Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,983 --> 00:00:26,484
/Witam.
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,987
/Pochodzę ze świata za murem,
3
00:00:29,362 --> 00:00:32,073
/gdzie niemal wszyscy
/wyniszczyliśmy się nawzajem.
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,079
/Wasze miasto stworzono
/jako eksperyment.
5
00:00:38,288 --> 00:00:43,001
/Uważamy, że to jedyny sposób
/na odzyskanie znanej nam ludzkości.
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,297
/W celu utrzymania pokoju
/stworzyliśmy frakcje.
7
00:00:48,715 --> 00:00:53,511
/Wiedzieliśmy, że niektórzy z was
/przerosną podziały frakcyjne.
8
00:00:54,220 --> 00:00:56,514
/Nazywamy ich Niezgodnymi.
9
00:00:56,723 --> 00:00:59,225
/To prawdziwy cel
/tego eksperymentu.
10
00:00:59,392 --> 00:01:03,104
/Są kluczem do przetrwania
/ludzkości.
11
00:01:03,813 --> 00:01:07,067
/Jeśli to oglądacie,
/to choć jedno z was jest dowodem na to,
12
00:01:07,233 --> 00:01:09,903
/że nasz eksperyment się powiódł.
13
00:01:10,528 --> 00:01:14,574
/Nadszedł czas, byście wyszli
/z tej izolacji i dołączyli do nas.
14
00:01:14,741 --> 00:01:18,078
/Z rozkazu Evelyn,
/brama pozostanie zamknięta!
15
00:01:18,244 --> 00:01:21,748
/Sądziliście, że jesteście
/ostatnimi ludźmi.
16
00:01:21,915 --> 00:01:23,625
/Tak nie jest.
17
00:01:24,250 --> 00:01:29,255
/Ludzkość czeka, z nadzieją,
/po drugiej stronie muru.
18
00:01:29,923 --> 00:01:34,094
WIERNA
19
00:01:34,260 --> 00:01:38,431
Tłumaczenie: pepe76
Korekta i synchro: peciaq
20
00:01:57,951 --> 00:01:59,494
Już prawie jesteśmy.
21
00:02:00,870 --> 00:02:02,580
Tak, jestem tuż za tobą.
22
00:02:03,665 --> 00:02:05,375
Masz lęk wysokości?
23
00:02:05,792 --> 00:02:08,503
Nie, skąd ten pomysł?
24
00:02:15,510 --> 00:02:20,181
Czasami, gdy patrzę za mur,
wydaje mi się, że coś tam widzę.
25
00:02:21,683 --> 00:02:24,811
- A ty?
- Nic nie widzę.
26
00:02:25,520 --> 00:02:27,522
Może przyjrzyj się uważniej.
27
00:02:27,689 --> 00:02:30,900
Przyglądam się,
ale nie widzę tego co ty.
28
00:02:31,901 --> 00:02:34,529
Zobaczysz to, kiedy będziesz
miał to przed nosem.
29
00:02:35,822 --> 00:02:37,824
Naprawdę to zrobimy?
30
00:02:40,618 --> 00:02:41,619
Tak.
31
00:02:57,302 --> 00:02:59,429
/Mieszkańcy Chicago,
32
00:02:59,721 --> 00:03:02,849
/wiem, że chcecie wiedzieć,
/co jest za murem,
33
00:03:03,016 --> 00:03:05,643
/ale czasami mury są po to,
/żeby nas chronić.
34
00:03:06,144 --> 00:03:10,398
/Pamiętajcie, że to założyciele
/podzielili nas na frakcje.
35
00:03:10,565 --> 00:03:14,944
/Dopóki nie poznamy ich intencji,
/wyjście pozostanie zamknięte.
36
00:03:15,653 --> 00:03:20,241
/Jeanine nie żyje.
/Dziś rozpoczniemy procesy spiskowców.
37
00:03:20,658 --> 00:03:23,161
Procesy spiskowców,
zamknięcie bram...
38
00:03:23,328 --> 00:03:25,997
Popełnia te same błędy
co Jeanine.
39
00:03:26,164 --> 00:03:29,959
Muszę z nią porozmawiać.
Spróbuję ją przekonać.
40
00:03:31,586 --> 00:03:33,755
Ale to niczego nie zmieni.
41
00:03:34,756 --> 00:03:35,674
Nie.
42
00:03:42,972 --> 00:03:44,891
Musisz mi coś załatwić.
43
00:03:49,187 --> 00:03:52,273
Tylko to?
Słońca i księżyca nie chcesz?
44
00:03:52,691 --> 00:03:55,068
- Wiem, że to wiele.
- To niemożliwe.
45
00:03:55,360 --> 00:03:57,612
- No i?
- No i to załatwię.
46
00:04:10,375 --> 00:04:12,919
Witam panie. Dokąd to?
Mogę się dołączyć?
47
00:04:13,086 --> 00:04:15,130
- Spadaj, Peter.
- Jakie nieprzyjazne!
48
00:04:15,296 --> 00:04:19,634
Frakcji już nie ma, zaprzyjaźnijmy się.
Nie możemy się lubić?
49
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
Tris.
50
00:04:25,223 --> 00:04:28,435
Powinnaś być teraz
z innymi przywódcami miasta.
51
00:04:28,601 --> 00:04:31,563
To nie dla mnie.
Ja nie ustalam zasad.
52
00:04:31,730 --> 00:04:35,525
Wielcy przywódcy nie pragną władzy,
ale robią to, co konieczne.
53
00:04:36,026 --> 00:04:37,610
Potrzebujemy cię.
54
00:04:55,337 --> 00:04:56,629
Spójrz na mnie!
55
00:05:03,970 --> 00:05:05,138
Ruchy!
56
00:05:05,889 --> 00:05:07,432
Nie ruszaj się.
57
00:05:10,435 --> 00:05:12,896
Wszyscy jesteśmy
w nowej sytuacji.
58
00:05:13,897 --> 00:05:18,568
Spędziłem życie, poszukując prawdy,
ale Jeanine mnie oszukała.
59
00:05:19,277 --> 00:05:22,072
Chciałbym za to przeprosić.
60
00:05:28,995 --> 00:05:33,583
/Ta osobista porażka dała mi motywację,
/by wszystko naprostować.
61
00:05:35,919 --> 00:05:38,588
Teraz, gdy frakcja Prawości
już nie istnieje,
62
00:05:39,172 --> 00:05:43,301
chcę, by wszyscy wiedzieli,
że uczciwość będzie ważną częścią
63
00:05:43,677 --> 00:05:45,929
odbudowy naszego miasta!
64
00:05:51,101 --> 00:05:54,813
Rozpocznijmy proces.
Sprawiedliwości stanie się zadość.
65
00:06:04,948 --> 00:06:06,825
Niech prawda cię wyzwoli.
66
00:06:12,122 --> 00:06:15,250
Nie ma wątpliwości, Max,
że pomogłeś Jeanine przejąć Chicago
67
00:06:15,417 --> 00:06:18,628
i brutalnie kontrolować
wszystkich mieszkańców.
68
00:06:19,129 --> 00:06:21,423
Mam tylko jedno pytanie.
69
00:06:22,966 --> 00:06:26,636
Czy mordowałeś ludzi,
którzy nie popierali reżimu?
70
00:06:28,430 --> 00:06:29,639
Oczywiście.
71
00:06:30,724 --> 00:06:34,978
Ludzie są jak owce.
Potrzebują pasterza, który wskaże drogę.
72
00:06:35,729 --> 00:06:39,441
A kiedy się opierają,
trzeba ich wyrżnąć.
73
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
/Teraz my zarżniemy ciebie!
74
00:06:43,987 --> 00:06:44,988
/Zabić go!
75
00:06:46,072 --> 00:06:47,240
Zabić!
76
00:06:47,532 --> 00:06:50,452
Zabić go! Teraz!
77
00:06:56,458 --> 00:06:57,375
Zabić!
78
00:06:59,878 --> 00:07:01,171
Zabijcie go!
79
00:07:01,463 --> 00:07:02,756
Zabić go teraz!
80
00:07:03,089 --> 00:07:04,299
/Dlaczego?
81
00:07:04,466 --> 00:07:06,092
/Nie możecie!
/Przestańcie!
82
00:07:16,895 --> 00:07:18,563
Jeanine!
83
00:07:19,397 --> 00:07:21,566
Jeanine nie żyje!
84
00:07:22,776 --> 00:07:24,736
Nie bądźmy tacy jak ona.
85
00:07:24,903 --> 00:07:27,030
/Zabić go!
86
00:07:31,284 --> 00:07:34,287
Co chcesz zrobić?
Musimy zareagować.
87
00:07:41,920 --> 00:07:44,506
- To jest egzekucja.
- Nie.
88
00:07:45,215 --> 00:07:46,716
To jest proces.
89
00:07:48,802 --> 00:07:51,721
Zgadzam się z wolą ludu.
90
00:07:53,723 --> 00:07:57,727
Już czas zerwać z przeszłością!
91
00:08:18,623 --> 00:08:19,624
/Zabić!
92
00:08:38,977 --> 00:08:41,104
Nie chcę umierać.
93
00:08:41,271 --> 00:08:43,481
Twoje "owce" też nie chciały.
94
00:08:56,703 --> 00:09:00,999
Kiedyś powiedziałabym:
"Odchodzę w miłości, bez goryczy".
95
00:09:03,209 --> 00:09:04,586
Ale już tak nie jest.
96
00:09:11,009 --> 00:09:13,219
/- Zdrajca!
/- Zdrajczyni!
97
00:09:14,012 --> 00:09:15,013
/Wynocha!
98
00:09:15,513 --> 00:09:16,723
/Won stąd!
99
00:09:17,724 --> 00:09:19,017
/Zdrajczyni!
100
00:09:19,225 --> 00:09:23,229
Wynocha stąd!
101
00:09:23,813 --> 00:09:24,814
Tris!
102
00:09:26,024 --> 00:09:27,400
Przepraszam!
103
00:09:29,319 --> 00:09:33,239
Podżegasz ludzi.
Nie zapanujesz nad nimi.
104
00:09:36,409 --> 00:09:39,829
Beatrice, proszę!
Nie pozwól im mnie zabić!
105
00:09:40,038 --> 00:09:42,248
Beatrice! Nie!
106
00:09:47,253 --> 00:09:51,091
Co ty wyprawiasz?
Musimy być teraz zjednoczeni.
107
00:09:51,257 --> 00:09:53,885
Szczególnie, gdy Tris
odmówiła współpracy z nami.
108
00:09:54,052 --> 00:09:56,846
- Nie mogę jej mówić, co ma robić.
- Musisz spróbować.
109
00:09:57,180 --> 00:10:01,768
Naprawdę sądzisz, że powstrzymasz
ludzi przed opuszczeniem miasta?
110
00:10:02,185 --> 00:10:05,105
Brama jest zamknięta,
a żołnierze mają rozkazy.
111
00:10:05,271 --> 00:10:07,190
Nikt stąd nie wyjdzie.
112
00:10:12,070 --> 00:10:13,655
Obaliłaś Jeanine po to,
113
00:10:15,448 --> 00:10:17,283
by zachowywać się tak samo?
114
00:10:21,204 --> 00:10:24,958
Przywódcy podejmują trudne decyzje,
by chronić swoich ludzi.
115
00:10:28,086 --> 00:10:31,089
Zrozumiesz to,
kiedy zajmiesz moje miejsce.
116
00:10:42,809 --> 00:10:44,602
Robię to dla ciebie.
117
00:11:04,414 --> 00:11:06,916
To nie najlepszy
moment na odejście.
118
00:11:07,250 --> 00:11:09,627
Wiem, ale nie możemy
tu zostać na zawsze.
119
00:11:10,128 --> 00:11:12,922
Wiadomość mówiła,
że mamy przejść za mur.
