All language subtitles for Allegiant.2016.RERIP.720p.BluRay.x264-DRONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,983 --> 00:00:26,484 /Witam. 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,987 /Pochodzę ze świata za murem, 3 00:00:29,362 --> 00:00:32,073 /gdzie niemal wszyscy /wyniszczyliśmy się nawzajem. 4 00:00:34,868 --> 00:00:38,079 /Wasze miasto stworzono /jako eksperyment. 5 00:00:38,288 --> 00:00:43,001 /Uważamy, że to jedyny sposób /na odzyskanie znanej nam ludzkości. 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,297 /W celu utrzymania pokoju /stworzyliśmy frakcje. 7 00:00:48,715 --> 00:00:53,511 /Wiedzieliśmy, że niektórzy z was /przerosną podziały frakcyjne. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,514 /Nazywamy ich Niezgodnymi. 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,225 /To prawdziwy cel /tego eksperymentu. 10 00:00:59,392 --> 00:01:03,104 /Są kluczem do przetrwania /ludzkości. 11 00:01:03,813 --> 00:01:07,067 /Jeśli to oglądacie, /to choć jedno z was jest dowodem na to, 12 00:01:07,233 --> 00:01:09,903 /że nasz eksperyment się powiódł. 13 00:01:10,528 --> 00:01:14,574 /Nadszedł czas, byście wyszli /z tej izolacji i dołączyli do nas. 14 00:01:14,741 --> 00:01:18,078 /Z rozkazu Evelyn, /brama pozostanie zamknięta! 15 00:01:18,244 --> 00:01:21,748 /Sądziliście, że jesteście /ostatnimi ludźmi. 16 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 /Tak nie jest. 17 00:01:24,250 --> 00:01:29,255 /Ludzkość czeka, z nadzieją, /po drugiej stronie muru. 18 00:01:29,923 --> 00:01:34,094 WIERNA 19 00:01:34,260 --> 00:01:38,431 Tłumaczenie: pepe76 Korekta i synchro: peciaq 20 00:01:57,951 --> 00:01:59,494 Już prawie jesteśmy. 21 00:02:00,870 --> 00:02:02,580 Tak, jestem tuż za tobą. 22 00:02:03,665 --> 00:02:05,375 Masz lęk wysokości? 23 00:02:05,792 --> 00:02:08,503 Nie, skąd ten pomysł? 24 00:02:15,510 --> 00:02:20,181 Czasami, gdy patrzę za mur, wydaje mi się, że coś tam widzę. 25 00:02:21,683 --> 00:02:24,811 - A ty? - Nic nie widzę. 26 00:02:25,520 --> 00:02:27,522 Może przyjrzyj się uważniej. 27 00:02:27,689 --> 00:02:30,900 Przyglądam się, ale nie widzę tego co ty. 28 00:02:31,901 --> 00:02:34,529 Zobaczysz to, kiedy będziesz miał to przed nosem. 29 00:02:35,822 --> 00:02:37,824 Naprawdę to zrobimy? 30 00:02:40,618 --> 00:02:41,619 Tak. 31 00:02:57,302 --> 00:02:59,429 /Mieszkańcy Chicago, 32 00:02:59,721 --> 00:03:02,849 /wiem, że chcecie wiedzieć, /co jest za murem, 33 00:03:03,016 --> 00:03:05,643 /ale czasami mury są po to, /żeby nas chronić. 34 00:03:06,144 --> 00:03:10,398 /Pamiętajcie, że to założyciele /podzielili nas na frakcje. 35 00:03:10,565 --> 00:03:14,944 /Dopóki nie poznamy ich intencji, /wyjście pozostanie zamknięte. 36 00:03:15,653 --> 00:03:20,241 /Jeanine nie żyje. /Dziś rozpoczniemy procesy spiskowców. 37 00:03:20,658 --> 00:03:23,161 Procesy spiskowców, zamknięcie bram... 38 00:03:23,328 --> 00:03:25,997 Popełnia te same błędy co Jeanine. 39 00:03:26,164 --> 00:03:29,959 Muszę z nią porozmawiać. Spróbuję ją przekonać. 40 00:03:31,586 --> 00:03:33,755 Ale to niczego nie zmieni. 41 00:03:34,756 --> 00:03:35,674 Nie. 42 00:03:42,972 --> 00:03:44,891 Musisz mi coś załatwić. 43 00:03:49,187 --> 00:03:52,273 Tylko to? Słońca i księżyca nie chcesz? 44 00:03:52,691 --> 00:03:55,068 - Wiem, że to wiele. - To niemożliwe. 45 00:03:55,360 --> 00:03:57,612 - No i? - No i to załatwię. 46 00:04:10,375 --> 00:04:12,919 Witam panie. Dokąd to? Mogę się dołączyć? 47 00:04:13,086 --> 00:04:15,130 - Spadaj, Peter. - Jakie nieprzyjazne! 48 00:04:15,296 --> 00:04:19,634 Frakcji już nie ma, zaprzyjaźnijmy się. Nie możemy się lubić? 49 00:04:21,511 --> 00:04:22,512 Tris. 50 00:04:25,223 --> 00:04:28,435 Powinnaś być teraz z innymi przywódcami miasta. 51 00:04:28,601 --> 00:04:31,563 To nie dla mnie. Ja nie ustalam zasad. 52 00:04:31,730 --> 00:04:35,525 Wielcy przywódcy nie pragną władzy, ale robią to, co konieczne. 53 00:04:36,026 --> 00:04:37,610 Potrzebujemy cię. 54 00:04:55,337 --> 00:04:56,629 Spójrz na mnie! 55 00:05:03,970 --> 00:05:05,138 Ruchy! 56 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 Nie ruszaj się. 57 00:05:10,435 --> 00:05:12,896 Wszyscy jesteśmy w nowej sytuacji. 58 00:05:13,897 --> 00:05:18,568 Spędziłem życie, poszukując prawdy, ale Jeanine mnie oszukała. 59 00:05:19,277 --> 00:05:22,072 Chciałbym za to przeprosić. 60 00:05:28,995 --> 00:05:33,583 /Ta osobista porażka dała mi motywację, /by wszystko naprostować. 61 00:05:35,919 --> 00:05:38,588 Teraz, gdy frakcja Prawości już nie istnieje, 62 00:05:39,172 --> 00:05:43,301 chcę, by wszyscy wiedzieli, że uczciwość będzie ważną częścią 63 00:05:43,677 --> 00:05:45,929 odbudowy naszego miasta! 64 00:05:51,101 --> 00:05:54,813 Rozpocznijmy proces. Sprawiedliwości stanie się zadość. 65 00:06:04,948 --> 00:06:06,825 Niech prawda cię wyzwoli. 66 00:06:12,122 --> 00:06:15,250 Nie ma wątpliwości, Max, że pomogłeś Jeanine przejąć Chicago 67 00:06:15,417 --> 00:06:18,628 i brutalnie kontrolować wszystkich mieszkańców. 68 00:06:19,129 --> 00:06:21,423 Mam tylko jedno pytanie. 69 00:06:22,966 --> 00:06:26,636 Czy mordowałeś ludzi, którzy nie popierali reżimu? 70 00:06:28,430 --> 00:06:29,639 Oczywiście. 71 00:06:30,724 --> 00:06:34,978 Ludzie są jak owce. Potrzebują pasterza, który wskaże drogę. 72 00:06:35,729 --> 00:06:39,441 A kiedy się opierają, trzeba ich wyrżnąć. 73 00:06:42,360 --> 00:06:43,820 /Teraz my zarżniemy ciebie! 74 00:06:43,987 --> 00:06:44,988 /Zabić go! 75 00:06:46,072 --> 00:06:47,240 Zabić! 76 00:06:47,532 --> 00:06:50,452 Zabić go! Teraz! 77 00:06:56,458 --> 00:06:57,375 Zabić! 78 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 Zabijcie go! 79 00:07:01,463 --> 00:07:02,756 Zabić go teraz! 80 00:07:03,089 --> 00:07:04,299 /Dlaczego? 81 00:07:04,466 --> 00:07:06,092 /Nie możecie! /Przestańcie! 82 00:07:16,895 --> 00:07:18,563 Jeanine! 83 00:07:19,397 --> 00:07:21,566 Jeanine nie żyje! 84 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 Nie bądźmy tacy jak ona. 85 00:07:24,903 --> 00:07:27,030 /Zabić go! 86 00:07:31,284 --> 00:07:34,287 Co chcesz zrobić? Musimy zareagować. 87 00:07:41,920 --> 00:07:44,506 - To jest egzekucja. - Nie. 88 00:07:45,215 --> 00:07:46,716 To jest proces. 89 00:07:48,802 --> 00:07:51,721 Zgadzam się z wolą ludu. 90 00:07:53,723 --> 00:07:57,727 Już czas zerwać z przeszłością! 91 00:08:18,623 --> 00:08:19,624 /Zabić! 92 00:08:38,977 --> 00:08:41,104 Nie chcę umierać. 93 00:08:41,271 --> 00:08:43,481 Twoje "owce" też nie chciały. 94 00:08:56,703 --> 00:09:00,999 Kiedyś powiedziałabym: "Odchodzę w miłości, bez goryczy". 95 00:09:03,209 --> 00:09:04,586 Ale już tak nie jest. 96 00:09:11,009 --> 00:09:13,219 /- Zdrajca! /- Zdrajczyni! 97 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 /Wynocha! 98 00:09:15,513 --> 00:09:16,723 /Won stąd! 99 00:09:17,724 --> 00:09:19,017 /Zdrajczyni! 100 00:09:19,225 --> 00:09:23,229 Wynocha stąd! 101 00:09:23,813 --> 00:09:24,814 Tris! 102 00:09:26,024 --> 00:09:27,400 Przepraszam! 103 00:09:29,319 --> 00:09:33,239 Podżegasz ludzi. Nie zapanujesz nad nimi. 104 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 Beatrice, proszę! Nie pozwól im mnie zabić! 105 00:09:40,038 --> 00:09:42,248 Beatrice! Nie! 106 00:09:47,253 --> 00:09:51,091 Co ty wyprawiasz? Musimy być teraz zjednoczeni. 107 00:09:51,257 --> 00:09:53,885 Szczególnie, gdy Tris odmówiła współpracy z nami. 108 00:09:54,052 --> 00:09:56,846 - Nie mogę jej mówić, co ma robić. - Musisz spróbować. 109 00:09:57,180 --> 00:10:01,768 Naprawdę sądzisz, że powstrzymasz ludzi przed opuszczeniem miasta? 110 00:10:02,185 --> 00:10:05,105 Brama jest zamknięta, a żołnierze mają rozkazy. 111 00:10:05,271 --> 00:10:07,190 Nikt stąd nie wyjdzie. 112 00:10:12,070 --> 00:10:13,655 Obaliłaś Jeanine po to, 113 00:10:15,448 --> 00:10:17,283 by zachowywać się tak samo? 114 00:10:21,204 --> 00:10:24,958 Przywódcy podejmują trudne decyzje, by chronić swoich ludzi. 