Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:10,080
It is a work of fiction.
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,240
It is also steamy and vacuous,
3
00:00:12,240 --> 00:00:13,880
without any semblance
of discretion.
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,000
-ED: What have you done?
-ANNA: I've reworked it.
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
-You've destroyed it.
-I haven't destroyed it.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
There's a contract.
7
00:00:23,800 --> 00:00:26,560
I will be publishing
the manuscript as it is.
8
00:00:26,560 --> 00:00:28,280
-You can't.
-Watch me.
9
00:00:28,280 --> 00:00:30,560
There is no excuse
for leaving patients in the dark
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,880
about the gravity
of their illness.
11
00:00:31,880 --> 00:00:32,680
It's immoral.
12
00:00:32,680 --> 00:00:34,600
Oh, don't talk to me
about morality.
13
00:00:34,600 --> 00:00:36,360
Your sort wouldn't know
the meaning of the world.
14
00:00:38,320 --> 00:00:39,640
Am I dying?
15
00:00:39,640 --> 00:00:42,520
I didn't want to say.
16
00:00:51,280 --> 00:00:52,360
[ Glass breaking ]
17
00:00:52,360 --> 00:00:54,760
Bang!
Up she goes.
18
00:00:54,760 --> 00:00:56,560
[ Laughs ]
19
00:00:56,560 --> 00:00:59,120
JACK: Doesn't take much guessing
to figure out what happened.
20
00:00:59,120 --> 00:01:01,240
Stan O'Rourke
and his scaly mates.
21
00:01:01,240 --> 00:01:03,800
I'm feeding Sir Richard
information. I'm on your side.
22
00:01:03,800 --> 00:01:06,440
-Please, George, you're a fool!
-Leave us alone! Leave us alone!
23
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
GERDA: [ German accent ] I hate
to fly. It makes me very sick.
24
00:01:09,800 --> 00:01:12,640
Really, I thought
we would never get here.
25
00:01:12,640 --> 00:01:14,080
What is it?
26
00:01:14,080 --> 00:01:16,000
They told me
there are kangaroos.
27
00:01:16,000 --> 00:01:17,800
SARAH: That woman.
28
00:01:17,800 --> 00:01:20,240
She was a guard.
29
00:01:21,920 --> 00:01:23,280
At Ravensbrück.
30
00:01:32,000 --> 00:01:33,360
It's her.
31
00:01:34,560 --> 00:01:36,160
I know it's her.
32
00:01:37,560 --> 00:01:39,280
-Sarah...
-What if...
33
00:01:39,280 --> 00:01:40,800
-Sarah, listen.
-What if she saw me?
34
00:01:40,800 --> 00:01:43,160
Listen to me.
35
00:01:43,160 --> 00:01:45,360
You're safe.
You are safe.
36
00:01:45,360 --> 00:01:46,440
She'll kill me.
37
00:01:46,440 --> 00:01:49,680
You're here with me now
in Canberra.
38
00:01:49,680 --> 00:01:52,640
And you have
a very happy little boy.
39
00:01:52,640 --> 00:01:53,760
David.
40
00:01:55,600 --> 00:01:57,040
You don't believe me.
41
00:01:57,040 --> 00:01:59,120
If you think
she was the guard...
42
00:01:59,120 --> 00:02:00,280
She was.
43
00:02:00,280 --> 00:02:02,800
Frieda Neudeck.
The worst.
44
00:02:04,160 --> 00:02:05,680
No, I won't hide.
45
00:02:05,680 --> 00:02:06,640
Wait. Wait!
46
00:02:06,640 --> 00:02:09,840
We made a promise to each other.
All the women.
47
00:02:09,840 --> 00:02:11,800
If we ever saw one of them.
48
00:02:11,800 --> 00:02:14,520
That was 13 years ago.
49
00:02:14,520 --> 00:02:16,040
Are you absolutely sure?
50
00:02:16,040 --> 00:02:18,760
13 years is a heartbeat.
It's her.
51
00:02:18,760 --> 00:02:19,840
I believe you.
52
00:02:19,840 --> 00:02:22,320
In there drinking champagne
as if nothing happened.
53
00:02:22,320 --> 00:02:24,520
Sarah, wait!
Stop. Stop.
54
00:02:26,200 --> 00:02:28,960
I need you to listen to me.
55
00:02:30,240 --> 00:02:31,480
We have to be clever
about this.
56
00:02:31,480 --> 00:02:34,440
You going in there and
accusing her, she'll deny it.
57
00:02:34,440 --> 00:02:36,880
More than likely,
they'll believe her.
58
00:02:36,880 --> 00:02:38,960
The wife of
an American diplomat.
59
00:02:38,960 --> 00:02:41,360
You're worried
about what they'll think.
60
00:02:41,360 --> 00:02:44,640
No.
I only care for you.
61
00:02:46,040 --> 00:02:48,640
And we will work out
what to do.
62
00:02:48,640 --> 00:02:51,680
But first things first.
63
00:02:51,680 --> 00:02:54,200
You need to be sure.
64
00:02:57,560 --> 00:02:59,600
Now, can you go in there again?
65
00:03:08,320 --> 00:03:11,320
[ Indistinct conversations,
chamber music playing ]
66
00:03:22,440 --> 00:03:26,120
Perhaps I was wrong.
I-I don't think it's her.
67
00:03:30,640 --> 00:03:33,480
-You were so certain.
-I'm sorry. I know.
68
00:03:34,480 --> 00:03:37,320
You're not just saying this?
69
00:03:40,200 --> 00:03:42,360
It's the stress.
70
00:03:42,360 --> 00:03:44,560
All this, Regina,
and that woman's voice.
