Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,806 --> 00:00:06,172
Buenos días. Por aquí. Gracias.
2
00:00:07,606 --> 00:00:09,539
Sí, exactamente.
3
00:00:11,140 --> 00:00:15,720
Buenos días, señor Sødergren.
Su bicicleta está lista.
4
00:00:15,206 --> 00:00:18,805
- ¿Cómo está hoy, Sr.?
- ¿Te adelantaste esta mañana?
5
00:00:18,906 --> 00:00:23,739
Me desperté muy temprano.
Debía presentarme temprano.
6
00:00:23,773 --> 00:00:26,539
- Que tenga un buen día, Sr.
- Tú también, mi amigo.
7
00:01:34,940 --> 00:01:41,872
Recibimos la llamada a las 03:47. Algunos
pescadores lo habían visto en el agua.
8
00:01:42,773 --> 00:01:45,772
No pudo haber estado en
el agua durante mucho tiempo.
9
00:01:45,906 --> 00:01:51,505
Tiene marcas en el cuello, así que
conseguí algunos investigadores.
10
00:01:51,506 --> 00:01:54,472
¿Fue una cuerda o qué?
11
00:01:56,673 --> 00:01:59,739
¿Mads? ¿Qué sucede?
12
00:02:01,973 --> 00:02:04,805
Hay algo allí.
13
00:02:09,273 --> 00:02:12,872
¿No podemos conseguir un barco?
¿No se puede encontrar un barco?
14
00:02:12,873 --> 00:02:15,939
Mads, vendrá un barco.
¿Estás seguro de hacer esto?
15
00:02:34,273 --> 00:02:38,305
Estamos de vuelta. La entrevista
no llevará más de dos minutos.
16
00:02:38,373 --> 00:02:41,339
Un poco de polvo,
y estaremos listos.
17
00:02:41,473 --> 00:02:46,772
Vamos en unos diez
segundos. Ahí vas, Crystal.
18
00:02:46,940 --> 00:02:49,105
Ahora se trata de...
19
00:02:49,206 --> 00:02:52,720
una antigua y pequeña empresa danesa...
20
00:02:52,206 --> 00:02:57,505
que se volvió un jugador de peso
internacional en el mercado de la energía.
21
00:02:57,573 --> 00:03:03,372
Tengo de visita a Alexander Sødergren,
CEO de la compañía Energreen.
22
00:03:03,473 --> 00:03:05,720
- Bienvenido.
- Gracias.
23
00:03:05,140 --> 00:03:09,205
- ¿Has venido aquí realmente en bicicleta?
- Por supuesto. Soy de Copenhague.
24
00:03:17,973 --> 00:03:20,405
- ¿Entonces, qué?
- Mikhayil Husenko.
25
00:03:20,473 --> 00:03:24,339
Trabajaba en el parque eólico.
26
00:03:24,340 --> 00:03:27,872
Probablemente fue asfixiado
por la cuerda de seguridad.
27
00:03:33,940 --> 00:03:37,572
El nombre de la empresa está aquí.
28
00:03:37,573 --> 00:03:39,772
Energreen.
29
00:04:47,540 --> 00:04:50,720
Albert se ha acostado de nuevo.
30
00:04:50,730 --> 00:04:53,739
Esther, pequeña soplona.
¡Albert, levántate!
31
00:04:53,740 --> 00:04:58,405
- ¿No debería hacerlo yo?
- ¿Lo haces tú? Súper.
32
00:05:03,473 --> 00:05:07,105
- Papá, ¿puedo no ir a la escuela?
- ¿Estás enfermo?
33
00:05:07,106 --> 00:05:10,672
- No. ¿Y entonces, crees
que deberías faltar?
34
00:05:10,673 --> 00:05:13,272
No.
35
00:05:13,273 --> 00:05:18,572
Vístete y saldrás por esa puerta.
¿A qué hora terminas con natación?
36
00:05:18,673 --> 00:05:22,805
- Cuatro en punto.
- Iré a buscarte, Esther.
37
00:05:26,306 --> 00:05:30,405
¿Cómo estás? ¿Bien, mal?
38
00:05:31,406 --> 00:05:34,739
- Un mal día. Hasta ahora.
- De acuerdo.
39
00:05:34,740 --> 00:05:38,772
Voy a enderezarte,
cariño. Estás mal sentada.
40
00:05:38,773 --> 00:05:41,539
Ven un poco arriba. Cogeré la almohada.
41
00:05:51,306 --> 00:05:55,505
- ¿Estás resfriado?
- No, no es nada.
42
00:05:56,506 --> 00:06:00,805
Soñé alguna cosa. Tuvimos sexo, creo.
43
00:06:00,806 --> 00:06:06,705
- Entonces me gustaría oír más sobre eso.
- Tal vez no estaba contigo. Estuvo bueno.
44
00:06:06,773 --> 00:06:09,539
Qué fastidio.
45
00:06:09,540 --> 00:06:13,305
- ¿Tomarás la píldora ahora?
- ¿Puedo esperar un poco?
46
00:06:13,306 --> 00:06:16,772
- ¿Puedo comer pasta de cacao hoy?
- Hola, cariño.
47
00:06:16,906 --> 00:06:20,500
"¿Puedo comer pasta de cacao hoy?"
48
00:06:20,600 --> 00:06:23,305
- Él puede todos los días.
- ¿Te sientes mejor, mamá?
49
00:06:23,306 --> 00:06:26,605
- Estoy bien.
- ¿No estamos llegando tarde?
50
00:06:26,606 --> 00:06:30,805
- Oye, cariño.
- Yo lo llevo y conduzco hasta Fakta.
51
00:06:30,806 --> 00:06:35,572
- Y también voy a buscarlo. ¿No?
- Escríbelo. Se me olvidará en 5 minutos.
52
00:06:35,573 --> 00:06:38,305
Fuera.
53
00:06:39,740 --> 00:06:42,105
- Buenos días.
- Nos vemos luego.
54
00:06:42,106 --> 00:06:45,720
- Nos vemos. Buen día en la escuela.
- Para ti también.
55
00:06:45,730 --> 00:06:48,372
¿Cuánto tiempo hace del ataque de mamá?
56
00:06:48,373 --> 00:06:52,105
- No lo sé.
- Ha pasado mucho tiempo.
57
00:06:52,206 --> 00:06:56,272
- Es normal, Esther.
- No tanto tiempo.
58
00:06:56,273 --> 00:06:59,739
Un ataque de esclerosis múltiple
no suele durar tanto tiempo.
59
00:06:59,740 --> 00:07:03,305
Me prometiste que no
leerías más en Internet.
60
00:07:03,306 --> 00:07:05,772
Uno se enferma leyendo al Dr. Internet.
61
00:07:05,773 --> 00:07:08,305
¿Se pondrá bien de nuevo?
62
00:07:09,773 --> 00:07:13,872
Ya oíste lo que dijo el doctor.
Esto será así por un tiempo.
63
00:07:13,873 --> 00:07:17,372
Yo también lo creo, ya
ha durado mucho tiempo.
64
00:07:17,473 --> 00:07:19,472
Sí, así es, niños.
65
00:07:19,473 --> 00:07:26,605
Los tres debemos mantenernos juntos
y ayudar a mamá, es lo mejor, ¿verdad?
66
00:07:39,906 --> 00:07:44,339
Buenos días.
67
00:07:53,448 --> 00:07:55,948
Si tus sueños no te asustan,
no son lo bastante grandes.
68
00:08:01,206 --> 00:08:05,805
- ¿Quieres salir y fumar?
- No tengo tiempo.