115 00:10:28,086 --> 00:10:31,089 Zrozumiesz to, kiedy zajmiesz moje miejsce. 116 00:10:42,809 --> 00:10:44,602 Robię to dla ciebie. 117 00:11:04,414 --> 00:11:06,916 To nie najlepszy moment na odejście. 118 00:11:07,250 --> 00:11:09,627 Wiem, ale nie możemy tu zostać na zawsze. 119 00:11:10,128 --> 00:11:12,922 Wiadomość mówiła, że mamy przejść za mur. 120 00:11:13,131 --> 00:11:15,925 Ale nie wiemy nic o autorach tej wiadomości. 121 00:11:16,134 --> 00:11:18,511 Nie chciałbyś się tego dowiedzieć? 122 00:11:19,721 --> 00:11:21,514 A co z naszym domem? 123 00:11:23,266 --> 00:11:25,727 To chyba nie jest już nasz dom. 124 00:11:26,644 --> 00:11:28,855 Może za murem znajdziemy pomoc dla Chicago? 125 00:11:29,022 --> 00:11:32,275 A jeśli nikogo tam nie będzie? Jeśli nic nie pozostało? 126 00:11:33,443 --> 00:11:37,447 Wtedy coś wymyślimy. Ważne, by być razem. Ale muszę spróbować. 127 00:11:43,161 --> 00:11:45,955 - Jutro proces Caleba. - Tak. 128 00:11:50,877 --> 00:11:53,380 Wiem, że nic mu nie zawdzięczam. 129 00:11:56,299 --> 00:11:57,467 To prawda. 130 00:12:32,919 --> 00:12:34,921 Sam się nim zajmę. 131 00:12:36,923 --> 00:12:38,925 To nie była prośba o pozwolenie. 132 00:12:44,347 --> 00:12:46,016 Nie! Proszę! 133 00:12:48,351 --> 00:12:50,353 Proszę, nie zabijaj mnie. Przepraszam! 134 00:12:51,604 --> 00:12:52,814 Przepraszam! 135 00:12:53,356 --> 00:12:56,818 Sam się o to prosiłeś. Próbowałeś zabić własną siostrę! 136 00:13:15,754 --> 00:13:18,048 Przepraszam za wszystko. 137 00:13:22,260 --> 00:13:23,261 Szybciej! 138 00:13:31,561 --> 00:13:33,480 - Beatrice? - Idź powoli. 139 00:13:34,856 --> 00:13:35,857 Hej! 140 00:13:37,400 --> 00:13:40,570 Wszyscy więźniowie powinni być zamknięci. 141 00:13:40,779 --> 00:13:41,654 Stać! 142 00:13:45,283 --> 00:13:46,659 Sam się nim zajmę! 143 00:14:06,680 --> 00:14:08,098 Ruszajmy stąd. 144 00:14:12,102 --> 00:14:14,104 Możesz wyjść, Caleb. 145 00:14:21,528 --> 00:14:23,196 Dziękuję, Cztery. 146 00:14:24,698 --> 00:14:27,826 Nie dziękuj mi. To pomysł twojej siostry. 147 00:14:37,836 --> 00:14:39,129 Uratowałaś mnie. 148 00:14:40,213 --> 00:14:42,716 Czego się nie robi dla rodziny? 149 00:14:47,345 --> 00:14:48,346 Wsiadaj. 150 00:15:02,485 --> 00:15:04,070 Wiedziałem. 151 00:15:10,160 --> 00:15:12,954 - Witam, przyjaciele. - Co robisz, Peter? Spadaj stąd! 152 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 Właśnie to robię. 153 00:15:16,958 --> 00:15:18,001 Nie chcę tu być, 154 00:15:18,168 --> 00:15:22,255 skoro twoja walnięta mamuśka ubija wszystkich pracowników Jeanine. 155 00:15:23,506 --> 00:15:26,968 Mogę do was dołączyć albo... 156 00:15:28,261 --> 00:15:30,430 - krzyczeć... pomocy! - Wsiadaj! 157 00:15:30,597 --> 00:15:33,183 - Wsiadaj do wozu, Peter. - O to mi chodziło. Dziękuję. 158 00:15:38,188 --> 00:15:39,689 Co słychać, Caleb? 159 00:15:44,611 --> 00:15:45,779 Chcemy prawdy! 160 00:15:53,912 --> 00:15:55,914 Sprawiedliwość dla wszystkich! 161 00:15:57,999 --> 00:16:00,126 Macie jakiś plan, prawda? 162 00:16:31,950 --> 00:16:34,244 Nic nie słyszałem o transporcie więźnia. 163 00:16:35,578 --> 00:16:37,664 No to już wiesz ode mnie. 164 00:16:38,832 --> 00:16:40,750 Mogę zobaczyć papiery? 165 00:16:47,966 --> 00:16:50,844 Mam je! Są tutaj! 166 00:16:52,595 --> 00:16:54,597 Tu jest wszystko. Otwórz bramę. 167 00:16:57,058 --> 00:16:59,060 Przyprowadźcie kolejnego! 168 00:16:59,853 --> 00:17:02,355 Tobias Eaton i Caleb Prior zbiegli. 169 00:17:05,066 --> 00:17:06,609 Chodźmy! Szybko! 170 00:17:12,574 --> 00:17:13,783 Zawiesiłeś się? 171 00:17:15,410 --> 00:17:16,870 Otwieraj bramę. 172 00:17:25,712 --> 00:17:27,088 Przechodzili tędy? 173 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 Wynośmy się stąd. 174 00:17:58,912 --> 00:18:02,832 Tobias Eaton pomógł w ucieczce Calebowi Priorowi, co czyni go zdrajcą. 175 00:18:03,124 --> 00:18:04,334 Macie go zabić. 176 00:18:05,126 --> 00:18:08,463 Nikt nie może przejść za mur. Mamy rozkazy. 177 00:18:23,478 --> 00:18:25,063 - Gotowi? - Tak. 178 00:18:30,652 --> 00:18:33,279 To trochę co innego niż czytanie książek, nie? 179 00:18:35,073 --> 00:18:36,491 Dobra, droga wolna. 180 00:18:38,660 --> 00:18:41,079 Pora przekonać się, co jest za murem. 181 00:18:43,289 --> 00:18:44,290 Za mną. 182 00:18:58,680 --> 00:19:00,807 Cholera! Wystrzelić zaczepy! 183 00:19:20,827 --> 00:19:21,995 Zajmę się nim! 184 00:19:22,912 --> 00:19:25,415 - Wybacz, Cztery. - Ruszaj się! 185 00:19:40,930 --> 00:19:42,432 Christina! 186 00:19:45,560 --> 00:19:48,229 - Nic mi nie jest. - To była część planu? 187 00:19:49,022 --> 00:19:51,566 Evelyn podłączyła ogrodzenie pod napięcie. 188 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Udało nam się. 189 00:21:46,765 --> 00:21:49,142 - Mój Boże, Tori! - Musimy iść! 190 00:21:49,684 --> 00:21:52,354 Nie! Tori! 191 00:22:12,374 --> 00:22:13,500 Szybciej! 192 00:22:50,829 --> 00:22:52,122 Dobra, ruszajmy! 193 00:22:58,044 --> 00:22:59,045 Tędy! 194 00:23:23,445 --> 00:23:25,238 Jasna cholera! 195 00:23:29,242 --> 00:23:30,577 Co tu się stało? 196 00:24:12,911 --> 00:24:15,413 Nie powinni wysłać komitetu powitalnego? 197 00:24:15,622 --> 00:24:18,917 - Zamknij się, Peter. - "Ludzkość czeka, z nadzieją". 198 00:24:19,417 --> 00:24:20,627 Jaka ludzkość? 199 00:24:26,216 --> 00:24:30,845 Ziemia jest napromieniowana. Przynajmniej była przez ostatnie 200 lat. 200 00:24:32,514 --> 00:24:36,309 - To znaczy? - Ktoś nieźle namieszał na świecie. 201 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Cholera. 202 00:24:53,868 --> 00:24:56,162 Świetnie, teraz niebo krwawi. 203 00:24:57,330 --> 00:24:58,331 Tędy! 204 00:24:59,457 --> 00:25:00,709 Chodźcie! 205 00:25:00,875 --> 00:25:01,960 Ruszcie się. 206 00:25:19,185 --> 00:25:22,188 Jest super. Cieszę się, że to zrobiliśmy. 207 00:25:25,066 --> 00:25:26,776 A jeśli tam nic nie ma? 208 00:25:30,697 --> 00:25:32,490 Musi być. 209 00:25:37,370 --> 00:25:38,371 Boję się. 210 00:25:42,709 --> 00:25:44,794 To chyba dobrze. 211 00:26:30,423 --> 00:26:31,758 Słyszycie to? 212 00:26:32,425 --> 00:26:34,636 - To silnik. - Ktoś po nas jedzie! 213 00:26:47,357 --> 00:26:49,150 - To Edgar! - Biegnijcie! 214 00:27:09,671 --> 00:27:11,089 Nie zatrzymujcie się! 215 00:27:18,888 --> 00:27:20,598 Hollis! 216 00:27:53,840 --> 00:27:55,633 - Co to jest? - Niewiarygodne! 217 00:27:57,427 --> 00:28:00,221 Nie obawiajcie się. Jesteście już bezpieczni. 218 00:28:00,430 --> 00:28:03,683 Witam, Cztery. Tris Prior, to zaszczyt cię poznać. 219 00:28:03,850 --> 00:28:05,518 Skąd znacie nasze imiona? 220 00:28:09,356 --> 00:28:10,440 Co, do diabła? 221 00:28:23,953 --> 00:28:26,664 Witamy w przyszłości. Czekaliśmy na was. 222 00:28:39,969 --> 00:28:42,764 Nasze kokony plazmowe ochronią was przed toksycznością. 223 00:29:19,426 --> 00:29:21,803 - Wszystko będzie dobrze. - Tak. 224 00:29:24,931 --> 00:29:25,932 Spójrz. 225 00:29:37,152 --> 00:29:38,445 Niesamowite! 226 00:29:40,030 --> 00:29:41,740 To niewiarygodne! 227 00:29:42,449 --> 00:29:43,742 W dechę! 228 00:30:18,568 --> 00:30:19,778 /To Tris! 229 00:30:19,986 --> 00:30:22,030 Witam w Agencji Bezpieczeństwa Genetycznego. 230 00:30:22,197 --> 00:30:23,406 Jestem Matthew. 231 00:30:23,573 --> 00:30:26,076 Najpierw poddamy was odkażeniu. 232 00:30:26,368 --> 00:30:27,702 To ta dziewczyna z Chicago. 233 00:30:27,869 --> 00:30:29,662 To ona. Ta Prior. 234 00:30:47,389 --> 00:30:49,224 /Nie ma się czym martwić. 235 00:30:49,391 --> 00:30:52,894 /Zostaniesz oczyszczona z toksyn, /które znajdują się w naszym świecie. 236 00:30:56,606 --> 00:30:59,901 /Zdejmij ubranie /i wrzucić je do spalarki. 237 00:31:28,346 --> 00:31:29,347 /Idź dalej. 238 00:31:37,272 --> 00:31:38,648 /Wejdź do okręgu. 239 00:32:18,480 --> 00:32:21,608 /I jesteś czysta. Umieść rękę /w otworze na ścianie. 240 00:32:27,197 --> 00:32:29,449 /Nie ma się czym martwić, Tris. 241 00:32:29,616 --> 00:32:31,493 /Umieść rękę w otworze. 242 00:32:52,722 --> 00:32:56,810 - Nigdy nie byłam tak czysta. - Najlepszy prysznic, jaki brałem. 