Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,800 --> 00:01:49,030
"You're dead, Baki!"
2
00:01:49,030 --> 00:01:51,040
"I'm coming for you!"
3
00:01:51,040 --> 00:01:54,540
"Die, Baki!"
4
00:01:54,540 --> 00:01:56,040
Baki...
5
00:01:56,040 --> 00:01:58,110
Hanma Baki...
6
00:01:58,110 --> 00:02:04,080
I have NO idea where he is
or what he's up to now...
7
00:02:04,080 --> 00:02:11,590
Things sure have gotten quiet
around here since he up and Ieft...
8
00:02:11,590 --> 00:02:13,450
Baki...
9
00:02:15,130 --> 00:02:21,120
"Him"
10
00:02:27,570 --> 00:02:33,240
When I first met him,
I noticed his eyes...
11
00:02:33,240 --> 00:02:36,650
He had this glare of
a hunger for something...
12
00:02:36,650 --> 00:02:40,080
No other kid's ever had that Iook...
13
00:02:40,080 --> 00:02:44,560
I wanted to know him.
I wanted to be there for him.
14
00:02:44,560 --> 00:02:48,030
With those eyes of his...
15
00:02:48,030 --> 00:02:53,120
But all he did was fight
without sayin' a thing!
16
00:03:02,710 --> 00:03:06,280
--The rumors were true, Kido-san-
--Yeah---
17
00:03:06,280 --> 00:03:08,150
But what's going on?
18
00:03:08,150 --> 00:03:10,610
Is some kid planning a suicide run?
19
00:03:10,610 --> 00:03:13,280
Just be quiet, novice-
20
00:03:13,280 --> 00:03:14,810
Yes, sir---
21
00:03:18,620 --> 00:03:20,650
He's here?!
22
00:03:33,740 --> 00:03:37,240
--He's alone!
--Thinks he's so badass!
23
00:03:37,240 --> 00:03:39,610
Baki!
24
00:03:39,610 --> 00:03:42,310
Bring it on! Or are you afraid?!
25
00:04:08,540 --> 00:04:10,010
Naito-san!
26
00:04:12,210 --> 00:04:13,900
Why, you---!
27
00:04:15,280 --> 00:04:19,510
Think you're tough, huh?!
I'll cut you in two, you little--
28
00:04:22,220 --> 00:04:23,380
Idiot---!
29
00:04:27,220 --> 00:04:29,190
Kitazawa-san!
30
00:04:29,190 --> 00:04:32,830
He was strong. Really strong!
31
00:04:32,830 --> 00:04:37,230
The stronger the opponents,
the happier Baki challenged them!
32
00:04:37,230 --> 00:04:40,670
Even if it was 100 people!
33
00:04:48,250 --> 00:04:49,350
You little runt!
34
00:04:49,350 --> 00:04:51,540
--He's strong!
--Attack him all at once!
35
00:04:52,920 --> 00:04:54,320
Fools.
36
00:04:56,120 --> 00:04:58,390
We're on the same side!
37
00:04:58,390 --> 00:05:01,060
--You brat!
--How dare you---!
38
00:05:01,060 --> 00:05:05,100
Only four people can
attack him at once- Smart-
39
00:05:05,100 --> 00:05:09,120
But Kido-san! 100 guys
is no laughing matter!
40
00:05:11,940 --> 00:05:13,300
Kido-san!
41
00:05:33,620 --> 00:05:35,110
Got 'im!
42
00:05:47,910 --> 00:05:50,240
--He's gettin' away!
--After him!
43
00:06:04,250 --> 00:06:06,820
Kido-san! Shouldn't we stop them?!
44
00:06:06,820 --> 00:06:10,660
--I don't want any more false teeth-
--Kido-san!
45
00:06:23,510 --> 00:06:25,910
That's it, huh?
46
00:06:33,620 --> 00:06:36,850
Hey, you! What's going on here?!
47
00:06:36,850 --> 00:06:39,650
--Crap! It's Kido!
--Let's get outta here!
48
00:06:42,660 --> 00:06:46,560
It's past your bedtime, kiddo!
Run on home!
49
00:06:46,560 --> 00:06:49,090
You're just going to let them leave?!
50
00:06:51,770 --> 00:06:53,700
Hey, Baki-
51
00:07:00,240 --> 00:07:01,580
Kido-san!
52
00:07:02,910 --> 00:07:05,350
--Oh, it's you---
--Kido-san!
53
00:07:05,350 --> 00:07:08,510
You're under arrest
for assaulting an officer!
54
00:07:15,930 --> 00:07:18,360
That makes five-
55
00:07:18,360 --> 00:07:22,260
Not another dentist appointment-
Gimme a break, here-
56
00:07:25,240 --> 00:07:28,840
--Kido-san---
--I'm alright-
57
00:07:28,840 --> 00:07:31,840
Baki- You lost-
58
00:07:31,840 --> 00:07:36,210
You only creamed about--
59
00:07:36,210 --> 00:07:42,020
I never did figure out
why he had that glare...
60
00:07:42,020 --> 00:07:44,780
He just kept gettin' hurt...