120
00:11:13,131 --> 00:11:15,925
Ale nie wiemy nic
o autorach tej wiadomości.
121
00:11:16,134 --> 00:11:18,511
Nie chciałbyś się
tego dowiedzieć?
122
00:11:19,721 --> 00:11:21,514
A co z naszym domem?
123
00:11:23,266 --> 00:11:25,727
To chyba nie jest już nasz dom.
124
00:11:26,644 --> 00:11:28,855
Może za murem
znajdziemy pomoc dla Chicago?
125
00:11:29,022 --> 00:11:32,275
A jeśli nikogo tam nie będzie?
Jeśli nic nie pozostało?
126
00:11:33,443 --> 00:11:37,447
Wtedy coś wymyślimy.
Ważne, by być razem. Ale muszę spróbować.
127
00:11:43,161 --> 00:11:45,955
- Jutro proces Caleba.
- Tak.
128
00:11:50,877 --> 00:11:53,380
Wiem, że nic mu nie zawdzięczam.
129
00:11:56,299 --> 00:11:57,467
To prawda.
130
00:12:32,919 --> 00:12:34,921
Sam się nim zajmę.
131
00:12:36,923 --> 00:12:38,925
To nie była prośba
o pozwolenie.
132
00:12:44,347 --> 00:12:46,016
Nie! Proszę!
133
00:12:48,351 --> 00:12:50,353
Proszę, nie zabijaj mnie.
Przepraszam!
134
00:12:51,604 --> 00:12:52,814
Przepraszam!
135
00:12:53,356 --> 00:12:56,818
Sam się o to prosiłeś.
Próbowałeś zabić własną siostrę!
136
00:13:15,754 --> 00:13:18,048
Przepraszam za wszystko.
137
00:13:22,260 --> 00:13:23,261
Szybciej!
138
00:13:31,561 --> 00:13:33,480
- Beatrice?
- Idź powoli.
139
00:13:34,856 --> 00:13:35,857
Hej!
140
00:13:37,400 --> 00:13:40,570
Wszyscy więźniowie
powinni być zamknięci.
141
00:13:40,779 --> 00:13:41,654
Stać!
142
00:13:45,283 --> 00:13:46,659
Sam się nim zajmę!
143
00:14:06,680 --> 00:14:08,098
Ruszajmy stąd.
144
00:14:12,102 --> 00:14:14,104
Możesz wyjść, Caleb.
145
00:14:21,528 --> 00:14:23,196
Dziękuję, Cztery.
146
00:14:24,698 --> 00:14:27,826
Nie dziękuj mi.
To pomysł twojej siostry.
147
00:14:37,836 --> 00:14:39,129
Uratowałaś mnie.
148
00:14:40,213 --> 00:14:42,716
Czego się nie robi dla rodziny?
149
00:14:47,345 --> 00:14:48,346
Wsiadaj.
150
00:15:02,485 --> 00:15:04,070
Wiedziałem.
151
00:15:10,160 --> 00:15:12,954
- Witam, przyjaciele.
- Co robisz, Peter? Spadaj stąd!
152
00:15:13,371 --> 00:15:15,165
Właśnie to robię.
153
00:15:16,958 --> 00:15:18,001
Nie chcę tu być,
154
00:15:18,168 --> 00:15:22,255
skoro twoja walnięta mamuśka
ubija wszystkich pracowników Jeanine.
155
00:15:23,506 --> 00:15:26,968
Mogę do was dołączyć albo...
156
00:15:28,261 --> 00:15:30,430
- krzyczeć... pomocy!
- Wsiadaj!
157
00:15:30,597 --> 00:15:33,183
- Wsiadaj do wozu, Peter.
- O to mi chodziło. Dziękuję.
158
00:15:38,188 --> 00:15:39,689
Co słychać, Caleb?
159
00:15:44,611 --> 00:15:45,779
Chcemy prawdy!
160
00:15:53,912 --> 00:15:55,914
Sprawiedliwość dla wszystkich!
161
00:15:57,999 --> 00:16:00,126
Macie jakiś plan, prawda?
162
00:16:31,950 --> 00:16:34,244
Nic nie słyszałem
o transporcie więźnia.
163
00:16:35,578 --> 00:16:37,664
No to już wiesz ode mnie.
164
00:16:38,832 --> 00:16:40,750
Mogę zobaczyć papiery?
165
00:16:47,966 --> 00:16:50,844
Mam je! Są tutaj!
166
00:16:52,595 --> 00:16:54,597
Tu jest wszystko.
Otwórz bramę.
167
00:16:57,058 --> 00:16:59,060
Przyprowadźcie kolejnego!
168
00:16:59,853 --> 00:17:02,355
Tobias Eaton i Caleb Prior zbiegli.
169
00:17:05,066 --> 00:17:06,609
Chodźmy! Szybko!
170
00:17:12,574 --> 00:17:13,783
Zawiesiłeś się?
171
00:17:15,410 --> 00:17:16,870
Otwieraj bramę.
172
00:17:25,712 --> 00:17:27,088
Przechodzili tędy?
173
00:17:32,010 --> 00:17:33,303
Wynośmy się stąd.
174
00:17:58,912 --> 00:18:02,832
Tobias Eaton pomógł w ucieczce
Calebowi Priorowi, co czyni go zdrajcą.
175
00:18:03,124 --> 00:18:04,334
Macie go zabić.
176
00:18:05,126 --> 00:18:08,463
Nikt nie może przejść za mur.
Mamy rozkazy.
177
00:18:23,478 --> 00:18:25,063
- Gotowi?
- Tak.
178
00:18:30,652 --> 00:18:33,279
To trochę co innego
niż czytanie książek, nie?
179
00:18:35,073 --> 00:18:36,491
Dobra, droga wolna.
180
00:18:38,660 --> 00:18:41,079
Pora przekonać się,
co jest za murem.
181
00:18:43,289 --> 00:18:44,290
Za mną.
182
00:18:58,680 --> 00:19:00,807
Cholera!
Wystrzelić zaczepy!
183
00:19:20,827 --> 00:19:21,995
Zajmę się nim!
184
00:19:22,912 --> 00:19:25,415
- Wybacz, Cztery.
- Ruszaj się!
185
00:19:40,930 --> 00:19:42,432
Christina!
186
00:19:45,560 --> 00:19:48,229
- Nic mi nie jest.
- To była część planu?
187
00:19:49,022 --> 00:19:51,566
Evelyn podłączyła
ogrodzenie pod napięcie.
188
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
Udało nam się.
189
00:21:46,765 --> 00:21:49,142
- Mój Boże, Tori!
- Musimy iść!
190
00:21:49,684 --> 00:21:52,354
Nie! Tori!
191
00:22:12,374 --> 00:22:13,500
Szybciej!
192
00:22:50,829 --> 00:22:52,122
Dobra, ruszajmy!
193
00:22:58,044 --> 00:22:59,045
Tędy!
194
00:23:23,445 --> 00:23:25,238
Jasna cholera!
195
00:23:29,242 --> 00:23:30,577
Co tu się stało?
196
00:24:12,911 --> 00:24:15,413
Nie powinni wysłać
komitetu powitalnego?
197
00:24:15,622 --> 00:24:18,917
- Zamknij się, Peter.
- "Ludzkość czeka, z nadzieją".
198
00:24:19,417 --> 00:24:20,627
Jaka ludzkość?
199
00:24:26,216 --> 00:24:30,845
Ziemia jest napromieniowana.
Przynajmniej była przez ostatnie 200 lat.
200
00:24:32,514 --> 00:24:36,309
- To znaczy?
- Ktoś nieźle namieszał na świecie.
201
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Cholera.
202
00:24:53,868 --> 00:24:56,162
Świetnie, teraz niebo krwawi.
203
00:24:57,330 --> 00:24:58,331
Tędy!
204
00:24:59,457 --> 00:25:00,709
Chodźcie!
205
00:25:00,875 --> 00:25:01,960
Ruszcie się.
206
00:25:19,185 --> 00:25:22,188
Jest super.
Cieszę się, że to zrobiliśmy.
207
00:25:25,066 --> 00:25:26,776
A jeśli tam nic nie ma?
208
00:25:30,697 --> 00:25:32,490
Musi być.
209
00:25:37,370 --> 00:25:38,371
Boję się.
210
00:25:42,709 --> 00:25:44,794
To chyba dobrze.
211
00:26:30,423 --> 00:26:31,758
Słyszycie to?
212
00:26:32,425 --> 00:26:34,636
- To silnik.
- Ktoś po nas jedzie!
213
00:26:47,357 --> 00:26:49,150
- To Edgar!
- Biegnijcie!
214
00:27:09,671 --> 00:27:11,089
Nie zatrzymujcie się!
215
00:27:18,888 --> 00:27:20,598
Hollis!
216
00:27:53,840 --> 00:27:55,633
- Co to jest?
- Niewiarygodne!
217
00:27:57,427 --> 00:28:00,221
Nie obawiajcie się.
Jesteście już bezpieczni.
218
00:28:00,430 --> 00:28:03,683
Witam, Cztery.
Tris Prior, to zaszczyt cię poznać.
219
00:28:03,850 --> 00:28:05,518
Skąd znacie nasze imiona?
220
00:28:09,356 --> 00:28:10,440
Co, do diabła?
221
00:28:23,953 --> 00:28:26,664
Witamy w przyszłości.
Czekaliśmy na was.
222
00:28:39,969 --> 00:28:42,764
Nasze kokony plazmowe
ochronią was przed toksycznością.
223
00:29:19,426 --> 00:29:21,803
- Wszystko będzie dobrze.
- Tak.
224
00:29:24,931 --> 00:29:25,932
Spójrz.
225
00:29:37,152 --> 00:29:38,445
Niesamowite!
226
00:29:40,030 --> 00:29:41,740
To niewiarygodne!
227
00:29:42,449 --> 00:29:43,742
W dechę!
228
00:30:18,568 --> 00:30:19,778
/To Tris!
229
00:30:19,986 --> 00:30:22,030
Witam w Agencji
Bezpieczeństwa Genetycznego.
230
00:30:22,197 --> 00:30:23,406
Jestem Matthew.
231
00:30:23,573 --> 00:30:26,076
Najpierw poddamy was odkażeniu.
232
00:30:26,368 --> 00:30:27,702
To ta dziewczyna z Chicago.
233
00:30:27,869 --> 00:30:29,662
To ona. Ta Prior.
234
00:30:47,389 --> 00:30:49,224
/Nie ma się czym martwić.
235
00:30:49,391 --> 00:30:52,894
/Zostaniesz oczyszczona z toksyn,
/które znajdują się w naszym świecie.
236
00:30:56,606 --> 00:30:59,901
/Zdejmij ubranie
/i wrzucić je do spalarki.
237
00:31:28,346 --> 00:31:29,347
/Idź dalej.
238
00:31:37,272 --> 00:31:38,648
/Wejdź do okręgu.
239
00:32:18,480 --> 00:32:21,608
/I jesteś czysta. Umieść rękę
/w otworze na ścianie.
240
00:32:27,197 --> 00:32:29,449
/Nie ma się czym martwić, Tris.
241
00:32:29,616 --> 00:32:31,493
/Umieść rękę w otworze.
242
00:32:52,722 --> 00:32:56,810
- Nigdy nie byłam tak czysta.
- Najlepszy prysznic, jaki brałem.
243
00:32:57,352 --> 00:33:00,230
- Odrobinę zimny, ale...
- Jej jest inny.
244
00:33:03,233 --> 00:33:04,651
Czemu są inne?
245
00:33:14,369 --> 00:33:18,248
/Witam w Agencji
/Bezpieczeństwa Genetycznego.
246
00:33:18,540 --> 00:33:23,461
/Na początku XXI wieku,
/naukowcy odkryli sposób na odczyt
247
00:33:23,837 --> 00:33:26,381
/i modyfikację ludzkiego genomu.