69
00:08:05,806 --> 00:08:10,539
- Voy a la reunión de los miércoles.
- ¡Eso es una jodida mentira!
70
00:08:10,540 --> 00:08:14,605
- Soy abogada. Nunca miento.
- ¿Cómo lo lograste?
71
00:08:14,706 --> 00:08:20,205
He encontrado un error, que nos salva
20 millones. Voy a anunciarlo allí.
72
00:08:20,206 --> 00:08:24,105
- Excelente.
- Tengo esto para ti, Claudia.
73
00:08:24,106 --> 00:08:28,205
- Yo también me esfumo. Nos vemos.
- Sí. Bien hecho.
74
00:08:41,406 --> 00:08:47,172
- ¿En qué página está la cláusula?
- Lo puse en la página 13.
75
00:08:47,306 --> 00:08:51,205
- Buen día. Buenos días.
- Buenos días, Sander.
76
00:08:51,206 --> 00:08:54,872
- Bienvenido a casa.
- Gracias. Perdón por el retraso.
77
00:08:54,873 --> 00:08:58,905
Lamento esto. Un vuelo
no se comportó como debía.
78
00:08:58,906 --> 00:09:02,139
Antes de la ronda, quisiera oír
sobre esas pruebas, Bjarne.
79
00:09:02,206 --> 00:09:08,105
La primera, segunda y tercera
olas ya suministran 5 megavatios.
80
00:09:08,106 --> 00:09:12,539
Nos falta la última, que puede
estar en funcionamiento en un mes.
81
00:09:12,540 --> 00:09:17,339
Me alegra oír eso. La fecha
prevista debería ser entonces el 25.
82
00:09:17,473 --> 00:09:21,539
Hagamos la ronda, y
empecemos con lo legal.
83
00:09:21,840 --> 00:09:27,939
- Sí, tenemos...
- Hemos elaborado un nuevo contrato.
84
00:09:28,740 --> 00:09:33,872
Ya lo pasamos a la ronda. También
está disponible en el servidor.
85
00:09:33,873 --> 00:09:38,539
Se trata de nuestros acuerdos
estándar con los proveedores.
86
00:09:38,540 --> 00:09:42,605
- Cada uno tenía una cláusula...
- Está en la página 13, que...
87
00:09:42,606 --> 00:09:45,705
Si van a la página 13,
en la parte superior.
88
00:09:46,600 --> 00:09:52,105
La cláusula pequeña, al ser trimestral
nos costó alrededor de 5 millones.
89
00:09:52,906 --> 00:09:57,972
La hemos corregido. Nuestro
ahorro anual es de 20 millones.
90
00:09:57,973 --> 00:10:04,139
- Bueno, entonces esto ha sido...
- Eso no era nuestra responsabilidad.
91
00:10:04,140 --> 00:10:09,672
- Así que lo hemos arreglado.
- Buen trabajo, Mogens. Muy bueno.
92
00:10:13,273 --> 00:10:17,505
- Buenos días.
- Deben ser de la policía, ¿no?
93
00:10:17,529 --> 00:10:19,729
- Sí.
- Jon Hansen.
94
00:10:19,806 --> 00:10:23,972
Mikhayil Husenko.
95
00:10:23,973 --> 00:10:27,572
Deben entender que subcontratamos
todo el trabajo de las turbinas.
96
00:10:27,706 --> 00:10:31,905
Es como que tenemos 500 empleados
de todas partes del mundo.
97
00:10:31,906 --> 00:10:35,139
Se reparten en 50 empresas más pequeñas.
98
00:10:37,740 --> 00:10:41,872
Por lo que es imposible para
nosotros saber todo de cada empleado.
99
00:10:41,940 --> 00:10:45,972
Pero GLEB Construcciones,
es una compañía ucraniana...
100
00:10:45,973 --> 00:10:50,772
que hace reparaciones menores. La mayoría
de los empleados viven fuera del puerto.
101
00:10:50,773 --> 00:10:53,339
Yo preguntaría por allí.
102
00:11:08,773 --> 00:11:14,605
Somos de la policía danesa. Buscamos
a la gente que trabaja para GLEB.
103
00:11:14,740 --> 00:11:18,572
- ¿Conoces a alguien? ¿Hablas Inglés?
- No.
104
00:11:18,706 --> 00:11:20,572
¿Allí?
105
00:11:20,706 --> 00:11:24,372
Somos de la policía danesa. Estamos
buscando a uno de sus colegas.
106
00:11:24,540 --> 00:11:27,505
Mikhayil Husenko. ¿Lo conoces?
107
00:11:27,573 --> 00:11:29,739
No.
108
00:11:29,806 --> 00:11:32,739
- ¿Conoces a alguien que lo conozca?
- No.
109
00:11:32,773 --> 00:11:38,205
¿Qué está pasando aquí? Ellos lo conocen.
110
00:11:38,206 --> 00:11:42,720
- Jon, ve allí. Vamos de
puerta en puerta. - Sí.
111
00:12:08,706 --> 00:12:11,139
Hola.
112
00:12:11,206 --> 00:12:13,905
Soy de la policía danesa.
113
00:12:14,600 --> 00:12:17,872
¿Conoce a Mikhayil Husenko?
114
00:12:21,196 --> 00:12:24,496
Sí.
115
00:12:24,706 --> 00:12:27,505
- ¿Quién es usted?
- Husenko.
116
00:12:27,606 --> 00:12:31,539
- No, no lo es. ¿Quién es usted?
- Soy Andriy Husenko.
117
00:12:31,673 --> 00:12:35,939
Mikhayil es mi hijo.
118
00:12:46,140 --> 00:12:49,772
Andriy, lo siento mucho, pero...
119
00:12:51,106 --> 00:12:55,139
Su hijo fue encontrado
muerto esta mañana.
120
00:12:55,206 --> 00:12:57,272
Lo sé.
121
00:12:57,406 --> 00:13:01,372
Mikhayil... muerto.
122
00:13:03,773 --> 00:13:06,905
Accidente.
123
00:13:07,730 --> 00:13:09,405
Pánico.
124
00:13:13,730 --> 00:13:16,572
- Entremos.
- Vamos a verlo.
125
00:13:23,806 --> 00:13:28,539
Tiene unos grandes espacios.
Aquí entonces está bien.
126
00:13:35,773 --> 00:13:40,139
- Esto está bien.
- Hay que hacerle muchas cosas.
127
00:13:40,140 --> 00:13:43,372
- ¿Sí? ¿Piensas eso?
- Sí. Es necesario.
128
00:13:43,373 --> 00:13:47,905
Considerando el piso y la habitación...
no podemos tener un costo por eso.
129
00:13:47,906 --> 00:13:52,672
- Ofrecemos 1.200.000.
- Descartaría eso, realmente.
130
00:13:52,740 --> 00:13:58,405
Cuesta hasta 2 millones, y entonces
tal vez tengas un descuento de 200.000.
131
00:13:58,406 --> 00:14:04,105
Tenemos que ponerle cientos de
miles encima. Ofrecemos 1.200.000.
132
00:14:07,730 --> 00:14:11,739
- De esa forma ellos nunca aceptarán.
- Basta. El mercado está deprimido.
133
00:14:11,740 --> 00:14:16,505
- Conozco este terreno.
- Mi padre dice que el mercado cambió.
134
00:14:16,506 --> 00:14:20,739
No encaja. Además, el banco dice
que es lo que podemos pedir prestado.
135
00:14:20,806 --> 00:14:26,972
Controlo esto, cariño. Será suficiente...
¿No puedes dejarme manejarlo a mí?
