All language subtitles for A Place to Call Home - 5x06 - Demons of the Dark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:10,080 It is a work of fiction. 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,240 It is also steamy and vacuous, 3 00:00:12,240 --> 00:00:13,880 without any semblance of discretion. 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,000 -ED: What have you done? -ANNA: I've reworked it. 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 -You've destroyed it. -I haven't destroyed it. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,800 There's a contract. 7 00:00:23,800 --> 00:00:26,560 I will be publishing the manuscript as it is. 8 00:00:26,560 --> 00:00:28,280 -You can't. -Watch me. 9 00:00:28,280 --> 00:00:30,560 There is no excuse for leaving patients in the dark 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,880 about the gravity of their illness. 11 00:00:31,880 --> 00:00:32,680 It's immoral. 12 00:00:32,680 --> 00:00:34,600 Oh, don't talk to me about morality. 13 00:00:34,600 --> 00:00:36,360 Your sort wouldn't know the meaning of the world. 14 00:00:38,320 --> 00:00:39,640 Am I dying? 15 00:00:39,640 --> 00:00:42,520 I didn't want to say. 16 00:00:51,280 --> 00:00:52,360 [ Glass breaking ] 17 00:00:52,360 --> 00:00:54,760 Bang! Up she goes. 18 00:00:54,760 --> 00:00:56,560 [ Laughs ] 19 00:00:56,560 --> 00:00:59,120 JACK: Doesn't take much guessing to figure out what happened. 20 00:00:59,120 --> 00:01:01,240 Stan O'Rourke and his scaly mates. 21 00:01:01,240 --> 00:01:03,800 I'm feeding Sir Richard information. I'm on your side. 22 00:01:03,800 --> 00:01:06,440 -Please, George, you're a fool! -Leave us alone! Leave us alone! 23 00:01:06,440 --> 00:01:09,800 GERDA: [ German accent ] I hate to fly. It makes me very sick. 24 00:01:09,800 --> 00:01:12,640 Really, I thought we would never get here. 25 00:01:12,640 --> 00:01:14,080 What is it? 26 00:01:14,080 --> 00:01:16,000 They told me there are kangaroos. 27 00:01:16,000 --> 00:01:17,800 SARAH: That woman. 28 00:01:17,800 --> 00:01:20,240 She was a guard. 29 00:01:21,920 --> 00:01:23,280 At Ravensbrück. 30 00:01:32,000 --> 00:01:33,360 It's her. 31 00:01:34,560 --> 00:01:36,160 I know it's her. 32 00:01:37,560 --> 00:01:39,280 -Sarah... -What if... 33 00:01:39,280 --> 00:01:40,800 -Sarah, listen. -What if she saw me? 34 00:01:40,800 --> 00:01:43,160 Listen to me. 35 00:01:43,160 --> 00:01:45,360 You're safe. You are safe. 36 00:01:45,360 --> 00:01:46,440 She'll kill me. 37 00:01:46,440 --> 00:01:49,680 You're here with me now in Canberra. 38 00:01:49,680 --> 00:01:52,640 And you have a very happy little boy. 39 00:01:52,640 --> 00:01:53,760 David. 40 00:01:55,600 --> 00:01:57,040 You don't believe me. 41 00:01:57,040 --> 00:01:59,120 If you think she was the guard... 42 00:01:59,120 --> 00:02:00,280 She was. 43 00:02:00,280 --> 00:02:02,800 Frieda Neudeck. The worst. 44 00:02:04,160 --> 00:02:05,680 No, I won't hide. 45 00:02:05,680 --> 00:02:06,640 Wait. Wait! 46 00:02:06,640 --> 00:02:09,840 We made a promise to each other. All the women. 47 00:02:09,840 --> 00:02:11,800 If we ever saw one of them. 48 00:02:11,800 --> 00:02:14,520 That was 13 years ago. 49 00:02:14,520 --> 00:02:16,040 Are you absolutely sure? 50 00:02:16,040 --> 00:02:18,760 13 years is a heartbeat. It's her. 51 00:02:18,760 --> 00:02:19,840 I believe you. 52 00:02:19,840 --> 00:02:22,320 In there drinking champagne as if nothing happened. 53 00:02:22,320 --> 00:02:24,520 Sarah, wait! Stop. Stop. 54 00:02:26,200 --> 00:02:28,960 I need you to listen to me. 55 00:02:30,240 --> 00:02:31,480 We have to be clever about this. 56 00:02:31,480 --> 00:02:34,440 You going in there and accusing her, she'll deny it. 57 00:02:34,440 --> 00:02:36,880 More than likely, they'll believe her. 58 00:02:36,880 --> 00:02:38,960 The wife of an American diplomat. 59 00:02:38,960 --> 00:02:41,360 You're worried about what they'll think. 60 00:02:41,360 --> 00:02:44,640 No. I only care for you. 61 00:02:46,040 --> 00:02:48,640 And we will work out what to do. 62 00:02:48,640 --> 00:02:51,680 But first things first. 63 00:02:51,680 --> 00:02:54,200 You need to be sure. 64 00:02:57,560 --> 00:02:59,600 Now, can you go in there again? 65 00:03:08,320 --> 00:03:11,320 [ Indistinct conversations, chamber music playing ] 66 00:03:22,440 --> 00:03:26,120 Perhaps I was wrong. I-I don't think it's her. 67 00:03:30,640 --> 00:03:33,480 -You were so certain. -I'm sorry. I know. 68 00:03:34,480 --> 00:03:37,320 You're not just saying this? 69 00:03:40,200 --> 00:03:42,360 It's the stress. 70 00:03:42,360 --> 00:03:44,560 All this, Regina, and that woman's voice. 71 00:03:44,560 --> 00:03:47,960 The accent, it threw me. I'm sorry. 72 00:03:49,240 --> 00:03:51,840 What would you like to do? 73 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 Leave. 74 00:04:00,200 --> 00:04:02,280 [ Train horn blows ] 75 00:04:07,880 --> 00:04:10,040 Elizabeth said you had some questions. 76 00:04:11,720 --> 00:04:13,760 How long have I got? 77 00:04:15,440 --> 00:04:17,120 Don't tell me it's in God's hands. 78 00:04:17,120 --> 00:04:19,800 I'm in yours for the time being. 79 00:04:22,600 --> 00:04:25,520 I think attitude's got a lot to do with it. 80 00:04:27,200 --> 00:04:29,720 Oh, give me the best number, 81 00:04:29,720 --> 00:04:33,520 based on the best attitude, of years. 82 00:04:37,840 --> 00:04:39,880 Months? 83 00:04:40,680 --> 00:04:41,960 Weeks? 84 00:04:41,960 --> 00:04:44,240 Months. 85 00:04:50,160 --> 00:04:52,400 Will I make Christmas? 86 00:04:57,280 --> 00:05:01,040 Darling, I'd like to speak to Jack for a few moments. 87 00:05:01,040 --> 00:05:04,000 Alone. Would you mind? 88 00:05:04,000 --> 00:05:06,480 Of course not. I'll organize some tea. 89 00:05:16,200 --> 00:05:18,680 Okay, no bull now, Jack. 90 00:05:18,680 --> 00:05:22,400 I want you to tell me what happens at the end. 91 00:05:22,400 --> 00:05:24,120 How bad does it get? 92 00:05:25,800 --> 00:05:27,360 Huh? 93 00:05:27,360 --> 00:05:29,640 We have drugs that'll make you comfortable. 94 00:05:30,880 --> 00:05:32,400 And we'll manage the pain. 95 00:05:34,200 --> 00:05:36,880 Don't make promises you can't keep. 96 00:05:39,600 --> 00:05:41,920 I need your help. 97 00:05:44,360 --> 00:05:46,880 I've seen men die terrible deaths. 