243 00:32:57,352 --> 00:33:00,230 - Odrobinę zimny, ale... - Jej jest inny. 244 00:33:03,233 --> 00:33:04,651 Czemu są inne? 245 00:33:14,369 --> 00:33:18,248 /Witam w Agencji /Bezpieczeństwa Genetycznego. 246 00:33:18,540 --> 00:33:23,461 /Na początku XXI wieku, /naukowcy odkryli sposób na odczyt 247 00:33:23,837 --> 00:33:26,381 /i modyfikację ludzkiego genomu. 248 00:33:27,757 --> 00:33:32,470 /Możesz wybrać "odpowiedni" /albo "doskonały". 249 00:33:32,846 --> 00:33:36,224 /Dzięki dopasowaniu genów /masz kontrolę nad swoim życiem. 250 00:33:36,391 --> 00:33:40,854 /Po co mieć nadzieję na "lepsze", /jeśli możesz wybrać "doskonałe"? 251 00:33:41,271 --> 00:33:43,398 /Wybierz Perfexię. 252 00:33:43,690 --> 00:33:46,860 /Ale próbując wyeliminować /ludzkie wady, 253 00:33:47,068 --> 00:33:49,404 /niemal zniszczyliśmy /rasę ludzką. 254 00:33:49,571 --> 00:33:52,532 /Modyfikacje genetyczne pogłębiły /różnice pomiędzy ludźmi. 255 00:33:52,699 --> 00:33:55,702 /Wskutek tego /świat zaczął upadać, 256 00:33:55,869 --> 00:34:00,081 /a ludzkość przekroczyła granicę, /od której nie było odwrotu. 257 00:34:02,000 --> 00:34:08,006 /Na prochach cywilizacji, /grupa niezmodyfikowanych genetycznie osób 258 00:34:08,214 --> 00:34:10,884 /założyła Agencję /Bezpieczeństwa Genetycznego, 259 00:34:11,092 --> 00:34:13,720 /na lotnisku O'Hare w Chicago. 260 00:34:14,429 --> 00:34:17,640 /Nasze zadanie to nadzór /nad eksperymentem, 261 00:34:17,807 --> 00:34:19,642 /mającym na celu /oczyszczenie genomu. 262 00:34:19,809 --> 00:34:23,104 /Centrum tego eksperymentu /było miasto Chicago. 263 00:34:23,605 --> 00:34:25,940 /Wasz udział w tym projekcie 264 00:34:26,107 --> 00:34:29,152 /oznacza, że jesteście obecnie /strażnikami przyszłości. 265 00:34:29,319 --> 00:34:32,113 /Wasze przeznaczenie /zaczyna się dzisiaj. 266 00:34:36,034 --> 00:34:38,328 A teraz proszę, chodźcie ze mną. 267 00:34:48,755 --> 00:34:50,215 Co to jest lotnisko? 268 00:34:54,761 --> 00:34:58,556 Życie w Agencji jest wymagające, ale warte tego poświęcenia. 269 00:34:59,224 --> 00:35:03,228 Nie mamy dużych środków finansowych, ale powinno się wam tu spodobać. 270 00:35:05,772 --> 00:35:08,066 - Kim one są? - Pochodzą z Obrzeży. 271 00:35:08,233 --> 00:35:10,652 Opiekujemy się nimi i dajemy drugą szansę. 272 00:35:10,944 --> 00:35:13,655 - Cześć, Cztery. - Cześć, Cztery. 273 00:35:13,863 --> 00:35:16,574 Cześć. Skąd wiedzą, kim jesteśmy? 274 00:35:17,659 --> 00:35:19,994 Ten eksperyment jest najważniejszy dla Agencji. 275 00:35:20,161 --> 00:35:23,581 Posługujemy się zaawansowanymi technologiami monitoringu. 276 00:35:24,958 --> 00:35:26,584 Dorastali, obserwując was. 277 00:35:27,168 --> 00:35:28,962 To wcale nie jest dziwaczne. 278 00:35:30,088 --> 00:35:31,798 Wybaczcie, że tak na was patrzą, 279 00:35:32,507 --> 00:35:35,677 ale wasze przybycie to dla nas wielkie wydarzenie. 280 00:35:37,178 --> 00:35:38,388 Witamy w nowym domu. 281 00:35:43,601 --> 00:35:46,938 Gdzie Cztery? Skrzywdziłeś go? Mówiłam, że ma mu się nic nie stać. 282 00:35:47,105 --> 00:35:49,399 Uciekł razem z nimi. Z własnej woli. 283 00:35:49,691 --> 00:35:52,110 - Czy on żyje? - Nie słuchasz mnie. 284 00:35:52,902 --> 00:35:54,195 Zdradził cię. 285 00:35:55,196 --> 00:35:56,197 Nie. 286 00:35:56,614 --> 00:35:58,908 - Zrobił to z miłości. - To twój syn. 287 00:35:59,200 --> 00:36:02,203 - Powinien być lojalny. Jak ja! - Tak, jesteś lojalny! 288 00:36:02,912 --> 00:36:05,623 Teraz odpocznij. Musisz być gotowy do walki. 289 00:36:12,213 --> 00:36:13,423 Co o tym sądzisz? 290 00:36:16,718 --> 00:36:20,013 Obserwowali nas 200 lat, musimy nadrobić zaległości. 291 00:36:23,224 --> 00:36:24,851 Dajmy im szansę, dobrze? 292 00:36:26,019 --> 00:36:28,563 Tak, oczywiście. 293 00:36:33,234 --> 00:36:35,236 Szkoda, że nie jesteśmy sami. 294 00:36:39,157 --> 00:36:41,743 Przepraszam. Dyrektor jest gotów na spotkanie. 295 00:36:45,163 --> 00:36:47,749 Przepraszam. Tris ma przyjść sama. 296 00:36:49,334 --> 00:36:50,960 Nie możemy iść razem? 297 00:36:51,252 --> 00:36:54,005 To ty otworzyłaś pudełko, więc zaprasza ciebie. 298 00:36:54,172 --> 00:36:56,675 Dyrektor chciałby podziękować ci osobiście. 299 00:36:59,469 --> 00:37:00,595 Do zobaczenia. 300 00:37:07,977 --> 00:37:09,729 - Ubranie. - Dzięki. 301 00:37:09,896 --> 00:37:10,897 Tędy. 302 00:37:35,922 --> 00:37:38,216 Przyłóż nadgarstek do skanera. 303 00:37:39,384 --> 00:37:40,927 /Przyznano dostęp. 304 00:37:50,103 --> 00:37:51,021 /Czysta. 305 00:38:54,000 --> 00:38:56,795 Nie miałam pojęcia, że świat jest tak wielki. 306 00:38:58,380 --> 00:39:02,384 Chicago jest jednym z 50 dużych miast, jakie kiedyś tu istniały. 307 00:39:02,592 --> 00:39:04,135 I tylko na tym kontynencie. 308 00:39:04,302 --> 00:39:08,098 Otaczały go oceany i mnóstwo innych lądów. 309 00:39:10,016 --> 00:39:11,601 Wszystko tak wygląda? 310 00:39:13,311 --> 00:39:14,312 Tak. 311 00:39:16,022 --> 00:39:17,816 Z wyjątkiem Providence. 312 00:39:18,483 --> 00:39:21,611 Dlatego to, co tutaj robimy jest takie ważne. 313 00:40:02,861 --> 00:40:03,862 Witam. 314 00:40:05,071 --> 00:40:08,241 - Musisz być dyrektorem. - Mów mi David. 315 00:40:08,783 --> 00:40:11,286 To przyjemność cię poznać. 316 00:40:11,453 --> 00:40:13,371 Musisz mieć wiele pytań. 317 00:40:16,082 --> 00:40:19,252 Jestem nieco zszokowana. Potrzebuję czasu, żeby to zrozumieć. 318 00:40:19,669 --> 00:40:21,463 Tris, znam cię. 319 00:40:22,255 --> 00:40:26,468 Widziałem twoje narodziny. Miłość, jaką darzyli cię rodzice. 320 00:40:27,552 --> 00:40:32,098 Obserwowałem twoje dzieciństwo i jak wyrosłaś na odważną kobietę, 321 00:40:32,265 --> 00:40:34,267 zdolną do dokonywania wyborów. 322 00:40:34,476 --> 00:40:38,396 Wstąpiłaś do Nieustraszonych, pokonałaś Jeanine i ocaliłaś Chicago. 323 00:40:38,980 --> 00:40:41,024 Dla tamtych ludzi jesteś Niezgodną. 324 00:40:41,191 --> 00:40:43,485 Dla Rady jesteś dziwadłem. 325 00:40:44,110 --> 00:40:45,278 Ale dla mnie... 326 00:40:45,820 --> 00:40:46,905 jesteś cudem. 327 00:40:50,200 --> 00:40:53,286 David, wiesz, co dzieje się teraz w Chicago? 328 00:40:53,495 --> 00:40:54,704 Oczywiście. 329 00:40:55,914 --> 00:40:59,542 Erudyci sporo namieszali, ale nie martw się tym. 330 00:40:59,709 --> 00:41:03,838 Przywrócenie porządku w Chicago jest dla mnie równie ważne. 331 00:41:04,714 --> 00:41:07,217 Tylko tak można uratować Uszkodzonych. 332 00:41:07,717 --> 00:41:08,677 Kim są Uszkodzeni? 333 00:41:08,843 --> 00:41:11,930 Modyfikacje genetyczne miały katastrofalne konsekwencje. 334 00:41:12,138 --> 00:41:15,266 Zbyt odważny stał się okrutny, pokojowy pozostał bierny, 335 00:41:15,433 --> 00:41:18,728 a ci zbyt inteligentni tracili współczucie. Jak twój brat. 336 00:41:19,312 --> 00:41:21,856 - Caleb jest Uszkodzonym? - Tak. 337 00:41:22,607 --> 00:41:27,320 Przez 200 lat nasi najlepsi naukowcy pracowali tu, by sprawdzić teorię. 338 00:41:27,946 --> 00:41:31,700 Gdyby uwolnić Uszkodzonych z toksycznego środowiska 339 00:41:31,866 --> 00:41:34,077 i umieścić w bezpiecznym miejscu jak Chicago, 340 00:41:34,244 --> 00:41:38,581 to może, z czasem, ludzki materiał genetyczny by się naprawił. 341 00:41:38,748 --> 00:41:40,875 Powróciłby do pierwotnej formy. 342 00:41:41,167 --> 00:41:42,961 Jestem jedną z tych osób? 343 00:41:44,629 --> 00:41:45,630 Jedyną. 344 00:41:47,632 --> 00:41:52,095 Niemożliwe. Cztery też jest Niezgodny. Jest nas mnóstwo. 345 00:41:52,262 --> 00:41:53,888 Nie jesteś Niezgodna, Triss. Jesteś Czysta. 346 00:41:54,055 --> 00:41:57,726 Jesteś genetycznie czysta. Reszta jest Uszkodzona. 347 00:41:57,892 --> 00:41:59,644 - A Cztery? - Uszkodzony. 348 00:42:00,645 --> 00:42:03,356 Nie tak jak Caleb, ale Uszkodzony. 349 00:42:03,773 --> 00:42:06,192 Jeśli zrozumiemy, jak się taka stałaś, 350 00:42:06,359 --> 00:42:09,279 być może będziemy mogli pomóc Uszkodzonym. 351 00:42:12,490 --> 00:42:14,492 Co to ma wspólnego z Chicago? 352 00:42:15,493 --> 00:42:18,830 Odpowiadam przed Radą. Ostatecznie oni decydują 353 00:42:18,997 --> 00:42:20,498 o naszych losach. 