248
00:33:27,757 --> 00:33:32,470
/Możesz wybrać "odpowiedni"
/albo "doskonały".
249
00:33:32,846 --> 00:33:36,224
/Dzięki dopasowaniu genów
/masz kontrolę nad swoim życiem.
250
00:33:36,391 --> 00:33:40,854
/Po co mieć nadzieję na "lepsze",
/jeśli możesz wybrać "doskonałe"?
251
00:33:41,271 --> 00:33:43,398
/Wybierz Perfexię.
252
00:33:43,690 --> 00:33:46,860
/Ale próbując wyeliminować
/ludzkie wady,
253
00:33:47,068 --> 00:33:49,404
/niemal zniszczyliśmy
/rasę ludzką.
254
00:33:49,571 --> 00:33:52,532
/Modyfikacje genetyczne pogłębiły
/różnice pomiędzy ludźmi.
255
00:33:52,699 --> 00:33:55,702
/Wskutek tego
/świat zaczął upadać,
256
00:33:55,869 --> 00:34:00,081
/a ludzkość przekroczyła granicę,
/od której nie było odwrotu.
257
00:34:02,000 --> 00:34:08,006
/Na prochach cywilizacji,
/grupa niezmodyfikowanych genetycznie osób
258
00:34:08,214 --> 00:34:10,884
/założyła Agencję
/Bezpieczeństwa Genetycznego,
259
00:34:11,092 --> 00:34:13,720
/na lotnisku O'Hare w Chicago.
260
00:34:14,429 --> 00:34:17,640
/Nasze zadanie to nadzór
/nad eksperymentem,
261
00:34:17,807 --> 00:34:19,642
/mającym na celu
/oczyszczenie genomu.
262
00:34:19,809 --> 00:34:23,104
/Centrum tego eksperymentu
/było miasto Chicago.
263
00:34:23,605 --> 00:34:25,940
/Wasz udział w tym projekcie
264
00:34:26,107 --> 00:34:29,152
/oznacza, że jesteście obecnie
/strażnikami przyszłości.
265
00:34:29,319 --> 00:34:32,113
/Wasze przeznaczenie
/zaczyna się dzisiaj.
266
00:34:36,034 --> 00:34:38,328
A teraz proszę,
chodźcie ze mną.
267
00:34:48,755 --> 00:34:50,215
Co to jest lotnisko?
268
00:34:54,761 --> 00:34:58,556
Życie w Agencji jest wymagające,
ale warte tego poświęcenia.
269
00:34:59,224 --> 00:35:03,228
Nie mamy dużych środków finansowych,
ale powinno się wam tu spodobać.
270
00:35:05,772 --> 00:35:08,066
- Kim one są?
- Pochodzą z Obrzeży.
271
00:35:08,233 --> 00:35:10,652
Opiekujemy się nimi
i dajemy drugą szansę.
272
00:35:10,944 --> 00:35:13,655
- Cześć, Cztery.
- Cześć, Cztery.
273
00:35:13,863 --> 00:35:16,574
Cześć.
Skąd wiedzą, kim jesteśmy?
274
00:35:17,659 --> 00:35:19,994
Ten eksperyment
jest najważniejszy dla Agencji.
275
00:35:20,161 --> 00:35:23,581
Posługujemy się zaawansowanymi
technologiami monitoringu.
276
00:35:24,958 --> 00:35:26,584
Dorastali, obserwując was.
277
00:35:27,168 --> 00:35:28,962
To wcale nie jest dziwaczne.
278
00:35:30,088 --> 00:35:31,798
Wybaczcie, że tak
na was patrzą,
279
00:35:32,507 --> 00:35:35,677
ale wasze przybycie
to dla nas wielkie wydarzenie.
280
00:35:37,178 --> 00:35:38,388
Witamy w nowym domu.
281
00:35:43,601 --> 00:35:46,938
Gdzie Cztery? Skrzywdziłeś go?
Mówiłam, że ma mu się nic nie stać.
282
00:35:47,105 --> 00:35:49,399
Uciekł razem z nimi.
Z własnej woli.
283
00:35:49,691 --> 00:35:52,110
- Czy on żyje?
- Nie słuchasz mnie.
284
00:35:52,902 --> 00:35:54,195
Zdradził cię.
285
00:35:55,196 --> 00:35:56,197
Nie.
286
00:35:56,614 --> 00:35:58,908
- Zrobił to z miłości.
- To twój syn.
287
00:35:59,200 --> 00:36:02,203
- Powinien być lojalny. Jak ja!
- Tak, jesteś lojalny!
288
00:36:02,912 --> 00:36:05,623
Teraz odpocznij.
Musisz być gotowy do walki.
289
00:36:12,213 --> 00:36:13,423
Co o tym sądzisz?
290
00:36:16,718 --> 00:36:20,013
Obserwowali nas 200 lat,
musimy nadrobić zaległości.
291
00:36:23,224 --> 00:36:24,851
Dajmy im szansę, dobrze?
292
00:36:26,019 --> 00:36:28,563
Tak, oczywiście.
293
00:36:33,234 --> 00:36:35,236
Szkoda, że nie jesteśmy sami.
294
00:36:39,157 --> 00:36:41,743
Przepraszam.
Dyrektor jest gotów na spotkanie.
295
00:36:45,163 --> 00:36:47,749
Przepraszam.
Tris ma przyjść sama.
296
00:36:49,334 --> 00:36:50,960
Nie możemy iść razem?
297
00:36:51,252 --> 00:36:54,005
To ty otworzyłaś pudełko,
więc zaprasza ciebie.
298
00:36:54,172 --> 00:36:56,675
Dyrektor chciałby
podziękować ci osobiście.
299
00:36:59,469 --> 00:37:00,595
Do zobaczenia.
300
00:37:07,977 --> 00:37:09,729
- Ubranie.
- Dzięki.
301
00:37:09,896 --> 00:37:10,897
Tędy.
302
00:37:35,922 --> 00:37:38,216
Przyłóż nadgarstek do skanera.
303
00:37:39,384 --> 00:37:40,927
/Przyznano dostęp.
304
00:37:50,103 --> 00:37:51,021
/Czysta.
305
00:38:54,000 --> 00:38:56,795
Nie miałam pojęcia,
że świat jest tak wielki.
306
00:38:58,380 --> 00:39:02,384
Chicago jest jednym z 50 dużych miast,
jakie kiedyś tu istniały.
307
00:39:02,592 --> 00:39:04,135
I tylko na tym kontynencie.
308
00:39:04,302 --> 00:39:08,098
Otaczały go oceany
i mnóstwo innych lądów.
309
00:39:10,016 --> 00:39:11,601
Wszystko tak wygląda?
310
00:39:13,311 --> 00:39:14,312
Tak.
311
00:39:16,022 --> 00:39:17,816
Z wyjątkiem Providence.
312
00:39:18,483 --> 00:39:21,611
Dlatego to, co tutaj robimy
jest takie ważne.
313
00:40:02,861 --> 00:40:03,862
Witam.
314
00:40:05,071 --> 00:40:08,241
- Musisz być dyrektorem.
- Mów mi David.
315
00:40:08,783 --> 00:40:11,286
To przyjemność cię poznać.
316
00:40:11,453 --> 00:40:13,371
Musisz mieć wiele pytań.
317
00:40:16,082 --> 00:40:19,252
Jestem nieco zszokowana.
Potrzebuję czasu, żeby to zrozumieć.
318
00:40:19,669 --> 00:40:21,463
Tris, znam cię.
319
00:40:22,255 --> 00:40:26,468
Widziałem twoje narodziny.
Miłość, jaką darzyli cię rodzice.
320
00:40:27,552 --> 00:40:32,098
Obserwowałem twoje dzieciństwo
i jak wyrosłaś na odważną kobietę,
321
00:40:32,265 --> 00:40:34,267
zdolną do dokonywania wyborów.
322
00:40:34,476 --> 00:40:38,396
Wstąpiłaś do Nieustraszonych,
pokonałaś Jeanine i ocaliłaś Chicago.
323
00:40:38,980 --> 00:40:41,024
Dla tamtych ludzi
jesteś Niezgodną.
324
00:40:41,191 --> 00:40:43,485
Dla Rady jesteś dziwadłem.
325
00:40:44,110 --> 00:40:45,278
Ale dla mnie...
326
00:40:45,820 --> 00:40:46,905
jesteś cudem.
327
00:40:50,200 --> 00:40:53,286
David, wiesz, co dzieje się
teraz w Chicago?
328
00:40:53,495 --> 00:40:54,704
Oczywiście.
329
00:40:55,914 --> 00:40:59,542
Erudyci sporo namieszali,
ale nie martw się tym.
330
00:40:59,709 --> 00:41:03,838
Przywrócenie porządku w Chicago
jest dla mnie równie ważne.
331
00:41:04,714 --> 00:41:07,217
Tylko tak można
uratować Uszkodzonych.
332
00:41:07,717 --> 00:41:08,677
Kim są Uszkodzeni?
333
00:41:08,843 --> 00:41:11,930
Modyfikacje genetyczne miały
katastrofalne konsekwencje.
334
00:41:12,138 --> 00:41:15,266
Zbyt odważny stał się okrutny,
pokojowy pozostał bierny,
335
00:41:15,433 --> 00:41:18,728
a ci zbyt inteligentni tracili
współczucie. Jak twój brat.
336
00:41:19,312 --> 00:41:21,856
- Caleb jest Uszkodzonym?
- Tak.
337
00:41:22,607 --> 00:41:27,320
Przez 200 lat nasi najlepsi naukowcy
pracowali tu, by sprawdzić teorię.
338
00:41:27,946 --> 00:41:31,700
Gdyby uwolnić Uszkodzonych
z toksycznego środowiska
339
00:41:31,866 --> 00:41:34,077
i umieścić w bezpiecznym
miejscu jak Chicago,
340
00:41:34,244 --> 00:41:38,581
to może, z czasem, ludzki
materiał genetyczny by się naprawił.
341
00:41:38,748 --> 00:41:40,875
Powróciłby do pierwotnej formy.
342
00:41:41,167 --> 00:41:42,961
Jestem jedną z tych osób?
343
00:41:44,629 --> 00:41:45,630
Jedyną.
344
00:41:47,632 --> 00:41:52,095
Niemożliwe. Cztery też jest Niezgodny.
Jest nas mnóstwo.
345
00:41:52,262 --> 00:41:53,888
Nie jesteś Niezgodna, Triss.
Jesteś Czysta.
346
00:41:54,055 --> 00:41:57,726
Jesteś genetycznie czysta.
Reszta jest Uszkodzona.
347
00:41:57,892 --> 00:41:59,644
- A Cztery?
- Uszkodzony.
348
00:42:00,645 --> 00:42:03,356
Nie tak jak Caleb,
ale Uszkodzony.
349
00:42:03,773 --> 00:42:06,192
Jeśli zrozumiemy,
jak się taka stałaś,
350
00:42:06,359 --> 00:42:09,279
być może będziemy
mogli pomóc Uszkodzonym.
351
00:42:12,490 --> 00:42:14,492
Co to ma wspólnego z Chicago?
352
00:42:15,493 --> 00:42:18,830
Odpowiadam przed Radą.
Ostatecznie oni decydują
353
00:42:18,997 --> 00:42:20,498
o naszych losach.
354
00:42:21,666 --> 00:42:24,377
Zabiorę cię do Providence,
żebyś ich poznała.
355
00:42:24,586 --> 00:42:28,757
Kiedy zobaczą, że to możliwe,
że istnienie ciebie jest możliwe,
356
00:42:28,923 --> 00:42:30,383
to zmieni wszystko.
357
00:42:30,925 --> 00:42:33,094
Rozumiem, że ciężko ci
jest mi zaufać.