61
00:07:49,690 --> 00:07:53,990
Aw, man- Only 37?
62
00:07:55,800 --> 00:07:59,100
I was hoping for at least 50---
63
00:08:00,140 --> 00:08:05,580
Kids eager to fight usually
get scars to show other people...
64
00:08:05,580 --> 00:08:12,920
You could even call 'em
cries for attention...
65
00:08:12,920 --> 00:08:15,090
But not him.
66
00:08:15,090 --> 00:08:18,460
He got scars, but never
showed 'em to anyone.
67
00:08:18,460 --> 00:08:22,690
I'd wager he never even
showed his old Iady.
68
00:08:22,690 --> 00:08:27,220
Come to think of it,
she was pretty hot stuff---!
69
00:08:40,480 --> 00:08:43,740
--Mom---!
--She's your mom?!
70
00:08:58,960 --> 00:09:01,520
I've decided to do things my own way-
71
00:09:03,230 --> 00:09:05,940
Now I can do things how I want,
72
00:09:05,940 --> 00:09:08,470
and I'm not going back to your gym!
73
00:09:08,470 --> 00:09:11,370
Even if everything IS top-quality,
I still--
74
00:09:21,790 --> 00:09:24,620
Grow strong, Baki-
75
00:09:27,820 --> 00:09:31,560
Grow even stronger, like your father-
76
00:09:45,010 --> 00:09:49,880
Learning that his old Iady
was Akezawa Group's Ieader,
77
00:09:49,880 --> 00:09:53,320
Akezawa Emi, was a heck of a shock.
78
00:09:53,320 --> 00:09:57,750
And when I saw on the news that
she died of a mystery illness...
79
00:09:57,750 --> 00:10:03,660
He vanished at exactly the same time,
so I figured something was up,
80
00:10:03,660 --> 00:10:08,560
but I had no way to check into it;
I'm just a flatfoot.
81
00:10:09,400 --> 00:10:16,640
What're you up to, Baki?
Will we ever meet again?
82
00:10:18,640 --> 00:10:20,840
Baki--
83
00:10:20,840 --> 00:10:27,270
My name is Kuriyagawa-
Might you be Kido-san?
84
00:10:28,490 --> 00:10:29,980
Yeah---
85
00:10:32,590 --> 00:10:37,360
I see- So you ARE Detective Kido-
86
00:10:37,360 --> 00:10:42,370
Master Baki spoke of you- He referred
to you as "the annoying cop-"
87
00:10:42,370 --> 00:10:47,770
--So, you're Akezawa Emi's--
--Yes- I worked for her-
88
00:10:47,770 --> 00:10:50,840
--I got something to ask you-
--Yes?
89
00:10:50,840 --> 00:10:55,880
About Baki- What's he up to now?
Where is he?
90
00:10:55,880 --> 00:11:01,790
--I don't know, either-
--What on earth happened to him?!
91
00:11:01,790 --> 00:11:02,590
It's--
92
00:11:02,590 --> 00:11:07,250
Please! Tell me! Why'd he disappear?!
93
00:11:08,990 --> 00:11:10,690
Very well-
94
00:11:10,690 --> 00:11:14,500
Master Baki fought a certain man-
95
00:11:14,500 --> 00:11:17,900
His father, Mr- Hanma Yujiro-
96
00:11:17,900 --> 00:11:21,170
To earn a bond with his mother-
97
00:11:21,170 --> 00:11:23,660
A bond with his mother---?
98
00:11:36,290 --> 00:11:38,360
A bond with his mother-
99
00:11:38,360 --> 00:11:44,830
In the 13 years Master Baki has lived,
his constant fights to get stronger
100
00:11:44,830 --> 00:11:50,400
was to fulfill his mother's desire for
him to grow strong like his father---
101
00:11:50,400 --> 00:11:55,540
It was undoubtedly to
gain his mother's love-
102
00:11:55,540 --> 00:11:56,940
Seriously---?
103
00:11:56,940 --> 00:12:01,750
It was tough on me, as well---
but it's a fact-
104
00:12:01,750 --> 00:12:07,220
She never noticed him at all;
only Mr- Yujiro---
105
00:12:07,220 --> 00:12:11,520
I'll use anything I have to!
106
00:12:11,520 --> 00:12:16,130
Even my own child!
That's how crazy I am for him!
107
00:12:16,130 --> 00:12:21,500
A mother-son bond? Ha!
Get real! Who cares about that?!
108
00:12:21,500 --> 00:12:24,700
Hanma Yujiro is the
world's greatest man!
109
00:12:24,700 --> 00:12:28,160
Everything is meaningless before him!
110
00:12:33,980 --> 00:12:38,180
Why? Why won't he
fall in love with me?!
111
00:12:38,180 --> 00:12:41,910
Do I have no womanly charm?!
112
00:12:45,120 --> 00:12:46,650
Mom---
113
00:12:49,230 --> 00:12:54,130
Because you're weak!
It's because you're so weak!
114
00:12:54,130 --> 00:13:01,270
It's your fault! Why did
I have such a weak child?!