354 00:42:21,666 --> 00:42:24,377 Zabiorę cię do Providence, żebyś ich poznała. 355 00:42:24,586 --> 00:42:28,757 Kiedy zobaczą, że to możliwe, że istnienie ciebie jest możliwe, 356 00:42:28,923 --> 00:42:30,383 to zmieni wszystko. 357 00:42:30,925 --> 00:42:33,094 Rozumiem, że ciężko ci jest mi zaufać. 358 00:42:34,012 --> 00:42:37,098 Ale jeśli mi nie wierzysz, to uwierz swojej matce. 359 00:42:39,309 --> 00:42:42,604 - Mojej matce? - Nie urodziła się w Chicago. 360 00:42:42,937 --> 00:42:46,399 Urodziła się na Obrzeżach. Uratowała ją Agencja. 361 00:42:48,526 --> 00:42:50,028 Nie, to niemożliwe. 362 00:42:51,321 --> 00:42:52,822 Sama się przekonaj. 363 00:43:04,959 --> 00:43:05,960 Co to jest? 364 00:43:06,961 --> 00:43:09,047 Wspomnienia twojej matki. 365 00:43:09,255 --> 00:43:11,841 Możesz zobaczyć świat jej oczami. 366 00:43:18,848 --> 00:43:20,058 Jak to działa? 367 00:43:20,558 --> 00:43:22,352 Umieść je na skroniach. 368 00:43:34,572 --> 00:43:36,282 Natalie, chodź! 369 00:43:37,158 --> 00:43:40,453 - Nie jestem Natalie. - Musimy się ukryć! 370 00:44:08,106 --> 00:44:09,774 Nadchodzą! Uciekajcie! 371 00:44:33,631 --> 00:44:35,050 Nie jestem Natalie. 372 00:44:44,809 --> 00:44:46,936 Uciekajcie! To żołnierze Agencji! 373 00:44:57,530 --> 00:44:59,199 Wy na lewo! 374 00:44:59,366 --> 00:45:01,242 Wy na prawo! 375 00:45:01,826 --> 00:45:04,746 Zabieramy cię do Agencji. Jesteś bezpieczna. 376 00:45:05,955 --> 00:45:07,832 Nie musisz się już bać. 377 00:45:14,756 --> 00:45:17,384 - Ilu dzisiaj ocaliłeś? - Niewystarczająco. 378 00:45:17,550 --> 00:45:19,469 Nigdy nie jest wystarczająco. 379 00:45:19,678 --> 00:45:22,931 Eksperyment w Chicago musi się powieść. To nasza jedyna nadzieja. 380 00:45:23,098 --> 00:45:27,686 /Na prochach cywilizacji, /grupa niezmodyfikowanych genetycznie osób 381 00:45:27,852 --> 00:45:30,689 /założyła Agencję /Bezpieczeństwa Genetycznego, 382 00:45:30,855 --> 00:45:33,400 /na lotnisku O'Hare w Chicago. 383 00:45:34,567 --> 00:45:35,860 Jesteś bezpieczna. 384 00:45:38,780 --> 00:45:40,198 /Jesteś już bezpieczna. 385 00:45:46,287 --> 00:45:48,707 /Wasze przeznaczenie /zaczyna się dzisiaj. 386 00:45:57,590 --> 00:45:58,591 Tris, 387 00:45:59,718 --> 00:46:02,262 w chwili potrzeby, twoja matka dokonała wyboru, 388 00:46:02,429 --> 00:46:04,723 którego nie dokonał nikt przed nią. 389 00:46:05,015 --> 00:46:09,519 Dobrowolnie odeszła z Agencji, żeby wziąć udział w eksperymencie. 390 00:46:11,312 --> 00:46:14,899 Zrobiła to, ponieważ uważała, że Uszkodzonych warto uratować. 391 00:46:15,316 --> 00:46:19,029 Tak mocno wierzyła w eksperyment, że została jego częścią. 392 00:46:20,321 --> 00:46:24,451 Jeśli udowodnię Radzie, że twój cud można powielić, 393 00:46:25,827 --> 00:46:28,329 to jej praca nie pójdzie na marne. 394 00:46:29,247 --> 00:46:31,291 Rada musi zrozumieć, że każdy, 395 00:46:31,458 --> 00:46:34,544 nieważne, gdzie się urodził, jest warty ocalenia. 396 00:46:37,839 --> 00:46:38,840 Pomóż mi. 397 00:46:39,924 --> 00:46:41,259 Ocaliłaś miasto. 398 00:46:43,178 --> 00:46:44,763 Pomóż mi ocalić świat. 399 00:46:53,480 --> 00:46:54,939 To było niesamowite. 400 00:46:55,565 --> 00:46:58,568 Jakbym była nią i widziała jej oczami. 401 00:47:01,279 --> 00:47:04,199 Nie mogę uwierzyć, że mama pochodziła stąd. 402 00:47:05,283 --> 00:47:07,077 Teraz wiemy, czemu odeszła. 403 00:47:10,789 --> 00:47:11,790 Ufasz mu? 404 00:47:13,667 --> 00:47:14,668 Davidowi. 405 00:47:16,378 --> 00:47:17,379 Ufam jej. 406 00:47:19,297 --> 00:47:20,298 Tak. 407 00:47:53,540 --> 00:47:54,833 /Odmowa dostępu. 408 00:48:00,130 --> 00:48:01,423 /Przyznano dostęp. 409 00:48:06,553 --> 00:48:08,013 Tris, jesteś gotowa? 410 00:48:09,723 --> 00:48:11,141 Pozdrów ode mnie Davida. 411 00:48:20,567 --> 00:48:22,152 Tobias Eaton. 412 00:48:23,361 --> 00:48:28,283 Zostałeś mi przydzielony. Jestem Nita. Chodźmy. 413 00:48:32,662 --> 00:48:34,748 Dlaczego nie wszyscy mają tu dostęp? 414 00:48:35,040 --> 00:48:37,584 To jedna z wielu zasad Rady. 415 00:48:37,751 --> 00:48:41,004 - To nie był mój pomysł. - Nie pochwalam tego podziału. 416 00:48:41,171 --> 00:48:44,132 Zgadzam się. Z czasem to nie będzie konieczne. 417 00:48:44,299 --> 00:48:48,470 Nie wiem, kto ci powiedział, że bycie inną to coś złego. 418 00:48:48,762 --> 00:48:50,972 Na pewno nie była to twoja matka. 419 00:48:59,981 --> 00:49:02,525 Jestem pewien, że zdołam to powielić. 420 00:49:02,692 --> 00:49:04,319 Potrzebuję tylko czasu. 421 00:49:04,611 --> 00:49:07,030 /Regina, porozmawiajmy. /Wyglądasz na miłą osobę. 422 00:49:07,197 --> 00:49:10,909 Nie nadaję się do pracy za biurkiem. Mam klaustrofobię. 423 00:49:11,076 --> 00:49:12,535 Muszę być w centrum akcji. 424 00:49:12,702 --> 00:49:16,915 Będziesz nadzorował i obserwował rozwój wydarzeń w Chicago. 425 00:49:17,207 --> 00:49:19,084 To jest centrum akcji. 426 00:49:19,918 --> 00:49:23,004 Hayes, to twoja kapsuła. Prior, twoja jest obok. 427 00:49:26,508 --> 00:49:29,719 /Ruch oporu rośnie w siłę. /Evelyn zamierza zareagować. 428 00:49:29,928 --> 00:49:31,805 Obserwuj i raportuj. 429 00:49:32,639 --> 00:49:35,433 Chwileczkę. Dopiero co uciekłem z Chicago. 430 00:49:36,017 --> 00:49:39,020 Teraz mam je obserwować przez resztę życia? 431 00:49:39,229 --> 00:49:42,649 - I to jeszcze z Calebem? - Może wolisz żyć na Obrzeżach? 432 00:49:46,111 --> 00:49:49,656 Ta technologia monitoringu jest niewiarygodna. 433 00:49:50,031 --> 00:49:54,744 - Musiał stworzyć to geniusz. - To owoc zamiłowania. 434 00:49:54,953 --> 00:49:56,371 Wazeliniarz. 435 00:49:57,247 --> 00:49:58,957 Kontynuuj, Prior. 436 00:50:04,754 --> 00:50:06,756 A ty bierz się do roboty. 437 00:51:01,311 --> 00:51:05,315 - Duża moc rażenia. - Na Obrzeżach są niebezpieczni ludzie. 438 00:51:06,191 --> 00:51:07,817 Załóż to. 439 00:51:10,111 --> 00:51:11,905 - Co to? - Osobiste drony. 440 00:51:12,197 --> 00:51:15,533 Poszerzają pole widzenia i modelują obraz w 3D. 441 00:51:15,909 --> 00:51:19,120 - Przypomina się życie w Nieustraszonych? - To zupełnie inny poziom. 442 00:51:30,632 --> 00:51:31,841 Trzymaj. 443 00:51:33,051 --> 00:51:34,052 Dzięki. 444 00:51:34,219 --> 00:51:36,054 Uruchom moduł na głowie. 445 00:51:37,055 --> 00:51:39,224 Lewa ręka uruchamia drony. 446 00:51:56,574 --> 00:51:58,868 - Potrafią coś jeszcze? - Niewiele. 447 00:52:07,585 --> 00:52:09,963 Drony lokalizują cel. 448 00:52:10,505 --> 00:52:13,091 Z czasem nauczysz się tym posługiwać. 449 00:52:15,093 --> 00:52:16,094 Tak. 450 00:52:18,388 --> 00:52:19,514 Świetnie. 451 00:52:39,993 --> 00:52:41,286 /Wykryto przeciwnika. 452 00:53:06,227 --> 00:53:07,729 /Wykryto przeciwnika. 453 00:53:30,043 --> 00:53:31,878 Chyba już umiem. 454 00:53:49,688 --> 00:53:51,064 Mogę o coś spytać? 455 00:53:51,356 --> 00:53:53,733 - Oczywiście. - Jeśli matka urodziła się na Obrzeżach, 456 00:53:53,900 --> 00:53:56,111 to jak znalazła się w Chicago? 457 00:53:56,277 --> 00:53:59,364 - Nie zawieźliście jej pod bramę. - Nie. 458 00:54:00,281 --> 00:54:04,285 Rada była zawsze ostrożna wprowadzając nowe zmiany do eksperymentu. 459 00:54:04,703 --> 00:54:07,205 Tak, ale musieliście interweniować. 460 00:54:08,623 --> 00:54:11,918 - Tak. - Czemu teraz tak nie zrobicie? 461 00:54:12,085 --> 00:54:14,796 Zrobimy to. Potrzebujemy tylko powodu. 462 00:54:17,007 --> 00:54:20,552 - Wciąż mogę na ciebie liczyć? - Tak. 463 00:54:20,719 --> 00:54:21,928 A ja na ciebie? 464 00:54:27,100 --> 00:54:29,352 Jeanine nigdy nie miała z tobą szans. 465 00:54:29,519 --> 00:54:32,731 Im szybciej tu skończymy, tym szybciej polecimy do Providence. 466 00:54:45,952 --> 00:54:51,750 - Wierni? Tak się teraz nazywacie? - Serdeczność nie brzmi już dobrze. 467 00:54:52,042 --> 00:54:55,420 Komu jesteście teraz wierni? Systemowi frakcji? 468 00:54:56,046 --> 00:54:58,798 Frakcje utrzymywały pokój w Chicago przez długi czas. 469 00:54:58,965 --> 00:55:01,968 Nic o tym nie wiem, ponieważ wyrzucono mnie z frakcji. 