71
00:03:44,560 --> 00:03:47,960
The accent, it threw me.
I'm sorry.
72
00:03:49,240 --> 00:03:51,840
What would you like to do?
73
00:03:54,080 --> 00:03:55,080
Leave.
74
00:04:00,200 --> 00:04:02,280
[ Train horn blows ]
75
00:04:07,880 --> 00:04:10,040
Elizabeth said
you had some questions.
76
00:04:11,720 --> 00:04:13,760
How long have I got?
77
00:04:15,440 --> 00:04:17,120
Don't tell me
it's in God's hands.
78
00:04:17,120 --> 00:04:19,800
I'm in yours
for the time being.
79
00:04:22,600 --> 00:04:25,520
I think attitude's
got a lot to do with it.
80
00:04:27,200 --> 00:04:29,720
Oh, give me the best number,
81
00:04:29,720 --> 00:04:33,520
based on the best attitude,
of years.
82
00:04:37,840 --> 00:04:39,880
Months?
83
00:04:40,680 --> 00:04:41,960
Weeks?
84
00:04:41,960 --> 00:04:44,240
Months.
85
00:04:50,160 --> 00:04:52,400
Will I make Christmas?
86
00:04:57,280 --> 00:05:01,040
Darling, I'd like to speak
to Jack for a few moments.
87
00:05:01,040 --> 00:05:04,000
Alone.
Would you mind?
88
00:05:04,000 --> 00:05:06,480
Of course not.
I'll organize some tea.
89
00:05:16,200 --> 00:05:18,680
Okay, no bull now, Jack.
90
00:05:18,680 --> 00:05:22,400
I want you to tell me
what happens at the end.
91
00:05:22,400 --> 00:05:24,120
How bad does it get?
92
00:05:25,800 --> 00:05:27,360
Huh?
93
00:05:27,360 --> 00:05:29,640
We have drugs
that'll make you comfortable.
94
00:05:30,880 --> 00:05:32,400
And we'll manage the pain.
95
00:05:34,200 --> 00:05:36,880
Don't make promises
you can't keep.
96
00:05:39,600 --> 00:05:41,920
I need your help.
97
00:05:44,360 --> 00:05:46,880
I've seen men die
terrible deaths.
98
00:05:49,320 --> 00:05:50,720
I'm not afraid of that.
99
00:05:52,200 --> 00:05:56,760
But poor Lizzie.
I can't put her through it.
100
00:05:56,760 --> 00:05:59,040
If you're asking what
I think you're asking, I...
101
00:05:59,040 --> 00:06:01,240
I can't.
102
00:06:01,240 --> 00:06:02,720
I took an oath.
103
00:06:02,720 --> 00:06:07,680
Oh, I'm not asking you
to be my dispatcher!
104
00:06:07,680 --> 00:06:09,600
I just need the wherewithal.
105
00:06:16,400 --> 00:06:17,680
I'm sorry.
106
00:06:20,240 --> 00:06:22,240
Just trust us, hmm?
107
00:06:29,880 --> 00:06:31,080
Douglas knows the truth.
108
00:06:34,320 --> 00:06:35,680
Good.
109
00:06:41,400 --> 00:06:43,680
He asked me
to hurry things along.
110
00:06:46,160 --> 00:06:48,160
Somewhere along the line
you must have given
111
00:06:48,160 --> 00:06:50,560
one of your patients
a gentle nudge into the beyond.
112
00:06:50,560 --> 00:06:52,400
Of course not.
113
00:06:53,840 --> 00:06:54,880
You have?
114
00:06:54,880 --> 00:06:58,560
Doing no harm can also mean
alleviating extreme suffering.
115
00:06:59,560 --> 00:07:01,360
So you approve of euthanasia?
116
00:07:01,360 --> 00:07:04,240
-In some cases.
-It's a crime.
117
00:07:05,360 --> 00:07:07,440
You've seen people die
with lung cancer, Jack.
118
00:07:10,960 --> 00:07:14,680
Douglas will be
on high doses of morphine.
119
00:07:14,680 --> 00:07:18,160
His moments of lucidity will be
fraught with excruciating pain.
120
00:07:18,160 --> 00:07:20,240
In his final stages,
he'll feel like he's drowning.
121
00:07:20,240 --> 00:07:22,840
His organs will start
to break down,
122
00:07:22,840 --> 00:07:25,360
his family will watch
and wait for his last breath,
123
00:07:25,360 --> 00:07:26,640
wishing that
it would happen sooner
124
00:07:26,640 --> 00:07:28,560
so that everyone can be
put out of their misery.
125
00:07:28,560 --> 00:07:31,240
It's a cruel
and unnecessary end.
126
00:07:38,320 --> 00:07:40,840
We all die, Jack.
127
00:07:42,920 --> 00:07:46,480
And when we die and how we die
is out of our hands.
128
00:07:46,480 --> 00:07:50,520
You know, medicine evolves.
129
00:07:54,760 --> 00:07:57,160
Should Douglas die in my care,
to reassure you,
130
00:07:57,160 --> 00:07:58,640
I'll be ordering an autopsy.
131
00:08:06,200 --> 00:08:08,640
I spoke out of turn earlier.
132
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
Duly noted.
133
00:08:15,960 --> 00:08:17,560
If you'll excuse me,
I have work to do.
134
00:08:50,880 --> 00:08:54,320
Stop it. Ohh.
135
00:08:54,320 --> 00:08:55,880
Stop it.
136
00:08:57,920 --> 00:08:59,360
[ Sobbing ] Stop.
137
00:09:11,600 --> 00:09:13,560
-SARAH: Aah!
