أن أتركك هنا هكذا.
402
00:33:55,880 --> 00:33:57,280
محطة "واترلو" كانت مغلقة
403
00:33:57,360 --> 00:34:00,600
بينما يفحص أخصائيو إبطال مفعول القنابل
الحزمة المشتبه بها.
404
00:34:00,680 --> 00:34:04,280
أثبت أنه إنذار كاذب
واستأنفت المحطة عملها هذا المساء،
405
00:34:04,360 --> 00:34:06,240
ولكن لا يزال هناك تأخير بسبب الانقطاع.
406
00:34:06,320 --> 00:34:10,520
لا تزال الخلية الإرهابية طليقة،
وهناك خوف واضح في شوارع "لندن"
407
00:34:10,600 --> 00:34:12,679
من أن يصنع صانع المتفجرات المزيد
من المتفجرات.
408
00:34:12,760 --> 00:34:15,800
{\an8}كان إنذار وجود إرهابي على جسر "فوكسهول"
إنذارًا كاذبًا آخر
409
00:34:15,159 --> 00:34:18,639
{\an8}وتظل إجازات الشرطة ملغية حتى إشعار آخر.
410
00:34:18,719 --> 00:34:22,480
آسفة، لا أستطيع اليوم فقد أتت صديقة لي.
411
00:34:24,719 --> 00:34:26,520
لديها مشكلة ما.
412
00:34:27,920 --> 00:34:29,239
لم ترتدي هذه؟
413
00:34:30,960 --> 00:34:32,400
هذا يبقي رأسي دافئًا.
414
00:34:33,400 --> 00:34:36,960
لا ترتدي عادة القبعات داخل المنزل،
قلت إن هذا سخيف.
415
00:34:37,840 --> 00:34:41,120
إذًا أنا سخيف، هل البيتزا لذيذة؟
416
00:34:41,199 --> 00:34:43,600
- إنها لذيذة.
- لا بأس بها.
417
00:34:52,159 --> 00:34:54,239
أبي، ما خطبك؟
418
00:34:57,680 --> 00:34:59,320
لا شيء، أحتاج إلى عناق فحسب.
419
00:35:10,560 --> 00:35:12,400
أبي، هل أنت بخير؟
420
00:35:13,000 --> 00:35:16,920
- قمت بشيء سخيف اليوم.
- ارتداء القبعة؟
421
00:35:17,680 --> 00:35:18,840
وهذا أيضًا.
422
00:35:21,480 --> 00:35:23,240
أحبكما كثيرًا.
423
00:35:27,200 --> 00:35:28,440
حسنًا، هيا، البيتزا.
424
00:35:51,800 --> 00:35:56,800
خلال مهنتها السياسية، كانت "جوليا مونتاغو"
شخصية مثيرة للخلاف،
425
00:35:56,160 --> 00:35:57,960
قبل أسابيع من اغتيالها،
426
00:35:58,400 --> 00:36:01,560
كانت أفضل المعروفين بقيادة مشروع قانون
"ريبا 18" المثير للجدل
427
00:36:01,640 --> 00:36:03,520
في مجلس العموم.
428
00:36:03,600 --> 00:36:05,800
موقفها بشأن قضايا الأمن الوطني
429
00:36:05,880 --> 00:36:09,720
جعلها هدفًا للمحتجين من مجموعات
الحريات المدنية.
430
00:36:09,800 --> 00:36:13,560
كانت السيدة "جوليا مونتاغو" هدفًا
لمحاولة اغتيال سابقة
431
00:36:13,640 --> 00:36:16,400
خلالها قام رجل مسلح بأطلاق النار
على سيارتها الرئاسية.
432
00:36:16,960 --> 00:36:18,200
أغلق الباب، يا "روب".
433
00:36:19,920 --> 00:36:23,160
تلقيت اتصالاً من "آن سيمبسون"
قائدة من "أس أو 15".
434
00:36:23,240 --> 00:36:25,800
يريدون بحث بعض الأشياء معك.
435
00:36:26,720 --> 00:36:27,640
أنا فقط أم...؟
436
00:36:29,880 --> 00:36:31,880
يا إلهي، يا "مايك"
437
00:36:31,960 --> 00:36:34,600
اسمع يا صديقي،
بذلت "سامبسون" جهدًا لتشير إلى أنها
438
00:36:34,680 --> 00:36:36,760
لن تخاطر بعلاقة عملنا.