470 00:55:02,135 --> 00:55:04,804 Musiałam porzucić swoje życie i dziecko. 471 00:55:04,971 --> 00:55:07,265 Rozumiem twój gniew, Evelyn. 472 00:55:08,433 --> 00:55:11,353 - Ale droga ku przyszłości... - Już się rozpoczęła. 473 00:55:15,357 --> 00:55:20,278 Wiem, że miałam przyjść sama, ale nie jestem z Prawości ani Serdeczności. 474 00:55:20,445 --> 00:55:23,573 Będę kłamać i walczyć, jeśli będę musiała. 475 00:55:24,282 --> 00:55:27,702 Widzisz te blizny? Nie urodziłam się w Serdeczności. 476 00:55:29,371 --> 00:55:32,999 Zapewniam cię, że nie zrezygnuję z walki o moje ideały. 477 00:55:35,001 --> 00:55:39,589 - To stoimy sobie na drodze. - To nie musi się tak skończyć. 478 00:55:40,382 --> 00:55:42,592 Możemy znaleźć rozwiązanie. 479 00:56:01,403 --> 00:56:04,906 Caleb, daj mi znać, jeśli coś się zmieni. 480 00:56:13,415 --> 00:56:14,582 - Cześć. - Cześć. 481 00:56:14,749 --> 00:56:17,335 Część Nieustraszonych dołączyła do Johanny. 482 00:56:17,502 --> 00:56:19,921 Ale Prawość jest po stronie Evelyn. 483 00:56:20,839 --> 00:56:23,049 Sytuacja wymyka się spod kontroli. 484 00:56:23,633 --> 00:56:25,635 David powiedział, co zamierza zrobić? 485 00:56:26,136 --> 00:56:29,139 Tak. Agencja wkroczy, jeśli Rada się zgodzi. 486 00:56:31,141 --> 00:56:33,935 Czyli wszystko zależy od tej tajemniczej Rady. 487 00:56:34,936 --> 00:56:37,856 - A jeśli odmówią? - David jest pewny swego. 488 00:56:39,065 --> 00:56:40,775 David, tak. 489 00:56:43,528 --> 00:56:46,239 Już wiem, czemu nie mogę wejść na wyższe piętra. 490 00:56:48,450 --> 00:56:51,077 Jestem Uszkodzony, a ty Czysta. 491 00:56:52,871 --> 00:56:53,872 Wiem. 492 00:56:56,249 --> 00:56:57,876 I nic nie powiedziałaś? 493 00:56:59,669 --> 00:57:03,965 - Bo to nie ma znaczenia. - Dlaczego tak sądzisz? 494 00:57:04,466 --> 00:57:08,261 Nie ma żadnej różnicy pomiędzy Czystym a Uszkodzonym. 495 00:57:10,680 --> 00:57:12,807 Wciąż jesteś tą samą osobą. 496 00:57:18,563 --> 00:57:21,691 Wiem, że nie jest idealnie, 497 00:57:22,400 --> 00:57:24,736 ale uratowali moją matkę. Nie byłoby mnie tu, gdyby... 498 00:57:24,903 --> 00:57:27,572 Co właściwie wiesz, o tym co robią na Obrzeżach? 499 00:57:28,823 --> 00:57:30,950 - Tyle, co ci powiedzieli. - Tak, ale... 500 00:57:31,117 --> 00:57:33,578 Przepraszam. Jesteś potrzebna na górze. 501 00:57:36,831 --> 00:57:38,708 Potrzebuje cię na górze. 502 00:58:09,322 --> 00:58:13,159 - Chcę iść z wami na Obrzeża. - Nie jesteś gotowy. 503 00:58:13,451 --> 00:58:14,536 Idę z wami. 504 00:58:20,333 --> 00:58:27,048 Tris, zdaję sobie sprawę, że czas z dala od niego jest trudny, 505 00:58:27,340 --> 00:58:31,970 ale obserwowałem was i wiem, że na pewno to przetrzymacie. 506 00:58:34,472 --> 00:58:35,557 Jest dobrze. 507 00:58:38,643 --> 00:58:39,644 Naprawdę. 508 00:58:46,067 --> 00:58:48,278 Dobrze. Bierzmy się do pracy. 509 00:58:58,371 --> 00:59:04,669 Dobra, zaczynamy! Ruchy! Szybciej! 510 00:59:10,592 --> 00:59:11,593 Ruszamy! 511 00:59:20,810 --> 00:59:22,604 Dobra, słuchajcie! 512 00:59:23,396 --> 00:59:26,691 To misja humanitarna, ale może być niebezpiecznie. 513 00:59:26,941 --> 00:59:29,110 - Wszyscy zrozumieli? - Tak! 514 00:59:30,028 --> 00:59:32,781 - Średnia długość ich życia? - 25-30 lat. 515 00:59:32,947 --> 00:59:36,117 Jeśli zabierzemy ich wcześnie, w Agencji dożyją 50-60 lat. 516 00:59:36,534 --> 00:59:40,038 Nieustraszony, jeśli miałbym decydować, to nie było by cię tutaj. 517 00:59:40,830 --> 00:59:43,833 Wiem, że w Chicago byłeś twardzielem, ale to są Obrzeża. 518 00:59:44,042 --> 00:59:45,543 - Zrozumiałeś? - Tak. 519 00:59:45,710 --> 00:59:49,422 Uratujmy jak najwięcej dzieci. Żyją w okropnych warunkach. 520 00:59:49,631 --> 00:59:52,967 Miejcie broń pod ręką i postępujcie według protokołu. 521 00:59:53,968 --> 00:59:55,637 Nie chcę już nikogo stracić. 522 01:00:07,732 --> 01:00:11,444 /Agencja! Uciekajcie! 523 01:00:31,589 --> 01:00:33,008 Wychodzić! 524 01:00:41,891 --> 01:00:43,101 Drony! 525 01:00:43,893 --> 01:00:45,103 Ruszamy! 526 01:00:47,480 --> 01:00:51,026 /- Pomocy! - Stój, nic ci nie będzie. 527 01:00:51,192 --> 01:00:52,610 /Tutaj! 528 01:01:49,959 --> 01:01:50,960 Chodź! 529 01:01:53,380 --> 01:01:54,547 Biegnij! 530 01:02:06,101 --> 01:02:07,769 /Szukam celu. 531 01:02:11,481 --> 01:02:13,108 /Tędy! 532 01:02:15,110 --> 01:02:16,486 /Cel zidentyfikowany. 533 01:02:21,116 --> 01:02:22,409 /Biegnij! 534 01:02:25,870 --> 01:02:27,706 - Stój! - Trzymaj się z dala od nas! 535 01:02:27,872 --> 01:02:30,542 - Chcę pomóc. - Nie trzeba. 536 01:02:30,709 --> 01:02:33,545 - Chcę tylko porozmawiać. - Nie stracę swojej rodziny! 537 01:02:33,712 --> 01:02:36,214 - Zaczekaj! - Zostaw go! 538 01:02:51,604 --> 01:02:53,231 Co zrobiliście? 539 01:02:53,815 --> 01:02:55,734 - Już dobrze. - Chcę do taty. 540 01:02:55,900 --> 01:02:57,819 /Cztery, ruszaj się! 541 01:02:58,153 --> 01:03:00,447 - Będzie dobrze. - Musimy iść! 542 01:03:01,448 --> 01:03:03,158 - Chodź! - Nie! 543 01:03:03,324 --> 01:03:06,244 - Nie radzę. - Co tu się dzieje? 544 01:03:08,455 --> 01:03:10,331 Rób swoje, Nieustraszony. 545 01:03:10,832 --> 01:03:14,169 Idziemy! Szybko! 546 01:03:16,755 --> 01:03:17,756 /Szybciej! 547 01:03:25,638 --> 01:03:28,266 /Każdy żołnierz bierze /dwójkę dzieci! 548 01:03:41,196 --> 01:03:42,364 Stój! 549 01:03:43,865 --> 01:03:45,867 /To jest mydło, /powinieneś spróbować. 550 01:03:46,868 --> 01:03:49,913 - Zgubiłaś się, Sztywniaro? - Chciałam zobaczyć się z Cztery. 551 01:03:50,080 --> 01:03:51,790 Lecę z Davidem do Providence. 552 01:03:52,665 --> 01:03:56,878 - Mówicie sobie po imieniu. Szybko. - Peter, zostaw ją. 553 01:03:59,089 --> 01:04:00,799 Nie musisz mnie bronić. 554 01:04:01,508 --> 01:04:02,509 Baczność! 555 01:04:06,680 --> 01:04:08,932 Przygotuj lot do Providence. Wylatujemy za godzinę. 556 01:04:09,099 --> 01:04:10,433 - Tak jest. - Za mną. 557 01:04:10,600 --> 01:04:14,896 Chcę pogadać o mojej pracy. Marny ze mnie analityk. 558 01:04:15,689 --> 01:04:18,983 Rozumiem, jesteś dziś zajęty. Porozmawiamy jutro. 559 01:04:19,818 --> 01:04:20,902 Dobry pomysł. 560 01:04:30,995 --> 01:04:32,414 Musimy pogadać. 561 01:04:33,707 --> 01:04:35,250 Co się tu dzieje, Nita? 562 01:04:36,418 --> 01:04:40,422 - Szczepienia. - Jak to? My nie byliśmy szczepieni. 563 01:04:42,132 --> 01:04:43,258 Cztery. 564 01:04:45,427 --> 01:04:46,553 Spójrz na to. 565 01:04:48,722 --> 01:04:52,267 - Jak się nazywasz? - Jak się nazywam? 566 01:04:58,732 --> 01:05:01,443 - Przykro mi z powodu twojego taty. - Mojego taty? 567 01:05:07,574 --> 01:05:09,659 - Widzimy się na dole. - Dobrze. 568 01:05:11,745 --> 01:05:15,457 To nie misja humanitarna, nie ratujemy ich, tylko porywamy. 569 01:05:16,958 --> 01:05:19,002 Teraz wiesz, co robimy. 570 01:05:19,169 --> 01:05:24,049 David zabiera je, wymazuje pamięć i wychowuje w Agencji. 571 01:05:25,383 --> 01:05:27,719 Tracąc wspomnienia, tracą też tożsamość. 572 01:05:27,886 --> 01:05:30,597 Tak, chyba właśnie o to tutaj chodzi. 573 01:05:56,915 --> 01:05:58,208 Byli bezbronni. 574 01:06:01,336 --> 01:06:03,088 Nie poddam się tak łatwo. 575 01:06:04,714 --> 01:06:06,424 Zbierz pozostałych. 576 01:06:07,217 --> 01:06:09,094 Będziemy walczyć z Evelyn. 577 01:06:09,803 --> 01:06:12,514 - Naładowany. - Ruszamy. 578 01:06:21,940 --> 01:06:26,444 Dzisiaj obalimy Evelyn! Za wszelką cenę! 579 01:06:35,036 --> 01:06:38,665 To się dzieje obecnie. Ta technologia jest zdumiewająca. 580 01:06:38,832 --> 01:06:41,209 Caleb, możesz przestać? 581 01:06:41,376 --> 01:06:42,460 To nasz dom. 582 01:06:43,128 --> 01:06:44,671 Rozpęta się wojna. 583 01:06:47,382 --> 01:06:48,758 Dokąd idziesz? 584 01:06:49,759 --> 01:06:51,261 Zrobić coś z tym. 585 01:07:03,690 --> 01:07:08,695 - Cztery, co chcesz zrobić? - Zabrać Tris i odejść. 586 01:07:09,154 --> 01:07:10,405 Nie możesz. 587 01:07:12,866 --> 01:07:14,409 - Co ty robisz? - Cztery! 588 01:07:14,576 --> 01:07:17,912 - Nie możesz tu być. - Cztery, nie uda ci się! 589 01:07:18,079 --> 01:07:20,290 Włamanie do głównej windy. 