-GERDA: [Speaking German ]
138
00:09:13,560 --> 00:09:15,640
Oh!
139
00:09:15,640 --> 00:09:16,440
Aah!
140
00:09:16,520 --> 00:09:19,480
[ Speaking German ]
141
00:09:19,480 --> 00:09:21,640
[ Boots stomping rhythmically ]
142
00:09:21,640 --> 00:09:22,640
[ Dog snarling ]
143
00:09:22,640 --> 00:09:24,240
[ Barking ]
144
00:09:25,480 --> 00:09:27,200
[ Gasping ]
145
00:09:42,000 --> 00:09:43,400
[ Line ringing ]
146
00:09:47,920 --> 00:09:50,360
Sir Richard.
Anna Bligh.
147
00:09:50,360 --> 00:09:52,200
Anna!
148
00:09:52,200 --> 00:09:55,040
George yesterday arvo,
you this morning.
149
00:09:55,040 --> 00:09:57,880
Never can get enough
of the Blighs.
150
00:09:57,880 --> 00:09:59,600
Where've you been hiding away?
151
00:09:59,600 --> 00:10:02,680
I haven't seen your pretty face
about the past few months.
152
00:10:02,680 --> 00:10:04,680
I've been keeping my head down.
153
00:10:04,680 --> 00:10:07,240
Society's the worse for it.
154
00:10:07,240 --> 00:10:08,880
What can I do for you?
155
00:10:08,880 --> 00:10:12,320
I need some legal advice on
getting out of a tight contract,
156
00:10:12,320 --> 00:10:14,240
and I thought you might
be able to help.
157
00:10:14,240 --> 00:10:15,960
Well, you rang the right man.
158
00:10:15,960 --> 00:10:18,800
I'll put you onto my secretary.
She takes care of my diary.
159
00:10:18,800 --> 00:10:20,960
It is rather urgent.
160
00:10:20,960 --> 00:10:23,200
Well, you are keen, aren't you?
161
00:10:24,640 --> 00:10:26,600
How about we have lunch?
162
00:10:26,600 --> 00:10:29,040
-Today?
-Why not?
163
00:10:29,040 --> 00:10:32,920
Give Bunny your address,
and I'll pick you up about 1:00.
164
00:10:32,920 --> 00:10:34,320
I'll bring my legal eagle
with me.
165
00:10:34,320 --> 00:10:37,240
He's a Houdini
with watertight contracts.
166
00:10:37,240 --> 00:10:40,320
That would be lovely.
Thank you so much.
167
00:10:40,320 --> 00:10:41,680
Well, don't you
worry about it now.
168
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
I look forward to seeing you.
169
00:10:46,560 --> 00:10:48,800
Get Miss Bligh's details
170
00:10:48,800 --> 00:10:52,480
and cancel all my engagements
after lunch.
171
00:11:00,680 --> 00:11:02,920
DAVID: [ Laughing ]
172
00:11:13,200 --> 00:11:15,480
[ Barks ]
173
00:11:15,480 --> 00:11:16,840
[ Gunshot ]
174
00:11:17,920 --> 00:11:19,840
GEORGE: It's not too cold
out there for him?
175
00:11:19,840 --> 00:11:21,200
No, he's rugged up.
176
00:11:21,200 --> 00:11:23,080
He's so happy
playing with Douglas's plane,
177
00:11:23,080 --> 00:11:24,920
he wouldn't notice the ice age.
178
00:11:24,920 --> 00:11:26,200
[ Horn honks ]
179
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
My driver.
180
00:11:27,200 --> 00:11:28,720
You have the car.
181
00:11:28,720 --> 00:11:30,840
Why don't the three of you
go for a bit of a pootle?
182
00:11:30,840 --> 00:11:31,960
See what there is to see.
183
00:11:33,240 --> 00:11:35,240
Sorry.
What was that?
184
00:11:35,240 --> 00:11:38,200
I was just suggesting
you get out of the house.
185
00:11:38,200 --> 00:11:40,880
Pack yourself a picnic lunch
and enjoy the sights.
186
00:11:40,880 --> 00:11:42,720
Yes, that's a good idea.
187
00:11:43,880 --> 00:11:45,960
Are you dwelling
on last night still?
188
00:11:45,960 --> 00:11:47,040
No, of course not.
189
00:11:47,040 --> 00:11:50,080
It was a case
of mistaken identity.
190
00:11:50,080 --> 00:11:52,480
I'm relieved, for your sake.
191
00:11:55,320 --> 00:11:57,720
DAVID: Over here!
Over here!
192
00:11:57,720 --> 00:11:58,720
LEAH: I see you.
193
00:11:58,720 --> 00:11:59,960
George?
194
00:12:14,720 --> 00:12:17,560
DAVID: [ Imitates
airplane engine buzzing ]
195
00:12:19,520 --> 00:12:21,360
David wants to go down
to those swings.
196
00:12:21,360 --> 00:12:23,800
Oh, good.
Why don't you take him?
197
00:12:23,800 --> 00:12:25,480
Come here, darling.
198
00:12:25,480 --> 00:12:27,240
[ Laughs ]
199
00:12:29,880 --> 00:12:32,480
You know how much
Mummy loves you.
200
00:12:34,640 --> 00:12:36,720
-All right, off you go.
-Come on.
201
00:12:39,120 --> 00:12:42,440
-I'll race you!
-You can't catch me!
202
00:12:47,960 --> 00:12:53,320
Hilda Schmidt, Rosa Karvan,
Rosa Abravenel,
203
00:12:53,320 --> 00:12:56,480
Olive Scheinman,
Esther van Els, Vera Leduc,
204
00:12:56,480 --> 00:12:57,880
Veronica...