98 00:05:49,320 --> 00:05:50,720 I'm not afraid of that. 99 00:05:52,200 --> 00:05:56,760 But poor Lizzie. I can't put her through it. 100 00:05:56,760 --> 00:05:59,040 If you're asking what I think you're asking, I... 101 00:05:59,040 --> 00:06:01,240 I can't. 102 00:06:01,240 --> 00:06:02,720 I took an oath. 103 00:06:02,720 --> 00:06:07,680 Oh, I'm not asking you to be my dispatcher! 104 00:06:07,680 --> 00:06:09,600 I just need the wherewithal. 105 00:06:16,400 --> 00:06:17,680 I'm sorry. 106 00:06:20,240 --> 00:06:22,240 Just trust us, hmm? 107 00:06:29,880 --> 00:06:31,080 Douglas knows the truth. 108 00:06:34,320 --> 00:06:35,680 Good. 109 00:06:41,400 --> 00:06:43,680 He asked me to hurry things along. 110 00:06:46,160 --> 00:06:48,160 Somewhere along the line you must have given 111 00:06:48,160 --> 00:06:50,560 one of your patients a gentle nudge into the beyond. 112 00:06:50,560 --> 00:06:52,400 Of course not. 113 00:06:53,840 --> 00:06:54,880 You have? 114 00:06:54,880 --> 00:06:58,560 Doing no harm can also mean alleviating extreme suffering. 115 00:06:59,560 --> 00:07:01,360 So you approve of euthanasia? 116 00:07:01,360 --> 00:07:04,240 -In some cases. -It's a crime. 117 00:07:05,360 --> 00:07:07,440 You've seen people die with lung cancer, Jack. 118 00:07:10,960 --> 00:07:14,680 Douglas will be on high doses of morphine. 119 00:07:14,680 --> 00:07:18,160 His moments of lucidity will be fraught with excruciating pain. 120 00:07:18,160 --> 00:07:20,240 In his final stages, he'll feel like he's drowning. 121 00:07:20,240 --> 00:07:22,840 His organs will start to break down, 122 00:07:22,840 --> 00:07:25,360 his family will watch and wait for his last breath, 123 00:07:25,360 --> 00:07:26,640 wishing that it would happen sooner 124 00:07:26,640 --> 00:07:28,560 so that everyone can be put out of their misery. 125 00:07:28,560 --> 00:07:31,240 It's a cruel and unnecessary end. 126 00:07:38,320 --> 00:07:40,840 We all die, Jack. 127 00:07:42,920 --> 00:07:46,480 And when we die and how we die is out of our hands. 128 00:07:46,480 --> 00:07:50,520 You know, medicine evolves. 129 00:07:54,760 --> 00:07:57,160 Should Douglas die in my care, to reassure you, 130 00:07:57,160 --> 00:07:58,640 I'll be ordering an autopsy. 131 00:08:06,200 --> 00:08:08,640 I spoke out of turn earlier. 132 00:08:13,040 --> 00:08:14,040 Duly noted. 133 00:08:15,960 --> 00:08:17,560 If you'll excuse me, I have work to do. 134 00:08:50,880 --> 00:08:54,320 Stop it. Ohh. 135 00:08:54,320 --> 00:08:55,880 Stop it. 136 00:08:57,920 --> 00:08:59,360 [ Sobbing ] Stop. 137 00:09:11,600 --> 00:09:13,560 -SARAH: Aah! -GERDA: [Speaking German ] 138 00:09:13,560 --> 00:09:15,640 Oh! 139 00:09:15,640 --> 00:09:16,440 Aah! 140 00:09:16,520 --> 00:09:19,480 [ Speaking German ] 141 00:09:19,480 --> 00:09:21,640 [ Boots stomping rhythmically ] 142 00:09:21,640 --> 00:09:22,640 [ Dog snarling ] 143 00:09:22,640 --> 00:09:24,240 [ Barking ] 144 00:09:25,480 --> 00:09:27,200 [ Gasping ] 145 00:09:42,000 --> 00:09:43,400 [ Line ringing ] 146 00:09:47,920 --> 00:09:50,360 Sir Richard. Anna Bligh. 147 00:09:50,360 --> 00:09:52,200 Anna! 148 00:09:52,200 --> 00:09:55,040 George yesterday arvo, you this morning. 149 00:09:55,040 --> 00:09:57,880 Never can get enough of the Blighs. 150 00:09:57,880 --> 00:09:59,600 Where've you been hiding away? 151 00:09:59,600 --> 00:10:02,680 I haven't seen your pretty face about the past few months. 152 00:10:02,680 --> 00:10:04,680 I've been keeping my head down. 153 00:10:04,680 --> 00:10:07,240 Society's the worse for it. 154 00:10:07,240 --> 00:10:08,880 What can I do for you? 155 00:10:08,880 --> 00:10:12,320 I need some legal advice on getting out of a tight contract, 156 00:10:12,320 --> 00:10:14,240 and I thought you might be able to help. 157 00:10:14,240 --> 00:10:15,960 Well, you rang the right man. 158 00:10:15,960 --> 00:10:18,800 I'll put you onto my secretary. She takes care of my diary. 159 00:10:18,800 --> 00:10:20,960 It is rather urgent. 160 00:10:20,960 --> 00:10:23,200 Well, you are keen, aren't you? 161 00:10:24,640 --> 00:10:26,600 How about we have lunch? 162 00:10:26,600 --> 00:10:29,040 -Today? -Why not? 163 00:10:29,040 --> 00:10:32,920 Give Bunny your address, and I'll pick you up about 1:00. 164 00:10:32,920 --> 00:10:34,320 I'll bring my legal eagle with me. 165 00:10:34,320 --> 00:10:37,240 He's a Houdini with watertight contracts. 166 00:10:37,240 --> 00:10:40,320 That would be lovely. Thank you so much. 167 00:10:40,320 --> 00:10:41,680 Well, don't you worry about it now. 168 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 I look forward to seeing you. 169 00:10:46,560 --> 00:10:48,800 Get Miss Bligh's details 170 00:10:48,800 --> 00:10:52,480 and cancel all my engagements after lunch. 171 00:11:00,680 --> 00:11:02,920 DAVID: [ Laughing ] 172 00:11:13,200 --> 00:11:15,480 [ Barks ] 173 00:11:15,480 --> 00:11:16,840 [ Gunshot ] 174 00:11:17,920 --> 00:11:19,840 GEORGE: It's not too cold out there for him? 175 00:11:19,840 --> 00:11:21,200 No, he's rugged up. 176 00:11:21,200 --> 00:11:23,080 He's so happy playing with Douglas's plane, 177 00:11:23,080 --> 00:11:24,920 he wouldn't notice the ice age. 178 00:11:24,920 --> 00:11:26,200 [ Horn honks ] 179 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 My driver. 180 00:11:27,200 --> 00:11:28,720 You have the car. 181 00:11:28,720 --> 00:11:30,840 Why don't the three of you go for a bit of a pootle? 182 00:11:30,840 --> 00:11:31,960 See what there is to see. 183 00:11:33,240 --> 00:11:35,240 Sorry. What was that? 184 00:11:35,240 --> 00:11:38,200 I was just suggesting you get out of the house. 185 00:11:38,200 --> 00:11:40,880 Pack yourself a picnic lunch and enjoy the sights. 186 00:11:40,880 --> 00:11:42,720 Yes, that's a good idea. 187 00:11:43,880 --> 00:11:45,960 Are you dwelling on last night still? 188 00:11:45,960 --> 00:11:47,040 No, of course not. 189 00:11:47,040 --> 00:11:50,080 It was a case of mistaken identity. 