115
00:13:01,270 --> 00:13:08,410
How can-- How can anyone do
that to a 13-year old kid?!
116
00:13:08,410 --> 00:13:11,750
That's just--- too much---!
117
00:13:11,750 --> 00:13:15,090
And then he fought him-
118
00:13:15,090 --> 00:13:18,180
His father, Hanma Yujiro-
119
00:14:30,130 --> 00:14:32,230
THAT'S Yujiro---!
120
00:14:32,230 --> 00:14:34,890
He gets so immersed---!
121
00:14:37,600 --> 00:14:39,800
Madam---!
122
00:14:48,580 --> 00:14:51,050
I win---
123
00:15:00,060 --> 00:15:10,730
I know that you love him more than me,
more than anyone---
124
00:15:10,730 --> 00:15:17,710
I know that I'm making you
sad because I'm weak---
125
00:15:17,710 --> 00:15:29,420
But if I beat him,
will you finally love me?
126
00:15:29,420 --> 00:15:33,120
--Love me---!
--Idiot!
127
00:15:49,610 --> 00:15:52,710
Just a tiny bit of your love for him---
128
00:15:52,710 --> 00:15:56,170
Please--- Love--
129
00:16:09,390 --> 00:16:11,290
I'm so stupid---!
130
00:16:21,100 --> 00:16:24,160
Yujiro!
131
00:16:27,010 --> 00:16:29,710
Now you fight me!
132
00:16:29,710 --> 00:16:31,410
I was stunned-
133
00:16:31,410 --> 00:16:37,620
She challenged Mr- Yujiro
to a fight to protect him---
134
00:16:37,620 --> 00:16:40,750
As a true mother would!
135
00:17:02,280 --> 00:17:06,540
To think you'd give up
womanhood for motherhood---
136
00:17:22,600 --> 00:17:26,930
Wow, that's nothing special at all---
137
00:17:43,450 --> 00:17:46,450
What a great woman---
138
00:18:38,540 --> 00:18:47,280
Good night---
139
00:18:47,280 --> 00:19:06,040
Sleep tight---
140
00:19:06,040 --> 00:19:21,720
My sweet little boy---
141
00:19:21,720 --> 00:19:30,750
Off to sleep you go---
142
00:19:34,400 --> 00:19:44,370
Off to sleep--- you go---
143
00:19:44,370 --> 00:19:52,470
Off to--- sleep---
144
00:20:23,950 --> 00:20:28,120
Must've been hard on ol' Baki---
145
00:20:28,120 --> 00:20:32,820
The moment they bonded was
the moment they parted ways---
146
00:20:34,260 --> 00:20:38,530
While he wasn't able
to obtain that bond,
147
00:20:38,530 --> 00:20:42,070
Master Baki has many others-
148
00:20:42,070 --> 00:20:45,300
--Many others?
--Yes-
149
00:20:45,300 --> 00:20:47,300
Yuri Chakovsky-
150
00:20:47,300 --> 00:20:49,240
Hanayama Kaoru-
151
00:20:49,240 --> 00:20:50,910
The Yasha Ape-
152
00:20:50,910 --> 00:20:53,740
And Gaia-
153
00:20:53,740 --> 00:20:58,210
He bonded with them by fighting them---
154
00:20:58,210 --> 00:21:04,690
And then he left on a journey to
gain the strength to overcome Yujiro-
155
00:21:04,690 --> 00:21:08,990
I'm sure he will form
many more bonds during it-
156
00:21:08,990 --> 00:21:10,760
I see---
157
00:21:10,760 --> 00:21:16,200
He's grown to the point where
I don't need to help him anymore---
158
00:21:16,200 --> 00:21:20,540
--This must remain a secret---
--Gotcha-
159
00:21:20,540 --> 00:21:23,060
You can have one of mine---
160
00:21:24,010 --> 00:21:27,440
Nah, I gave it up-
161
00:21:30,610 --> 00:21:34,070
--It was nice meeting you-
--Likewise-
162
00:21:35,180 --> 00:21:38,750
--Good night, then-
--Yeah-
163
00:21:39,620 --> 00:21:41,790
--Kuriyagawa-san-
--Yes?
164
00:21:41,790 --> 00:21:44,690
What're you gonna do now?
165
00:21:44,690 --> 00:21:50,330
I will simply watch everything
that has passed and will pass-
166
00:21:52,600 --> 00:21:55,410
So long, Baki-
167
00:21:55,410 --> 00:22:00,240
Well, guess I'll have me
a drink and head on home-
168
00:23:50,010 --> 00:23:51,840
"Next Episode"
169
00:23:55,480 --> 00:23:59,850
The spirit wanders,
the wounds Ieft in the past.
170
00:23:59,850 --> 00:24:05,260
The eyes fixed on the father
are no Ionger what they once were.
171
00:24:05,260 --> 00:24:10,200
At the end of the path just begun
is a Iight in search of strength.
172
00:24:10,200 --> 00:24:14,900
In search of his goal, the reborn boy
heads to the holy Iand of fighting.
173
00:24:14,900 --> 00:24:19,840
"Next Episode: Path to the Holy Land"
12536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.