358
00:42:34,012 --> 00:42:37,098
Ale jeśli mi nie wierzysz,
to uwierz swojej matce.
359
00:42:39,309 --> 00:42:42,604
- Mojej matce?
- Nie urodziła się w Chicago.
360
00:42:42,937 --> 00:42:46,399
Urodziła się na Obrzeżach.
Uratowała ją Agencja.
361
00:42:48,526 --> 00:42:50,028
Nie, to niemożliwe.
362
00:42:51,321 --> 00:42:52,822
Sama się przekonaj.
363
00:43:04,959 --> 00:43:05,960
Co to jest?
364
00:43:06,961 --> 00:43:09,047
Wspomnienia twojej matki.
365
00:43:09,255 --> 00:43:11,841
Możesz zobaczyć świat
jej oczami.
366
00:43:18,848 --> 00:43:20,058
Jak to działa?
367
00:43:20,558 --> 00:43:22,352
Umieść je na skroniach.
368
00:43:34,572 --> 00:43:36,282
Natalie, chodź!
369
00:43:37,158 --> 00:43:40,453
- Nie jestem Natalie.
- Musimy się ukryć!
370
00:44:08,106 --> 00:44:09,774
Nadchodzą! Uciekajcie!
371
00:44:33,631 --> 00:44:35,050
Nie jestem Natalie.
372
00:44:44,809 --> 00:44:46,936
Uciekajcie!
To żołnierze Agencji!
373
00:44:57,530 --> 00:44:59,199
Wy na lewo!
374
00:44:59,366 --> 00:45:01,242
Wy na prawo!
375
00:45:01,826 --> 00:45:04,746
Zabieramy cię do Agencji.
Jesteś bezpieczna.
376
00:45:05,955 --> 00:45:07,832
Nie musisz się już bać.
377
00:45:14,756 --> 00:45:17,384
- Ilu dzisiaj ocaliłeś?
- Niewystarczająco.
378
00:45:17,550 --> 00:45:19,469
Nigdy nie jest wystarczająco.
379
00:45:19,678 --> 00:45:22,931
Eksperyment w Chicago musi się powieść.
To nasza jedyna nadzieja.
380
00:45:23,098 --> 00:45:27,686
/Na prochach cywilizacji,
/grupa niezmodyfikowanych genetycznie osób
381
00:45:27,852 --> 00:45:30,689
/założyła Agencję
/Bezpieczeństwa Genetycznego,
382
00:45:30,855 --> 00:45:33,400
/na lotnisku O'Hare w Chicago.
383
00:45:34,567 --> 00:45:35,860
Jesteś bezpieczna.
384
00:45:38,780 --> 00:45:40,198
/Jesteś już bezpieczna.
385
00:45:46,287 --> 00:45:48,707
/Wasze przeznaczenie
/zaczyna się dzisiaj.
386
00:45:57,590 --> 00:45:58,591
Tris,
387
00:45:59,718 --> 00:46:02,262
w chwili potrzeby,
twoja matka dokonała wyboru,
388
00:46:02,429 --> 00:46:04,723
którego nie dokonał
nikt przed nią.
389
00:46:05,015 --> 00:46:09,519
Dobrowolnie odeszła z Agencji,
żeby wziąć udział w eksperymencie.
390
00:46:11,312 --> 00:46:14,899
Zrobiła to, ponieważ uważała,
że Uszkodzonych warto uratować.
391
00:46:15,316 --> 00:46:19,029
Tak mocno wierzyła w eksperyment,
że została jego częścią.
392
00:46:20,321 --> 00:46:24,451
Jeśli udowodnię Radzie,
że twój cud można powielić,
393
00:46:25,827 --> 00:46:28,329
to jej praca
nie pójdzie na marne.
394
00:46:29,247 --> 00:46:31,291
Rada musi zrozumieć,
że każdy,
395
00:46:31,458 --> 00:46:34,544
nieważne, gdzie się urodził,
jest warty ocalenia.
396
00:46:37,839 --> 00:46:38,840
Pomóż mi.
397
00:46:39,924 --> 00:46:41,259
Ocaliłaś miasto.
398
00:46:43,178 --> 00:46:44,763
Pomóż mi ocalić świat.
399
00:46:53,480 --> 00:46:54,939
To było niesamowite.
400
00:46:55,565 --> 00:46:58,568
Jakbym była nią
i widziała jej oczami.
401
00:47:01,279 --> 00:47:04,199
Nie mogę uwierzyć,
że mama pochodziła stąd.
402
00:47:05,283 --> 00:47:07,077
Teraz wiemy, czemu odeszła.
403
00:47:10,789 --> 00:47:11,790
Ufasz mu?
404
00:47:13,667 --> 00:47:14,668
Davidowi.
405
00:47:16,378 --> 00:47:17,379
Ufam jej.
406
00:47:19,297 --> 00:47:20,298
Tak.
407
00:47:53,540 --> 00:47:54,833
/Odmowa dostępu.
408
00:48:00,130 --> 00:48:01,423
/Przyznano dostęp.
409
00:48:06,553 --> 00:48:08,013
Tris, jesteś gotowa?
410
00:48:09,723 --> 00:48:11,141
Pozdrów ode mnie Davida.
411
00:48:20,567 --> 00:48:22,152
Tobias Eaton.
412
00:48:23,361 --> 00:48:28,283
Zostałeś mi przydzielony.
Jestem Nita. Chodźmy.
413
00:48:32,662 --> 00:48:34,748
Dlaczego nie wszyscy
mają tu dostęp?
414
00:48:35,040 --> 00:48:37,584
To jedna z wielu zasad Rady.
415
00:48:37,751 --> 00:48:41,004
- To nie był mój pomysł.
- Nie pochwalam tego podziału.
416
00:48:41,171 --> 00:48:44,132
Zgadzam się.
Z czasem to nie będzie konieczne.
417
00:48:44,299 --> 00:48:48,470
Nie wiem, kto ci powiedział,
że bycie inną to coś złego.
418
00:48:48,762 --> 00:48:50,972
Na pewno nie była to
twoja matka.
419
00:48:59,981 --> 00:49:02,525
Jestem pewien,
że zdołam to powielić.
420
00:49:02,692 --> 00:49:04,319
Potrzebuję tylko czasu.
421
00:49:04,611 --> 00:49:07,030
/Regina, porozmawiajmy.
/Wyglądasz na miłą osobę.
422
00:49:07,197 --> 00:49:10,909
Nie nadaję się do pracy za biurkiem.
Mam klaustrofobię.
423
00:49:11,076 --> 00:49:12,535
Muszę być w centrum akcji.
424
00:49:12,702 --> 00:49:16,915
Będziesz nadzorował i obserwował
rozwój wydarzeń w Chicago.
425
00:49:17,207 --> 00:49:19,084
To jest centrum akcji.
426
00:49:19,918 --> 00:49:23,004
Hayes, to twoja kapsuła.
Prior, twoja jest obok.
427
00:49:26,508 --> 00:49:29,719
/Ruch oporu rośnie w siłę.
/Evelyn zamierza zareagować.
428
00:49:29,928 --> 00:49:31,805
Obserwuj i raportuj.
429
00:49:32,639 --> 00:49:35,433
Chwileczkę.
Dopiero co uciekłem z Chicago.
430
00:49:36,017 --> 00:49:39,020
Teraz mam je obserwować
przez resztę życia?
431
00:49:39,229 --> 00:49:42,649
- I to jeszcze z Calebem?
- Może wolisz żyć na Obrzeżach?
432
00:49:46,111 --> 00:49:49,656
Ta technologia monitoringu
jest niewiarygodna.
433
00:49:50,031 --> 00:49:54,744
- Musiał stworzyć to geniusz.
- To owoc zamiłowania.
434
00:49:54,953 --> 00:49:56,371
Wazeliniarz.
435
00:49:57,247 --> 00:49:58,957
Kontynuuj, Prior.
436
00:50:04,754 --> 00:50:06,756
A ty bierz się do roboty.
437
00:51:01,311 --> 00:51:05,315
- Duża moc rażenia.
- Na Obrzeżach są niebezpieczni ludzie.
438
00:51:06,191 --> 00:51:07,817
Załóż to.
439
00:51:10,111 --> 00:51:11,905
- Co to?
- Osobiste drony.
440
00:51:12,197 --> 00:51:15,533
Poszerzają pole widzenia
i modelują obraz w 3D.
441
00:51:15,909 --> 00:51:19,120
- Przypomina się życie w Nieustraszonych?
- To zupełnie inny poziom.
442
00:51:30,632 --> 00:51:31,841
Trzymaj.
443
00:51:33,051 --> 00:51:34,052
Dzięki.
444
00:51:34,219 --> 00:51:36,054
Uruchom moduł na głowie.
445
00:51:37,055 --> 00:51:39,224
Lewa ręka uruchamia drony.
446
00:51:56,574 --> 00:51:58,868
- Potrafią coś jeszcze?
- Niewiele.
447
00:52:07,585 --> 00:52:09,963
Drony lokalizują cel.
448
00:52:10,505 --> 00:52:13,091
Z czasem nauczysz się
tym posługiwać.
449
00:52:15,093 --> 00:52:16,094
Tak.
450
00:52:18,388 --> 00:52:19,514
Świetnie.
451
00:52:39,993 --> 00:52:41,286
/Wykryto przeciwnika.
452
00:53:06,227 --> 00:53:07,729
/Wykryto przeciwnika.
453
00:53:30,043 --> 00:53:31,878
Chyba już umiem.
454
00:53:49,688 --> 00:53:51,064
Mogę o coś spytać?
455
00:53:51,356 --> 00:53:53,733
- Oczywiście.
- Jeśli matka urodziła się na Obrzeżach,
456
00:53:53,900 --> 00:53:56,111
to jak znalazła się w Chicago?
457
00:53:56,277 --> 00:53:59,364
- Nie zawieźliście jej pod bramę.
- Nie.
458
00:54:00,281 --> 00:54:04,285
Rada była zawsze ostrożna
wprowadzając nowe zmiany do eksperymentu.
459
00:54:04,703 --> 00:54:07,205
Tak, ale musieliście interweniować.
460
00:54:08,623 --> 00:54:11,918
- Tak.
- Czemu teraz tak nie zrobicie?
461
00:54:12,085 --> 00:54:14,796
Zrobimy to.
Potrzebujemy tylko powodu.
462
00:54:17,007 --> 00:54:20,552
- Wciąż mogę na ciebie liczyć?
- Tak.
463
00:54:20,719 --> 00:54:21,928
A ja na ciebie?
464
00:54:27,100 --> 00:54:29,352
Jeanine nigdy nie miała
z tobą szans.
465
00:54:29,519 --> 00:54:32,731
Im szybciej tu skończymy,
tym szybciej polecimy do Providence.
466
00:54:45,952 --> 00:54:51,750
- Wierni? Tak się teraz nazywacie?
- Serdeczność nie brzmi już dobrze.
467
00:54:52,042 --> 00:54:55,420
Komu jesteście teraz wierni?
Systemowi frakcji?
468
00:54:56,046 --> 00:54:58,798
Frakcje utrzymywały pokój
w Chicago przez długi czas.
469
00:54:58,965 --> 00:55:01,968
Nic o tym nie wiem,
ponieważ wyrzucono mnie z frakcji.
470
00:55:02,135 --> 00:55:04,804
Musiałam porzucić
swoje życie i dziecko.
471
00:55:04,971 --> 00:55:07,265
Rozumiem twój gniew, Evelyn.
472
00:55:08,433 --> 00:55:11,353
- Ale droga ku przyszłości...
- Już się rozpoczęła.
473
00:55:15,357 --> 00:55:20,278
Wiem, że miałam przyjść sama,
ale nie jestem z Prawości ani Serdeczności.