439
00:36:36,840 --> 00:36:38,560
وهذا يضمن لنا حرية التصرف.
440
00:36:38,640 --> 00:36:41,640
- هذه مقابلة تطوعية...
- لم تكن فكرتي حتى!
441
00:36:41,720 --> 00:36:45,800
مقابلة تطوعية وموافقة
على الأبحاث الجنائية.
442
00:36:46,280 --> 00:36:47,600
أبحاث عن ماذا؟
443
00:36:48,400 --> 00:36:52,160
يريدون تفحص منزلك وسيارتك
لتعقب أثار أي متفجرات.
444
00:36:52,720 --> 00:36:54,480
ماذا، "مايك"، هل أنت جاد؟
445
00:36:54,560 --> 00:36:56,960
اسمع، لا أحد يريد أن يعرف شيئًا عن هذا.
446
00:36:57,400 --> 00:36:58,720
سنعين لك أفضل محامي.
447
00:36:58,800 --> 00:37:01,640
بالله عليك، لم يقع على عاتقي كل هذا؟
هل سيحققون معك؟
448
00:37:01,720 --> 00:37:02,840
قلت لك هذا كافٍ.
449
00:37:04,800 --> 00:37:05,600
لن يجدوا شيئًا.
450
00:37:06,640 --> 00:37:09,640
هناك قصة منطقية بسيطة
يجب أن تلتزم بقولها دائمًا.
451
00:37:09,720 --> 00:37:11,560
وسوف تلتزم بها.
452
00:37:19,200 --> 00:37:20,400
في طريقي.
453
00:37:21,320 --> 00:37:22,560
سأعود خلال ثانية.
454
00:37:26,480 --> 00:37:29,320
- بالكاد أكلت.
- علي أن أعود إلى العمل.
455
00:37:30,120 --> 00:37:31,640
لم تتعافى بشكل كافٍ.
456
00:37:32,680 --> 00:37:35,240
هناك شيء ما يحدث، شيء لا أستطيع معرفته.
457
00:37:35,840 --> 00:37:37,800
ما الذي يجعلك تقول هذا؟
458
00:37:38,840 --> 00:37:40,440
أحدهم تلاعب بمسدسي.
459
00:37:40,520 --> 00:37:43,240
كان خلف إزار الحائط وبعدها حركته...
460
00:37:43,880 --> 00:37:47,760
أحدهم دخل شقتي وقام ببحث عميق.
461
00:37:47,840 --> 00:37:50,440
الشرطة فتشت شقتك؟
462
00:37:50,520 --> 00:37:53,400
لو وجدوا سلاحًا غير مرخص كانوا سيصادرونه.
463
00:37:53,120 --> 00:37:54,920
لن يبدلوا الرصاصات ويضعون رصاصات فارغة.
464
00:37:55,000 --> 00:37:59,840
لا، كان هذا أحدًا آخر، أحدًا لديه
خبرة، أحدًا لديه...
465
00:38:01,880 --> 00:38:03,400
مخطط.
466
00:38:05,560 --> 00:38:07,000
من يمكن أن يكون؟
467
00:38:10,120 --> 00:38:13,600
لدواعي التحقيق، يتم التحقيق
مع السيد "ماكدونالدز" تطوعيًا
468
00:38:13,680 --> 00:38:16,440
وقد اختار أن يرافقه محامٍ.
469
00:38:16,520 --> 00:38:20,280
- شكرًا لمساعدتنا في التحقيق.
- أي شيء للمساعدة.
470
00:38:20,880 --> 00:38:23,480
فلنبدأ بهجوم جامعة "سانت ماثيو".
471
00:38:25,320 --> 00:38:27,560
أين كانت تحركاتك في ذاك اليوم، سيدي؟
472
00:38:27,640 --> 00:38:30,680
إلى مجلس العموم صباحًا
وبعدها عدت إلى وزارة الداخلية.
473
00:38:30,760 --> 00:38:33,160
لم تذهب مع وزيرة الداخلية أو فريقها؟
474
00:38:33,240 --> 00:38:35,400
لسوء الحظ، لم أستطع.