190 00:11:50,080 --> 00:11:52,480 I'm relieved, for your sake. 191 00:11:55,320 --> 00:11:57,720 DAVID: Over here! Over here! 192 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 LEAH: I see you. 193 00:11:58,720 --> 00:11:59,960 George? 194 00:12:14,720 --> 00:12:17,560 DAVID: [ Imitates airplane engine buzzing ] 195 00:12:19,520 --> 00:12:21,360 David wants to go down to those swings. 196 00:12:21,360 --> 00:12:23,800 Oh, good. Why don't you take him? 197 00:12:23,800 --> 00:12:25,480 Come here, darling. 198 00:12:25,480 --> 00:12:27,240 [ Laughs ] 199 00:12:29,880 --> 00:12:32,480 You know how much Mummy loves you. 200 00:12:34,640 --> 00:12:36,720 -All right, off you go. -Come on. 201 00:12:39,120 --> 00:12:42,440 -I'll race you! -You can't catch me! 202 00:12:47,960 --> 00:12:53,320 Hilda Schmidt, Rosa Karvan, Rosa Abravenel, 203 00:12:53,320 --> 00:12:56,480 Olive Scheinman, Esther van Els, Vera Leduc, 204 00:12:56,480 --> 00:12:57,880 Veronica... 205 00:13:00,560 --> 00:13:02,240 ...Blumfield. 206 00:13:03,760 --> 00:13:07,600 Colette Charron. 207 00:13:07,600 --> 00:13:10,160 Carmel Dubsky. 208 00:13:10,160 --> 00:13:13,040 Helena Martin, Elise Beauchere. 209 00:13:15,200 --> 00:13:16,720 Lotte... 210 00:13:20,400 --> 00:13:21,880 Lotte... 211 00:13:28,200 --> 00:13:29,560 [ Vehicle door slams ] 212 00:13:33,640 --> 00:13:35,360 Right, you. Out. 213 00:13:38,200 --> 00:13:39,880 You can't just kidnap me. It's against the law. 214 00:13:39,880 --> 00:13:41,480 So is burning down a man's house, 215 00:13:41,480 --> 00:13:44,920 particularly when that man fought for this country. 216 00:13:44,920 --> 00:13:46,080 Yeah, well, you got no proof. 217 00:13:46,080 --> 00:13:49,400 You were seen driving out of town with Stan O'Rourke. 218 00:13:49,400 --> 00:13:50,600 So what? 219 00:13:50,600 --> 00:13:52,960 You don't think the cops'll work out where you went? 220 00:13:52,960 --> 00:13:54,640 I'd be taking you down there right now 221 00:13:54,640 --> 00:13:57,280 if I didn't think there was a good kid in there somewhere. 222 00:13:58,480 --> 00:13:59,680 What are you gonna do, then? 223 00:13:59,680 --> 00:14:01,440 Get in. 224 00:14:27,960 --> 00:14:30,680 -G'day. -G'day. 225 00:14:30,680 --> 00:14:33,200 This lot ought to get you started. 226 00:14:34,200 --> 00:14:35,680 What's this? 227 00:14:35,680 --> 00:14:38,680 Place burns down, people chip in. 228 00:14:38,680 --> 00:14:40,160 There's a lot more where this comes from. 229 00:14:40,160 --> 00:14:42,360 I was just gonna send Tommo a letter 230 00:14:42,360 --> 00:14:45,720 and let him know and just head off. 231 00:14:45,720 --> 00:14:47,080 Well, it's up to you. 232 00:14:47,080 --> 00:14:49,240 Who's the young fella? 233 00:14:49,240 --> 00:14:51,320 Out you get. 234 00:14:59,040 --> 00:15:00,600 Cat got your tongue? 235 00:15:02,560 --> 00:15:06,400 Uh, you're getting a new place. 236 00:15:12,320 --> 00:15:14,680 Uh, we're gonna help build it for you. 237 00:15:17,760 --> 00:15:18,920 I reckon you should stay. 238 00:15:18,920 --> 00:15:20,480 Do you? 239 00:15:22,680 --> 00:15:24,000 You're that young fella 240 00:15:24,000 --> 00:15:26,440 that was at the petrol station with Stan O'Rourke. 241 00:15:26,440 --> 00:15:29,080 Well, Stan can be pretty persuasive. 242 00:15:31,600 --> 00:15:33,800 This lot's not gonna lift itself. 243 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 You done this a lot? 244 00:15:36,880 --> 00:15:38,200 What, build houses? 245 00:15:38,200 --> 00:15:41,000 No, burn 'em down. 246 00:15:42,560 --> 00:15:45,600 Seen a lot of young blokes go to jail for a lot less. 247 00:15:58,560 --> 00:16:01,800 100 over 70, sir. 248 00:16:01,800 --> 00:16:03,120 Is that good? 249 00:16:03,120 --> 00:16:06,400 Oh, it's perfect. As is your heart. 250 00:16:10,800 --> 00:16:13,000 I have a favor to ask, Henry. 251 00:16:13,800 --> 00:16:15,520 Ah. 252 00:16:15,520 --> 00:16:17,200 You know what I'm gonna say? 253 00:16:18,960 --> 00:16:20,120 I think I do, yes. 254 00:16:20,120 --> 00:16:23,440 I'm worried about Lizzie. 255 00:16:25,160 --> 00:16:30,280 I mean, it's -- it's not as if I'm gonna recover, is it? 256 00:16:30,280 --> 00:16:33,160 I just want to cut out the best way I can. 257 00:16:35,240 --> 00:16:37,440 And you're not afraid of dying? 258 00:16:38,440 --> 00:16:40,240 I think I would be. 259 00:16:40,240 --> 00:16:42,120 Don't think so. 260 00:16:42,120 --> 00:16:44,400 Mind you, I've never died before. 261 00:16:46,200 --> 00:16:49,480 No, it's the getting to the end bit that's the problem. 262 00:16:53,720 --> 00:16:57,120 You know we will do our best to make you comfortable. 263 00:16:57,120 --> 00:16:58,680 You know there'll come a time 264 00:16:58,680 --> 00:17:00,440 when I won't be able to tell you, 265 00:17:00,440 --> 00:17:03,480 anyone, how I'm feeling. 266 00:17:04,880 --> 00:17:07,280 I want to go before it gets to that. 267 00:17:08,920 --> 00:17:12,240 Just to know I've got something I could take. 268 00:17:14,880 --> 00:17:19,120 You just have to point me to the medicine cabinet. 269 00:17:23,240 --> 00:17:26,720 For what it's worth, Douglas, I agree with you 100%. 270 00:17:26,720 --> 00:17:32,040 If I could help you, I would. 271 00:17:33,280 --> 00:17:35,000 But you can't? 272 00:17:36,120 --> 00:17:38,680 One can't ask a person, 273 00:17:38,680 --> 00:17:41,200 doctor or not, 274 00:17:41,200 --> 00:17:44,040 intentionally to kill another person. 275 00:17:45,880 --> 00:17:47,760 How about unintentionally? 276 00:17:49,680 --> 00:17:53,200 [ Chuckles ] Just kidding. 277 00:17:53,200 --> 00:17:54,880 [ Coughs ] 278 00:17:56,160 --> 00:17:58,480 We will do our best for you, Douglas. 279 00:18:02,400 --> 00:18:04,360 [ Telephone ringing ] 280 00:18:09,240 --> 00:18:10,240 [ Dial tone ] 281 00:18:10,240 --> 00:18:12,160 Oh, damn. 282 00:18:14,080 --> 00:18:16,200 [ Telephone rings ] 283 00:18:18,480 --> 00:18:21,840 I thought we said 11:00 every day. 284 00:18:21,840 --> 00:18:22,880 I'm sorry. 285 00:18:22,880 --> 00:18:24,960 It took longer than I expected to walk here. 286 00:18:24,960 --> 00:18:27,560 Oh, get the ruddy phone on. 287 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 I'm on a very long list. 288 00:18:29,400 --> 00:18:31,880 I'll be prompt tomorrow. 