590 01:07:45,106 --> 01:07:45,940 Odchodzimy. 591 01:07:46,107 --> 01:07:47,317 - Co? - Teraz! 592 01:07:47,609 --> 01:07:51,029 - Nie mogę. - Nie słuchaj ich, okłamują cię. 593 01:07:51,613 --> 01:07:54,824 - Okłamują? O czym ty mówisz? - Cokolwiek ci powiedzieli... 594 01:07:55,742 --> 01:07:57,202 Odłóżcie broń. 595 01:07:57,744 --> 01:08:01,623 - Odbiera dzieci rodzinom. - Daję im lepsze życie. 596 01:08:01,915 --> 01:08:04,751 - Zabijając ich rodziców? - To był wypadek. 597 01:08:07,629 --> 01:08:10,590 Jeden wypadek nie oznacza, że robimy coś złego. 598 01:08:10,757 --> 01:08:14,386 - Tris, porozmawiajmy gdzie indziej. - Jeśli mógłbyś ocalić jedną osobę 599 01:08:14,552 --> 01:08:18,765 i musiałbyś wybrać między dzieckiem a chorym starcem, kogo byś wybrał? 600 01:08:18,932 --> 01:08:21,559 - Nikogo! - Brawo, zginęliby obydwoje. 601 01:08:23,144 --> 01:08:24,354 Musimy iść. 602 01:08:27,232 --> 01:08:29,901 Wracajmy. Nie powinniśmy byli opuszczać Chicago. 603 01:08:30,068 --> 01:08:34,280 - Nie, musimy zaczekać. - David nie jest tym, kim myślisz. 604 01:08:34,447 --> 01:08:37,617 Nic o nim nie wiesz. Nie masz pojęcia o naszej pracy. 605 01:08:37,784 --> 01:08:39,202 A nad czym pracujecie? 606 01:08:39,369 --> 01:08:42,622 - Masz pojęcie, co tam się dzieje? - Oczywiście. 607 01:08:42,789 --> 01:08:45,083 A niby dlaczego spotykamy się z Radą? 608 01:08:47,877 --> 01:08:49,170 Wysłuchaj mnie. 609 01:08:54,718 --> 01:08:55,885 Chodź ze mną. 610 01:09:00,473 --> 01:09:01,725 Muszę już iść. 611 01:09:18,616 --> 01:09:19,909 Popełniasz błąd. 612 01:09:51,649 --> 01:09:52,650 Gotowa? 613 01:09:55,153 --> 01:09:56,154 Tak. 614 01:09:57,447 --> 01:10:00,158 Cel: Miasto Czystych /- Autopilot włączony. 615 01:10:27,185 --> 01:10:29,479 Zabiorę cię do Chicago, jeśli chcesz. 616 01:10:29,979 --> 01:10:31,272 Nie, dzięki. 617 01:10:31,898 --> 01:10:34,275 Sądzisz, że przejdziesz przez Obrzeża? 618 01:10:35,694 --> 01:10:38,196 Żadne przepisy nie wykluczają powrotu do domu. 619 01:10:40,699 --> 01:10:42,367 - Dobra. - Polecę z tobą. 620 01:10:53,586 --> 01:10:54,587 Gotowe. 621 01:10:55,922 --> 01:10:57,298 Zabierz nas do Chicago. 622 01:11:03,221 --> 01:11:05,598 Rozumiem, co czujesz. 623 01:11:06,099 --> 01:11:09,853 To, co robisz, będzie mieć następstwa dla całego świata. 624 01:11:11,229 --> 01:11:15,025 Jeśli Cztery tego nie dostrzega, to nie twoja wina. 625 01:11:36,755 --> 01:11:39,716 David nie chciał, byś zobaczył, co się dzieje na Obrzeżach. 626 01:11:39,883 --> 01:11:43,261 Ma nad wszystkim kontrolę. Nic się nie dzieje bez jego zgody. 627 01:11:43,428 --> 01:11:46,765 Jego statek jako jedyny potrafi przelecieć przez barierę. 628 01:11:48,433 --> 01:11:49,976 Czemu mi to mówisz? 629 01:11:51,436 --> 01:11:53,438 Bo nie lecimy do Chicago. 630 01:12:55,834 --> 01:12:57,127 Trzymaj się! 631 01:13:24,988 --> 01:13:26,656 Witamy w Providence. 632 01:13:39,169 --> 01:13:42,005 Teraz rozumiem, dlaczego się nim nie dzielicie. 633 01:13:42,172 --> 01:13:44,758 Pewnego dnia cały świat będzie tak wyglądał. 634 01:13:58,897 --> 01:14:02,942 Jak sami widzicie, złożoność znaczników genetycznych skłania do jednego wniosku. 635 01:14:03,109 --> 01:14:05,945 Standardowe testy osobowości, ewaluacja behawioralna, 636 01:14:06,112 --> 01:14:09,199 reakcja na bodźce. Przeszła je wszystkie. 637 01:14:09,574 --> 01:14:12,702 - To wspaniale, jeśli to prawda. - Phillip! 638 01:14:13,411 --> 01:14:16,289 David już nas raz okłamał. 639 01:14:17,040 --> 01:14:19,334 - Chciałbym wysłuchać dziewczyny. - Nie widzę powodu. 640 01:14:19,501 --> 01:14:22,796 - Nie powie więcej niż ja. - To my zdecydujemy, David. 641 01:14:24,798 --> 01:14:29,219 Musiałaś być w szoku, gdy dowiedziałaś się, że jesteś Czystą. 642 01:14:31,805 --> 01:14:34,224 Nawet nie wiem, co to dokładnie znaczy. 643 01:14:35,934 --> 01:14:37,352 Tak, to był dla mnie szok. 644 01:14:37,519 --> 01:14:40,772 Im więcej dowiaduję się o przeszłości, tym bardziej czuję, 645 01:14:40,939 --> 01:14:43,066 że popełniacie w kółko te same błędy. 646 01:14:43,233 --> 01:14:46,736 - Tris, to nie tak, jak myślisz. - Pozwól jej mówić, David. 647 01:14:48,947 --> 01:14:50,448 Jakie błędy, Tris? 648 01:14:50,615 --> 01:14:53,326 Ludzie nie powinni być klasyfikowani. 649 01:14:53,952 --> 01:14:55,161 To nie działa. 650 01:14:55,620 --> 01:15:00,625 Może już pora ich połączyć, zamiast dzielić na grupy. 651 01:15:02,085 --> 01:15:04,671 Bez względu na to, czy są Czyści lub Uszkodzeni. 652 01:15:04,838 --> 01:15:07,465 - To nie temat naszego spotkania. - A powinien być. 653 01:15:08,633 --> 01:15:14,097 Wiem, że to tylko dla was eksperyment, ale ludzie w Chicago są prawdziwi. 654 01:15:14,639 --> 01:15:19,185 Przez te podziały trwa tam wojna. Nie robicie nic, by im pomóc. 655 01:15:19,352 --> 01:15:22,647 To David sprawuje administracyjną władzę nad Chicago. 656 01:15:25,191 --> 01:15:28,945 - Przyjechał prosić o wsparcie finansowe. - Które by otrzymał, 657 01:15:29,112 --> 01:15:34,117 ale Davidzie, skoro jest tak źle, może powinieneś najpierw się tym zająć? 658 01:15:51,134 --> 01:15:54,846 - Mówiłeś, że nie można nic zrobić. - Wręcz przeciwnie. 659 01:15:55,013 --> 01:15:58,600 - Zamierzam przywrócić frakcje. - Co? Dlaczego? 660 01:15:59,517 --> 01:16:02,062 Mam nadzieję, że Wierni zrobią to za mnie. 661 01:16:02,228 --> 01:16:04,064 Frakcje spełniały swoje zadanie. 662 01:16:04,230 --> 01:16:06,816 Utrzymywały pokój i stworzyły ciebie. 663 01:16:09,694 --> 01:16:11,821 Nie powinnam ci ufać. 664 01:16:14,616 --> 01:16:18,328 Pragniesz zmian bez poświęceń, pokoju bez walki. 665 01:16:19,537 --> 01:16:21,331 Świat tak nie działa. 666 01:16:39,724 --> 01:16:40,934 Jesteś cały? 667 01:16:42,560 --> 01:16:43,937 Nic mi nie będzie. 668 01:16:44,437 --> 01:16:45,939 Agencja nie jest daleko. 669 01:16:46,189 --> 01:16:49,651 Muszę powiedzieć Evelyn, że ma większe kłopoty niż Johanna. 670 01:16:51,945 --> 01:16:54,739 Będziesz potrzebował tego, żeby przejść przez barierę. 671 01:16:55,365 --> 01:16:57,367 Musisz nam pomóc, Tobias. 672 01:16:57,951 --> 01:16:59,869 Nie wiesz, do czego jest zdolny. 673 01:17:03,206 --> 01:17:04,374 A co z Tris? 674 01:17:05,667 --> 01:17:08,294 Jeśli pozostanie w Agencji, będzie bezpieczna. 675 01:17:09,462 --> 01:17:11,214 Jest dla niego zbyt cenna. 676 01:17:14,759 --> 01:17:16,302 Musisz mi pomóc. 677 01:17:17,470 --> 01:17:21,474 Jeśli David o mnie spyta, powiedz, że cię zostawiłem. 678 01:17:23,309 --> 01:17:25,979 - Czemu? - Bo Tris ci nie uwierzy. 679 01:18:13,443 --> 01:18:15,528 Przyznano dostęp: Matthew B. - CZYSTY 680 01:18:42,055 --> 01:18:43,473 Był wypadek. 681 01:18:44,391 --> 01:18:47,018 Wpadliśmy w turbulencje podczas burzy. 682 01:18:47,185 --> 01:18:48,978 Uderzył w nas piorun. 683 01:18:50,313 --> 01:18:51,856 - Rozbiliśmy się. - A gdzie Cztery? 684 01:18:52,565 --> 01:18:53,525 Nie wiem. 685 01:18:53,692 --> 01:18:56,569 Zemdlałem, a kiedy się obudziłem, wszyscy nie żyli. 686 01:18:57,570 --> 01:19:01,408 - Zostawił mnie tam. - Przeszukamy osady na Obrzeżach. 687 01:19:01,574 --> 01:19:03,868 Upewnimy się, że go tam nie ma. Nie martw się. 688 01:19:04,077 --> 01:19:05,704 Znajdziemy go, obiecuję. 689 01:19:11,084 --> 01:19:13,503 Cztery nikogo by nie zostawił. 690 01:19:14,004 --> 01:19:16,506 Tak. Przewidział, że to wyczujesz. 691 01:19:17,424 --> 01:19:19,884 Chce dostać się do Chicago. 692 01:19:58,923 --> 01:20:01,259 - Peter. - Witam, David. 693 01:20:02,135 --> 01:20:04,387 Nie wiedziałem, że znasz moje imię. 694 01:20:04,554 --> 01:20:07,474 Znam imiona wszystkich ważnych ludzi z Chicago. 695 01:20:08,558 --> 01:20:09,559 Serio? 696 01:20:11,144 --> 01:20:13,396 Jeśli jestem tak ważny, 697 01:20:13,563 --> 01:20:16,149 dlaczego dałeś mi taką kiepską robotę? 698 01:20:17,567 --> 01:20:19,569 Wszyscy musimy się poświęcać. 699 01:20:24,157 --> 01:20:25,950 Ty nie masz tu najgorzej. 700 01:20:29,162 --> 01:20:30,163 Peter... 701 01:20:33,500 --> 01:20:36,294 potrzebuję pomocy w jednej sprawie w Chicago. 