475
00:38:35,120 --> 00:38:38,560
كان علي تولي الكثير من الأمور
بعد التصويت على مشروع قانون "ريبا 18".
476
00:38:38,640 --> 00:38:41,840
- ربما "لحسن الحظ".
- هل عادةً تفوت الخطابات الهامة؟
477
00:38:42,720 --> 00:38:46,160
كنت مستاءً لعدم ذهابي
ولكن كانوا بحاجتي في المكتب.
478
00:38:50,520 --> 00:38:54,640
لدواعي التحقيق، سأري السيد "ماكدونالدز"
صورًا تم التقاطها
479
00:38:54,720 --> 00:38:56,680
من قصر "ويستمنستر".
480
00:38:59,400 --> 00:39:01,200
من ترى في هذه الصور؟
481
00:39:03,280 --> 00:39:06,800
أنا و"طاهر محمود".
482
00:39:06,160 --> 00:39:09,400
وكيف تصف علاقتك بـ"طاهر محمود"؟
483
00:39:09,480 --> 00:39:11,600
- جيدة.
- لم تكذب علينا؟
484
00:39:12,240 --> 00:39:14,200
موكلي يقول الحقيقة.
485
00:39:14,280 --> 00:39:17,200
قدم أسبابًا لهذا السؤال أو تكرم بسحبه.
486
00:39:17,280 --> 00:39:21,240
مختصة قراءة شفاه فحصت الصور ووفقًا
لتقريرها،
487
00:39:21,320 --> 00:39:23,920
يبدو أن الحوار بينك وبينه تسم بالحديّة.
488
00:39:30,400 --> 00:39:31,480
لدى السياسيين ضغط عالٍ.
489
00:39:31,560 --> 00:39:34,560
يقولون بعض الكلمات
وينسونها بعد شرب بعض النبيذ.
490
00:39:35,960 --> 00:39:40,120
إذًا الحقيقة أن علاقتك بـ"محمود"
كانت جيدة.
491
00:39:43,320 --> 00:39:47,400
ولكن لم أكن أعرفه جيدًا، لم نكن مقربين.
492
00:39:51,440 --> 00:39:55,960
يبدو أنه يصدمنا جميعًا احتمالية تورطه.
493
00:39:57,680 --> 00:40:01,560
إذًا، ما الذي يحدث هنا سيد "ماكدونالدز"؟
494
00:40:11,160 --> 00:40:12,800
كنت...
495
00:40:13,720 --> 00:40:19,120
كنت أعطي "طاهر" أوراقًا متعلقة
بخطاب وزيرة الداخلية.
496
00:40:19,200 --> 00:40:21,280
من أين حصلت على الحقيبة؟
497
00:40:29,120 --> 00:40:32,400
- كانت لـ"طاهر".
- استغرقت وقتًا كثيرًا للإجابة.
498
00:40:32,480 --> 00:40:37,360
عذرًا، كان وقتًا عصيبًا جدًا
ولم أستطع الإجابة فورًا.
499
00:40:37,440 --> 00:40:38,640
كانت لـ"طاهر".
500
00:40:38,720 --> 00:40:41,400
تركها معي وكنت أعيدها له.
501
00:40:41,480 --> 00:40:43,480
هل لاحظت أي شيء مريب بخصوص الحقيبة؟
502
00:40:43,560 --> 00:40:44,800
لا شيء يمكنني تذكره.
503
00:40:44,880 --> 00:40:47,600
إذا كنت تعطيه أوراقًا،
فما الحاجة إلى الحقيبة؟
504
00:40:48,160 --> 00:40:50,720
بدا هذا أسهل وكنا نعيد حقيبته.
505
00:40:50,800 --> 00:40:51,640
"نحن"؟
506
00:40:54,680 --> 00:40:55,520
أنا.
507
00:40:57,480 --> 00:41:00,240
استطعنا الحصول على سجل اتصالات "محمود".
508
00:41:00,320 --> 00:41:03,120
تلقى اتصالاً على هاتفه قبل الانفجار.
509
00:41:03,960 --> 00:41:06,920
ووفقًا لقائمة الأسماء والأرقام
كان مسجلًا كرقمك.