289 00:18:34,080 --> 00:18:36,760 I hope the Jew didn't cause any trouble in Canberra. 290 00:18:36,760 --> 00:18:41,400 Well, she hoodwinked Pattie. The PM wasn't too chirpy. 291 00:18:41,400 --> 00:18:43,920 I gave George an earful. 292 00:18:43,920 --> 00:18:49,320 Now, tell me, what's the good oil on Anna from your end? 293 00:18:49,320 --> 00:18:50,720 Anna? 294 00:18:52,000 --> 00:18:54,520 I haven't heard anything except she spent time here 295 00:18:54,520 --> 00:18:55,640 writing another book. 296 00:18:55,640 --> 00:18:56,800 Why? 297 00:18:56,800 --> 00:18:59,280 Oh, so that's it. 298 00:18:59,280 --> 00:19:02,480 Out of the blue she rings me and asks me out to lunch. 299 00:19:02,480 --> 00:19:04,880 Oh. When? 300 00:19:04,880 --> 00:19:06,200 Today. 301 00:19:06,200 --> 00:19:09,760 I hear around the traps I'm just the age she likes her men. 302 00:19:11,640 --> 00:19:12,960 You still there? 303 00:19:12,960 --> 00:19:14,480 You're not her type, Dickie. 304 00:19:14,480 --> 00:19:16,520 Oh, once, maybe. 305 00:19:16,520 --> 00:19:19,720 She's turned into a slut. Just like her mother. 306 00:19:19,720 --> 00:19:22,240 This could cause all sorts of complications. 307 00:19:22,240 --> 00:19:24,520 Well, only if I don't play my cards right. 308 00:19:24,520 --> 00:19:27,280 -I just mean -- -Oh, what do you care? 309 00:19:27,280 --> 00:19:30,200 After the way she treated you? 310 00:19:30,200 --> 00:19:32,440 I'll let you know how I go. 311 00:19:32,440 --> 00:19:34,560 [ Line clicks, dial tone ] 312 00:20:14,520 --> 00:20:15,640 [ Telephone rings ] 313 00:20:18,280 --> 00:20:19,840 [ Elevator bell dings ] 314 00:20:19,840 --> 00:20:22,440 [ Indistinct conversations ] 315 00:20:23,800 --> 00:20:25,800 [ Bell dings ] 316 00:20:49,400 --> 00:20:50,960 [ Elevator bell dings ] 317 00:20:54,000 --> 00:20:57,760 GERDA: Slow down, girls. You'll hurt yourselves. 318 00:20:57,760 --> 00:20:59,760 BETTY: Can we go to the park now, Miss Pierce? 319 00:20:59,760 --> 00:21:02,320 AMY: I want to see a movie too. Can we? 320 00:21:02,320 --> 00:21:05,040 Now, come, girls. You must be good for Miss Pierce. 321 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 We've got lots of lovely things to do first. 322 00:21:07,720 --> 00:21:09,320 Perhaps another one of those milkshakes. 323 00:21:09,320 --> 00:21:10,920 First a kiss for Mommy. 324 00:21:12,680 --> 00:21:14,680 Behave yourselves. 325 00:21:14,680 --> 00:21:16,160 Come on. 326 00:21:46,720 --> 00:21:48,480 Can I help you? 327 00:21:50,120 --> 00:21:52,520 You're very good. 328 00:21:52,520 --> 00:21:54,320 I'm sorry? 329 00:21:54,320 --> 00:21:56,760 You remember me, don't you? 330 00:21:56,760 --> 00:22:00,000 No. Please, you're frightening me. 331 00:22:01,000 --> 00:22:01,880 Ah! 332 00:22:01,880 --> 00:22:04,440 [ Speaks German ] 333 00:22:04,440 --> 00:22:05,760 [ Door opens ] 334 00:22:05,760 --> 00:22:07,160 [ Door closes ] 335 00:22:07,160 --> 00:22:09,000 [ Door locks ] 336 00:22:14,680 --> 00:22:16,880 Read it. 337 00:22:16,880 --> 00:22:18,320 Now! 338 00:22:20,320 --> 00:22:22,320 Out loud so I can hear. 339 00:22:26,080 --> 00:22:29,280 Hilda S-Schmidt. Rosa Karvan. 340 00:22:29,280 --> 00:22:31,520 Rosa Abravenel. 341 00:22:31,520 --> 00:22:34,760 Olive Scheinman. Colette Charron. 342 00:22:34,760 --> 00:22:36,720 Elise Beauchere. Helena Martin. 343 00:22:36,720 --> 00:22:38,320 -Please, what are you doing? -Esther van Els. 344 00:22:38,320 --> 00:22:40,800 Vera Leduc, Veronica Blumfield, Carmel Dubsky. 345 00:22:40,800 --> 00:22:43,560 What have I done to you? You are insane. 346 00:22:43,560 --> 00:22:46,560 Your name is Frieda Neudeck. 347 00:22:46,560 --> 00:22:49,080 You were a guard at Ravensbrück concentration camp 348 00:22:49,080 --> 00:22:51,840 from 1944 to 1945. 349 00:22:51,840 --> 00:22:55,000 These are the names of some of the women you killed. 350 00:22:55,000 --> 00:22:58,600 I am -- I am Gerda Davis. 351 00:22:58,600 --> 00:22:59,960 What do you know of these things? 352 00:22:59,960 --> 00:23:01,600 You were there. You and your dog, Greif. 353 00:23:01,600 --> 00:23:04,400 No, no, you are wrong. 354 00:23:04,400 --> 00:23:06,760 I've had this once before. You poor thing. 355 00:23:06,760 --> 00:23:08,560 Do you remember little Rosa Karvan? 356 00:23:08,560 --> 00:23:10,560 -Greif ripped her throat out. -There's some confusion. 357 00:23:10,560 --> 00:23:12,960 -You kept our scraps of food... -I know what you are thinking. 358 00:23:12,960 --> 00:23:14,320 ...and you fed them to your dog. 359 00:23:14,320 --> 00:23:16,920 I had nothing to do with the Nazis! 360 00:23:16,920 --> 00:23:18,800 You are Frieda Neudeck. 361 00:23:20,600 --> 00:23:23,520 And you know who I am. 362 00:23:28,800 --> 00:23:32,000 I'm going to tell you something. You must stay calm. 363 00:23:34,640 --> 00:23:36,440 I know the camp. 364 00:23:38,240 --> 00:23:40,960 My family has lived with this since the war. 365 00:23:43,120 --> 00:23:46,520 My sister was a guard at Ravensbrück. 366 00:23:47,760 --> 00:23:50,920 She is the one that you remember. 367 00:23:50,920 --> 00:23:53,320 Yes, Frieda, my older sister. 368 00:23:53,320 --> 00:23:56,320 I've never even told my husband this. 369 00:23:56,320 --> 00:24:00,480 We only knew that she found a job near Berlin. 370 00:24:00,480 --> 00:24:02,800 Then she was killed when the Russians came. 371 00:24:03,800 --> 00:24:07,120 Your story is terrible, but I promise you, 372 00:24:07,120 --> 00:24:09,880 I am not her. 373 00:24:09,880 --> 00:24:11,440 My sister is dead. 374 00:24:11,440 --> 00:24:14,160 Her body was sent back to us. 375 00:24:21,040 --> 00:24:23,280 [ Footsteps ] 376 00:24:29,800 --> 00:24:31,320 Oh, no. 377 00:24:31,320 --> 00:24:33,720 -You have to eat something. -I'm too busy. 378 00:24:33,720 --> 00:24:37,920 I'm making sure we can set this up as a proper hospital room. 379 00:24:37,920 --> 00:24:39,080 And we can. 380 00:24:40,160 --> 00:24:44,040 Now something more cheerful. 381 00:24:44,040 --> 00:24:46,160 We're going to have a party. 382 00:24:46,160 --> 00:24:47,240 Are we? 383 00:24:47,240 --> 00:24:49,720 On the 15th of next month. Thank you. 384 00:24:49,720 --> 00:24:52,480 It's always a big day at the refuge, VP Day. 385 00:24:52,480 --> 00:24:53,880 Victory in the Pacific. 