702 01:20:41,174 --> 01:20:42,676 Co będę z tego miał? 703 01:20:43,968 --> 01:20:46,888 Jeśli się spiszesz, będziesz mógł wybrać posadę. 704 01:20:48,807 --> 01:20:49,808 Poza moją. 705 01:21:12,455 --> 01:21:13,832 Widziałeś Petera? 706 01:21:15,333 --> 01:21:17,210 - Nie ma go w kapsule? - Nie. 707 01:21:18,211 --> 01:21:19,838 Nie wiem, gdzie jest. 708 01:21:27,554 --> 01:21:29,556 Mogę ci jakoś pomóc? 709 01:21:34,561 --> 01:21:36,146 Możesz odnaleźć Cztery? 710 01:21:38,356 --> 01:21:41,568 - Tylko nie mów nikomu. - Oczywiście. 711 01:21:45,363 --> 01:21:47,490 Cokolwiek zechcesz, Beatrice. 712 01:22:07,385 --> 01:22:09,512 Gdzie jesteś, Cztery? 713 01:22:12,891 --> 01:22:16,269 Evelyn, znaleźliśmy go za murem. 714 01:22:19,272 --> 01:22:20,398 Zdejmij to. 715 01:22:25,695 --> 01:22:27,530 Gdzie mój syn? 716 01:22:29,616 --> 01:22:30,617 Nie wiem. 717 01:22:33,411 --> 01:22:35,246 Edgar mi powiedział, co tam jest. 718 01:22:35,413 --> 01:22:39,000 Lepiej zacznij gadać albo będziesz miał proces. 719 01:22:39,793 --> 01:22:43,630 Nie zrobisz tego, ponieważ mam coś, czego chcesz. 720 01:22:44,089 --> 01:22:46,716 Niby co takiego? 721 01:22:48,426 --> 01:22:50,428 Sposób na wygranie wojny. 722 01:22:53,723 --> 01:22:55,016 - Cześć. - Cześć. 723 01:22:55,433 --> 01:22:56,643 Jakieś wieści? 724 01:22:57,936 --> 01:22:58,937 Nie. 725 01:23:02,732 --> 01:23:04,234 - Przykro mi. - Tris! 726 01:23:05,110 --> 01:23:06,945 - Znalazłeś go? - Tak. 727 01:23:07,237 --> 01:23:09,114 Muszę ci coś jeszcze pokazać. 728 01:23:11,449 --> 01:23:12,826 Zaczynaj. 729 01:23:15,578 --> 01:23:17,956 Tam! To on! Mamy go! 730 01:23:21,668 --> 01:23:24,421 - Cztery. - Nic mu nie jest. 731 01:23:24,587 --> 01:23:25,755 Oglądaj dalej. 732 01:23:29,342 --> 01:23:32,679 - Co to za miejsce? - Spodoba ci się. 733 01:24:05,628 --> 01:24:08,798 - Co to? - Wypróbuj, przekonasz się. 734 01:24:10,633 --> 01:24:13,094 Tylko nie na kimś, kogo lubisz. 735 01:24:17,307 --> 01:24:20,852 Zastanawiałem się, kiedy zbierzesz się na odwagę, by stanąć mi naprzeciw. 736 01:24:21,019 --> 01:24:22,896 Siedzę tu już 3 tygodnie. 737 01:24:23,730 --> 01:24:25,190 Dowodzę frakcją! 738 01:24:25,732 --> 01:24:28,651 Chroniłem naszego syna prze zbirami Jeanine. 739 01:24:29,819 --> 01:24:35,033 Chroniłeś go? Tak nazywasz bicie własnego dziecka? 740 01:24:37,118 --> 01:24:39,120 Dzięki mnie taki jest. 741 01:24:53,551 --> 01:24:55,679 Niech porządnie się zaciągnie. 742 01:25:54,821 --> 01:26:00,910 Przepraszam, ale kim jesteś? 743 01:26:06,624 --> 01:26:09,961 Wyobraź sobie, co by było, gdybyś użyła tego na Wiernych. 744 01:26:10,128 --> 01:26:14,132 Johanna nic by nie pamiętała, a ty byś tu rządziła. 745 01:26:15,133 --> 01:26:17,135 Kto ci o tym powiedział? 746 01:26:17,635 --> 01:26:21,264 Masz na zewnątrz wpływowych przyjaciół. Musisz tylko wykonać krok, 747 01:26:21,431 --> 01:26:22,849 a nie oczekiwać. 748 01:26:23,016 --> 01:26:25,143 - Ma jakieś imię? - David. 749 01:26:28,646 --> 01:26:29,606 David? 750 01:26:29,773 --> 01:26:33,860 Możesz mu powiedzieć, że użyję tego jedynie w ostateczności. 751 01:26:35,653 --> 01:26:38,031 Dlaczego David pomaga Evelyn? 752 01:26:38,948 --> 01:26:40,658 To nie ma sensu. 753 01:26:47,665 --> 01:26:49,709 Nic ci nie jest? Martwiłam się o ciebie. 754 01:26:49,876 --> 01:26:51,795 Evelyn, musisz dogadać się z Wiernymi. 755 01:26:51,961 --> 01:26:55,340 Johanna podjęła decyzję. Nie chciałam tej wojny. 756 01:26:56,257 --> 01:26:59,260 - Ale ją zakończę, obiecuję. - Nie wiesz, z kim walczysz. 757 01:26:59,469 --> 01:27:01,805 - Johanna nie jest problemem. - Posłuchaj. 758 01:27:02,055 --> 01:27:05,892 Wiem, że jesteś zły i to rozumiem. 759 01:27:06,267 --> 01:27:09,062 Ja po prostu... Nigdy nie chciałam... 760 01:27:11,564 --> 01:27:14,567 To dla mnie też trudne. Nie chcę cię tu trzymać. 761 01:27:14,901 --> 01:27:16,361 To mnie wypuść. 762 01:27:18,988 --> 01:27:21,825 Nie mogę, mam obowiązki. 763 01:27:21,991 --> 01:27:25,495 Kiedyś to zrozumiesz, a na razie zostań tutaj. 764 01:27:26,204 --> 01:27:30,583 - Zamierzam to zakończyć. - Niby jak? 765 01:27:31,584 --> 01:27:33,712 Nie zostaniesz tu długo. 766 01:27:35,380 --> 01:27:36,840 O czym ty gadasz? 767 01:27:37,382 --> 01:27:38,842 Evelyn musi zadecydować. 768 01:27:39,009 --> 01:27:42,846 Jeśli uwolni serum, Chicago zapomni, jak się nazywa. 769 01:28:33,897 --> 01:28:37,150 Musimy uciekać. Przyjdź z Christiną na plac. 770 01:28:38,902 --> 01:28:41,446 - Dokąd idziemy? - Do domu. 771 01:28:57,295 --> 01:28:59,172 /Dostęp przyznany. 772 01:29:10,600 --> 01:29:12,185 Co słychać w Chicago? 773 01:29:13,478 --> 01:29:15,480 Ocalisz Evelyn i frakcje? 774 01:29:16,481 --> 01:29:19,943 Tris, zapomnij o Chicago. 775 01:29:20,110 --> 01:29:24,030 To zabawne, David. Obserwujesz mnie od zawsze, a nic o mnie nie wiesz. 776 01:29:25,031 --> 01:29:27,951 Chcesz wymazać pamięć każdemu w Chicago, prawda? 777 01:29:28,326 --> 01:29:31,121 - Dobra... - Nie zamierzałeś wspierać Wiernych. 778 01:29:31,413 --> 01:29:34,332 Potraktowali cię tam okropnie, zabili twoich rodziców. 779 01:29:34,499 --> 01:29:37,961 - Cztery tam jest. - Tak, jest. 780 01:29:38,128 --> 01:29:40,714 Jest Uszkodzony, tak jak reszta. 781 01:29:42,841 --> 01:29:45,552 - Dokąd idziesz? - Zabieram twój statek i odlatuję. 782 01:29:45,719 --> 01:29:48,638 - Nie potrafisz latać. - To popatrz. 783 01:30:00,442 --> 01:30:02,736 /Autopilot włączony. 784 01:30:08,742 --> 01:30:11,661 Tris Prior ukradła mój statek. Sprowadźcie ją. 785 01:30:17,876 --> 01:30:19,169 Szybko! 786 01:30:20,462 --> 01:30:23,923 - Christina, to dla ciebie i Tris. - Jak się dowiedziałaś? 787 01:30:24,090 --> 01:30:26,259 Nie tylko wy nienawidzicie Davida. 788 01:30:27,010 --> 01:30:28,511 - Szybciej! - Dziękuję. 789 01:30:28,678 --> 01:30:29,679 Wsiadaj! 790 01:30:31,264 --> 01:30:33,099 Łapy przy sobie, bo cię wyrzucę. 791 01:30:33,266 --> 01:30:34,559 Uratujmy Cztery. 792 01:30:54,037 --> 01:30:55,705 Lecą za nami trzy statki. 793 01:31:02,587 --> 01:31:03,546 /Statek w zasięgu wzroku. 794 01:31:03,713 --> 01:31:07,592 Otoczyć ją i zmusić do lądowania. Autopilot wkrótce sam wyląduje. 795 01:31:16,309 --> 01:31:20,063 - Co oni robią? - Próbują zmusić nas do lądowania. 796 01:31:23,608 --> 01:31:25,610 Przejdę na sterowanie ręczne. 797 01:31:30,615 --> 01:31:32,242 - Do góry! - Próbuję! 798 01:31:33,326 --> 01:31:34,744 Robię, co mogę! 799 01:31:51,845 --> 01:31:53,096 Udało mi się. 800 01:31:57,350 --> 01:31:58,768 /Jakie rozkazy? 801 01:31:59,352 --> 01:32:04,566 Zestrzelcie ją, zanim dotrze do bariery. Dalej nie polecicie. 802 01:32:11,197 --> 01:32:12,365 Już po nas. 803 01:32:13,783 --> 01:32:15,577 Już po nas. Zginiemy. 804 01:32:18,872 --> 01:32:20,206 /Trzymajcie się. 805 01:32:27,589 --> 01:32:29,007 Już niedaleko! 806 01:32:53,323 --> 01:32:55,658 Musi być jakiś sposób na powstrzymanie serum. 807 01:32:55,825 --> 01:32:58,912 Sprawdź system wentylacyjny. Jest w całym mieście. 808 01:32:59,412 --> 01:33:04,042 - Na dole. - Johanna. Przybyliśmy na czas. 809 01:33:12,550 --> 01:33:13,635 Już czas, Evelyn. 810 01:33:16,554 --> 01:33:19,182 Mówiłaś, że użyjesz go w ostateczności. 811 01:33:23,728 --> 01:33:26,272 Jak zakończy się twój proces? 812 01:33:41,287 --> 01:33:43,289 Daj mi znać, kiedy wypuszczą serum. 813 01:33:43,581 --> 01:33:46,668 - Jasne, powodzenia. - Dziękuję. 814 01:33:55,760 --> 01:33:58,471 - Jak uruchomić drony? - Włącz moduł na głowie. 815 01:34:02,767 --> 01:34:05,145 - I co? - Patrz i ucz się. 816 01:34:05,311 --> 01:34:07,689 /Zatrzymać się! /Rzućcie broń! 817 01:34:09,107 --> 01:34:10,775 Co robisz? Zostaw mnie! 818 01:34:11,109 --> 01:34:12,485 Postaw mnie! 819 01:34:22,787 --> 01:34:24,330 Dobra, ten jest twój. 820 01:34:25,707 --> 01:34:27,250 - Spokojnie. - Wybacz. 821 01:34:28,126 --> 01:34:31,004 - Nie ruszajcie się. - Zuch dziewczyna. 822 01:34:47,020 --> 01:34:48,271 Rozpoznanie. 