510
00:41:07,000 --> 00:41:09,760
ما كان هدف هذا الاتصال، سيد "ماكدونالدز"؟
511
00:41:12,920 --> 00:41:15,640
ربما اتصلت لأتأكد من أن كل شيء
على ما يرام.
512
00:41:15,720 --> 00:41:19,880
كان خطابًا مهمًا وكنت منزعجًا
من عدم وجودي هناك للدعم.
513
00:41:19,960 --> 00:41:22,840
- ولم يكن كل شيء على ما يرام، صحيح؟
- عذرًا؟
514
00:41:22,920 --> 00:41:25,400
حاول "محمود" مقاطعة خطاب وزيرة الداخلية.
515
00:41:25,480 --> 00:41:28,320
- ليس على حد علمي.
- هذا غريب، أليس كذلك؟
516
00:41:28,400 --> 00:41:31,160
قبل بضعة دقائق من صعود "محمود"
إلى المنصة الخلفية،
517
00:41:31,240 --> 00:41:32,560
تلقى اتصالاً منك.
518
00:41:34,840 --> 00:41:36,800
أتثق أنه لم يخبرك بأنه أراد فعل هذا؟
519
00:41:36,880 --> 00:41:39,280
- بالتأكيد.
- ولم يطلب نصيحتك بهذا الشأن؟
520
00:41:39,360 --> 00:41:42,920
لا، مهما كان ما يفعله "طاهر"، لم أعلم به.
521
00:41:50,400 --> 00:41:53,680
هذه كل تحركات "محمود" مع وزيرة الداخلية.
522
00:42:00,400 --> 00:42:02,640
تلقى اتصالاً من "روب ماكدونالد".
523
00:42:05,560 --> 00:42:08,400
"ريبا 18".
524
00:42:08,600 --> 00:42:10,160
وقد أوقفه "دايفيد باد".
525
00:42:24,200 --> 00:42:25,760
لمَ لم يرصد المتفجرة؟
526
00:42:49,360 --> 00:42:50,200
- مرحبًا.
- سيدي.
527
00:42:50,280 --> 00:42:53,000
الرقيب "باد"، أريد التحدث إلى مدير الأمن.
528
00:42:53,800 --> 00:42:55,240
سيتذكرني من وقت إقامتي هنا.
529
00:42:55,320 --> 00:42:57,920
بالطبع سيدي، الأمن.
530
00:43:00,600 --> 00:43:04,280
هذا هو الوقت الذي أريده،
أتى زائر إلى وزيرة الداخلية.
531
00:43:04,360 --> 00:43:05,240
حسنًا.
532
00:43:09,840 --> 00:43:10,680
الساعة العاشرة.
533
00:43:10,760 --> 00:43:11,640
"فندق (بلاكوود)"
534
00:43:21,280 --> 00:43:24,160
- ماذا حدث هناك؟
- عذرًا "دايف"، لا ترى الكاميرا المنطقة.
535
00:43:33,320 --> 00:43:36,560
اللعنة، لنرَ القاعة أو المصاعد؟
536
00:43:36,640 --> 00:43:38,600
- لنرَ إذا كنا نستطيع رؤيته.
- حسنًا.
537
00:44:00,920 --> 00:44:02,160
دخول السلالم؟
538
00:44:13,760 --> 00:44:15,480
لا أعرف ما علي أقوله، يا صديقي.
539
00:44:15,560 --> 00:44:19,400
يا إلهي، لا هراء الآن، من لديه الأذن
بالدخول إلى هذه البيانات؟
540
00:44:19,480 --> 00:44:24,240
تفقدت السجلات للتو، لم يدخل إليها أحد.
541
00:44:28,680 --> 00:44:31,680
هل لديك أي دليل على أن "محمود"
لديه متواطئين معه
542
00:44:31,760 --> 00:44:33,440
أو علاقات مع مجموعات إرهابية؟
543
00:44:33,520 --> 00:44:36,120
لا سيدتي، الأبحاث بخصوص "ماكدونالد"
544
00:44:36,200 --> 00:44:38,200
فشلت في رصد أي أثر لمتفجرات.
545
00:44:38,280 --> 00:44:41,160
وليس واضحًا إذا ما كان الجهاز في الحقيبة
طوال الوقت
546
00:44:41,240 --> 00:44:43,600
أو أن "محمود" حصل عليه في الشارع.