386 00:24:53,880 --> 00:24:56,040 Douglas won't be well enough to go to them, 387 00:24:56,040 --> 00:24:58,440 so I'll invite them here. 388 00:24:59,680 --> 00:25:03,000 Last year they dressed up in silly grass skirts. 389 00:25:04,440 --> 00:25:05,520 What do you think? 390 00:25:07,080 --> 00:25:10,040 It's a brilliant idea. We'll do it together. 391 00:25:10,040 --> 00:25:11,040 [ Knock on door ] 392 00:25:13,200 --> 00:25:15,000 Someone to see you, Mrs. Duncan. 393 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Who is it? 394 00:25:16,000 --> 00:25:19,560 She's at the front door. She won't come in. 395 00:25:19,560 --> 00:25:21,440 She looks so different. 396 00:25:21,440 --> 00:25:23,600 Leave it to me. 397 00:25:34,280 --> 00:25:36,200 What the hell are you doing here? 398 00:25:36,200 --> 00:25:38,360 I have something important to tell -- 399 00:25:38,360 --> 00:25:41,400 You can't possibly have anything useful to say to any of us, 400 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 so please go. 401 00:25:42,400 --> 00:25:43,560 I'm trying to help. 402 00:25:43,560 --> 00:25:44,920 If you don't leave this instant, 403 00:25:44,920 --> 00:25:46,240 I will have you physically removed. 404 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 Mother. 405 00:25:47,240 --> 00:25:50,120 I've been waiting for the right moment to see you. 406 00:25:50,120 --> 00:25:51,920 -Go! -This isn't how I wanted it. 407 00:25:51,920 --> 00:25:53,480 Oh, well, it's how it is. 408 00:25:53,480 --> 00:25:55,120 I'm trying to help. I'm worried -- 409 00:25:55,120 --> 00:25:57,760 -Now! Get out of here! -Mother. Mother. Come inside. 410 00:25:57,760 --> 00:26:00,080 Never come here again! 411 00:26:00,080 --> 00:26:02,760 I'm worried for Anna. Please, I... 412 00:26:20,320 --> 00:26:21,920 [ Telephone ringing ] 413 00:26:28,080 --> 00:26:29,360 Anna Bligh speaking. 414 00:26:29,360 --> 00:26:32,800 Anna, it's Regina. 415 00:26:32,800 --> 00:26:34,080 Why are you calling me? 416 00:26:34,080 --> 00:26:35,800 You're seeing Sir Richard today. 417 00:26:37,120 --> 00:26:39,000 I don't know what you're talking about. 418 00:26:39,000 --> 00:26:40,880 Anna, I know you're seeing him for lunch. 419 00:26:40,880 --> 00:26:42,480 You have to be careful. 420 00:26:42,480 --> 00:26:45,080 -[ Knock on door ] -I have to go. 421 00:26:45,080 --> 00:26:46,560 Don't go. Please listen. 422 00:26:46,560 --> 00:26:47,560 I'm hanging up now. 423 00:26:47,560 --> 00:26:50,200 Sir Richard means you harm. Keep pepper to hand. 424 00:26:50,200 --> 00:26:52,840 [ Line clicks, dial tone ] 425 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 Coming! 426 00:26:59,400 --> 00:27:02,400 Anna. Looking ravishing, as ever. 427 00:27:02,400 --> 00:27:03,320 Oh, Sir Richard. 428 00:27:03,320 --> 00:27:05,520 Ah, weren't you bringing your solicitor? 429 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 Oh, he's making his own way. 430 00:27:07,160 --> 00:27:08,560 Aren't you gonna invite me in? 431 00:27:08,560 --> 00:27:11,520 Oh, yes. Of course. 432 00:27:29,520 --> 00:27:31,440 We Germans are so ashamed. 433 00:27:34,080 --> 00:27:38,800 But me, my family, it's even worse. 434 00:27:38,800 --> 00:27:41,920 We didn't know. We didn't know. 435 00:27:43,800 --> 00:27:45,040 Please believe me. 436 00:27:45,040 --> 00:27:48,480 There has been too much death, too much hatred. 437 00:27:49,560 --> 00:27:52,280 You ran. 438 00:27:52,280 --> 00:27:54,560 You escaped before the Russians came. 439 00:27:54,560 --> 00:27:56,760 Why do you Jews never believe us? 440 00:27:56,760 --> 00:27:58,320 Why do you think I'm a Jew? 441 00:27:58,320 --> 00:28:01,400 We were everything there, not just Jews. 442 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 [ Clattering in hallway ] 443 00:28:03,120 --> 00:28:05,200 In here! In here! 444 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 [ Gasps ] 445 00:28:06,200 --> 00:28:07,400 Aah! 446 00:28:10,880 --> 00:28:13,080 Du dumme Judensau. 447 00:28:13,080 --> 00:28:18,120 See what happens when you do not let go of the past? 448 00:28:21,040 --> 00:28:23,560 Oh, the trouble you will be in. 449 00:28:26,400 --> 00:28:31,200 Mind you, I have been expecting one of you. 450 00:28:32,840 --> 00:28:36,880 One we didn't finish off. And now it's you. 451 00:28:38,800 --> 00:28:39,840 My favorite. 452 00:28:43,000 --> 00:28:46,200 I kept some sugar for you, Sarah. 453 00:28:47,280 --> 00:28:49,040 What do you say? 454 00:28:51,000 --> 00:28:52,360 Danke. 455 00:28:53,520 --> 00:28:57,680 I saved your life, you know? 456 00:28:57,680 --> 00:29:00,720 The last July the Reichsführer was making a visit. 457 00:29:00,720 --> 00:29:03,760 "No Jews still alive." That was the order. 458 00:29:04,760 --> 00:29:07,040 You owe me. 459 00:29:07,040 --> 00:29:11,080 Me, for not sending you to the gassing vans that day. 460 00:29:12,560 --> 00:29:16,640 -Why didn't you? -"Why didn't you, Frau Neudeck?" 461 00:29:16,640 --> 00:29:18,080 Why? 462 00:29:20,840 --> 00:29:22,720 You weren't a real Jew. 463 00:29:24,400 --> 00:29:28,440 You were an Aryan shaming your race 464 00:29:28,440 --> 00:29:30,080 but still an Aryan. 465 00:29:32,280 --> 00:29:35,480 Lass es, du Judensau. 466 00:29:40,000 --> 00:29:42,760 You haven't the guts, Jew. 467 00:29:45,480 --> 00:29:47,840 Judensau. 468 00:29:47,840 --> 00:29:49,080 Coward. 469 00:29:51,840 --> 00:29:53,720 How wrong you are. 470 00:29:56,600 --> 00:30:00,960 I was a Jew then, and I'm a Jew now. 471 00:30:35,200 --> 00:30:37,520 -Here we are. -Ta. 472 00:30:37,520 --> 00:30:40,520 -You're not having anything? -I'll wait until lunch. 473 00:30:40,520 --> 00:30:41,560 Cheers. 474 00:30:45,720 --> 00:30:47,840 So let me get this straight. 475 00:30:47,840 --> 00:30:49,920 You want to get out of the publishing contract 476 00:30:49,920 --> 00:30:52,920 because you, the author, want to cut sections from the book, 477 00:30:52,920 --> 00:30:55,960 but your publisher refuses to countenance it. 478 00:30:55,960 --> 00:30:58,240 I know it sounds crazy. 