205
00:13:00,560 --> 00:13:02,240
...Blumfield.
206
00:13:03,760 --> 00:13:07,600
Colette Charron.
207
00:13:07,600 --> 00:13:10,160
Carmel Dubsky.
208
00:13:10,160 --> 00:13:13,040
Helena Martin, Elise Beauchere.
209
00:13:15,200 --> 00:13:16,720
Lotte...
210
00:13:20,400 --> 00:13:21,880
Lotte...
211
00:13:28,200 --> 00:13:29,560
[ Vehicle door slams ]
212
00:13:33,640 --> 00:13:35,360
Right, you. Out.
213
00:13:38,200 --> 00:13:39,880
You can't just kidnap me.
It's against the law.
214
00:13:39,880 --> 00:13:41,480
So is burning down
a man's house,
215
00:13:41,480 --> 00:13:44,920
particularly when that man
fought for this country.
216
00:13:44,920 --> 00:13:46,080
Yeah, well, you got no proof.
217
00:13:46,080 --> 00:13:49,400
You were seen driving
out of town with Stan O'Rourke.
218
00:13:49,400 --> 00:13:50,600
So what?
219
00:13:50,600 --> 00:13:52,960
You don't think the cops'll
work out where you went?
220
00:13:52,960 --> 00:13:54,640
I'd be taking you
down there right now
221
00:13:54,640 --> 00:13:57,280
if I didn't think there was
a good kid in there somewhere.
222
00:13:58,480 --> 00:13:59,680
What are you gonna do, then?
223
00:13:59,680 --> 00:14:01,440
Get in.
224
00:14:27,960 --> 00:14:30,680
-G'day.
-G'day.
225
00:14:30,680 --> 00:14:33,200
This lot ought to
get you started.
226
00:14:34,200 --> 00:14:35,680
What's this?
227
00:14:35,680 --> 00:14:38,680
Place burns down,
people chip in.
228
00:14:38,680 --> 00:14:40,160
There's a lot more
where this comes from.
229
00:14:40,160 --> 00:14:42,360
I was just gonna
send Tommo a letter
230
00:14:42,360 --> 00:14:45,720
and let him know
and just head off.
231
00:14:45,720 --> 00:14:47,080
Well, it's up to you.
232
00:14:47,080 --> 00:14:49,240
Who's the young fella?
233
00:14:49,240 --> 00:14:51,320
Out you get.
234
00:14:59,040 --> 00:15:00,600
Cat got your tongue?
235
00:15:02,560 --> 00:15:06,400
Uh, you're getting a new place.
236
00:15:12,320 --> 00:15:14,680
Uh, we're gonna help
build it for you.
237
00:15:17,760 --> 00:15:18,920
I reckon you should stay.
238
00:15:18,920 --> 00:15:20,480
Do you?
239
00:15:22,680 --> 00:15:24,000
You're that young fella
240
00:15:24,000 --> 00:15:26,440
that was at the petrol station
with Stan O'Rourke.
241
00:15:26,440 --> 00:15:29,080
Well, Stan can be
pretty persuasive.
242
00:15:31,600 --> 00:15:33,800
This lot's
not gonna lift itself.
243
00:15:35,000 --> 00:15:36,880
You done this a lot?
244
00:15:36,880 --> 00:15:38,200
What, build houses?
245
00:15:38,200 --> 00:15:41,000
No, burn 'em down.
246
00:15:42,560 --> 00:15:45,600
Seen a lot of young blokes
go to jail for a lot less.
247
00:15:58,560 --> 00:16:01,800
100 over 70, sir.
248
00:16:01,800 --> 00:16:03,120
Is that good?
249
00:16:03,120 --> 00:16:06,400
Oh, it's perfect.
As is your heart.
250
00:16:10,800 --> 00:16:13,000
I have a favor to ask, Henry.
251
00:16:13,800 --> 00:16:15,520
Ah.
252
00:16:15,520 --> 00:16:17,200
You know what I'm gonna say?
253
00:16:18,960 --> 00:16:20,120
I think I do, yes.
254
00:16:20,120 --> 00:16:23,440
I'm worried about Lizzie.
255
00:16:25,160 --> 00:16:30,280
I mean, it's -- it's not as if
I'm gonna recover, is it?
256
00:16:30,280 --> 00:16:33,160
I just want to cut out
the best way I can.
257
00:16:35,240 --> 00:16:37,440
And you're not afraid of dying?
258
00:16:38,440 --> 00:16:40,240
I think I would be.
259
00:16:40,240 --> 00:16:42,120
Don't think so.
260
00:16:42,120 --> 00:16:44,400
Mind you,
I've never died before.
261
00:16:46,200 --> 00:16:49,480
No, it's the getting to the
end bit that's the problem.
262
00:16:53,720 --> 00:16:57,120
You know we will do our best
to make you comfortable.
263
00:16:57,120 --> 00:16:58,680
You know there'll come a time
264
00:16:58,680 --> 00:17:00,440
when I won't be able
to tell you,
265
00:17:00,440 --> 00:17:03,480
anyone, how I'm feeling.
266
00:17:04,880 --> 00:17:07,280
I want to go
before it gets to that.
267
00:17:08,920 --> 00:17:12,240
Just to know I've got something
I could take.
268
00:17:14,880 --> 00:17:19,120
You just have to point me
to the medicine cabinet.
269
00:17:23,240 --> 00:17:26,720
For what it's worth, Douglas,
I agree with you 100%.
270
00:17:26,720 --> 00:17:32,040
If I could help you, I would.