547
00:44:44,360 --> 00:44:47,960
وليس لدينا حتى الآن أي لقطات كاميرا
لنشاطاته خلف المنصة.
548
00:44:49,440 --> 00:44:50,280
حسنًا.
549
00:44:56,560 --> 00:44:59,200
ما هي قصة "دايفيد باد" الأخيرة؟
550
00:44:59,280 --> 00:45:03,280
حتى الآن، يبدو أن لقطات الكاميرات
تدعم قصة "باد".
551
00:45:05,800 --> 00:45:07,400
لا يزال شخص مثيرًا للاهتمام، سيدتي.
552
00:45:07,600 --> 00:45:11,240
لقد استلمنا مسؤولية التحقيق
مع "ناديا علي".
553
00:45:11,320 --> 00:45:14,600
إنها أفضل دليل لصانع المتفجرة
لكنها لا تزال خائفة.
554
00:45:15,120 --> 00:45:19,440
لا تزال تعمل لصالح زوجها
ولكن بالتكلم عن الشرطي "باد"،
555
00:45:19,520 --> 00:45:23,480
أعتقد أن هناك مجال
لنقنعها أنه يمكنها الوثوق بنا.
556
00:45:25,960 --> 00:45:29,280
أعرب المتحدث الرسمي عن قلقه المستمر
بأن هذه أعمال صانع متفجرات واحد.
557
00:45:29,360 --> 00:45:32,280
هناك مشتبه به أولي
في هجوم جامعة "سانت ماثيو"
558
00:45:32,360 --> 00:45:34,920
الذي قتلت فيه وزيرة الداخلية
"جوليا مونتاغو".
559
00:45:35,000 --> 00:45:39,800
... ستستمر في حمل اسم المفجر الانتحاري
المسؤول عن الهجوم.
560
00:45:39,880 --> 00:45:43,360
لم يعرف بعد إذا كان هجومًا فرديًا
561
00:45:43,440 --> 00:45:45,960
ولم يتم التأكيد كذلك أنه كان فرداً
562
00:45:46,400 --> 00:45:49,400
من منظمة إرهابية معروفة.
563
00:45:49,120 --> 00:45:51,960
- ماذا عن المظهر الجديد؟
- ... في مجلس العموم صباح اليوم.
564
00:45:52,400 --> 00:45:56,480
وماذا الآن بشأن "ريبا 18"؟ هل فقدت...
565
00:45:58,800 --> 00:45:58,960
القبعة؟
566
00:46:01,200 --> 00:46:02,400
تبقي رأسي دافئًا.
567
00:46:04,480 --> 00:46:06,760
قم بخدمة من أجلي وانزعها.
568
00:46:09,240 --> 00:46:10,920
ستقوم بهذا في مرحلةٍ ما.
569
00:46:17,400 --> 00:46:19,800
هذا لم يحدث خلال الانفجار، ماذا حدث؟
570
00:46:21,480 --> 00:46:25,000
موقد غاز كان مشغلاً
وكان رأسي فوق الفرن مباشرةً،
571
00:46:25,800 --> 00:46:28,680
لم أنتبه أن الغاز مفتوح
على المواقد الأخرى.
572
00:46:28,760 --> 00:46:30,800
وعندما أشعلت...
573
00:46:37,920 --> 00:46:42,880
"ناديا"، شكرًا جزيلاً لتحدثك معنا،
إذا كان هناك أي شيء غير واضح،
574
00:46:42,960 --> 00:46:47,440
لا تترددي في استشارة محاميك أو مرافقك.
575
00:46:47,920 --> 00:46:52,000
إذا أردت التوقف في أي وقت، أخبرينا فحسب.
576
00:46:53,840 --> 00:46:56,880
- هل تفهمين؟
- أجل.
577
00:46:58,240 --> 00:47:00,880
سأسلمك للشرطي "باد".
578
00:47:00,960 --> 00:47:03,760
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام.
579
00:47:04,520 --> 00:47:07,400
من أجل التحقيق، قلت "السلام عليكم"،
580
00:47:07,120 --> 00:47:10,800
وهي قالت "وعليك كذلك".