479 00:30:58,240 --> 00:31:00,560 If my journalists had that attitude, 480 00:31:00,560 --> 00:31:03,520 I'd have an easier job but a duller one. 481 00:31:03,520 --> 00:31:05,440 [ Laughs ] 482 00:31:05,440 --> 00:31:06,680 Yes. 483 00:31:07,840 --> 00:31:09,560 Can I ask why? 484 00:31:09,560 --> 00:31:11,720 I was far too risqué in parts, 485 00:31:11,720 --> 00:31:14,400 and I don't want to embarrass my family like that, 486 00:31:14,400 --> 00:31:16,440 especially now Douglas is ill. 487 00:31:16,440 --> 00:31:18,400 What on earth have you written? "Peyton Place"? 488 00:31:18,400 --> 00:31:20,720 No! And I don't want it to be. 489 00:31:20,720 --> 00:31:24,720 I think the book's actually helped by the cuts I've made. 490 00:31:24,720 --> 00:31:27,120 Your solicitor's rather late, and I'm famished. 491 00:31:27,120 --> 00:31:29,240 -Oh. -Might he meet us there? 492 00:31:29,240 --> 00:31:32,080 I'll give him five and then I'll ring him. 493 00:31:32,080 --> 00:31:33,560 Of course. 494 00:31:45,800 --> 00:31:48,120 [ Ice cubes clinking ] 495 00:32:20,360 --> 00:32:24,400 And this morning's crossword. 496 00:32:28,120 --> 00:32:30,120 Here. 497 00:32:30,120 --> 00:32:32,560 Come sit with me. 498 00:32:32,560 --> 00:32:33,920 Oh, no, you only say that 499 00:32:33,920 --> 00:32:36,880 when you're going to tell me something I won't like. 500 00:32:38,880 --> 00:32:40,640 Oh, dear, you are. 501 00:32:48,960 --> 00:32:51,280 It's you. 502 00:32:51,280 --> 00:32:54,360 You I'm worried about, my darling. 503 00:32:54,360 --> 00:32:55,560 My dying. 504 00:32:56,960 --> 00:32:59,480 -Don't say that. -But I am. 505 00:33:01,640 --> 00:33:05,240 I won't have it drive you to the grave before me. 506 00:33:05,240 --> 00:33:08,200 Oh, Douglas. 507 00:33:08,200 --> 00:33:10,240 Oh, darling. 508 00:33:10,240 --> 00:33:13,280 Please don't think I'm weak. 509 00:33:13,280 --> 00:33:16,320 Heh. I know you're not. 510 00:33:16,320 --> 00:33:17,960 Neither am I. 511 00:33:22,080 --> 00:33:24,200 There's no easy way to say this. 512 00:33:26,000 --> 00:33:28,720 I want to go at a time of my own choosing. 513 00:33:30,560 --> 00:33:33,160 Absolutely not. N-No. 514 00:33:33,160 --> 00:33:34,440 -Please -- -No. 515 00:33:34,440 --> 00:33:36,800 Hear me out. 516 00:33:36,800 --> 00:33:38,640 I wouldn't dream of getting you to do anything. 517 00:33:38,640 --> 00:33:40,520 You know that. 518 00:33:40,520 --> 00:33:42,120 It's just... 519 00:33:43,160 --> 00:33:46,240 At the moment, I've got my marbles. 520 00:33:46,240 --> 00:33:47,720 We can have a laugh. 521 00:33:48,680 --> 00:33:50,600 But that won't last. 522 00:33:51,600 --> 00:33:54,600 Jack and Henry can promise what they like, 523 00:33:54,600 --> 00:33:56,000 but the end won't be good. 524 00:33:56,000 --> 00:33:59,240 And getting there'll be even worse. 525 00:34:01,600 --> 00:34:03,600 I'd like to go before then. 526 00:34:06,000 --> 00:34:08,800 On one of our sweet, perfect days. 527 00:34:10,400 --> 00:34:11,920 I will farewell you 528 00:34:11,920 --> 00:34:15,440 just as if I were going off to the land of Nod... 529 00:34:17,200 --> 00:34:21,120 ...and you will wave me goodbye. 530 00:34:23,760 --> 00:34:25,680 But I don't want you to go. 531 00:34:25,680 --> 00:34:28,600 Oh, nor do I. 532 00:34:28,600 --> 00:34:31,640 But the good Lord has other plans. 533 00:34:31,640 --> 00:34:33,200 [ Gasps ] 534 00:34:34,280 --> 00:34:36,920 What's the matter? What is it? 535 00:34:36,920 --> 00:34:40,360 [ Exhales sharply ] Call the nurse, Lizzie. 536 00:34:40,360 --> 00:34:43,040 I've had an accident. 537 00:34:43,040 --> 00:34:45,160 Oh, darling, I'm here. I can fix it. 538 00:34:45,160 --> 00:34:47,760 No, no. Get the nurse, Lizzie. 539 00:34:47,760 --> 00:34:49,520 I don't want you to see me like this. 540 00:34:49,520 --> 00:34:51,760 Please. Please. 541 00:34:57,040 --> 00:34:59,880 [ Sobs ] God. 542 00:35:02,400 --> 00:35:05,240 "With one hand, he held her against the laundry tub 543 00:35:05,240 --> 00:35:08,560 and the other bolted the wooden door. 544 00:35:08,560 --> 00:35:09,760 He shoved her hard, 545 00:35:09,760 --> 00:35:11,720 bundling her skirt up her back 546 00:35:11,720 --> 00:35:14,040 as her tore her slip from her." 547 00:35:14,040 --> 00:35:15,640 I think that's enough. 548 00:35:15,640 --> 00:35:17,000 Very nice. 549 00:35:20,040 --> 00:35:21,480 Why? You wrote it. 550 00:35:21,480 --> 00:35:24,320 I know, but hearing it read aloud like that, 551 00:35:24,320 --> 00:35:26,080 I know I'm right. 552 00:35:26,080 --> 00:35:28,040 Look what it's done to me. 553 00:35:30,520 --> 00:35:33,080 Should we ring your solicitor now? 554 00:35:47,080 --> 00:35:49,640 What do we need him for, eh? 555 00:35:49,640 --> 00:35:52,440 My God, you're gorgeous. You really are. 556 00:35:52,440 --> 00:35:54,000 Please, stop it. 557 00:35:54,000 --> 00:35:57,360 Your mother's taught you her tricks, has she? 558 00:35:57,360 --> 00:36:00,520 Go all virginal, then moaning at the end. 559 00:36:00,520 --> 00:36:04,600 "He bundled her skirt up her back," eh? 560 00:36:04,600 --> 00:36:06,440 "Pulled her panties to the knees." 561 00:36:08,040 --> 00:36:11,520 You had that page in red for a reason. 562 00:36:11,520 --> 00:36:14,080 Be a little prick teaser. 563 00:36:14,080 --> 00:36:16,240 Mother's girl. 564 00:36:16,880 --> 00:36:18,400 I hear your publisher 565 00:36:18,400 --> 00:36:20,880 had a lot more than the rights to your book, hmm? 566 00:36:25,200 --> 00:36:28,000 Time to share 'em 'round. 567 00:36:36,200 --> 00:36:38,040 [ Sobs ] 568 00:36:38,040 --> 00:36:39,080 You monster. 569 00:36:43,880 --> 00:36:46,120 Oh! Jesus Christ! 570 00:36:46,120 --> 00:36:47,440 [ Groaning ] 571 00:37:04,120 --> 00:37:06,240 JACK: Here to give us a hand, are you? 572 00:37:06,240 --> 00:37:07,320 STAN: No, I'm not. 573 00:37:07,320 --> 00:37:09,960 You sure you don't want to chip in? 574 00:37:09,960 --> 00:37:12,280 We could do with a roofer. 575 00:37:12,280 --> 00:37:15,320 Not for a boong, thanks all the same. 576 00:37:16,320 --> 00:37:18,880 -Come on, mate. -It's just a word. 577 00:37:21,560 --> 00:37:23,240 So, what are you doing here, Buddy Holly? 578 00:37:23,240 --> 00:37:24,480 He's helping. 