271
00:17:33,280 --> 00:17:35,000
But you can't?
272
00:17:36,120 --> 00:17:38,680
One can't ask a person,
273
00:17:38,680 --> 00:17:41,200
doctor or not,
274
00:17:41,200 --> 00:17:44,040
intentionally to kill
another person.
275
00:17:45,880 --> 00:17:47,760
How about unintentionally?
276
00:17:49,680 --> 00:17:53,200
[ Chuckles ] Just kidding.
277
00:17:53,200 --> 00:17:54,880
[ Coughs ]
278
00:17:56,160 --> 00:17:58,480
We will do
our best for you, Douglas.
279
00:18:02,400 --> 00:18:04,360
[ Telephone ringing ]
280
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
[ Dial tone ]
281
00:18:10,240 --> 00:18:12,160
Oh, damn.
282
00:18:14,080 --> 00:18:16,200
[ Telephone rings ]
283
00:18:18,480 --> 00:18:21,840
I thought we said 11:00
every day.
284
00:18:21,840 --> 00:18:22,880
I'm sorry.
285
00:18:22,880 --> 00:18:24,960
It took longer than I expected
to walk here.
286
00:18:24,960 --> 00:18:27,560
Oh, get the ruddy phone on.
287
00:18:27,560 --> 00:18:29,400
I'm on a very long list.
288
00:18:29,400 --> 00:18:31,880
I'll be prompt tomorrow.
289
00:18:34,080 --> 00:18:36,760
I hope the Jew didn't cause
any trouble in Canberra.
290
00:18:36,760 --> 00:18:41,400
Well, she hoodwinked Pattie.
The PM wasn't too chirpy.
291
00:18:41,400 --> 00:18:43,920
I gave George an earful.
292
00:18:43,920 --> 00:18:49,320
Now, tell me, what's the
good oil on Anna from your end?
293
00:18:49,320 --> 00:18:50,720
Anna?
294
00:18:52,000 --> 00:18:54,520
I haven't heard anything
except she spent time here
295
00:18:54,520 --> 00:18:55,640
writing another book.
296
00:18:55,640 --> 00:18:56,800
Why?
297
00:18:56,800 --> 00:18:59,280
Oh, so that's it.
298
00:18:59,280 --> 00:19:02,480
Out of the blue she rings me
and asks me out to lunch.
299
00:19:02,480 --> 00:19:04,880
Oh. When?
300
00:19:04,880 --> 00:19:06,200
Today.
301
00:19:06,200 --> 00:19:09,760
I hear around the traps I'm just
the age she likes her men.
302
00:19:11,640 --> 00:19:12,960
You still there?
303
00:19:12,960 --> 00:19:14,480
You're not her type, Dickie.
304
00:19:14,480 --> 00:19:16,520
Oh, once, maybe.
305
00:19:16,520 --> 00:19:19,720
She's turned into a slut.
Just like her mother.
306
00:19:19,720 --> 00:19:22,240
This could cause
all sorts of complications.
307
00:19:22,240 --> 00:19:24,520
Well, only if
I don't play my cards right.
308
00:19:24,520 --> 00:19:27,280
-I just mean --
-Oh, what do you care?
309
00:19:27,280 --> 00:19:30,200
After the way she treated you?
310
00:19:30,200 --> 00:19:32,440
I'll let you know how I go.
311
00:19:32,440 --> 00:19:34,560
[ Line clicks, dial tone ]
312
00:20:14,520 --> 00:20:15,640
[ Telephone rings ]
313
00:20:18,280 --> 00:20:19,840
[ Elevator bell dings ]
314
00:20:19,840 --> 00:20:22,440
[ Indistinct conversations ]
315
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
[ Bell dings ]
316
00:20:49,400 --> 00:20:50,960
[ Elevator bell dings ]
317
00:20:54,000 --> 00:20:57,760
GERDA: Slow down, girls.
You'll hurt yourselves.
318
00:20:57,760 --> 00:20:59,760
BETTY: Can we go
to the park now, Miss Pierce?
319
00:20:59,760 --> 00:21:02,320
AMY: I want to see
a movie too. Can we?
320
00:21:02,320 --> 00:21:05,040
Now, come, girls. You must
be good for Miss Pierce.
321
00:21:05,040 --> 00:21:07,720
We've got lots
of lovely things to do first.
322
00:21:07,720 --> 00:21:09,320
Perhaps another one
of those milkshakes.
323
00:21:09,320 --> 00:21:10,920
First a kiss for Mommy.
324
00:21:12,680 --> 00:21:14,680
Behave yourselves.
325
00:21:14,680 --> 00:21:16,160
Come on.
326
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
Can I help you?
327
00:21:50,120 --> 00:21:52,520
You're very good.
328
00:21:52,520 --> 00:21:54,320
I'm sorry?
329
00:21:54,320 --> 00:21:56,760
You remember me, don't you?
330
00:21:56,760 --> 00:22:00,000
No.
Please, you're frightening me.
331
00:22:01,000 --> 00:22:01,880
Ah!
332
00:22:01,880 --> 00:22:04,440
[ Speaks German ]
333
00:22:04,440 --> 00:22:05,760
[ Door opens ]
334
00:22:05,760 --> 00:22:07,160
[ Door closes ]
335
00:22:07,160 --> 00:22:09,000
[ Door locks ]
336
00:22:14,680 --> 00:22:16,880
Read it.
337
00:22:16,880 --> 00:22:18,320
Now!
338
00:22:20,320 --> 00:22:22,320
Out loud so I can hear.
339
00:22:26,080 --> 00:22:29,280
Hilda S-Schmidt.