474
00:55:20,445 --> 00:55:23,573
Będę kłamać i walczyć,
jeśli będę musiała.
475
00:55:24,282 --> 00:55:27,702
Widzisz te blizny?
Nie urodziłam się w Serdeczności.
476
00:55:29,371 --> 00:55:32,999
Zapewniam cię, że nie zrezygnuję
z walki o moje ideały.
477
00:55:35,001 --> 00:55:39,589
- To stoimy sobie na drodze.
- To nie musi się tak skończyć.
478
00:55:40,382 --> 00:55:42,592
Możemy znaleźć rozwiązanie.
479
00:56:01,403 --> 00:56:04,906
Caleb, daj mi znać,
jeśli coś się zmieni.
480
00:56:13,415 --> 00:56:14,582
- Cześć.
- Cześć.
481
00:56:14,749 --> 00:56:17,335
Część Nieustraszonych
dołączyła do Johanny.
482
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
Ale Prawość jest
po stronie Evelyn.
483
00:56:20,839 --> 00:56:23,049
Sytuacja wymyka się
spod kontroli.
484
00:56:23,633 --> 00:56:25,635
David powiedział,
co zamierza zrobić?
485
00:56:26,136 --> 00:56:29,139
Tak. Agencja wkroczy,
jeśli Rada się zgodzi.
486
00:56:31,141 --> 00:56:33,935
Czyli wszystko zależy
od tej tajemniczej Rady.
487
00:56:34,936 --> 00:56:37,856
- A jeśli odmówią?
- David jest pewny swego.
488
00:56:39,065 --> 00:56:40,775
David, tak.
489
00:56:43,528 --> 00:56:46,239
Już wiem, czemu nie mogę
wejść na wyższe piętra.
490
00:56:48,450 --> 00:56:51,077
Jestem Uszkodzony,
a ty Czysta.
491
00:56:52,871 --> 00:56:53,872
Wiem.
492
00:56:56,249 --> 00:56:57,876
I nic nie powiedziałaś?
493
00:56:59,669 --> 00:57:03,965
- Bo to nie ma znaczenia.
- Dlaczego tak sądzisz?
494
00:57:04,466 --> 00:57:08,261
Nie ma żadnej różnicy
pomiędzy Czystym a Uszkodzonym.
495
00:57:10,680 --> 00:57:12,807
Wciąż jesteś tą samą osobą.
496
00:57:18,563 --> 00:57:21,691
Wiem, że nie jest idealnie,
497
00:57:22,400 --> 00:57:24,736
ale uratowali moją matkę.
Nie byłoby mnie tu, gdyby...
498
00:57:24,903 --> 00:57:27,572
Co właściwie wiesz,
o tym co robią na Obrzeżach?
499
00:57:28,823 --> 00:57:30,950
- Tyle, co ci powiedzieli.
- Tak, ale...
500
00:57:31,117 --> 00:57:33,578
Przepraszam.
Jesteś potrzebna na górze.
501
00:57:36,831 --> 00:57:38,708
Potrzebuje cię na górze.
502
00:58:09,322 --> 00:58:13,159
- Chcę iść z wami na Obrzeża.
- Nie jesteś gotowy.
503
00:58:13,451 --> 00:58:14,536
Idę z wami.
504
00:58:20,333 --> 00:58:27,048
Tris, zdaję sobie sprawę,
że czas z dala od niego jest trudny,
505
00:58:27,340 --> 00:58:31,970
ale obserwowałem was i wiem,
że na pewno to przetrzymacie.
506
00:58:34,472 --> 00:58:35,557
Jest dobrze.
507
00:58:38,643 --> 00:58:39,644
Naprawdę.
508
00:58:46,067 --> 00:58:48,278
Dobrze.
Bierzmy się do pracy.
509
00:58:58,371 --> 00:59:04,669
Dobra, zaczynamy!
Ruchy! Szybciej!
510
00:59:10,592 --> 00:59:11,593
Ruszamy!
511
00:59:20,810 --> 00:59:22,604
Dobra, słuchajcie!
512
00:59:23,396 --> 00:59:26,691
To misja humanitarna,
ale może być niebezpiecznie.
513
00:59:26,941 --> 00:59:29,110
- Wszyscy zrozumieli?
- Tak!
514
00:59:30,028 --> 00:59:32,781
- Średnia długość ich życia?
- 25-30 lat.
515
00:59:32,947 --> 00:59:36,117
Jeśli zabierzemy ich wcześnie,
w Agencji dożyją 50-60 lat.
516
00:59:36,534 --> 00:59:40,038
Nieustraszony, jeśli miałbym decydować,
to nie było by cię tutaj.
517
00:59:40,830 --> 00:59:43,833
Wiem, że w Chicago byłeś twardzielem,
ale to są Obrzeża.
518
00:59:44,042 --> 00:59:45,543
- Zrozumiałeś?
- Tak.
519
00:59:45,710 --> 00:59:49,422
Uratujmy jak najwięcej dzieci.
Żyją w okropnych warunkach.
520
00:59:49,631 --> 00:59:52,967
Miejcie broń pod ręką
i postępujcie według protokołu.
521
00:59:53,968 --> 00:59:55,637
Nie chcę już nikogo stracić.
522
01:00:07,732 --> 01:00:11,444
/Agencja! Uciekajcie!
523
01:00:31,589 --> 01:00:33,008
Wychodzić!
524
01:00:41,891 --> 01:00:43,101
Drony!
525
01:00:43,893 --> 01:00:45,103
Ruszamy!
526
01:00:47,480 --> 01:00:51,026
/- Pomocy!
- Stój, nic ci nie będzie.
527
01:00:51,192 --> 01:00:52,610
/Tutaj!
528
01:01:49,959 --> 01:01:50,960
Chodź!
529
01:01:53,380 --> 01:01:54,547
Biegnij!
530
01:02:06,101 --> 01:02:07,769
/Szukam celu.
531
01:02:11,481 --> 01:02:13,108
/Tędy!
532
01:02:15,110 --> 01:02:16,486
/Cel zidentyfikowany.
533
01:02:21,116 --> 01:02:22,409
/Biegnij!
534
01:02:25,870 --> 01:02:27,706
- Stój!
- Trzymaj się z dala od nas!
535
01:02:27,872 --> 01:02:30,542
- Chcę pomóc.
- Nie trzeba.
536
01:02:30,709 --> 01:02:33,545
- Chcę tylko porozmawiać.
- Nie stracę swojej rodziny!
537
01:02:33,712 --> 01:02:36,214
- Zaczekaj!
- Zostaw go!
538
01:02:51,604 --> 01:02:53,231
Co zrobiliście?
539
01:02:53,815 --> 01:02:55,734
- Już dobrze.
- Chcę do taty.
540
01:02:55,900 --> 01:02:57,819
/Cztery, ruszaj się!
541
01:02:58,153 --> 01:03:00,447
- Będzie dobrze.
- Musimy iść!
542
01:03:01,448 --> 01:03:03,158
- Chodź!
- Nie!
543
01:03:03,324 --> 01:03:06,244
- Nie radzę.
- Co tu się dzieje?
544
01:03:08,455 --> 01:03:10,331
Rób swoje, Nieustraszony.
545
01:03:10,832 --> 01:03:14,169
Idziemy! Szybko!
546
01:03:16,755 --> 01:03:17,756
/Szybciej!
547
01:03:25,638 --> 01:03:28,266
/Każdy żołnierz bierze
/dwójkę dzieci!
548
01:03:41,196 --> 01:03:42,364
Stój!
549
01:03:43,865 --> 01:03:45,867
/To jest mydło,
/powinieneś spróbować.
550
01:03:46,868 --> 01:03:49,913
- Zgubiłaś się, Sztywniaro?
- Chciałam zobaczyć się z Cztery.
551
01:03:50,080 --> 01:03:51,790
Lecę z Davidem do Providence.
552
01:03:52,665 --> 01:03:56,878
- Mówicie sobie po imieniu. Szybko.
- Peter, zostaw ją.
553
01:03:59,089 --> 01:04:00,799
Nie musisz mnie bronić.
554
01:04:01,508 --> 01:04:02,509
Baczność!
555
01:04:06,680 --> 01:04:08,932
Przygotuj lot do Providence.
Wylatujemy za godzinę.
556
01:04:09,099 --> 01:04:10,433
- Tak jest.
- Za mną.
557
01:04:10,600 --> 01:04:14,896
Chcę pogadać o mojej pracy.
Marny ze mnie analityk.
558
01:04:15,689 --> 01:04:18,983
Rozumiem, jesteś dziś zajęty.
Porozmawiamy jutro.
559
01:04:19,818 --> 01:04:20,902
Dobry pomysł.
560
01:04:30,995 --> 01:04:32,414
Musimy pogadać.
561
01:04:33,707 --> 01:04:35,250
Co się tu dzieje, Nita?
562
01:04:36,418 --> 01:04:40,422
- Szczepienia.
- Jak to? My nie byliśmy szczepieni.
563
01:04:42,132 --> 01:04:43,258
Cztery.
564
01:04:45,427 --> 01:04:46,553
Spójrz na to.
565
01:04:48,722 --> 01:04:52,267
- Jak się nazywasz?
- Jak się nazywam?
566
01:04:58,732 --> 01:05:01,443
- Przykro mi z powodu twojego taty.
- Mojego taty?
567
01:05:07,574 --> 01:05:09,659
- Widzimy się na dole.
- Dobrze.
568
01:05:11,745 --> 01:05:15,457
To nie misja humanitarna,
nie ratujemy ich, tylko porywamy.
569
01:05:16,958 --> 01:05:19,002
Teraz wiesz, co robimy.
570
01:05:19,169 --> 01:05:24,049
David zabiera je, wymazuje pamięć
i wychowuje w Agencji.
571
01:05:25,383 --> 01:05:27,719
Tracąc wspomnienia,
tracą też tożsamość.
572
01:05:27,886 --> 01:05:30,597
Tak, chyba właśnie
o to tutaj chodzi.
573
01:05:56,915 --> 01:05:58,208
Byli bezbronni.
574
01:06:01,336 --> 01:06:03,088
Nie poddam się tak łatwo.
575
01:06:04,714 --> 01:06:06,424
Zbierz pozostałych.
576
01:06:07,217 --> 01:06:09,094
Będziemy walczyć z Evelyn.
577
01:06:09,803 --> 01:06:12,514
- Naładowany.
- Ruszamy.
578
01:06:21,940 --> 01:06:26,444
Dzisiaj obalimy Evelyn!
Za wszelką cenę!
579
01:06:35,036 --> 01:06:38,665
To się dzieje obecnie.
Ta technologia jest zdumiewająca.
580
01:06:38,832 --> 01:06:41,209
Caleb, możesz przestać?
581
01:06:41,376 --> 01:06:42,460
To nasz dom.
582
01:06:43,128 --> 01:06:44,671
Rozpęta się wojna.
583
01:06:47,382 --> 01:06:48,758
Dokąd idziesz?
584
01:06:49,759 --> 01:06:51,261
Zrobić coś z tym.
585
01:07:03,690 --> 01:07:08,695
- Cztery, co chcesz zrobić?
- Zabrać Tris i odejść.
586
01:07:09,154 --> 01:07:10,405
Nie możesz.
587
01:07:12,866 --> 01:07:14,409
- Co ty robisz?
- Cztery!
588
01:07:14,576 --> 01:07:17,912
- Nie możesz tu być.
- Cztery, nie uda ci się!
589
01:07:18,079 --> 01:07:20,290
Włamanie do głównej windy.
590
01:07:45,106 --> 01:07:45,940
Odchodzimy.
591
01:07:46,107 --> 01:07:47,317
- Co?
- Teraz!
592
01:07:47,609 --> 01:07:51,029
- Nie mogę.
- Nie słuchaj ich, okłamują cię.
593
01:07:51,613 --> 01:07:54,824
- Okłamują? O czym ty mówisz?