579 00:37:26,000 --> 00:37:28,560 Each to his own. 580 00:37:28,560 --> 00:37:30,960 You know right now I'm keeping you out of jail. 581 00:37:32,800 --> 00:37:34,720 She's clumsy. 582 00:37:34,720 --> 00:37:36,600 Right? You want to stop going on about it. 583 00:37:36,600 --> 00:37:38,480 No, not for wife bashing. 584 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 Burning down your neighbor's house. 585 00:37:41,560 --> 00:37:43,480 -STAN: Bullshit. -We made a mistake. 586 00:37:43,480 --> 00:37:45,680 Got no idea what you're talking about. 587 00:37:48,400 --> 00:37:50,560 Look, if the cops ask, I'm gonna tell them we did it. 588 00:37:50,560 --> 00:37:53,160 Well, front-page news, sunshine -- 589 00:37:53,160 --> 00:37:55,240 Cops don't worry about blackfellas. 590 00:37:57,720 --> 00:38:00,040 He saw your tire tracks. 591 00:38:00,040 --> 00:38:02,240 That proves nothing. 592 00:38:02,240 --> 00:38:04,040 And your footprints. 593 00:38:05,800 --> 00:38:07,200 Who asked you? 594 00:38:07,200 --> 00:38:08,400 Two of them. 595 00:38:08,400 --> 00:38:11,400 One in your size, the other one smaller. 596 00:38:11,400 --> 00:38:13,400 Right near where the fire started. 597 00:38:15,920 --> 00:38:17,240 Could be anybody's. 598 00:38:17,240 --> 00:38:18,760 Well, we made plaster casts. 599 00:38:18,760 --> 00:38:21,200 We'll get the cops to check them against your boots, 600 00:38:21,200 --> 00:38:22,680 and that'll clear that up. 601 00:38:27,480 --> 00:38:30,960 If I see so much as a scratch on Sheila again, 602 00:38:30,960 --> 00:38:33,720 you'll see that charge of arson. 603 00:38:33,720 --> 00:38:35,320 Understood? 604 00:38:35,320 --> 00:38:37,160 And if I hear your missus screaming, 605 00:38:37,160 --> 00:38:39,160 I'm gonna run across this paddock. 606 00:38:39,160 --> 00:38:41,160 I'm gonna jump the fence. 607 00:38:45,520 --> 00:38:47,040 Oh, piss off. 608 00:38:48,160 --> 00:38:51,120 The lot of youse. 609 00:39:06,000 --> 00:39:08,960 What are you doing out here? 610 00:39:08,960 --> 00:39:10,560 Aren't you cold? 611 00:39:10,560 --> 00:39:12,280 No. 612 00:39:12,280 --> 00:39:13,800 Where's David? 613 00:39:15,680 --> 00:39:18,080 He's in his room with Leah. 614 00:39:18,080 --> 00:39:20,280 What's happened? 615 00:39:26,560 --> 00:39:29,000 There's something I need to tell you. 616 00:39:35,160 --> 00:39:36,840 Say it. 617 00:39:36,840 --> 00:39:40,480 "I took the lives of these women and many, many more." 618 00:39:42,040 --> 00:39:44,000 Say the words. 619 00:39:45,000 --> 00:39:48,360 We were all young. Following orders. 620 00:39:48,360 --> 00:39:51,960 I-I think of them every night in my prayers. 621 00:39:53,600 --> 00:39:56,400 So when you gave birth to your two pretty girls... 622 00:39:56,400 --> 00:39:58,120 Don't bring them into this, please. 623 00:39:58,120 --> 00:40:01,280 ...did you remember drowning newborn babies in buckets? 624 00:40:01,280 --> 00:40:03,920 Those babies would never have lived. 625 00:40:03,920 --> 00:40:05,120 This is the past. 626 00:40:05,120 --> 00:40:06,520 Your girls will know who you are. 627 00:40:06,520 --> 00:40:07,520 -No. -Your husband... 628 00:40:07,520 --> 00:40:08,880 -Please, no. -...will divorce you... 629 00:40:08,880 --> 00:40:10,840 -You and I can work this out. -...and take them with him. 630 00:40:10,840 --> 00:40:13,120 One day they will know the truth. 631 00:40:14,480 --> 00:40:17,240 I admit. I admit. Yes, whatever you say. 632 00:40:17,240 --> 00:40:18,560 Yes, I did it. 633 00:40:18,560 --> 00:40:21,480 "I took the lives of these women and many, many more." 634 00:40:21,480 --> 00:40:23,400 I took away the lives of these women and many more. 635 00:40:23,400 --> 00:40:26,760 But they don't need to know any of it! 636 00:40:26,760 --> 00:40:28,920 It's already under way, I'm afraid. 637 00:40:33,960 --> 00:40:36,080 Did you know that there are small bands of Jews 638 00:40:36,080 --> 00:40:39,520 traveling the earth? 639 00:40:39,520 --> 00:40:42,800 They call themselves Nokmim. 640 00:40:42,800 --> 00:40:45,760 The Nokmim. Do you know what it means? 641 00:40:45,760 --> 00:40:48,560 -No. -The Avengers. 642 00:40:49,720 --> 00:40:54,600 Hunting down Nazi murderers in their smug little lives. 643 00:40:58,480 --> 00:41:00,880 I'm not sure when they'll come for you. 644 00:41:03,440 --> 00:41:04,880 But they will. 645 00:41:11,520 --> 00:41:12,320 Oh! 646 00:41:12,320 --> 00:41:16,120 And that is my gift to you. 647 00:41:28,600 --> 00:41:29,680 [ Door opens ] 648 00:41:30,960 --> 00:41:33,200 There was a woman whose -- 649 00:41:33,200 --> 00:41:35,800 whose last name I can't remember. 650 00:41:39,200 --> 00:41:40,200 Lotte. 651 00:41:42,520 --> 00:41:44,120 She was in the hospital. 652 00:41:46,360 --> 00:41:48,800 She was part of the experiments. 653 00:41:50,840 --> 00:41:54,560 They'd insert glass and wood into her 654 00:41:54,560 --> 00:41:56,800 to see what would happen. 655 00:41:58,960 --> 00:42:03,000 Frieda forced her to roll call, 656 00:42:03,000 --> 00:42:05,320 and she was in terrible pain. 657 00:42:07,760 --> 00:42:11,040 I saw Lotte look at the electric fence. 658 00:42:13,440 --> 00:42:16,960 Women used to throw themselves at it 659 00:42:16,960 --> 00:42:20,000 when they couldn't bear it anymore. 660 00:42:20,000 --> 00:42:22,320 But on this particular day, 661 00:42:22,320 --> 00:42:24,760 we'd heard strong rumors that we were to be liberated, 662 00:42:24,760 --> 00:42:27,600 so everyone was holding on. 663 00:42:29,640 --> 00:42:35,560 I saw Lotte one minute just walking around in circles. 664 00:42:39,320 --> 00:42:41,120 And the next, she ran. 665 00:42:48,200 --> 00:42:51,200 Frieda shot her before she even made it. 666 00:43:02,920 --> 00:43:05,000 My poor darling. 667 00:43:05,000 --> 00:43:08,200 Frieda Neudeck will be brought to trial. 668 00:43:13,160 --> 00:43:15,840 If an assassin doesn't find her first. 669 00:43:52,840 --> 00:43:55,320 Darling! You've only just gone. 670 00:43:55,320 --> 00:43:57,440 I didn't expect you back for days. 671 00:43:57,440 --> 00:44:01,200 I know. I just suddenly needed to be here. 672 00:44:01,200 --> 00:44:04,160 I'm glad you are. What's happened? 673 00:44:04,160 --> 00:44:06,440 Hmm? What is it? 674 00:44:06,440 --> 00:44:07,840 You have enough to worry about. 