581
00:47:11,640 --> 00:47:13,560
إذًا "ناديا"، كيف حالك؟
582
00:47:18,640 --> 00:47:20,840
هذا مرعب جداً.
583
00:47:22,240 --> 00:47:25,120
لهذا السبب يعتقد المسؤولون هنا
أنها فكرة جيدة
584
00:47:25,200 --> 00:47:26,400
أن أتكلم معك.
585
00:47:28,760 --> 00:47:29,760
كان هذا مخيفًا...
586
00:47:31,280 --> 00:47:32,680
على القطار عندما تقابلنا.
587
00:47:34,880 --> 00:47:37,240
ويسرني حقًا عدم تأذى أي أحد ذلك اليوم.
588
00:47:38,440 --> 00:47:41,840
وأنا كذلك، شكرًا لمساعدتي.
589
00:47:43,120 --> 00:47:46,720
"ناديا"، ما سأفعله هو طرح بعض الأسئلة،
590
00:47:47,360 --> 00:47:51,480
عن المتفجرة التي كنت ستستخدمينها
على القطار، هل هذا جيد؟
591
00:47:54,960 --> 00:47:59,800
عذرًا "ناديا"،
أيمكنك رفع صوتك من أجل التسجيل؟
592
00:48:00,920 --> 00:48:02,240
عذرًا، أجل.
593
00:48:04,800 --> 00:48:06,320
من أين حصلت على المتفجرة؟
594
00:48:09,560 --> 00:48:12,880
أعلم أنك خائفة ولكننا نستطيع حمايتك.
595
00:48:14,760 --> 00:48:16,120
أنت تصدقيني، أليس كذلك؟
596
00:48:17,560 --> 00:48:21,520
- عذرًا، "ناديا"...
- عذرًا، أجل.
597
00:48:23,880 --> 00:48:25,400
من أين أتت المتفجرة؟
598
00:48:30,360 --> 00:48:31,520
زوجي.
599
00:48:32,800 --> 00:48:35,200
يجب أن أذكر هذا للتسجيل أنني أخبرت موكلتي
600
00:48:35,280 --> 00:48:38,400
بخصوص المسؤولية الملزمة للزوجة،
601
00:48:38,120 --> 00:48:40,000
ومرافقة "ناديا"...
602
00:48:40,920 --> 00:48:44,480
مقتنعة أنها تتعاون بإرادتها الحرة.
603
00:48:44,560 --> 00:48:45,520
شكرًا لك.
604
00:48:47,720 --> 00:48:49,840
زوجك أعطاك المتفجرة لترتدينها؟
605
00:48:53,160 --> 00:48:54,000
أجل.
606
00:48:55,320 --> 00:48:59,520
أعرف أن هذا محبط جدًا،
ولكنك تبلين بلاءً حسنًا.
607
00:49:00,320 --> 00:49:01,240
هذا جيد حقًا.
608
00:49:03,440 --> 00:49:05,400
هل زوجك هو من صنع المتفجرة؟
609
00:49:10,400 --> 00:49:11,920
خذي وقتك في الإجابة.
610
00:49:14,880 --> 00:49:16,000
هل هو من صنعها؟
611
00:49:19,920 --> 00:49:21,400
لا.
612
00:49:21,560 --> 00:49:23,200
أخذها من شخص آخر؟
613
00:49:31,240 --> 00:49:35,280
"ناديا"، نحن عاجزون عن إيجاد الشخص
الذي يصنع هذه المتفجرات.
614
00:49:35,360 --> 00:49:40,120
قتل وجرح عشرات الأشخاص
وسيقتل المزيد إذا لم نمسك به.
615
00:49:46,360 --> 00:49:49,600
- قال إنها هدية.
- هدية، من أرسلها؟
616
00:49:51,480 --> 00:49:52,920
لم يخبرني.
617
00:49:53,840 --> 00:49:55,000
حسنًا.
618
00:49:56,200 --> 00:49:58,440
أنت تبلين حسنًا، هذا يساعدنا حقًا.
619
00:50:02,480 --> 00:50:04,880
ربما اجتمع مع أحدهم...؟
620
00:50:05,800 --> 00:50:07,400
لم يسمح لي قط.