136
00:14:27,806 --> 00:14:32,205
- ¿Eh? Ellos van a aceptar.
- No conoces a esos tipos.
137
00:14:32,206 --> 00:14:35,705
- Eres de Jutlandia.
- Sí. Sí, exacto.
138
00:14:35,706 --> 00:14:41,105
- Sé todo acerca de la negociación.
- ¿Nos vamos?
139
00:14:46,573 --> 00:14:51,905
- ¿Estarás ahí?
- ¿Vendrás con el abuelo? Sí, hola.
140
00:14:51,906 --> 00:14:55,372
- ¿Cómo era el apartamento?
- Era muy interesante.
141
00:14:55,373 --> 00:14:58,305
Grande y espacioso. Y
también hay un balcón.
142
00:14:58,373 --> 00:15:02,905
- Así que él puede salir y dormir.
- Nicky, tienes que hablar con Bimse.
143
00:15:02,906 --> 00:15:08,205
- Hay que ir a ver un viejo Mustang.
- ¿Bimse? ¿Quién es Bimse?
144
00:15:08,206 --> 00:15:13,500
- Es nuevo. Su nombre es Bimse.
- Te veo más tarde, cariño.
145
00:15:13,906 --> 00:15:17,105
¿Bimse? ¿Bimse?
146
00:15:19,373 --> 00:15:24,772
- Vamos a ver un coche viejo.
- Un Mustang. Tenemos que arrancarlo.
147
00:15:24,773 --> 00:15:27,672
- ¿Tú tienes la llave?
- No.
148
00:15:27,673 --> 00:15:31,539
La llave la tiene el dueño,
así que vamos y lo arrancamos.
149
00:15:31,540 --> 00:15:34,905
Bueno, sí, por supuesto. Sí.
150
00:15:38,600 --> 00:15:44,305
- Esto es ahora. ¿Dónde está el coche?
- En el puerto de Tuborg. ¿Vienes?
151
00:15:47,406 --> 00:15:50,500
Bueno... ¿Cómo te fue?
152
00:15:51,373 --> 00:15:54,572
Mogens cogió el crédito por mi trabajo.
153
00:15:57,573 --> 00:16:02,572
Si sirve de algo, entonces creo que
hiciste muy buen trabajo con el contrato.
154
00:16:02,573 --> 00:16:07,505
- Gracias. Mogens es un idiota.
- Sí. Todos pensamos lo mismo.
155
00:16:07,506 --> 00:16:11,505
Se puede dar sólo un
paso a la vez. No dos.
156
00:16:11,506 --> 00:16:17,500
- ¿Qué quieres decir?
- No puedes ir tras el trabajo del jefe.
157
00:16:17,600 --> 00:16:20,872
- No hago nada de eso.
- Sí, lo haces.
158
00:16:20,873 --> 00:16:26,472
- No, no lo hago.
- Está bien. Ten cuidado.
159
00:16:38,106 --> 00:16:42,272
Disculpa, ¿pero tuvimos un
malentendido el día de hoy?
160
00:16:42,273 --> 00:16:45,372
No lo creo.
161
00:16:45,406 --> 00:16:49,305
Pudiste haberme dejado presentarlo,
dado que yo encontré el error.
162
00:16:49,306 --> 00:16:53,872
- ¿No recibes suficiente atención?
- Olvídalo, Mogens.
163
00:16:53,873 --> 00:16:58,505
Yo soy el jefe. Soy yo
quién lo presenta. Siéntate.
164
00:16:58,506 --> 00:17:04,172
Tú manejaste los contratos cuando
CWE comerció con los alemanes, ¿no?
165
00:17:04,173 --> 00:17:10,672
Así que sabes que hemos multiplicado
por 10 nuestro comercio con los alemanes.
166
00:17:11,730 --> 00:17:17,205
East Manchester Invest predijo mucho
de nuestro comercio con los alemanes.
167
00:17:18,106 --> 00:17:22,572
- ¿Predijo cómo...?
- Acechaban, poco antes del acuerdo.
168
00:17:22,573 --> 00:17:28,739
¿Así que venden y salen cuando
nuestras ventas levantan el mercado?
169
00:17:28,740 --> 00:17:32,972
Ellos hacen de vanguardia. Eso
es jodidamente ilegal, Mogens.
170
00:17:33,730 --> 00:17:38,339
- Deben tener un informante con nosotros.
- Claudia, debes mirar esto.
171
00:17:38,373 --> 00:17:40,772
Tenemos que detenerlo.
172
00:17:40,773 --> 00:17:46,405
Aquí hay una lista de todas las ventas
que East Manchester Invest copió.
173
00:17:48,940 --> 00:17:52,605
- Esto debe quedar entre nosotros dos.
- Sí, por supuesto.
174
00:17:52,606 --> 00:17:57,605
- Esto es importante. Busca al informante.
- No voy a decírselo a nadie.
175
00:18:09,473 --> 00:18:11,739
- Hola.
- Vengo de Jans Auto.
176
00:18:11,740 --> 00:18:13,872
Está bien.
177
00:18:13,906 --> 00:18:19,172
- Tenemos una cita con Peter Søndergård.
- Tomen asiento, voy a avisarle.
178
00:18:27,373 --> 00:18:31,572
No creo que puedas fumar
aquí. Apágalo.
179
00:18:31,573 --> 00:18:35,605
- Nadie lo vio.
- Hay alarmas por todas partes.
180
00:18:37,773 --> 00:18:42,772
- ¿Es verdad que eres ladrón de coches?
- No.
181
00:18:42,773 --> 00:18:46,572
Tú fumas. Eres un idiota, hombre. Fumas.
182
00:18:49,473 --> 00:18:52,105
No puedes hacerlo en cualquier lugar.
183
00:18:52,106 --> 00:18:56,720
Pero, ¿lo eras, o qué?
Dicen que eras bueno.
184
00:18:58,406 --> 00:19:02,272
¿Has robado un Lamborghini?
Porque tuve uno.
185
00:19:02,273 --> 00:19:04,739
- ¡Vete a la mierda!
- En el Radisson.
186
00:19:04,740 --> 00:19:09,972
- ¿Así que eres jodidamente estúpido?
- Me atraparon rápidamente.
187
00:19:11,973 --> 00:19:16,672
Pero tenía 14 años,
así que me dejaron ir.
188
00:19:16,673 --> 00:19:20,572
Hola, ¿Son los mecánicos?
Bien. Es por aquí. Vamos.
189
00:19:21,540 --> 00:19:25,272
- ¿Chasqueó los dedos?
- Sí. Después de ti.
190
00:19:26,773 --> 00:19:29,172
Inténtalo de nuevo.
191
00:19:29,173 --> 00:19:32,139
- No.
- Nada.
192
00:19:32,140 --> 00:19:35,372
- ¿Qué tan difícil puede ser?
- Inténtalo de nuevo.
193
00:19:35,373 --> 00:19:37,805
- No.
- No pasa nada.
194
00:19:37,806 --> 00:19:42,339
- ¿Cuánto tiempo tomará esto?
- Debemos llevarlo al taller.
195
00:19:42,340 --> 00:19:46,572
- Tu jefe prometió que lo arrancarían.
- Es un coche viejo.
196
00:19:46,606 --> 00:19:50,905
Tú hazlo. Prometí recoger
a mi cita en este coche.
197
00:19:50,906 --> 00:19:55,472
- Él lo intentó. Coja un taxi.
- ¿Qué dices?
198
00:19:55,473 --> 00:20:00,372
Si la novia es la adecuada, a ella
no le importará lo que usted conduzca.