675 00:44:07,840 --> 00:44:09,680 Anna, tell me. 676 00:44:11,880 --> 00:44:13,560 Hey, can I ask you something, Mr. Briggs? 677 00:44:13,560 --> 00:44:16,200 Depends on what it is. 678 00:44:16,200 --> 00:44:19,440 Did you, uh, really make them plaster casts? 679 00:44:19,440 --> 00:44:21,080 [ Laughing ] No! 680 00:44:21,080 --> 00:44:23,360 Quick on your feet for an old duffer. 681 00:44:23,360 --> 00:44:26,840 You'll be one yourself one day. 682 00:44:26,840 --> 00:44:28,880 [ Laughing ] And I didn't see any footprints, either. 683 00:44:28,880 --> 00:44:30,440 [ Laughter ] 684 00:44:30,440 --> 00:44:32,320 But you keep that under your hat. 685 00:44:32,320 --> 00:44:35,160 Oh, you put the wind up him, all right. 686 00:44:38,360 --> 00:44:40,680 Hey, how come you never put the cops on me? 687 00:44:40,680 --> 00:44:43,520 If you asked them, they would have. 688 00:44:43,520 --> 00:44:47,720 Well, Tommo, the bloke that owns this place, he gave me a break. 689 00:44:47,720 --> 00:44:50,200 I'm passing it on. 690 00:44:53,120 --> 00:44:56,000 All right. Every weekend till we're done, then. 691 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Sounds about right. 692 00:45:03,800 --> 00:45:05,760 -Did he hurt you? -No. 693 00:45:05,760 --> 00:45:10,560 No, he, um -- I gave him a faceful of pepper, and I -- 694 00:45:10,560 --> 00:45:12,800 He -- He fell to the bottom of the stairs. 695 00:45:12,800 --> 00:45:14,920 But did he... 696 00:45:14,920 --> 00:45:17,320 -No. No. -Anna, please. 697 00:45:17,320 --> 00:45:19,800 Please tell me the truth. 698 00:45:19,800 --> 00:45:22,200 He tried, but I fought him off. 699 00:45:23,440 --> 00:45:26,200 [ Sighs ] Thank God. 700 00:45:27,280 --> 00:45:30,200 [ Inhales sharply ] Oh, that bastard! 701 00:45:30,800 --> 00:45:32,800 -[ Exhales sharply ] -Mama? 702 00:45:35,160 --> 00:45:36,920 He said that he... 703 00:45:36,920 --> 00:45:39,280 You. He said... 704 00:45:40,600 --> 00:45:42,680 Did he? 705 00:45:47,200 --> 00:45:48,200 Yes. 706 00:45:53,320 --> 00:45:55,080 ANNA: [ Exhales sharply ] 707 00:45:55,080 --> 00:45:57,200 I still wish he was at the bottom of those stairs 708 00:45:57,200 --> 00:45:58,760 with a broken neck. 709 00:45:58,760 --> 00:46:00,480 Yes, so do I. 710 00:46:03,040 --> 00:46:04,680 Regina telephoned to warn me. 711 00:46:06,160 --> 00:46:07,600 I owe her. 712 00:46:09,520 --> 00:46:11,960 She came here earlier today wanting to talk. 713 00:46:11,960 --> 00:46:13,520 We sent her away. 714 00:46:41,960 --> 00:46:44,200 Regina... 715 00:46:44,200 --> 00:46:47,160 I wanted to thank you. For warning me. 716 00:46:47,160 --> 00:46:49,080 I didn't think you'd heard. 717 00:46:49,080 --> 00:46:51,240 I almost didn't. 718 00:46:51,240 --> 00:46:53,960 Are you all right? 719 00:46:53,960 --> 00:46:57,400 Did as you suggested. It worked. 720 00:46:58,640 --> 00:47:00,720 Thank God. 721 00:47:03,040 --> 00:47:05,000 I keep trying to tell George. 722 00:47:05,000 --> 00:47:08,160 Sir Richard is out to ruin the family, 723 00:47:08,160 --> 00:47:10,160 to wreak havoc on all of you, 724 00:47:10,160 --> 00:47:12,480 particularly through your finances somehow. 725 00:47:12,480 --> 00:47:15,600 Go through your accounts with a fine-tooth comb. 726 00:47:15,600 --> 00:47:18,160 Investments, loans, everything. 727 00:47:18,160 --> 00:47:19,640 How do you know? 728 00:47:19,640 --> 00:47:22,000 He's hinted at it in his bragging. 729 00:47:22,000 --> 00:47:24,280 It's why I'm keeping close to him. 730 00:47:24,280 --> 00:47:26,840 To try to get details. 731 00:47:29,840 --> 00:47:31,920 The woman you're suspicious of... 732 00:47:33,400 --> 00:47:35,240 ...she no longer exists. 733 00:47:38,480 --> 00:47:39,960 After all that has happened. 734 00:47:39,960 --> 00:47:42,440 I want to believe you. 735 00:47:42,440 --> 00:47:44,200 I am different now. 736 00:47:45,640 --> 00:47:46,600 I am. 737 00:48:06,320 --> 00:48:07,760 [ Engine starts ] 738 00:48:49,560 --> 00:48:52,680 There are three accounts on one statement. 739 00:48:52,680 --> 00:48:55,240 Do you know whose money you've actually borrowed? 740 00:48:55,240 --> 00:48:56,400 They're private lenders 741 00:48:56,400 --> 00:48:58,560 who lend via the Solicitor's Mortgage Fund. 742 00:48:58,560 --> 00:49:01,320 Frederick Stern is completely reputable. 743 00:49:01,320 --> 00:49:03,320 They wouldn't put us in any danger. 744 00:49:03,320 --> 00:49:05,800 Yes, but do they know? We should find out. 745 00:49:05,800 --> 00:49:07,720 That might not be so easy. 746 00:49:07,720 --> 00:49:10,320 Well, it can't hurt to do some searching. 747 00:49:11,320 --> 00:49:14,840 So you're saying there's cause to trust Regina? 748 00:49:15,840 --> 00:49:19,080 And not trust him? Yes. 749 00:49:20,720 --> 00:49:24,040 Then dig. Deep. 750 00:49:24,040 --> 00:49:26,040 Let's make sure we're safe. 751 00:49:47,200 --> 00:49:49,480 ELIZABETH: Surely goodness and mercy shall follow me 752 00:49:49,480 --> 00:49:51,360 all the days of my life, 753 00:49:51,360 --> 00:49:54,400 and I will dwell in the house of the Lord forever. 754 00:49:57,000 --> 00:49:58,520 [ Sighs ] 755 00:50:03,000 --> 00:50:05,600 Judgment is yours, I know. 756 00:50:07,240 --> 00:50:10,520 But, dear Lord, how can you judge a man 757 00:50:10,520 --> 00:50:12,520 as decent as Douglas? 758 00:50:14,280 --> 00:50:15,880 As loving. 759 00:50:17,480 --> 00:50:18,920 As good. 760 00:50:21,920 --> 00:50:24,760 Do not reject him if this is his choice. 761 00:50:30,000 --> 00:50:32,160 I wanted to kill her. 762 00:50:33,360 --> 00:50:35,480 To take justice into your own hands? 763 00:50:35,480 --> 00:50:36,880 Yes. 764 00:50:37,960 --> 00:50:41,200 We have an obligation to the dead. 765 00:50:41,200 --> 00:50:42,800 What about the living? 766 00:50:44,600 --> 00:50:46,320 I had to choose. 767 00:50:49,040 --> 00:50:50,760 I chose us. 768 00:50:53,640 --> 00:50:56,600 I think I heard an elephant, a real one. 769 00:50:56,600 --> 00:50:58,080 Goodness! 770 00:50:58,080 --> 00:51:00,080 You come snuggle in here. 771 00:51:09,120 --> 00:51:11,000 Lotte Geschmay. 772 00:51:17,480 --> 00:51:19,560 Lotte Geschmay. 53581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.