Rosa Karvan.
340
00:22:29,280 --> 00:22:31,520
Rosa Abravenel.
341
00:22:31,520 --> 00:22:34,760
Olive Scheinman.
Colette Charron.
342
00:22:34,760 --> 00:22:36,720
Elise Beauchere.
Helena Martin.
343
00:22:36,720 --> 00:22:38,320
-Please, what are you doing?
-Esther van Els.
344
00:22:38,320 --> 00:22:40,800
Vera Leduc, Veronica Blumfield,
Carmel Dubsky.
345
00:22:40,800 --> 00:22:43,560
What have I done to you?
You are insane.
346
00:22:43,560 --> 00:22:46,560
Your name is Frieda Neudeck.
347
00:22:46,560 --> 00:22:49,080
You were a guard at
Ravensbrück concentration camp
348
00:22:49,080 --> 00:22:51,840
from 1944 to 1945.
349
00:22:51,840 --> 00:22:55,000
These are the names
of some of the women you killed.
350
00:22:55,000 --> 00:22:58,600
I am -- I am Gerda Davis.
351
00:22:58,600 --> 00:22:59,960
What do you know
of these things?
352
00:22:59,960 --> 00:23:01,600
You were there.
You and your dog, Greif.
353
00:23:01,600 --> 00:23:04,400
No, no, you are wrong.
354
00:23:04,400 --> 00:23:06,760
I've had this once before.
You poor thing.
355
00:23:06,760 --> 00:23:08,560
Do you remember
little Rosa Karvan?
356
00:23:08,560 --> 00:23:10,560
-Greif ripped her throat out.
-There's some confusion.
357
00:23:10,560 --> 00:23:12,960
-You kept our scraps of food...
-I know what you are thinking.
358
00:23:12,960 --> 00:23:14,320
...and you fed them
to your dog.
359
00:23:14,320 --> 00:23:16,920
I had nothing to do
with the Nazis!
360
00:23:16,920 --> 00:23:18,800
You are Frieda Neudeck.
361
00:23:20,600 --> 00:23:23,520
And you know who I am.
362
00:23:28,800 --> 00:23:32,000
I'm going to tell you something.
You must stay calm.
363
00:23:34,640 --> 00:23:36,440
I know the camp.
364
00:23:38,240 --> 00:23:40,960
My family has lived with this
since the war.
365
00:23:43,120 --> 00:23:46,520
My sister was a guard
at Ravensbrück.
366
00:23:47,760 --> 00:23:50,920
She is the one
that you remember.
367
00:23:50,920 --> 00:23:53,320
Yes, Frieda, my older sister.
368
00:23:53,320 --> 00:23:56,320
I've never even told
my husband this.
369
00:23:56,320 --> 00:24:00,480
We only knew that
she found a job near Berlin.
370
00:24:00,480 --> 00:24:02,800
Then she was killed
when the Russians came.
371
00:24:03,800 --> 00:24:07,120
Your story is terrible,
but I promise you,
372
00:24:07,120 --> 00:24:09,880
I am not her.
373
00:24:09,880 --> 00:24:11,440
My sister is dead.
374
00:24:11,440 --> 00:24:14,160
Her body was sent back to us.
375
00:24:21,040 --> 00:24:23,280
[ Footsteps ]
376
00:24:29,800 --> 00:24:31,320
Oh, no.
377
00:24:31,320 --> 00:24:33,720
-You have to eat something.
-I'm too busy.
378
00:24:33,720 --> 00:24:37,920
I'm making sure we can set this
up as a proper hospital room.
379
00:24:37,920 --> 00:24:39,080
And we can.
380
00:24:40,160 --> 00:24:44,040
Now something more cheerful.
381
00:24:44,040 --> 00:24:46,160
We're going to have a party.
382
00:24:46,160 --> 00:24:47,240
Are we?
383
00:24:47,240 --> 00:24:49,720
On the 15th of next month.
Thank you.
384
00:24:49,720 --> 00:24:52,480
It's always a big day
at the refuge, VP Day.
385
00:24:52,480 --> 00:24:53,880
Victory in the Pacific.
386
00:24:53,880 --> 00:24:56,040
Douglas won't be well enough
to go to them,
387
00:24:56,040 --> 00:24:58,440
so I'll invite them here.
388
00:24:59,680 --> 00:25:03,000
Last year they dressed up
in silly grass skirts.
389
00:25:04,440 --> 00:25:05,520
What do you think?
390
00:25:07,080 --> 00:25:10,040
It's a brilliant idea.
We'll do it together.
391
00:25:10,040 --> 00:25:11,040
[ Knock on door ]
392
00:25:13,200 --> 00:25:15,000
Someone to see you, Mrs. Duncan.
393
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Who is it?
394
00:25:16,000 --> 00:25:19,560
She's at the front door.
She won't come in.
395
00:25:19,560 --> 00:25:21,440
She looks so different.
396
00:25:21,440 --> 00:25:23,600
Leave it to me.
397
00:25:34,280 --> 00:25:36,200
What the hell
are you doing here?
398
00:25:36,200 --> 00:25:38,360
I have something
important to tell --
399
00:25:38,360 --> 00:25:41,400
You can't possibly have anything
useful to say to any of us,
400
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
so please go.
401
00:25:42,400 --> 00:25:43,560
I'm trying to help.
402
00:25:43,560 --> 00:25:44,920
If you don't leave
this instant,
403
00:25:44,920 --> 00:25:46,240
I will have you
physically removed.
404
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
Mother.
405
00:25:47,240 --> 00:25:50,120
I've been waiting for
the right moment to see you.
406
00:25:50,120 --> 00:25:51,920
-Go!