199
00:20:00,373 --> 00:20:02,939
Cierra el culo.
200
00:20:02,940 --> 00:20:09,305
Nuestra grúa lo recogerá. Lo arreglaré.
Puede tenerlo pasado mañana.
201
00:20:09,340 --> 00:20:13,539
- Genial. ¡Muchas gracias por esto!
- Adiós.
202
00:20:14,473 --> 00:20:17,505
Cierra la boca, puto idiota.
203
00:20:25,730 --> 00:20:29,605
Si estás interesado,
conozco algunos tipos...
204
00:20:29,606 --> 00:20:33,505
si quieres hacer algo de dinero fácil.
205
00:20:37,340 --> 00:20:41,705
Hablamos de coches de lujo. Los ponemos
en un container. 10.000 cada uno.
206
00:20:41,706 --> 00:20:46,972
- Vamos. ¿Estás en esto?
- No, no estoy en eso.
207
00:20:46,973 --> 00:20:50,205
- Cierra la puerta.
- He robado coches antes.
208
00:20:50,206 --> 00:20:53,872
Sí, eso dices. También
fuiste atrapado, ¿no?
209
00:20:53,906 --> 00:20:56,472
- No.
- Eso dices tú.
210
00:21:05,773 --> 00:21:08,905
Espere aquí.
211
00:21:23,606 --> 00:21:26,705
Él puede confirmar que es su hijo.
212
00:21:29,873 --> 00:21:32,739
¡Mikhayil!
213
00:21:36,600 --> 00:21:38,605
Mikhayil.
214
00:21:39,806 --> 00:21:42,805
Misha.
215
00:21:45,506 --> 00:21:50,272
¿Qué sucedió la noche en que su
hijo, Mikhayil Husenko, murió?
216
00:21:59,140 --> 00:22:02,105
Fue un accidente, le entró pánico.
217
00:22:02,106 --> 00:22:04,505
Pero, ¿qué pasó?
218
00:22:09,173 --> 00:22:13,572
Fue un accidente, y le entró pánico.
219
00:22:15,806 --> 00:22:18,339
Jon, ven un segundo.
220
00:22:24,140 --> 00:22:29,339
Suena como si hubiera sido
dirigido. Él esconde algo.
221
00:22:31,506 --> 00:22:34,772
- ¿Crees que él lo ha asesinado?
- No.
222
00:22:34,773 --> 00:22:39,305
Si hubiera hecho eso, habría
sido de una forma más fácil.
223
00:22:41,606 --> 00:22:46,572
- Tendremos que acusarlo.
- No podemos hacerlo.
224
00:22:46,573 --> 00:22:50,720
- Sí. Entonces tendremos 24 horas.
- Él acaba de perder a su hijo.
225
00:22:50,730 --> 00:22:54,372
Lo acusaremos. De lo contrario, nunca
lo atraparemos por no decir nada.
226
00:22:54,373 --> 00:22:58,972
"... en secreto en todo el
país y brindó por él y susurró:
227
00:22:58,973 --> 00:23:04,272
Para Harry. El niño que vivió".
Leeremos más en la mañana.
228
00:23:04,273 --> 00:23:08,505
- ¿No podemos oír un poco más?
- Albert, a tu cuarto.
229
00:23:10,730 --> 00:23:13,500
- Está bien.
- Esther, debes lavar los platos.
230
00:23:13,600 --> 00:23:18,720
Mads, Albert vino hoy
caminando desde la escuela.
231
00:23:18,730 --> 00:23:21,105
- Completamente solo. No fuiste.
- No.
232
00:23:21,106 --> 00:23:26,705
Se me hizo tarde. Así que... le
envié un SMS. Él tenía que esperar.
233
00:23:26,773 --> 00:23:29,305
También lo hizo. Media hora.
234
00:23:29,306 --> 00:23:32,372
Tenemos un asunto complicado.
235
00:23:32,373 --> 00:23:36,500
Él no puede esperar media
hora. Cruzó dos calles. Solo.
236
00:23:36,600 --> 00:23:41,272
¿Qué diablos debo hacer? Yo hago
lo que jodidamente puedo hacer.
237
00:23:41,306 --> 00:23:47,339
- Mads... disculpa.
- Sí. Está bien.
238
00:23:47,340 --> 00:23:52,500
- ¿No puedes...? ¿Esther no puede?
- Sí, sí. Esther, ¿estás lavando?
239
00:23:52,600 --> 00:23:58,500
- Tranquila, cariño. Estoy algo estresado.
- Entonces debemos conseguir más ayuda.
240
00:23:58,600 --> 00:24:01,505
Ahora vengo y te digo
buenas noches en un minuto.
241
00:24:01,740 --> 00:24:04,505
Háblame más de tu empresa.
242
00:24:04,606 --> 00:24:07,739
Estamos trabajando en la simple idea...
243
00:24:07,873 --> 00:24:13,372
de que el mundo en el futuro sólo
sea alimentado por energía renovable.
244
00:24:13,506 --> 00:24:17,605
Como el viento, el Sol, el agua,
etc. Estamos trabajando en eso.
245
00:24:17,740 --> 00:24:21,139
¿De verdad crees en eso? Suena ingenuo.
246
00:24:21,206 --> 00:24:26,500
No, en absoluto. Los combustibles
fósiles pertenecen al pasado.
247
00:24:26,173 --> 00:24:32,739
Serán eliminados. Imaginar
un mundo sin contaminación...
248
00:24:43,322 --> 00:24:46,622
Dos trabajadores de aerogeneradores
murieron en un accidente de trabajo.
249
00:24:48,673 --> 00:24:53,505
- Jon, soy yo. Abre tu correo.
- Mads, maldición. Ya tenemos libre.
250
00:24:53,506 --> 00:24:58,505
Ellos están obligados a trabajar.
Sé bueno y abre tu correo.
251
00:24:58,506 --> 00:25:03,172
Soplaba a más de 50 km/h, la noche
que murieron. Es mucho más del límite.
252
00:25:03,173 --> 00:25:08,405
Y no es la primera vez. Tienen
varios incidentes de seguridad.
253
00:25:08,506 --> 00:25:12,739
Un joven que subió y soldaba
una barandilla de seguridad.
254
00:25:12,740 --> 00:25:16,720
Los cables se rompieron, él
cayó y se quebró el cuello.
255
00:25:16,730 --> 00:25:20,205
Dos hombres con quemaduras de tercer
grado por el incendio en un motor.
256
00:25:20,273 --> 00:25:23,872
- Y cada vez, no pasó una mierda.
- ¿Qué hay de la inspección laboral?
257
00:25:23,873 --> 00:25:29,705
La inspección no puede tocarlos. Ellos
se escudan en un subcontratista...
258
00:25:29,806 --> 00:25:32,605
que es reemplazado por uno nuevo.
259
00:25:32,906 --> 00:25:39,500
El parque eólico abre al rato,
y se cagan en la seguridad.
260
00:25:39,806 --> 00:25:43,572
Ellos deben asustarlos bastante allí.
261
00:25:43,673 --> 00:25:48,500
Si uno cubre la muerte de su propio
hijo, es porque está jodidamente asustado.
262
00:25:55,140 --> 00:25:58,205
Hola.
263
00:25:59,606 --> 00:26:01,939
Hola, Mogens.
264
00:26:01,940 --> 00:26:05,872
Tienes razón. Se han hecho más
de 30 operaciones de este tipo.
265
00:26:05,873 --> 00:26:11,405
East Manchester Invest registró
una dirección aquí en Copenhague.