- Cokolwiek ci powiedzieli...
594
01:07:55,742 --> 01:07:57,202
Odłóżcie broń.
595
01:07:57,744 --> 01:08:01,623
- Odbiera dzieci rodzinom.
- Daję im lepsze życie.
596
01:08:01,915 --> 01:08:04,751
- Zabijając ich rodziców?
- To był wypadek.
597
01:08:07,629 --> 01:08:10,590
Jeden wypadek nie oznacza,
że robimy coś złego.
598
01:08:10,757 --> 01:08:14,386
- Tris, porozmawiajmy gdzie indziej.
- Jeśli mógłbyś ocalić jedną osobę
599
01:08:14,552 --> 01:08:18,765
i musiałbyś wybrać między dzieckiem
a chorym starcem, kogo byś wybrał?
600
01:08:18,932 --> 01:08:21,559
- Nikogo!
- Brawo, zginęliby obydwoje.
601
01:08:23,144 --> 01:08:24,354
Musimy iść.
602
01:08:27,232 --> 01:08:29,901
Wracajmy. Nie powinniśmy
byli opuszczać Chicago.
603
01:08:30,068 --> 01:08:34,280
- Nie, musimy zaczekać.
- David nie jest tym, kim myślisz.
604
01:08:34,447 --> 01:08:37,617
Nic o nim nie wiesz.
Nie masz pojęcia o naszej pracy.
605
01:08:37,784 --> 01:08:39,202
A nad czym pracujecie?
606
01:08:39,369 --> 01:08:42,622
- Masz pojęcie, co tam się dzieje?
- Oczywiście.
607
01:08:42,789 --> 01:08:45,083
A niby dlaczego
spotykamy się z Radą?
608
01:08:47,877 --> 01:08:49,170
Wysłuchaj mnie.
609
01:08:54,718 --> 01:08:55,885
Chodź ze mną.
610
01:09:00,473 --> 01:09:01,725
Muszę już iść.
611
01:09:18,616 --> 01:09:19,909
Popełniasz błąd.
612
01:09:51,649 --> 01:09:52,650
Gotowa?
613
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
Tak.
614
01:09:57,447 --> 01:10:00,158
Cel: Miasto Czystych
/- Autopilot włączony.
615
01:10:27,185 --> 01:10:29,479
Zabiorę cię do Chicago, jeśli chcesz.
616
01:10:29,979 --> 01:10:31,272
Nie, dzięki.
617
01:10:31,898 --> 01:10:34,275
Sądzisz, że przejdziesz
przez Obrzeża?
618
01:10:35,694 --> 01:10:38,196
Żadne przepisy nie wykluczają
powrotu do domu.
619
01:10:40,699 --> 01:10:42,367
- Dobra.
- Polecę z tobą.
620
01:10:53,586 --> 01:10:54,587
Gotowe.
621
01:10:55,922 --> 01:10:57,298
Zabierz nas do Chicago.
622
01:11:03,221 --> 01:11:05,598
Rozumiem, co czujesz.
623
01:11:06,099 --> 01:11:09,853
To, co robisz, będzie mieć
następstwa dla całego świata.
624
01:11:11,229 --> 01:11:15,025
Jeśli Cztery tego nie dostrzega,
to nie twoja wina.
625
01:11:36,755 --> 01:11:39,716
David nie chciał, byś zobaczył,
co się dzieje na Obrzeżach.
626
01:11:39,883 --> 01:11:43,261
Ma nad wszystkim kontrolę.
Nic się nie dzieje bez jego zgody.
627
01:11:43,428 --> 01:11:46,765
Jego statek jako jedyny
potrafi przelecieć przez barierę.
628
01:11:48,433 --> 01:11:49,976
Czemu mi to mówisz?
629
01:11:51,436 --> 01:11:53,438
Bo nie lecimy do Chicago.
630
01:12:55,834 --> 01:12:57,127
Trzymaj się!
631
01:13:24,988 --> 01:13:26,656
Witamy w Providence.
632
01:13:39,169 --> 01:13:42,005
Teraz rozumiem,
dlaczego się nim nie dzielicie.
633
01:13:42,172 --> 01:13:44,758
Pewnego dnia cały świat
będzie tak wyglądał.
634
01:13:58,897 --> 01:14:02,942
Jak sami widzicie, złożoność znaczników
genetycznych skłania do jednego wniosku.
635
01:14:03,109 --> 01:14:05,945
Standardowe testy osobowości,
ewaluacja behawioralna,
636
01:14:06,112 --> 01:14:09,199
reakcja na bodźce.
Przeszła je wszystkie.
637
01:14:09,574 --> 01:14:12,702
- To wspaniale, jeśli to prawda.
- Phillip!
638
01:14:13,411 --> 01:14:16,289
David już nas raz okłamał.
639
01:14:17,040 --> 01:14:19,334
- Chciałbym wysłuchać dziewczyny.
- Nie widzę powodu.
640
01:14:19,501 --> 01:14:22,796
- Nie powie więcej niż ja.
- To my zdecydujemy, David.
641
01:14:24,798 --> 01:14:29,219
Musiałaś być w szoku,
gdy dowiedziałaś się, że jesteś Czystą.
642
01:14:31,805 --> 01:14:34,224
Nawet nie wiem,
co to dokładnie znaczy.
643
01:14:35,934 --> 01:14:37,352
Tak, to był dla mnie szok.
644
01:14:37,519 --> 01:14:40,772
Im więcej dowiaduję się
o przeszłości, tym bardziej czuję,
645
01:14:40,939 --> 01:14:43,066
że popełniacie w kółko
te same błędy.
646
01:14:43,233 --> 01:14:46,736
- Tris, to nie tak, jak myślisz.
- Pozwól jej mówić, David.
647
01:14:48,947 --> 01:14:50,448
Jakie błędy, Tris?
648
01:14:50,615 --> 01:14:53,326
Ludzie nie powinni być
klasyfikowani.
649
01:14:53,952 --> 01:14:55,161
To nie działa.
650
01:14:55,620 --> 01:15:00,625
Może już pora ich połączyć,
zamiast dzielić na grupy.
651
01:15:02,085 --> 01:15:04,671
Bez względu na to,
czy są Czyści lub Uszkodzeni.
652
01:15:04,838 --> 01:15:07,465
- To nie temat naszego spotkania.
- A powinien być.
653
01:15:08,633 --> 01:15:14,097
Wiem, że to tylko dla was eksperyment,
ale ludzie w Chicago są prawdziwi.
654
01:15:14,639 --> 01:15:19,185
Przez te podziały trwa tam wojna.
Nie robicie nic, by im pomóc.
655
01:15:19,352 --> 01:15:22,647
To David sprawuje
administracyjną władzę nad Chicago.
656
01:15:25,191 --> 01:15:28,945
- Przyjechał prosić o wsparcie finansowe.
- Które by otrzymał,
657
01:15:29,112 --> 01:15:34,117
ale Davidzie, skoro jest tak źle,
może powinieneś najpierw się tym zająć?
658
01:15:51,134 --> 01:15:54,846
- Mówiłeś, że nie można nic zrobić.
- Wręcz przeciwnie.
659
01:15:55,013 --> 01:15:58,600
- Zamierzam przywrócić frakcje.
- Co? Dlaczego?
660
01:15:59,517 --> 01:16:02,062
Mam nadzieję, że Wierni
zrobią to za mnie.
661
01:16:02,228 --> 01:16:04,064
Frakcje spełniały
swoje zadanie.
662
01:16:04,230 --> 01:16:06,816
Utrzymywały pokój
i stworzyły ciebie.
663
01:16:09,694 --> 01:16:11,821
Nie powinnam ci ufać.
664
01:16:14,616 --> 01:16:18,328
Pragniesz zmian bez poświęceń,
pokoju bez walki.
665
01:16:19,537 --> 01:16:21,331
Świat tak nie działa.
666
01:16:39,724 --> 01:16:40,934
Jesteś cały?
667
01:16:42,560 --> 01:16:43,937
Nic mi nie będzie.
668
01:16:44,437 --> 01:16:45,939
Agencja nie jest daleko.
669
01:16:46,189 --> 01:16:49,651
Muszę powiedzieć Evelyn,
że ma większe kłopoty niż Johanna.
670
01:16:51,945 --> 01:16:54,739
Będziesz potrzebował tego,
żeby przejść przez barierę.
671
01:16:55,365 --> 01:16:57,367
Musisz nam pomóc, Tobias.
672
01:16:57,951 --> 01:16:59,869
Nie wiesz, do czego jest zdolny.
673
01:17:03,206 --> 01:17:04,374
A co z Tris?
674
01:17:05,667 --> 01:17:08,294
Jeśli pozostanie w Agencji,
będzie bezpieczna.
675
01:17:09,462 --> 01:17:11,214
Jest dla niego zbyt cenna.
676
01:17:14,759 --> 01:17:16,302
Musisz mi pomóc.
677
01:17:17,470 --> 01:17:21,474
Jeśli David o mnie spyta,
powiedz, że cię zostawiłem.
678
01:17:23,309 --> 01:17:25,979
- Czemu?
- Bo Tris ci nie uwierzy.
679
01:18:13,443 --> 01:18:15,528
Przyznano dostęp:
Matthew B. - CZYSTY
680
01:18:42,055 --> 01:18:43,473
Był wypadek.
681
01:18:44,391 --> 01:18:47,018
Wpadliśmy w turbulencje
podczas burzy.
682
01:18:47,185 --> 01:18:48,978
Uderzył w nas piorun.
683
01:18:50,313 --> 01:18:51,856
- Rozbiliśmy się.
- A gdzie Cztery?
684
01:18:52,565 --> 01:18:53,525
Nie wiem.
685
01:18:53,692 --> 01:18:56,569
Zemdlałem, a kiedy się obudziłem,
wszyscy nie żyli.
686
01:18:57,570 --> 01:19:01,408
- Zostawił mnie tam.
- Przeszukamy osady na Obrzeżach.
687
01:19:01,574 --> 01:19:03,868
Upewnimy się, że go tam nie ma.
Nie martw się.
688
01:19:04,077 --> 01:19:05,704
Znajdziemy go, obiecuję.
689
01:19:11,084 --> 01:19:13,503
Cztery nikogo by nie zostawił.
690
01:19:14,004 --> 01:19:16,506
Tak. Przewidział,
że to wyczujesz.
691
01:19:17,424 --> 01:19:19,884
Chce dostać się do Chicago.
692
01:19:58,923 --> 01:20:01,259
- Peter.
- Witam, David.
693
01:20:02,135 --> 01:20:04,387
Nie wiedziałem,
że znasz moje imię.
694
01:20:04,554 --> 01:20:07,474
Znam imiona wszystkich
ważnych ludzi z Chicago.
695
01:20:08,558 --> 01:20:09,559
Serio?
696
01:20:11,144 --> 01:20:13,396
Jeśli jestem tak ważny,
697
01:20:13,563 --> 01:20:16,149
dlaczego dałeś mi
taką kiepską robotę?
698
01:20:17,567 --> 01:20:19,569
Wszyscy musimy się poświęcać.
699
01:20:24,157 --> 01:20:25,950
Ty nie masz tu najgorzej.
700
01:20:29,162 --> 01:20:30,163
Peter...
701
01:20:33,500 --> 01:20:36,294
potrzebuję pomocy
w jednej sprawie w Chicago.
702
01:20:41,174 --> 01:20:42,676
Co będę z tego miał?
703
01:20:43,968 --> 01:20:46,888
Jeśli się spiszesz,
będziesz mógł wybrać posadę.
704
01:20:48,807 --> 01:20:49,808
Poza moją.
705
01:21:12,455 --> 01:21:13,832
Widziałeś Petera?
706
01:21:15,333 --> 01:21:17,210
- Nie ma go w kapsule?