-This isn't how I wanted it.
407
00:25:51,920 --> 00:25:53,480
Oh, well, it's how it is.
408
00:25:53,480 --> 00:25:55,120
I'm trying to help.
I'm worried --
409
00:25:55,120 --> 00:25:57,760
-Now! Get out of here!
-Mother. Mother. Come inside.
410
00:25:57,760 --> 00:26:00,080
Never come here again!
411
00:26:00,080 --> 00:26:02,760
I'm worried for Anna.
Please, I...
412
00:26:20,320 --> 00:26:21,920
[ Telephone ringing ]
413
00:26:28,080 --> 00:26:29,360
Anna Bligh speaking.
414
00:26:29,360 --> 00:26:32,800
Anna, it's Regina.
415
00:26:32,800 --> 00:26:34,080
Why are you calling me?
416
00:26:34,080 --> 00:26:35,800
You're seeing Sir Richard today.
417
00:26:37,120 --> 00:26:39,000
I don't know
what you're talking about.
418
00:26:39,000 --> 00:26:40,880
Anna, I know
you're seeing him for lunch.
419
00:26:40,880 --> 00:26:42,480
You have to be careful.
420
00:26:42,480 --> 00:26:45,080
-[ Knock on door ]
-I have to go.
421
00:26:45,080 --> 00:26:46,560
Don't go.
Please listen.
422
00:26:46,560 --> 00:26:47,560
I'm hanging up now.
423
00:26:47,560 --> 00:26:50,200
Sir Richard means you harm.
Keep pepper to hand.
424
00:26:50,200 --> 00:26:52,840
[ Line clicks, dial tone ]
425
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
Coming!
426
00:26:59,400 --> 00:27:02,400
Anna.
Looking ravishing, as ever.
427
00:27:02,400 --> 00:27:03,320
Oh, Sir Richard.
428
00:27:03,320 --> 00:27:05,520
Ah, weren't you bringing
your solicitor?
429
00:27:05,520 --> 00:27:07,160
Oh, he's making his own way.
430
00:27:07,160 --> 00:27:08,560
Aren't you gonna invite me in?
431
00:27:08,560 --> 00:27:11,520
Oh, yes.
Of course.
432
00:27:29,520 --> 00:27:31,440
We Germans are so ashamed.
433
00:27:34,080 --> 00:27:38,800
But me, my family,
it's even worse.
434
00:27:38,800 --> 00:27:41,920
We didn't know.
We didn't know.
435
00:27:43,800 --> 00:27:45,040
Please believe me.
436
00:27:45,040 --> 00:27:48,480
There has been too much death,
too much hatred.
437
00:27:49,560 --> 00:27:52,280
You ran.
438
00:27:52,280 --> 00:27:54,560
You escaped
before the Russians came.
439
00:27:54,560 --> 00:27:56,760
Why do you Jews
never believe us?
440
00:27:56,760 --> 00:27:58,320
Why do you think I'm a Jew?
441
00:27:58,320 --> 00:28:01,400
We were everything there,
not just Jews.
442
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
[ Clattering in hallway ]
443
00:28:03,120 --> 00:28:05,200
In here!
In here!
444
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
[ Gasps ]
445
00:28:06,200 --> 00:28:07,400
Aah!
446
00:28:10,880 --> 00:28:13,080
Du dumme Judensau.
447
00:28:13,080 --> 00:28:18,120
See what happens when you do not
let go of the past?
448
00:28:21,040 --> 00:28:23,560
Oh, the trouble
you will be in.
449
00:28:26,400 --> 00:28:31,200
Mind you, I have been
expecting one of you.
450
00:28:32,840 --> 00:28:36,880
One we didn't finish off.
And now it's you.
451
00:28:38,800 --> 00:28:39,840
My favorite.
452
00:28:43,000 --> 00:28:46,200
I kept some sugar
for you, Sarah.
453
00:28:47,280 --> 00:28:49,040
What do you say?
454
00:28:51,000 --> 00:28:52,360
Danke.
455
00:28:53,520 --> 00:28:57,680
I saved your life, you know?
456
00:28:57,680 --> 00:29:00,720
The last July the Reichsführer
was making a visit.
457
00:29:00,720 --> 00:29:03,760
"No Jews still alive."
That was the order.
458
00:29:04,760 --> 00:29:07,040
You owe me.
459
00:29:07,040 --> 00:29:11,080
Me, for not sending you
to the gassing vans that day.
460
00:29:12,560 --> 00:29:16,640
-Why didn't you?
-"Why didn't you, Frau Neudeck?"
461
00:29:16,640 --> 00:29:18,080
Why?
462
00:29:20,840 --> 00:29:22,720
You weren't a real Jew.
463
00:29:24,400 --> 00:29:28,440
You were an Aryan
shaming your race
464
00:29:28,440 --> 00:29:30,080
but still an Aryan.
465
00:29:32,280 --> 00:29:35,480
Lass es, du Judensau.
466
00:29:40,000 --> 00:29:42,760
You haven't the guts, Jew.
467
00:29:45,480 --> 00:29:47,840
Judensau.
468
00:29:47,840 --> 00:29:49,080
Coward.
469
00:29:51,840 --> 00:29:53,720
How wrong you are.
470
00:29:56,600 --> 00:30:00,960
I was a Jew then,
and I'm a Jew now.
471
00:30:35,200 --> 00:30:37,520
-Here we are.
-Ta.
472
00:30:37,520 --> 00:30:40,520
-You're not having anything?
-I'll wait until lunch.
473
00:30:40,520 --> 00:30:41,560
Cheers.