266
00:26:11,473 --> 00:26:14,739
En Frederiksberg Allé.
267
00:26:14,740 --> 00:26:20,539
Iré allí mañana y traeré informes,
tan pronto como haya algo.
268
00:26:20,540 --> 00:26:24,205
Espero que tengas buenas
noches. Nos hablamos. Adiós.
269
00:26:37,340 --> 00:26:40,339
¿Hola, cariño! Perdón,
vine un poco tarde.
270
00:26:40,340 --> 00:26:44,339
Tuvimos un viejo Mustang,
que debía arreglar rápido.
271
00:26:44,340 --> 00:26:48,505
El propietario es de esos
irritantes tipos con traje.
272
00:26:52,673 --> 00:26:56,500
- El agente inmobiliario llamó.
- Genial.
273
00:26:56,600 --> 00:26:59,605
- Ya fue vendido.
- ¿Qué?
274
00:26:59,606 --> 00:27:04,572
Le ofrecieron el precio pedido,
así que obviamente se lo vendió.
275
00:27:07,406 --> 00:27:11,172
Entonces son unos malditos
idiotas, los que lo compraron.
276
00:27:15,740 --> 00:27:19,272
¿No deberíamos dejar
de discutir sobre esto?
277
00:27:20,740 --> 00:27:26,505
- ¡Fuiste tú quién ofreció 1.200.000!
- No podemos pagar más de 1.200.000.
278
00:27:30,273 --> 00:27:34,505
- No, porque ya tenemos un lugar.
- Me gustaría vivir en otro sitio.
279
00:27:34,506 --> 00:27:37,972
Él no va a crecer aquí.
280
00:27:40,506 --> 00:27:42,939
Así es...
281
00:27:43,806 --> 00:27:48,539
Yo crecí en Horsens.
Es jodidamente lo peor.
282
00:28:06,400 --> 00:28:10,740
¡10.000 en mano mañana
por la noche! ¿Estás listo?
283
00:28:17,873 --> 00:28:21,205
Andriy, di ahora lo que pasó.
284
00:28:21,206 --> 00:28:25,572
Sabemos bien cómo soplaba, y
que no era seguro para trabajar.
285
00:28:32,600 --> 00:28:34,305
Fue un accidente.
286
00:28:34,340 --> 00:28:39,505
Cubres a la gente que es
culpable de la muerte de tu hijo.
287
00:28:45,573 --> 00:28:48,272
No puedo.
288
00:28:48,340 --> 00:28:50,805
¿Por qué trabajaron fuera esa noche?
289
00:28:55,773 --> 00:28:59,372
- Ellos dicen que debemos hacerlo.
- ¿Quiénes dicen?
290
00:29:01,106 --> 00:29:05,272
No quiero ningún problema.
291
00:29:05,273 --> 00:29:10,939
Tengo 3 hijos pequeños en casa. No
puedo darme el lujo de perder el trabajo.
292
00:29:13,273 --> 00:29:16,505
Tres niños pequeños. ¿Entiende?
293
00:29:16,506 --> 00:29:22,472
Sí. Pero si te han obligado a
trabajar, es ilegal.
294
00:29:22,473 --> 00:29:26,972
Deben ser castigados. Deben pagar
las multas y tal vez estar en prisión.
295
00:29:27,730 --> 00:29:31,772
Tendrán que pagar una indemnización
y eso es un montón de dinero.
296
00:29:38,806 --> 00:29:42,972
Nos echarán. Si
nos quejamos, nos echarán.
297
00:29:42,973 --> 00:29:48,805
No va a suceder. Esto es Dinamarca.
Tenemos reglas al respecto.
298
00:29:48,806 --> 00:29:52,139
Uno no trata a la gente así en Dinamarca.
299
00:29:54,873 --> 00:29:59,805
- Lo acompañaremos a su casa.
- Pero tengo una cita después.
300
00:29:59,806 --> 00:30:02,739
Cancélala.
301
00:30:06,506 --> 00:30:11,105
Vale. Oigan aquí. Mi nombre es
Mads, y vengo de la policía.
302
00:30:13,540 --> 00:30:19,705
La otra noche murió un colega
suyo, el hijo de Andriy, Mikhayil.
303
00:30:19,706 --> 00:30:24,672
Murió porque estaba trabajando
aunque no era seguro.
304
00:30:30,873 --> 00:30:33,205
Y eso es ilegal.
305
00:30:33,206 --> 00:30:37,805
Ustedes no son los culpables. Son
ellos, los que los mandan a trabajar.
306
00:30:37,806 --> 00:30:41,139
Si cuentan acerca de las
condiciones bajo las que trabajan,
307
00:30:41,140 --> 00:30:45,805
entonces pueden lograr una
indemnización. O Andriy podría lograrla.
308
00:30:54,606 --> 00:30:57,500
¿Puedo?
309
00:31:01,506 --> 00:31:05,405
Viajamos de país en país por
el bien de nuestras familias.
310
00:31:05,473 --> 00:31:09,172
Pero, ¿vale la pena si
no podemos protegerlos?
311
00:31:10,540 --> 00:31:15,105
Mikhayil no quería ir esa
noche, pero yo lo convencí.
312
00:31:19,706 --> 00:31:22,805
Lo convencí.
313
00:31:24,906 --> 00:31:30,105
Está es mi tarjeta. Si me llaman y hablan
acerca de sus condiciones de trabajo...
314
00:31:30,106 --> 00:31:35,672
me aseguraré de que los culpables
sean castigados. Se lo prometo.
315
00:32:51,573 --> 00:32:53,939
- Hola.
- ¿Puedo ayudarte?
316
00:32:53,940 --> 00:32:58,405
Sí. Busco a alguien de
East Manchester Invest.
317
00:32:58,406 --> 00:33:04,105
- Ellos nunca están aquí.
- ¿Había muchos, trabajando aquí?
318
00:33:04,106 --> 00:33:09,339
No, en realidad no. De
hecho... yo sólo he visto uno.
319
00:33:09,340 --> 00:33:13,205
Su nombre... ¿cómo se llamaba?
320
00:33:14,600 --> 00:33:17,205
Sebastian. Sí, Sebastian Krüger.
321
00:33:17,340 --> 00:33:21,939
- Sebastian. Bien. Gracias por la ayuda.
- De nada.
322
00:33:51,906 --> 00:33:56,272
- Vende, tan pronto como ellos logren 2.
- ¿Peter?
323
00:33:56,273 --> 00:33:59,572
- ¿Sí?
- Soy Claudia, del sector de Legales.
324
00:33:59,573 --> 00:34:04,472
- Sí, sí, sí.
- Podrías no recordarme.
325
00:34:04,473 --> 00:34:08,172
- ¿Tal vez te he visto aquí?
- No. Nos conocimos en New York.
326
00:34:08,173 --> 00:34:13,105
Para la recepción de los estudiantes.
Conozco a Sebastian Krüger.
327
00:34:13,140 --> 00:34:17,472
- ¿Conoces a Sebastian?
- Sí. ¿No estudiaron juntos?
328
00:34:17,473 --> 00:34:21,539
Sí. Lo siento. Soy realmente
malo recordando rostros.
329
00:34:21,540 --> 00:34:26,172
- Sebastian siempre tenía una nueva dama.
- Sí. Lo puedo imaginar.
330
00:34:26,173 --> 00:34:30,872
Sólo quería saludar.
Salúdalo cuando lo veas.
331
00:34:30,873 --> 00:34:33,972
- Si todavía lo ves.
- Sí, lo hago.
332
00:34:33,973 --> 00:34:36,739
Vale. Entonces salúdalo.