621
00:50:07,640 --> 00:50:09,680
لم يكن يسمح لك بمعرفة من كان يقابل؟
622
00:50:09,760 --> 00:50:12,800
أحيانًا كان يقفل علي الباب عندما كان يخرج.
623
00:50:16,600 --> 00:50:20,440
حتمًا كان هذا مخيفًا ومحزنًا للغاية.
624
00:50:23,280 --> 00:50:25,360
هل كان يذكر أي أسماء؟
625
00:50:26,440 --> 00:50:28,800
أو أشخاص تشكين بهم؟
626
00:50:32,600 --> 00:50:35,480
- كان هناك مرة من المرات...
- ماذا حدث؟
627
00:50:36,560 --> 00:50:37,880
حبسني في المنزل،
628
00:50:37,960 --> 00:50:41,120
ولكنني كنت أصرخ بصوت عالٍ
وظن أن الجيران سيسمعونني.
629
00:50:42,120 --> 00:50:43,120
ماذا فعل؟
630
00:50:45,400 --> 00:50:48,720
أجبرني لصعود سيارته وأخذني معه.
631
00:50:48,800 --> 00:50:49,760
إلى أين؟
632
00:50:50,920 --> 00:50:53,840
لا أعرف، موقف سيارات.
633
00:50:53,920 --> 00:50:56,840
- في "لندن"؟
- لا أعرف، أعتقد هذا.
634
00:50:57,760 --> 00:51:01,720
هل كان الطريق طويلاً؟ كم دقيقة تقريبًا؟
635
00:51:02,720 --> 00:51:07,560
- 20 دقيقة لا أكثر.
- هذا رائع!
636
00:51:09,320 --> 00:51:11,200
ماذا حدث في موقف السيارات؟
637
00:51:11,920 --> 00:51:15,480
قابل شخصًا، وأعطاه هذا الشخص شيئًا ما.
638
00:51:16,120 --> 00:51:19,600
هذه معلومة مهمة جدًا، أحسنت يا "ناديا".
639
00:51:20,560 --> 00:51:22,680
ما الذي أعطاه ذاك الرجل لزوجك؟
640
00:51:23,680 --> 00:51:24,880
لا أتذكر.
641
00:51:26,760 --> 00:51:29,320
هل كانت حقيبة أو شيئًا ما؟
642
00:51:29,400 --> 00:51:30,280
"دايفيد".
643
00:51:32,280 --> 00:51:35,160
لا تتذكرين ما هو هذا الشيء؟
644
00:51:40,600 --> 00:51:42,680
المستجوَبة تهز رأسها بالنفي.
645
00:51:44,800 --> 00:51:46,520
أيمكنك وصف هذا الرجل؟
646
00:51:52,400 --> 00:51:55,120
لا أحد يمكنه إيذاءك الآن، يا "ناديا"
أنت بأمان.
647
00:51:57,120 --> 00:51:59,400
هل كان رجلاً آسيويًا؟
648
00:52:04,120 --> 00:52:08,800
المستجوَبة تهز برأسها إيجابًا، جيد
شكرًا لك، يا "ناديا".
649
00:52:24,880 --> 00:52:27,320
هل شاهدت أحد هؤلاء الرجال من قبل؟
650
00:52:28,240 --> 00:52:29,920
خذي وقتك.
651
00:53:10,520 --> 00:53:12,360
لا أتذكر ربما.
652
00:53:15,320 --> 00:53:17,680
أعتقد أنه علينا أخذ استراحة الآن،
يا "ناديا".
653
00:53:18,840 --> 00:53:21,400
سأطلب من زملائي الحصول على بعض الخرائط
654
00:53:21,120 --> 00:53:22,840
وبعض صور الأقمار الصناعية
655
00:53:22,920 --> 00:53:25,360
ونرى إذا كانوا سيستطيعون
تحديد مكان موقف السيارات.
656
00:53:28,800 --> 00:53:32,400
المحققة "رايبرن" توقف التحقيق عند الساعة
الثالثة و50 دقيقة بعد الظهر.
657
00:53:44,640 --> 00:53:45,480
تحياتي.
658
00:53:47,960 --> 00:53:49,120
أحسنت صنعًا بالداخل.