- Nie.
707
01:21:18,211 --> 01:21:19,838
Nie wiem, gdzie jest.
708
01:21:27,554 --> 01:21:29,556
Mogę ci jakoś pomóc?
709
01:21:34,561 --> 01:21:36,146
Możesz odnaleźć Cztery?
710
01:21:38,356 --> 01:21:41,568
- Tylko nie mów nikomu.
- Oczywiście.
711
01:21:45,363 --> 01:21:47,490
Cokolwiek zechcesz, Beatrice.
712
01:22:07,385 --> 01:22:09,512
Gdzie jesteś, Cztery?
713
01:22:12,891 --> 01:22:16,269
Evelyn, znaleźliśmy go za murem.
714
01:22:19,272 --> 01:22:20,398
Zdejmij to.
715
01:22:25,695 --> 01:22:27,530
Gdzie mój syn?
716
01:22:29,616 --> 01:22:30,617
Nie wiem.
717
01:22:33,411 --> 01:22:35,246
Edgar mi powiedział,
co tam jest.
718
01:22:35,413 --> 01:22:39,000
Lepiej zacznij gadać
albo będziesz miał proces.
719
01:22:39,793 --> 01:22:43,630
Nie zrobisz tego,
ponieważ mam coś, czego chcesz.
720
01:22:44,089 --> 01:22:46,716
Niby co takiego?
721
01:22:48,426 --> 01:22:50,428
Sposób na wygranie wojny.
722
01:22:53,723 --> 01:22:55,016
- Cześć.
- Cześć.
723
01:22:55,433 --> 01:22:56,643
Jakieś wieści?
724
01:22:57,936 --> 01:22:58,937
Nie.
725
01:23:02,732 --> 01:23:04,234
- Przykro mi.
- Tris!
726
01:23:05,110 --> 01:23:06,945
- Znalazłeś go?
- Tak.
727
01:23:07,237 --> 01:23:09,114
Muszę ci coś jeszcze pokazać.
728
01:23:11,449 --> 01:23:12,826
Zaczynaj.
729
01:23:15,578 --> 01:23:17,956
Tam! To on!
Mamy go!
730
01:23:21,668 --> 01:23:24,421
- Cztery.
- Nic mu nie jest.
731
01:23:24,587 --> 01:23:25,755
Oglądaj dalej.
732
01:23:29,342 --> 01:23:32,679
- Co to za miejsce?
- Spodoba ci się.
733
01:24:05,628 --> 01:24:08,798
- Co to?
- Wypróbuj, przekonasz się.
734
01:24:10,633 --> 01:24:13,094
Tylko nie na kimś, kogo lubisz.
735
01:24:17,307 --> 01:24:20,852
Zastanawiałem się, kiedy zbierzesz się
na odwagę, by stanąć mi naprzeciw.
736
01:24:21,019 --> 01:24:22,896
Siedzę tu już 3 tygodnie.
737
01:24:23,730 --> 01:24:25,190
Dowodzę frakcją!
738
01:24:25,732 --> 01:24:28,651
Chroniłem naszego syna
prze zbirami Jeanine.
739
01:24:29,819 --> 01:24:35,033
Chroniłeś go?
Tak nazywasz bicie własnego dziecka?
740
01:24:37,118 --> 01:24:39,120
Dzięki mnie taki jest.
741
01:24:53,551 --> 01:24:55,679
Niech porządnie się zaciągnie.
742
01:25:54,821 --> 01:26:00,910
Przepraszam, ale kim jesteś?
743
01:26:06,624 --> 01:26:09,961
Wyobraź sobie, co by było,
gdybyś użyła tego na Wiernych.
744
01:26:10,128 --> 01:26:14,132
Johanna nic by nie pamiętała,
a ty byś tu rządziła.
745
01:26:15,133 --> 01:26:17,135
Kto ci o tym powiedział?
746
01:26:17,635 --> 01:26:21,264
Masz na zewnątrz wpływowych przyjaciół.
Musisz tylko wykonać krok,
747
01:26:21,431 --> 01:26:22,849
a nie oczekiwać.
748
01:26:23,016 --> 01:26:25,143
- Ma jakieś imię?
- David.
749
01:26:28,646 --> 01:26:29,606
David?
750
01:26:29,773 --> 01:26:33,860
Możesz mu powiedzieć, że użyję tego
jedynie w ostateczności.
751
01:26:35,653 --> 01:26:38,031
Dlaczego David pomaga Evelyn?
752
01:26:38,948 --> 01:26:40,658
To nie ma sensu.
753
01:26:47,665 --> 01:26:49,709
Nic ci nie jest?
Martwiłam się o ciebie.
754
01:26:49,876 --> 01:26:51,795
Evelyn, musisz dogadać się
z Wiernymi.
755
01:26:51,961 --> 01:26:55,340
Johanna podjęła decyzję.
Nie chciałam tej wojny.
756
01:26:56,257 --> 01:26:59,260
- Ale ją zakończę, obiecuję.
- Nie wiesz, z kim walczysz.
757
01:26:59,469 --> 01:27:01,805
- Johanna nie jest problemem.
- Posłuchaj.
758
01:27:02,055 --> 01:27:05,892
Wiem, że jesteś zły
i to rozumiem.
759
01:27:06,267 --> 01:27:09,062
Ja po prostu...
Nigdy nie chciałam...
760
01:27:11,564 --> 01:27:14,567
To dla mnie też trudne.
Nie chcę cię tu trzymać.
761
01:27:14,901 --> 01:27:16,361
To mnie wypuść.
762
01:27:18,988 --> 01:27:21,825
Nie mogę, mam obowiązki.
763
01:27:21,991 --> 01:27:25,495
Kiedyś to zrozumiesz,
a na razie zostań tutaj.
764
01:27:26,204 --> 01:27:30,583
- Zamierzam to zakończyć.
- Niby jak?
765
01:27:31,584 --> 01:27:33,712
Nie zostaniesz tu długo.
766
01:27:35,380 --> 01:27:36,840
O czym ty gadasz?
767
01:27:37,382 --> 01:27:38,842
Evelyn musi zadecydować.
768
01:27:39,009 --> 01:27:42,846
Jeśli uwolni serum,
Chicago zapomni, jak się nazywa.
769
01:28:33,897 --> 01:28:37,150
Musimy uciekać.
Przyjdź z Christiną na plac.
770
01:28:38,902 --> 01:28:41,446
- Dokąd idziemy?
- Do domu.
771
01:28:57,295 --> 01:28:59,172
/Dostęp przyznany.
772
01:29:10,600 --> 01:29:12,185
Co słychać w Chicago?
773
01:29:13,478 --> 01:29:15,480
Ocalisz Evelyn i frakcje?
774
01:29:16,481 --> 01:29:19,943
Tris, zapomnij o Chicago.
775
01:29:20,110 --> 01:29:24,030
To zabawne, David. Obserwujesz mnie
od zawsze, a nic o mnie nie wiesz.
776
01:29:25,031 --> 01:29:27,951
Chcesz wymazać pamięć
każdemu w Chicago, prawda?
777
01:29:28,326 --> 01:29:31,121
- Dobra...
- Nie zamierzałeś wspierać Wiernych.
778
01:29:31,413 --> 01:29:34,332
Potraktowali cię tam okropnie,
zabili twoich rodziców.
779
01:29:34,499 --> 01:29:37,961
- Cztery tam jest.
- Tak, jest.
780
01:29:38,128 --> 01:29:40,714
Jest Uszkodzony,
tak jak reszta.
781
01:29:42,841 --> 01:29:45,552
- Dokąd idziesz?
- Zabieram twój statek i odlatuję.
782
01:29:45,719 --> 01:29:48,638
- Nie potrafisz latać.
- To popatrz.
783
01:30:00,442 --> 01:30:02,736
/Autopilot włączony.
784
01:30:08,742 --> 01:30:11,661
Tris Prior ukradła mój statek.
Sprowadźcie ją.
785
01:30:17,876 --> 01:30:19,169
Szybko!
786
01:30:20,462 --> 01:30:23,923
- Christina, to dla ciebie i Tris.
- Jak się dowiedziałaś?
787
01:30:24,090 --> 01:30:26,259
Nie tylko wy
nienawidzicie Davida.
788
01:30:27,010 --> 01:30:28,511
- Szybciej!
- Dziękuję.
789
01:30:28,678 --> 01:30:29,679
Wsiadaj!
790
01:30:31,264 --> 01:30:33,099
Łapy przy sobie,
bo cię wyrzucę.
791
01:30:33,266 --> 01:30:34,559
Uratujmy Cztery.
792
01:30:54,037 --> 01:30:55,705
Lecą za nami trzy statki.
793
01:31:02,587 --> 01:31:03,546
/Statek w zasięgu wzroku.
794
01:31:03,713 --> 01:31:07,592
Otoczyć ją i zmusić do lądowania.
Autopilot wkrótce sam wyląduje.
795
01:31:16,309 --> 01:31:20,063
- Co oni robią?
- Próbują zmusić nas do lądowania.
796
01:31:23,608 --> 01:31:25,610
Przejdę na sterowanie ręczne.
797
01:31:30,615 --> 01:31:32,242
- Do góry!
- Próbuję!
798
01:31:33,326 --> 01:31:34,744
Robię, co mogę!
799
01:31:51,845 --> 01:31:53,096
Udało mi się.
800
01:31:57,350 --> 01:31:58,768
/Jakie rozkazy?
801
01:31:59,352 --> 01:32:04,566
Zestrzelcie ją, zanim dotrze do bariery.
Dalej nie polecicie.
802
01:32:11,197 --> 01:32:12,365
Już po nas.
803
01:32:13,783 --> 01:32:15,577
Już po nas. Zginiemy.
804
01:32:18,872 --> 01:32:20,206
/Trzymajcie się.
805
01:32:27,589 --> 01:32:29,007
Już niedaleko!
806
01:32:53,323 --> 01:32:55,658
Musi być jakiś sposób
na powstrzymanie serum.
807
01:32:55,825 --> 01:32:58,912
Sprawdź system wentylacyjny.
Jest w całym mieście.
808
01:32:59,412 --> 01:33:04,042
- Na dole.
- Johanna. Przybyliśmy na czas.
809
01:33:12,550 --> 01:33:13,635
Już czas, Evelyn.
810
01:33:16,554 --> 01:33:19,182
Mówiłaś, że użyjesz go
w ostateczności.
811
01:33:23,728 --> 01:33:26,272
Jak zakończy się twój proces?
812
01:33:41,287 --> 01:33:43,289
Daj mi znać,
kiedy wypuszczą serum.
813
01:33:43,581 --> 01:33:46,668
- Jasne, powodzenia.
- Dziękuję.
814
01:33:55,760 --> 01:33:58,471
- Jak uruchomić drony?
- Włącz moduł na głowie.
815
01:34:02,767 --> 01:34:05,145
- I co?
- Patrz i ucz się.
816
01:34:05,311 --> 01:34:07,689
/Zatrzymać się!
/Rzućcie broń!
817
01:34:09,107 --> 01:34:10,775
Co robisz? Zostaw mnie!
818
01:34:11,109 --> 01:34:12,485
Postaw mnie!
819
01:34:22,787 --> 01:34:24,330
Dobra, ten jest twój.
820
01:34:25,707 --> 01:34:27,250
- Spokojnie.
- Wybacz.
821
01:34:28,126 --> 01:34:31,004
- Nie ruszajcie się.
- Zuch dziewczyna.
822
01:34:47,020 --> 01:34:48,271
Rozpoznanie.
823
01:35:14,756 --> 01:35:16,549
Chrzanić to!
Spadam stąd!
824
01:35:32,190 --> 01:35:33,858
Co to jest?
825
01:36:19,738 --> 01:36:20,739
Cześć.