333
00:34:45,173 --> 00:34:48,139
Tengo al informante.
334
00:34:49,606 --> 00:34:52,405
East Manchester Invest es
dirigido por Sebastian Krüger.
335
00:34:52,540 --> 00:34:56,205
Krüger estudió economía en
la Escuela de Negocios Stern.
336
00:34:56,206 --> 00:35:00,405
También Peter Søndergård,
de nuestro departamento CWE.
337
00:35:00,406 --> 00:35:04,472
Ellos se conocen desde esa época
y comparten amigos en Facebook.
338
00:35:04,473 --> 00:35:06,672
Lo tengo aquí.
339
00:35:06,740 --> 00:35:10,905
Sólo quería saludar.
Salúdalo cuando lo veas.
340
00:35:10,906 --> 00:35:14,205
- Si todavía lo ves.
- Sí, lo hago.
341
00:35:14,206 --> 00:35:16,572
Bien. Entonces salúdalo.
342
00:35:21,600 --> 00:35:23,672
¿Qué pasa?
343
00:35:24,673 --> 00:35:28,539
- Claudia, ¿puedo confiar en ti?
- Sí, por supuesto.
344
00:35:28,540 --> 00:35:33,205
En estos actos ilegales,
tal vez ellos no están solos.
345
00:35:33,206 --> 00:35:38,172
- ¿Qué quieres decir?
- Recibí una llamada de la policía.
346
00:35:38,206 --> 00:35:41,905
El sospechoso es alguien
de más arriba en el sistema.
347
00:35:41,906 --> 00:35:44,272
¿Qué es "más arriba"?
348
00:35:44,273 --> 00:35:48,500
Dicen que desde arriba hay luz verde
para las operaciones del informante.
349
00:35:48,600 --> 00:35:52,720
Necesito todas las pruebas
que puedas obtener.
350
00:35:52,730 --> 00:35:55,872
- Todo lo que puedas conseguir.
- Sí.
351
00:35:55,873 --> 00:36:01,405
Tengo que ir tras la espalda de nuestro
Director, quién construyó la empresa.
352
00:36:01,506 --> 00:36:05,105
Tal vez él no sea Director
por mucho más tiempo.
353
00:36:05,140 --> 00:36:08,500
Esto podría crear oportunidades para ti.
354
00:36:09,373 --> 00:36:12,939
- ¿Aquí?
- Ajá.
355
00:36:12,940 --> 00:36:18,605
Copia las operaciones de East Manchester
en un pendrive y dámelo mañana temprano.
356
00:36:47,740 --> 00:36:50,500
Hola.
357
00:36:50,600 --> 00:36:53,705
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Lo arreglé.
358
00:36:54,600 --> 00:37:00,720
Era el carburador. Le puse
uno nuevo. Conseguí uno barato.
359
00:37:00,873 --> 00:37:03,372
Es un gran coche, hombre. Aquí lo tiene.
360
00:37:03,373 --> 00:37:09,372
- Estoy con mi segundo coche hoy.
- ¿Un segundo coche?
361
00:37:09,373 --> 00:37:12,605
- Pensé que era importante.
- Sí. Yo tenía una cita.
362
00:37:12,606 --> 00:37:16,705
¿Cómo coño piensas que iría a mi casa?
363
00:37:16,706 --> 00:37:21,500
¡Hola! Es una pregunta
simple. ¿Cómo iría a mi casa?
364
00:37:21,600 --> 00:37:24,772
No lo sé.
365
00:37:26,606 --> 00:37:29,872
¡Entonces estaciona esta mierda
por ahí! ¡Qué idiota, hombre!
366
00:37:46,730 --> 00:37:50,372
Hola, soy yo. ¿Hay serbios
interesados en nuevos BMW?
367
00:37:50,373 --> 00:37:55,872
Porque creo que tengo un 645Ci. Sí.
368
00:37:59,673 --> 00:38:01,305
- Hola.
- Hola.
369
00:38:01,306 --> 00:38:04,305
- Llegas tarde.
- Sí.
370
00:38:04,306 --> 00:38:08,472
No quiero tener nada
que ver con la venta.
371
00:38:08,473 --> 00:38:12,472
No quiero verlos o tener
algo que ver con el dinero.
372
00:38:12,573 --> 00:38:18,500
No voy a llevar el coche ni
hablar con nadie. Yo abro el coche.
373
00:38:18,600 --> 00:38:22,472
Es eso. Lo vendes por tu
cuenta, y compartimos el botín.
374
00:38:22,520 --> 00:38:26,880
- Sí, sí. Está genial.
- 50 y 50.
375
00:38:28,306 --> 00:38:30,605
¡Bimse!
376
00:38:30,606 --> 00:38:33,572
Eres un puto idiota, hombre.
377
00:38:33,573 --> 00:38:36,172
Preben. Jon.
378
00:38:36,173 --> 00:38:40,405
Jon justo me contaba acerca
de la muerte. Fue un accidente.
379
00:38:40,406 --> 00:38:47,720
Deben escalar a las turbinas con
tormenta. Es un caso de asesinato.
380
00:38:47,730 --> 00:38:50,872
- No es la primera vez.
- Es un caso para la inspección laboral.
381
00:38:50,873 --> 00:38:53,339
Estoy de acuerdo.
382
00:38:53,506 --> 00:38:57,505
Los asustan para que cierren la
boca. La policía tiene que ir allí.
383
00:38:57,506 --> 00:39:03,139
No, nosotros no, Mads. Escribe el
informe. Cierra el caso. Rápido, ¿vale?
384
00:39:06,606 --> 00:39:11,105
Preben, tenemos que hablar
con los de la empresa.
385
00:39:11,173 --> 00:39:15,205
- Debemos.
- Mantente alejado de esa empresa.
386
00:39:15,206 --> 00:39:19,472
- Mads, él tiene razón.
- ¡Cierra la boca, Jon!
387
00:39:19,473 --> 00:39:24,172
Jon, ¿puedes irte un rato a otro lugar?
388
00:39:24,173 --> 00:39:27,172
¿Por qué no debemos
hablar con la empresa?
389
00:39:27,206 --> 00:39:29,305
- ¿Eh?
- Ven aquí.
390
00:39:29,606 --> 00:39:35,572
Escucha. La Fiscalía de Delitos
Económicos (SØIK) comenzó un caso grande.
391
00:39:36,273 --> 00:39:41,572
- Viene desde lo más alto.
- ¿Delitos Económicos... SØIK?
392
00:39:41,706 --> 00:39:46,500
- Sí.
- Sólo miran documentos y facturas.
393
00:39:46,600 --> 00:39:50,305
Preben, hay dos personas
que han muerto en tres años.
394
00:39:50,306 --> 00:39:54,505
- Esto se trata de vidas humanas.
- Deja de joder, Mads.
395
00:39:54,506 --> 00:40:00,772
Te digo las cosas para que las sepas. No
debería hacerlo. ¡Entonces ya lo sabes!
396
00:40:04,600 --> 00:40:06,572
- ¿Cómo va todo?
- ¿Con qué?
397
00:40:06,573 --> 00:40:11,539
"Con la balanza comercial". ¿Qué piensas
que te pregunto? Acerca de Kristina.
398
00:40:11,540 --> 00:40:14,872
- ¿Va todo bien?
- Lo estamos haciendo bien.
399
00:40:14,873 --> 00:40:20,905
- Tal vez estás un poco cansado o...
- ¿Qué diablos estás haciendo?
400
00:40:20,906 --> 00:40:24,505
- ¿Quieres hablar de eso ahora?