659
00:53:50,400 --> 00:53:52,280
يبدو أننا نصل إلى شيء أخيرًا.
660
00:53:52,880 --> 00:53:54,920
إذا استطعنا معرفة مقابلة زوجها للمزوّد،
661
00:53:55,000 --> 00:53:58,720
ربما ستستطيع "ناديا" معرفته
من كاميرات المراقبة.
662
00:53:59,560 --> 00:54:00,440
"لويس".
663
00:54:01,960 --> 00:54:06,160
هناك أمور تحدث خلسة.
664
00:54:06,240 --> 00:54:09,400
أحدهم دخل شقتي من دون علمي.
665
00:54:09,120 --> 00:54:14,160
قمنا ببحث ولم يوجد دلالات على أي اقتحام.
666
00:54:14,240 --> 00:54:15,560
هناك أمور خافية، يا "لويس".
667
00:54:15,640 --> 00:54:18,200
أخذ مكان "طاهر محمود" في وزارة الداخلية
668
00:54:18,280 --> 00:54:20,600
إذا كان هو المفجر الفعلي،
فلم يتم فحصه جيدًا.
669
00:54:20,680 --> 00:54:21,760
من المسؤول عن الفحص؟
670
00:54:21,840 --> 00:54:24,880
القادة هم من يتولون هذه المهاترات
مع جهاز الأمن.
671
00:54:24,960 --> 00:54:26,120
وهذا خارج نطاق صلاحياتي.
672
00:54:26,200 --> 00:54:28,400
لا يمكن أن يكون "طاهر" قد قام بذلك وحده.
673
00:54:28,480 --> 00:54:30,880
لم تكن بحوزته المتفجرة عندما فتشت الحقيبة.
674
00:54:30,960 --> 00:54:33,400
شخص آخر لا نعرفه أعطاه إياها.
675
00:54:33,480 --> 00:54:36,880
أو زرعها ليأخذها، شخص يستطيع الدخول.
676
00:54:36,960 --> 00:54:37,920
حسنًا، من هو؟
677
00:54:42,160 --> 00:54:44,640
بعد انتقال وزيرة الداخلية
إلى فندق "بلاكوود"،
678
00:54:44,720 --> 00:54:47,840
أحدهم حصل على إذن ليزورها
بشكل سري في جناحها.
679
00:54:48,680 --> 00:54:52,200
كان لديه مراقبة لتحركاتها
واستطاع تجاوز الأمن.
680
00:54:52,720 --> 00:54:57,400
وأعطى اسمه كـ"ريتشارد لونغكروس"
وقد شاهدت كاميرات مراقبة الفندق.
681
00:54:57,120 --> 00:54:59,440
تم محوها حتى لا يوجد دليل على زيارته.
682
00:54:59,520 --> 00:55:01,440
جهاز الأمن، أنا متأكد.
683
00:55:01,520 --> 00:55:05,680
لا أحقق في جهاز الأمن
بل أحقق بشأن "طاهر محمود".
684
00:55:06,520 --> 00:55:08,360
آسفة، يا "دايفيد"، انتهى الحديث.
685
00:55:08,440 --> 00:55:11,400
الوزيرة قتلت أمام عيني.
686
00:55:11,480 --> 00:55:13,840
أريد أن أكون جزءًا من معرفة
السفلة الذين فعلوا هذا.
687
00:55:14,400 --> 00:55:16,600
ربما هذا سبب لعدم مشاركتك.
688
00:55:46,200 --> 00:55:49,480
هذه حماقة من الدرجة الأولى،
"سامبسون" تورطه في التحقيق
689
00:55:49,560 --> 00:55:51,480
بينما لا يزال شخصًا مثيرًا للاهتمام.
690
00:55:51,560 --> 00:55:55,000
هجومان على وزيرة الداخلية،
بينما كان "باد" حارسه الشخصي في المرتين،
691
00:55:55,800 --> 00:55:57,840
وحقيبة "محمود"، لا أثق به.
692
00:55:59,240 --> 00:56:00,600
إنه يخفي شيئًا.
693
00:56:04,880 --> 00:56:07,320
- هل من أي شيء؟
- لا، لا شيء بعد.
694
00:56:29,840 --> 00:56:32,840
ترجمة: هبة بجيجة
72485