823 01:35:14,756 --> 01:35:16,549 Chrzanić to! Spadam stąd! 824 01:35:32,190 --> 01:35:33,858 Co to jest? 825 01:36:19,738 --> 01:36:20,739 Cześć. 826 01:36:27,912 --> 01:36:29,122 Przepraszam. 827 01:36:30,040 --> 01:36:34,127 - Nie powinnam była mu ufać. - Zrobiłaś, co uważałaś za słuszne. 828 01:36:39,632 --> 01:36:41,134 Kocham cię. 829 01:36:51,644 --> 01:36:53,271 Musimy znaleźć Evelyn. 830 01:36:54,939 --> 01:36:55,940 Chodźmy. 831 01:36:59,069 --> 01:37:01,071 /Status serum: gotowe. 832 01:37:01,279 --> 01:37:02,572 Teraz... 833 01:37:02,947 --> 01:37:04,574 jeśli wciśniesz ten przycisk, 834 01:37:07,077 --> 01:37:09,287 będziemy tu całkowicie bezpieczni. 835 01:37:14,584 --> 01:37:16,670 Nikt inny się nie dowie. 836 01:37:21,174 --> 01:37:22,509 Twoja decyzja. 837 01:37:35,522 --> 01:37:38,108 /Rozpoczynam rozpylanie serum. 838 01:37:46,616 --> 01:37:49,452 Właśnie aktywowali serum. 839 01:37:49,828 --> 01:37:51,705 Znalazłeś już jakiś sposób? 840 01:37:54,624 --> 01:37:56,918 - Jeszcze nie. - Tędy. 841 01:38:17,230 --> 01:38:19,315 - Zamknięte. - Spróbuję w sterowni. 842 01:38:19,482 --> 01:38:21,568 Evelyn, musisz to zatrzymać. 843 01:38:24,863 --> 01:38:27,490 Nie chciałam tego robić, ale musiałam. 844 01:38:27,866 --> 01:38:30,035 Tylko ja wiem, jak ocalić Chicago. 845 01:38:30,493 --> 01:38:33,663 Słusznie zamknęłam bramę, ale nikt mnie nie słuchał. 846 01:38:34,581 --> 01:38:35,582 Nawet ty. 847 01:38:36,499 --> 01:38:39,169 Wierni sami to na siebie sprowadzili. 848 01:38:39,377 --> 01:38:42,380 Evelyn, serum wymaże pamięć nie tylko im. 849 01:38:42,589 --> 01:38:44,591 Dotknie to całe miasto! 850 01:38:44,883 --> 01:38:47,677 - Co? - Cokolwiek ci powiedzieli, kłamali. 851 01:38:49,179 --> 01:38:50,513 Boże, ja nie... 852 01:38:53,516 --> 01:38:56,603 Evelyn, jestem po twojej stronie. 853 01:38:58,688 --> 01:39:00,523 Ale to, co zrobisz miastu, 854 01:39:01,608 --> 01:39:02,984 zrobisz też mi. 855 01:39:06,071 --> 01:39:07,072 Mamo. 856 01:39:09,908 --> 01:39:10,909 Tobias. 857 01:39:12,202 --> 01:39:13,787 Wiem, jaka jesteś. 858 01:39:20,085 --> 01:39:21,294 Nie rób tego. 859 01:39:25,423 --> 01:39:26,424 Proszę. 860 01:39:28,009 --> 01:39:29,094 Zatrzymaj to. 861 01:39:36,309 --> 01:39:37,435 Nie! 862 01:39:41,022 --> 01:39:43,233 Dlatego wybrał do tego mnie. 863 01:39:45,819 --> 01:39:48,029 Mam nadzieję, że oglądasz, David. 864 01:39:53,118 --> 01:39:55,745 Christina, wiesz już, jak otworzyć drzwi? 865 01:39:56,121 --> 01:39:58,289 Są zamknięte od wewnątrz, nie otworzę ich. 866 01:39:58,456 --> 01:39:59,749 Próbuj dalej! 867 01:40:01,584 --> 01:40:03,962 /Rozpoczynam rozpylanie serum. 868 01:40:34,993 --> 01:40:37,495 /Nie wdychajcie gazu! 869 01:40:50,175 --> 01:40:53,887 - Caleb, nie mamy czasu! - Chwila, chyba coś znalazłem. 870 01:40:54,095 --> 01:40:58,016 - Pompa rozpylająca serum. - Zablokujcie im łączność. 871 01:41:00,727 --> 01:41:01,895 Caleb? 872 01:41:02,645 --> 01:41:03,563 Caleb! 873 01:41:03,730 --> 01:41:04,898 Tris! 874 01:41:05,315 --> 01:41:06,733 Tris, słyszysz mnie? 875 01:41:09,402 --> 01:41:10,653 Caleb! 876 01:41:12,405 --> 01:41:13,823 Wchodzę tam. 877 01:41:20,914 --> 01:41:23,917 ERUDYCJA ZBIORNIK SERUM 878 01:41:32,050 --> 01:41:33,051 Co? 879 01:41:35,220 --> 01:41:36,221 Cholera! 880 01:41:37,222 --> 01:41:38,765 Co jest? 881 01:41:41,935 --> 01:41:43,853 - Zatrzymaj to! - Nie mogę! 882 01:41:44,062 --> 01:41:45,689 - Otwórz drzwi! - Otwórz drzwi! 883 01:41:47,440 --> 01:41:49,234 Peter, otwórz drzwi! 884 01:41:58,159 --> 01:41:59,786 Znajdziemy cię. 885 01:42:08,086 --> 01:42:11,172 - Tobias. - Uda nam się. 886 01:42:11,589 --> 01:42:13,091 Cholera! 887 01:42:13,800 --> 01:42:15,385 - Zatrzymasz to? - Nie. 888 01:42:29,899 --> 01:42:31,484 Caleb, słyszysz mnie? 889 01:42:32,402 --> 01:42:33,903 Caleb, gdzie jesteś? 890 01:42:40,118 --> 01:42:41,494 Prior, stój! 891 01:42:47,208 --> 01:42:48,209 Wybacz. 892 01:43:01,222 --> 01:43:02,766 Tris, spójrz na to. To proste. 893 01:43:03,016 --> 01:43:06,227 - Rury prowadzą... - Skup się. Gdzie to jest? 894 01:43:06,436 --> 01:43:09,481 Tu jest pompa kontrolująca przepływ powietrza, 895 01:43:09,647 --> 01:43:11,858 - ale nie wiem, jak się tam dostać. - Ja wiem. 896 01:43:12,025 --> 01:43:13,026 Cztery! 897 01:43:29,459 --> 01:43:31,670 /Tris, prosto korytarzem. 898 01:43:44,265 --> 01:43:45,684 Zamknij drzwi. 899 01:43:56,986 --> 01:43:59,280 Tris, kontroluję wszystko. 900 01:43:59,572 --> 01:44:03,368 Mogę cię tu zamknąć. Przestań walczyć. 901 01:44:03,993 --> 01:44:05,495 /Zawróć i po schodach. 902 01:44:10,000 --> 01:44:13,920 Przestań, to głupota. Ja cię stworzyłem. 903 01:44:14,379 --> 01:44:17,841 Mogłabyś być moim dzieckiem. I tak się zachowujesz. 904 01:44:18,591 --> 01:44:20,510 Jak rozpieszczone dziecko. 905 01:44:20,927 --> 01:44:23,430 /Na końcu korytarza w lewo. 906 01:44:27,851 --> 01:44:29,310 /To koniec, Tris. 907 01:44:34,232 --> 01:44:35,233 /Szukam celu. 908 01:44:36,735 --> 01:44:37,861 /Szukam celu. 909 01:44:39,404 --> 01:44:40,530 /Szukam celu. 910 01:44:44,242 --> 01:44:46,327 /Cel zidentyfikowany. 911 01:44:48,621 --> 01:44:49,622 Tu jesteś. 912 01:44:58,340 --> 01:45:00,633 /Miałeś rację, David. /To koniec. 913 01:45:10,060 --> 01:45:11,061 Nie! 914 01:45:14,647 --> 01:45:16,775 /Rozpylanie serum wstrzymane. 915 01:45:17,275 --> 01:45:18,985 Nieźle jak na Uszkodzonego. 916 01:45:47,013 --> 01:45:48,014 /Czysto. 917 01:45:49,391 --> 01:45:50,392 /Czysto. 918 01:46:04,823 --> 01:46:06,032 Udało nam się. 919 01:46:07,492 --> 01:46:09,494 Czego się nie robi dla rodziny? 920 01:46:19,504 --> 01:46:23,133 Caleb, musisz jeszcze coś zrobić. Przekaż wiadomość Davidowi. 921 01:46:37,856 --> 01:46:39,524 /Nazywam się Tris Prior 922 01:46:40,650 --> 01:46:43,236 /i jestem tu, /żeby powiedzieć wam prawdę. 923 01:46:43,862 --> 01:46:48,074 /Na tej planecie są inni ludzie, /którzy nie uważają nas za równych. 924 01:46:48,366 --> 01:46:52,162 /Nazywają siebie Czystymi, /a nas Uszkodzonymi. 925 01:46:53,872 --> 01:46:56,458 /Zbudowali barierę, /która chroni ich świat. 926 01:46:56,750 --> 01:46:59,252 /Stworzyli też frakcje, /żeby nas podzielić. 927 01:47:01,546 --> 01:47:04,007 Jestem tu! 928 01:47:05,675 --> 01:47:07,886 Jak mogliście mnie tak porzucić? 929 01:47:09,262 --> 01:47:12,599 Odwaliłem brudną robotę, a teraz pozbywacie się mnie 930 01:47:12,766 --> 01:47:15,101 tak samo jak reszty? 931 01:47:15,560 --> 01:47:17,520 Mieliśmy umowę! 932 01:47:17,687 --> 01:47:20,607 /Byliśmy eksperymentem, /który niemal zniszczył ludzkość. 933 01:47:20,774 --> 01:47:23,777 Ustawiłem autopilota, by wrócił do naszego przyjaciela. 934 01:47:25,695 --> 01:47:29,032 Razem z małą niespodzianką, gdy doleci do bariery. 935 01:47:34,496 --> 01:47:37,040 /Chcieli, byśmy zapomnieli, /kim jesteśmy 936 01:47:37,415 --> 01:47:40,502 /i skąd pochodzimy, /ale zawiedli. 937 01:47:42,504 --> 01:47:45,048 /Teraz jesteśmy zjednoczeni. 938 01:47:45,215 --> 01:47:48,301 /Nie podzieleni na pięć frakcji, /ale jako jedno miasto. 939 01:47:49,052 --> 01:47:51,054 /Zniszczymy ich barierę. 940 01:48:00,063 --> 01:48:02,065 Chcę apartamentu! 941 01:48:02,440 --> 01:48:04,609 Tak, zgadza się! 942 01:48:09,322 --> 01:48:13,451 Albo pokoju na jednym z tych wyższych pięter! 943 01:48:18,081 --> 01:48:19,332 Posłuchajcie! 944 01:48:20,458 --> 01:48:22,836 Wezmę nawet moją starą pracę! 945 01:48:23,753 --> 01:48:28,174 Tylko otwórzcie tę barierę! 946 01:48:28,550 --> 01:48:29,968 Proszę! 947 01:48:46,776 --> 01:48:51,281 /Widzieliście nas, /teraz my widzimy was. 948 01:48:57,370 --> 01:49:02,125 /Mówię do tych za barierą: /posłuchajcie mnie uważnie. 949 01:49:03,668 --> 01:49:06,379 /Chicago nie jest /waszym eksperymentem. 950 01:49:06,880 --> 01:49:08,381 /Jest naszym domem. 951 01:49:08,882 --> 01:49:10,675 I zawsze nim będzie. 952 01:49:16,222 --> 01:49:20,393 Tłumaczenie: pepe76 Korekta i synchro: peciaq 953 01:49:22,395 --> 01:49:25,398 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::. 66261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.