- Sí, debemos hacerlo, Mads.
401
00:40:24,506 --> 00:40:28,305
La última vez que Kristina tuvo un
ataque, te sumergiste en los casos.
402
00:40:28,306 --> 00:40:33,905
¡Después tuve que salvar tu culo,
y no voy a molestarme de nuevo!
403
00:40:35,730 --> 00:40:38,739
- Puedo conseguirte una licencia.
- No quiero una licencia.
404
00:40:38,740 --> 00:40:43,539
Entonces puedes hacer horas reducidas.
Nadie pondrá la vista en eso, Mads.
405
00:40:53,600 --> 00:40:57,500
- Hola, mamá.
- Hola, cariño. ¿Cómo estás?
406
00:40:57,600 --> 00:41:01,905
- Bien. ¿Has comprado sushi?
- Claro que compré sushi.
407
00:41:01,906 --> 00:41:06,505
- Hola, Steen. ¿Ha estado bien?
- Sí. Precioso. Él te extrañaba.
408
00:41:06,506 --> 00:41:09,205
- Yo también lo extrañaba.
- Escucha...
409
00:41:09,206 --> 00:41:13,305
Él no debe tener tarea escolar
mañana. No tienen ningún tema.
410
00:41:13,340 --> 00:41:16,872
Así que no debería tener
libros. Ten un buen día.
411
00:41:16,873 --> 00:41:21,339
- Bertram, cariño. Nos vemos.
- ¡Adiós!
412
00:41:21,340 --> 00:41:24,305
- Adiós.
- Nos vemos. Adiós.
413
00:41:25,706 --> 00:41:30,305
- ¿Qué buscas en mi bolso?
- Trato de encontrar el iPad.
414
00:41:55,806 --> 00:41:58,772
- Hola.
- Hola.
415
00:41:58,773 --> 00:42:02,172
¿Qué pasa?
416
00:42:05,773 --> 00:42:10,539
Me pidieron que me coja vacaciones...
417
00:42:10,540 --> 00:42:14,572
o que reduzca horas, o
como demonios lo llamen.
418
00:42:14,573 --> 00:42:19,720
- ¿Preben te disparó?
- No. Vacaciones, cariño.
419
00:42:19,906 --> 00:42:22,672
¿Por mí?
420
00:42:22,773 --> 00:42:26,672
He estado poco creativo en el trabajo.
421
00:42:28,273 --> 00:42:32,539
Qué demonios... Lo necesito.
422
00:42:36,573 --> 00:42:40,772
No sé cómo responder a eso.
423
00:42:40,773 --> 00:42:44,305
Sólo di que no. O...
424
00:42:44,406 --> 00:42:48,305
solo di: "Sí. Gracias."
425
00:42:54,373 --> 00:42:57,939
Ven aquí.
426
00:44:00,600 --> 00:44:03,500
Los serbios dicen que sí al
BMW. Ahora lo hacemos... Bimse.
427
00:44:06,473 --> 00:44:10,405
Hay una revolución en marcha
en el mercado de la energía.
428
00:44:10,540 --> 00:44:14,705
Energreen es parte de esa revolución.
429
00:44:38,306 --> 00:44:43,500
- ¿Debo calentarle algo de comida?
- No, gracias.
430
00:44:43,140 --> 00:44:45,372
- Que tengas una buena noche.
- Adiós.
431
00:45:13,140 --> 00:45:15,805
Tenemos un problema.
432
00:45:15,906 --> 00:45:18,720
¿Un problema?
433
00:45:18,106 --> 00:45:24,405
Con el parque eólico. Ha
habido un accidente. Una muerte.
434
00:45:24,406 --> 00:45:27,705
Vaya. ¿Es algo para preocuparse?
435
00:45:27,740 --> 00:45:34,205
No, no hay ninguna razón para
creer que eso nos hará daño.
436
00:45:34,306 --> 00:45:36,272
¿Qué sucedió?
437
00:45:36,473 --> 00:45:39,672
Probablemente no nos dañará.
438
00:45:44,273 --> 00:45:46,739
Está bien.
439
00:45:52,106 --> 00:45:55,405
Buenos días, Claudia.
¿Tienes algo para mí?
440
00:45:57,540 --> 00:46:00,172
- Aquí lo tienes.
- Gracias.
441
00:46:25,340 --> 00:46:28,472
- Disculpa.
- Espera un momento... ¿Sí?
442
00:46:28,506 --> 00:46:31,672
Tengo que hablar con el
Director. Es muy importante.
443
00:46:31,673 --> 00:46:35,805
No se puede. Debes tener
una cita antes de que...
444
00:46:37,906 --> 00:46:41,672
- ¿Qué está pasando aquí?
- Tengo que decirte algo.
445
00:46:41,706 --> 00:46:44,872
- Lo lamento.
- Estamos en medio de una reunión.
446
00:46:44,873 --> 00:46:49,339
Sí. Lo lamento también,
pero es muy importante.
447
00:46:52,973 --> 00:46:57,272
Gracias, Birthe. Lo siento. ¿No
podemos tomarnos el almuerzo?
448
00:46:57,273 --> 00:47:00,305
Continuaremos después. Gracias.
449
00:47:08,473 --> 00:47:10,705
¿Qué?
450
00:47:10,773 --> 00:47:14,605
Lo digo con el mayor respeto
posible, pero tenemos un problema.
451
00:47:14,606 --> 00:47:18,572
- ¿Nosotros dos?
- No. Nuestra empresa.
452
00:47:18,573 --> 00:47:22,105
Nuestra empresa.
453
00:47:22,106 --> 00:47:27,739
Mi Jefe está hablando con la policía ahora
sobre un caso de información privilegiada.
454
00:47:27,740 --> 00:47:32,172
Peter Søndergård de CWE ha usado
esa información con un amigo.
455
00:47:32,173 --> 00:47:35,305
Un tal Sebastian Krüger
de East Manchester Invest.
456
00:47:35,306 --> 00:47:39,572
Copiaron nuestras transacciones
y ganaron un montón con eso.
457
00:47:41,806 --> 00:47:47,720
- ¿Por qué no vino Mogens a mí?
- Porque piensa que estás involucrado.
458
00:47:48,506 --> 00:47:52,672
Él hará que parezca que
tú has dado luz verde a todo.
459
00:47:52,673 --> 00:47:59,205
No digas nada. Si sabes
algo, no quiero saberlo.
460
00:48:01,540 --> 00:48:04,605
Entonces, ¿qué sugieres que hagamos?
461
00:48:04,606 --> 00:48:09,305
Nos puede dañar mucho, así que sugiero que
lo llevemos internamente, sin la policía.
462
00:48:12,773 --> 00:48:16,339
¿Cuánto tiene Mogens?
463
00:48:21,906 --> 00:48:25,539
No hay nada en él. Está vacío.
464
00:48:25,540 --> 00:48:29,572
Le di un pendrive en blanco.
465
00:48:39,873 --> 00:48:43,172
- ¿Hola?
- Soy Andriy.
466
00:48:44,273 --> 00:48:46,739
Andriy, no te entiendo. Habla en inglés.
467
00:48:46,873 --> 00:48:50,405
Hemos sido despedidos.
No puedo volver a casa.
468
00:48:50,540 --> 00:48:55,539
- Usted nos prometió ayuda.
- Ahora voy.
469
00:49:12,973 --> 00:49:15,105
¿Qué está pasando?
470
00:49:15,140 --> 00:49:18,739
Un subcontratista no cumple
las normas de seguridad.