826
01:36:27,912 --> 01:36:29,122
Przepraszam.
827
01:36:30,040 --> 01:36:34,127
- Nie powinnam była mu ufać.
- Zrobiłaś, co uważałaś za słuszne.
828
01:36:39,632 --> 01:36:41,134
Kocham cię.
829
01:36:51,644 --> 01:36:53,271
Musimy znaleźć Evelyn.
830
01:36:54,939 --> 01:36:55,940
Chodźmy.
831
01:36:59,069 --> 01:37:01,071
/Status serum: gotowe.
832
01:37:01,279 --> 01:37:02,572
Teraz...
833
01:37:02,947 --> 01:37:04,574
jeśli wciśniesz ten przycisk,
834
01:37:07,077 --> 01:37:09,287
będziemy tu całkowicie bezpieczni.
835
01:37:14,584 --> 01:37:16,670
Nikt inny się nie dowie.
836
01:37:21,174 --> 01:37:22,509
Twoja decyzja.
837
01:37:35,522 --> 01:37:38,108
/Rozpoczynam rozpylanie serum.
838
01:37:46,616 --> 01:37:49,452
Właśnie aktywowali serum.
839
01:37:49,828 --> 01:37:51,705
Znalazłeś już jakiś sposób?
840
01:37:54,624 --> 01:37:56,918
- Jeszcze nie.
- Tędy.
841
01:38:17,230 --> 01:38:19,315
- Zamknięte.
- Spróbuję w sterowni.
842
01:38:19,482 --> 01:38:21,568
Evelyn, musisz to zatrzymać.
843
01:38:24,863 --> 01:38:27,490
Nie chciałam tego robić,
ale musiałam.
844
01:38:27,866 --> 01:38:30,035
Tylko ja wiem, jak ocalić Chicago.
845
01:38:30,493 --> 01:38:33,663
Słusznie zamknęłam bramę,
ale nikt mnie nie słuchał.
846
01:38:34,581 --> 01:38:35,582
Nawet ty.
847
01:38:36,499 --> 01:38:39,169
Wierni sami to
na siebie sprowadzili.
848
01:38:39,377 --> 01:38:42,380
Evelyn, serum wymaże
pamięć nie tylko im.
849
01:38:42,589 --> 01:38:44,591
Dotknie to całe miasto!
850
01:38:44,883 --> 01:38:47,677
- Co?
- Cokolwiek ci powiedzieli, kłamali.
851
01:38:49,179 --> 01:38:50,513
Boże, ja nie...
852
01:38:53,516 --> 01:38:56,603
Evelyn, jestem po twojej stronie.
853
01:38:58,688 --> 01:39:00,523
Ale to, co zrobisz miastu,
854
01:39:01,608 --> 01:39:02,984
zrobisz też mi.
855
01:39:06,071 --> 01:39:07,072
Mamo.
856
01:39:09,908 --> 01:39:10,909
Tobias.
857
01:39:12,202 --> 01:39:13,787
Wiem, jaka jesteś.
858
01:39:20,085 --> 01:39:21,294
Nie rób tego.
859
01:39:25,423 --> 01:39:26,424
Proszę.
860
01:39:28,009 --> 01:39:29,094
Zatrzymaj to.
861
01:39:36,309 --> 01:39:37,435
Nie!
862
01:39:41,022 --> 01:39:43,233
Dlatego wybrał do tego mnie.
863
01:39:45,819 --> 01:39:48,029
Mam nadzieję, że oglądasz, David.
864
01:39:53,118 --> 01:39:55,745
Christina, wiesz już,
jak otworzyć drzwi?
865
01:39:56,121 --> 01:39:58,289
Są zamknięte od wewnątrz,
nie otworzę ich.
866
01:39:58,456 --> 01:39:59,749
Próbuj dalej!
867
01:40:01,584 --> 01:40:03,962
/Rozpoczynam rozpylanie serum.
868
01:40:34,993 --> 01:40:37,495
/Nie wdychajcie gazu!
869
01:40:50,175 --> 01:40:53,887
- Caleb, nie mamy czasu!
- Chwila, chyba coś znalazłem.
870
01:40:54,095 --> 01:40:58,016
- Pompa rozpylająca serum.
- Zablokujcie im łączność.
871
01:41:00,727 --> 01:41:01,895
Caleb?
872
01:41:02,645 --> 01:41:03,563
Caleb!
873
01:41:03,730 --> 01:41:04,898
Tris!
874
01:41:05,315 --> 01:41:06,733
Tris, słyszysz mnie?
875
01:41:09,402 --> 01:41:10,653
Caleb!
876
01:41:12,405 --> 01:41:13,823
Wchodzę tam.
877
01:41:20,914 --> 01:41:23,917
ERUDYCJA
ZBIORNIK SERUM
878
01:41:32,050 --> 01:41:33,051
Co?
879
01:41:35,220 --> 01:41:36,221
Cholera!
880
01:41:37,222 --> 01:41:38,765
Co jest?
881
01:41:41,935 --> 01:41:43,853
- Zatrzymaj to!
- Nie mogę!
882
01:41:44,062 --> 01:41:45,689
- Otwórz drzwi!
- Otwórz drzwi!
883
01:41:47,440 --> 01:41:49,234
Peter, otwórz drzwi!
884
01:41:58,159 --> 01:41:59,786
Znajdziemy cię.
885
01:42:08,086 --> 01:42:11,172
- Tobias.
- Uda nam się.
886
01:42:11,589 --> 01:42:13,091
Cholera!
887
01:42:13,800 --> 01:42:15,385
- Zatrzymasz to?
- Nie.
888
01:42:29,899 --> 01:42:31,484
Caleb, słyszysz mnie?
889
01:42:32,402 --> 01:42:33,903
Caleb, gdzie jesteś?
890
01:42:40,118 --> 01:42:41,494
Prior, stój!
891
01:42:47,208 --> 01:42:48,209
Wybacz.
892
01:43:01,222 --> 01:43:02,766
Tris, spójrz na to.
To proste.
893
01:43:03,016 --> 01:43:06,227
- Rury prowadzą...
- Skup się. Gdzie to jest?
894
01:43:06,436 --> 01:43:09,481
Tu jest pompa kontrolująca
przepływ powietrza,
895
01:43:09,647 --> 01:43:11,858
- ale nie wiem, jak się tam dostać.
- Ja wiem.
896
01:43:12,025 --> 01:43:13,026
Cztery!
897
01:43:29,459 --> 01:43:31,670
/Tris, prosto korytarzem.
898
01:43:44,265 --> 01:43:45,684
Zamknij drzwi.
899
01:43:56,986 --> 01:43:59,280
Tris, kontroluję wszystko.
900
01:43:59,572 --> 01:44:03,368
Mogę cię tu zamknąć.
Przestań walczyć.
901
01:44:03,993 --> 01:44:05,495
/Zawróć i po schodach.
902
01:44:10,000 --> 01:44:13,920
Przestań, to głupota.
Ja cię stworzyłem.
903
01:44:14,379 --> 01:44:17,841
Mogłabyś być moim dzieckiem.
I tak się zachowujesz.
904
01:44:18,591 --> 01:44:20,510
Jak rozpieszczone dziecko.
905
01:44:20,927 --> 01:44:23,430
/Na końcu korytarza w lewo.
906
01:44:27,851 --> 01:44:29,310
/To koniec, Tris.
907
01:44:34,232 --> 01:44:35,233
/Szukam celu.
908
01:44:36,735 --> 01:44:37,861
/Szukam celu.
909
01:44:39,404 --> 01:44:40,530
/Szukam celu.
910
01:44:44,242 --> 01:44:46,327
/Cel zidentyfikowany.
911
01:44:48,621 --> 01:44:49,622
Tu jesteś.
912
01:44:58,340 --> 01:45:00,633
/Miałeś rację, David.
/To koniec.
913
01:45:10,060 --> 01:45:11,061
Nie!
914
01:45:14,647 --> 01:45:16,775
/Rozpylanie serum wstrzymane.
915
01:45:17,275 --> 01:45:18,985
Nieźle jak na Uszkodzonego.
916
01:45:47,013 --> 01:45:48,014
/Czysto.
917
01:45:49,391 --> 01:45:50,392
/Czysto.
918
01:46:04,823 --> 01:46:06,032
Udało nam się.
919
01:46:07,492 --> 01:46:09,494
Czego się nie robi dla rodziny?
920
01:46:19,504 --> 01:46:23,133
Caleb, musisz jeszcze coś zrobić.
Przekaż wiadomość Davidowi.
921
01:46:37,856 --> 01:46:39,524
/Nazywam się Tris Prior
922
01:46:40,650 --> 01:46:43,236
/i jestem tu,
/żeby powiedzieć wam prawdę.
923
01:46:43,862 --> 01:46:48,074
/Na tej planecie są inni ludzie,
/którzy nie uważają nas za równych.
924
01:46:48,366 --> 01:46:52,162
/Nazywają siebie Czystymi,
/a nas Uszkodzonymi.
925
01:46:53,872 --> 01:46:56,458
/Zbudowali barierę,
/która chroni ich świat.
926
01:46:56,750 --> 01:46:59,252
/Stworzyli też frakcje,
/żeby nas podzielić.
927
01:47:01,546 --> 01:47:04,007
Jestem tu!
928
01:47:05,675 --> 01:47:07,886
Jak mogliście
mnie tak porzucić?
929
01:47:09,262 --> 01:47:12,599
Odwaliłem brudną robotę,
a teraz pozbywacie się mnie
930
01:47:12,766 --> 01:47:15,101
tak samo jak reszty?
931
01:47:15,560 --> 01:47:17,520
Mieliśmy umowę!
932
01:47:17,687 --> 01:47:20,607
/Byliśmy eksperymentem,
/który niemal zniszczył ludzkość.
933
01:47:20,774 --> 01:47:23,777
Ustawiłem autopilota,
by wrócił do naszego przyjaciela.
934
01:47:25,695 --> 01:47:29,032
Razem z małą niespodzianką,
gdy doleci do bariery.
935
01:47:34,496 --> 01:47:37,040
/Chcieli, byśmy zapomnieli,
/kim jesteśmy
936
01:47:37,415 --> 01:47:40,502
/i skąd pochodzimy,
/ale zawiedli.
937
01:47:42,504 --> 01:47:45,048
/Teraz jesteśmy zjednoczeni.
938
01:47:45,215 --> 01:47:48,301
/Nie podzieleni na pięć frakcji,
/ale jako jedno miasto.
939
01:47:49,052 --> 01:47:51,054
/Zniszczymy ich barierę.
940
01:48:00,063 --> 01:48:02,065
Chcę apartamentu!
941
01:48:02,440 --> 01:48:04,609
Tak, zgadza się!
942
01:48:09,322 --> 01:48:13,451
Albo pokoju na jednym
z tych wyższych pięter!
943
01:48:18,081 --> 01:48:19,332
Posłuchajcie!
944
01:48:20,458 --> 01:48:22,836
Wezmę nawet moją starą pracę!
945
01:48:23,753 --> 01:48:28,174
Tylko otwórzcie tę barierę!
946
01:48:28,550 --> 01:48:29,968
Proszę!
947
01:48:46,776 --> 01:48:51,281
/Widzieliście nas,
/teraz my widzimy was.
948
01:48:57,370 --> 01:49:02,125
/Mówię do tych za barierą:
/posłuchajcie mnie uważnie.
949
01:49:03,668 --> 01:49:06,379
/Chicago nie jest
/waszym eksperymentem.
950
01:49:06,880 --> 01:49:08,381
/Jest naszym domem.
951
01:49:08,882 --> 01:49:10,675
I zawsze nim będzie.
952
01:49:16,222 --> 01:49:20,393
Tłumaczenie: pepe76
Korekta i synchro: peciaq
953
01:49:22,395 --> 01:49:25,398
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.
66261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.