471
00:49:18,740 --> 00:49:21,605
Así que hemos terminado la colaboración.
472
00:49:21,606 --> 00:49:26,739
Si tú no te metías, esta gente
todavía tendría un trabajo.
473
00:49:36,606 --> 00:49:39,605
¿Andriy?
474
00:49:55,273 --> 00:49:57,572
¡Andriy! ¡Joder!
475
00:49:57,573 --> 00:50:00,139
¡Andriy! ¡Ayuda!
476
00:50:00,940 --> 00:50:04,139
¡Hola! ¡Necesito ayuda! ¡Coño!
477
00:50:49,173 --> 00:50:54,305
- Claudia. ¡A mi oficina, ahora!
- Habla mejor con Sander, Mogens.
478
00:51:04,206 --> 00:51:07,972
Lo hice en el interés de
la empresa. Nadie sabe nada.
479
00:51:07,973 --> 00:51:13,500
- Yo no he dicho nada.
- Siéntate.
480
00:51:13,600 --> 00:51:16,405
Pon ahí tu tarjeta ID.
Y las llaves del coche.
481
00:51:16,406 --> 00:51:19,905
- Te vas en una hora.
- Sander, hay más...
482
00:51:19,906 --> 00:51:25,372
Por cada palabra que dices,
reduciré más tu despido.
483
00:51:49,206 --> 00:51:54,139
Preben, soy Mads. Hemos
cerrado el caso. Sí.
484
00:52:00,730 --> 00:52:06,972
Habrá compras en el mercado y
dulces después. Así que comed.
485
00:52:06,973 --> 00:52:10,805
- No se debería llegar tan tarde.
- ¿Tan tarde?
486
00:52:10,840 --> 00:52:14,640
- Mamá cocinó.
- ¿Qué hizo?
487
00:52:14,973 --> 00:52:17,205
No ha hecho más que mejorar.
488
00:52:20,730 --> 00:52:23,372
- Hola, cariño.
- Hola.
489
00:52:24,540 --> 00:52:28,339
- ¿Qué está pasando?
- De repente, el dolor se fue.
490
00:52:28,340 --> 00:52:32,105
Sólo hay un poco de temblor en mis dedos.
491
00:52:33,740 --> 00:52:38,205
Hice albóndigas en curry.
Los niños han puesto la mesa.
492
00:52:41,706 --> 00:52:44,872
¿Cómo fue en el trabajo?
493
00:52:48,606 --> 00:52:50,939
Estuvo bien.
494
00:52:50,940 --> 00:52:54,372
¿Estás llorando, papá?
495
00:52:54,373 --> 00:52:58,672
No... no.
496
00:52:58,673 --> 00:53:02,672
- ¿Puedo ayudar en algo?
- No. Siéntate. ¿Tienes hambre?
497
00:53:02,673 --> 00:53:06,605
- Sí.
- Porque todos tenemos, también.
498
00:53:06,740 --> 00:53:09,739
- ¿Estás muy hambriento?
- Sí, puedes creerlo.
499
00:53:37,273 --> 00:53:41,500
- Diablos, luces muy "hot".
- Te lo agradezco.
500
00:53:41,600 --> 00:53:45,372
- ¿A dónde vas?
- A una fiesta en casa de Sander.
501
00:53:45,373 --> 00:53:49,872
- ¿No estás invitado?
- ¿En casa de Sander? No.
502
00:53:49,873 --> 00:53:54,905
Pensé que también estarías invitado.
Lo siento. No quise mencionarlo.
503
00:53:54,906 --> 00:53:59,672
- No, no. Eso es genial.
- Tengo un taxi esperando.
504
00:53:59,740 --> 00:54:01,805
- Nos vemos.
- Sí, Adiós.
505
00:54:12,740 --> 00:54:16,105
- Gracias.
- ¿Puedo coger su abrigo?
506
00:54:17,506 --> 00:54:20,305
Gracias.
507
00:54:41,773 --> 00:54:45,405
¿Puedo volver luego?
508
00:54:45,406 --> 00:54:50,472
- Hola. Me alegro de que hayas venido.
- Gracias, porque haberme invitado.
509
00:54:50,473 --> 00:54:54,405
Puede ser un poco incómodo cuando
uno no conoce a nadie. Salud.
510
00:54:54,573 --> 00:54:59,672
Christensen, ella es Claudia. Él
es nuestro Presidente de la Junta.
511
00:54:59,673 --> 00:55:04,572
- Por supuesto. Es un honor para mí.
- Claudia es nuestra nueva Jefa Legal.
512
00:55:06,773 --> 00:55:10,739
¿Es así? Bueno, bienvenida a bordo.
513
00:55:11,773 --> 00:55:13,305
Gracias.
514
00:55:16,340 --> 00:55:20,705
- ¿Jefa Legal?
- Sí. ¿A quién más iba a elegir?
515
00:55:20,706 --> 00:55:23,500
No lo sé.
516
00:55:23,400 --> 00:55:25,000
- Salud.
- Salud.
517
00:55:29,973 --> 00:55:34,505
- ¿Banderines? ¿Tendrás banderines?
- Es así...
518
00:55:34,506 --> 00:55:38,205
- ¿Debo abrir?
- No, no lo hagas.
519
00:55:39,406 --> 00:55:42,905
- Me alegro de que comieras.
- Estaba muy rico.
520
00:55:42,906 --> 00:55:46,939
- Gracias.
- Nos alegra que te hayas levantado.
521
00:55:50,800 --> 00:55:53,760
¿Sí?
522
00:55:54,600 --> 00:55:57,672
- Buenas noches.
- ¿En qué puedo ayudarte?
523
00:55:57,673 --> 00:56:02,500
¿Investigas un caso sobre Energreen?
524
00:56:09,206 --> 00:56:12,905
- ¿Quién eres?
- Mi nombre es Alf.
525
00:56:12,906 --> 00:56:17,500
Estoy en SØIK. La policía financiera.
526
00:56:18,730 --> 00:56:21,705
¿Tu caso está cerrado?
527
00:56:21,706 --> 00:56:24,105
- Sí.
- Eso es lo que hacen ellos.
528
00:56:24,106 --> 00:56:26,205
¿Qué?
529
00:56:26,340 --> 00:56:31,205
Logran que se cierren sus
casos, antes de estar en problemas.
530
00:56:32,406 --> 00:56:36,105
- ¿Podemos hablar en otro momento?
- Esto está realmente podrido.
531
00:56:36,106 --> 00:56:40,505
Deben tener buenas conexiones.
Cuando uno está cerca, lo cierran.
532
00:56:40,573 --> 00:56:44,139
¿Qué tienes en mente, que
debo hacer al respecto?
533
00:56:44,140 --> 00:56:47,905
Yo había pensado, si
tal vez podrías ayudarme.
534
00:56:49,406 --> 00:56:53,472
¿Querrías ayudarme
a tratar de detenerlos?
535
00:57:13,773 --> 00:57:17,205
- ¿Quién era?
- Era un colega.
536
00:57:17,240 --> 00:57:19,680
- ¿Ahora?
- Sí.
537
00:57:21,968 --> 00:57:26,400
Cariño, yo... no
puedo tomar la licencia.
538
00:57:30,306 --> 00:57:35,372
- Bien sabía yo eso.
- ¿Lo sabías?
539
00:57:35,373 --> 00:57:39,772
- Eres un idiota. ¿Lo sabes bien?
- Sí, lo sé bien.
540
00:57:41,100 --> 00:57:51,100
Traducción y arreglos: Hermes.
Versión española: Jabara.
* NORDIKEN.net *
44490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.