474
00:30:45,720 --> 00:30:47,840
So let me get this straight.
475
00:30:47,840 --> 00:30:49,920
You want to get out of
the publishing contract
476
00:30:49,920 --> 00:30:52,920
because you, the author, want to
cut sections from the book,
477
00:30:52,920 --> 00:30:55,960
but your publisher refuses
to countenance it.
478
00:30:55,960 --> 00:30:58,240
I know it sounds crazy.
479
00:30:58,240 --> 00:31:00,560
If my journalists
had that attitude,
480
00:31:00,560 --> 00:31:03,520
I'd have an easier job
but a duller one.
481
00:31:03,520 --> 00:31:05,440
[ Laughs ]
482
00:31:05,440 --> 00:31:06,680
Yes.
483
00:31:07,840 --> 00:31:09,560
Can I ask why?
484
00:31:09,560 --> 00:31:11,720
I was far too risqué in parts,
485
00:31:11,720 --> 00:31:14,400
and I don't want to embarrass
my family like that,
486
00:31:14,400 --> 00:31:16,440
especially now Douglas is ill.
487
00:31:16,440 --> 00:31:18,400
What on earth have you written?
"Peyton Place"?
488
00:31:18,400 --> 00:31:20,720
No!
And I don't want it to be.
489
00:31:20,720 --> 00:31:24,720
I think the book's actually
helped by the cuts I've made.
490
00:31:24,720 --> 00:31:27,120
Your solicitor's rather late,
and I'm famished.
491
00:31:27,120 --> 00:31:29,240
-Oh.
-Might he meet us there?
492
00:31:29,240 --> 00:31:32,080
I'll give him five
and then I'll ring him.
493
00:31:32,080 --> 00:31:33,560
Of course.
494
00:31:45,800 --> 00:31:48,120
[ Ice cubes clinking ]
495
00:32:20,360 --> 00:32:24,400
And this morning's crossword.
496
00:32:28,120 --> 00:32:30,120
Here.
497
00:32:30,120 --> 00:32:32,560
Come sit with me.
498
00:32:32,560 --> 00:32:33,920
Oh, no, you only say that
499
00:32:33,920 --> 00:32:36,880
when you're going to tell me
something I won't like.
500
00:32:38,880 --> 00:32:40,640
Oh, dear, you are.
501
00:32:48,960 --> 00:32:51,280
It's you.
502
00:32:51,280 --> 00:32:54,360
You I'm worried about,
my darling.
503
00:32:54,360 --> 00:32:55,560
My dying.
504
00:32:56,960 --> 00:32:59,480
-Don't say that.
-But I am.
505
00:33:01,640 --> 00:33:05,240
I won't have it drive you
to the grave before me.
506
00:33:05,240 --> 00:33:08,200
Oh, Douglas.
507
00:33:08,200 --> 00:33:10,240
Oh, darling.
508
00:33:10,240 --> 00:33:13,280
Please don't think I'm weak.
509
00:33:13,280 --> 00:33:16,320
Heh.
I know you're not.
510
00:33:16,320 --> 00:33:17,960
Neither am I.
511
00:33:22,080 --> 00:33:24,200
There's no easy way to say this.
512
00:33:26,000 --> 00:33:28,720
I want to go at a time
of my own choosing.
513
00:33:30,560 --> 00:33:33,160
Absolutely not.
N-No.
514
00:33:33,160 --> 00:33:34,440
-Please --
-No.
515
00:33:34,440 --> 00:33:36,800
Hear me out.
516
00:33:36,800 --> 00:33:38,640
I wouldn't dream of
getting you to do anything.
517
00:33:38,640 --> 00:33:40,520
You know that.
518
00:33:40,520 --> 00:33:42,120
It's just...
519
00:33:43,160 --> 00:33:46,240
At the moment,
I've got my marbles.
520
00:33:46,240 --> 00:33:47,720
We can have a laugh.
521
00:33:48,680 --> 00:33:50,600
But that won't last.
522
00:33:51,600 --> 00:33:54,600
Jack and Henry can promise
what they like,
523
00:33:54,600 --> 00:33:56,000
but the end won't be good.
524
00:33:56,000 --> 00:33:59,240
And getting there'll
be even worse.
525
00:34:01,600 --> 00:34:03,600
I'd like to go before then.
526
00:34:06,000 --> 00:34:08,800
On one of
our sweet, perfect days.
527
00:34:10,400 --> 00:34:11,920
I will farewell you
528
00:34:11,920 --> 00:34:15,440
just as if I were going off
to the land of Nod...
529
00:34:17,200 --> 00:34:21,120
...and you will wave me goodbye.
530
00:34:23,760 --> 00:34:25,680
But I don't want you to go.
531
00:34:25,680 --> 00:34:28,600
Oh, nor do I.
532
00:34:28,600 --> 00:34:31,640
But the good Lord
has other plans.
533
00:34:31,640 --> 00:34:33,200
[ Gasps ]
534
00:34:34,280 --> 00:34:36,920
What's the matter?
What is it?
535
00:34:36,920 --> 00:34:40,360
[ Exhales sharply ]
Call the nurse, Lizzie.
536
00:34:40,360 --> 00:34:43,040
I've had an accident.
537
00:34:43,040 --> 00:34:45,160
Oh, darling, I'm here.
I can fix it.
538
00:34:45,160 --> 00:34:47,760
No, no.
Get the nurse, Lizzie.
539
00:34:47,760 --> 00:34:49,520
I don't want you
to see me like this.
540
00:34:49,520 --> 00:34:51,760
Please. Please.
541
00:34:57,040 --> 00:34:59,880
[ Sobs ] God.
542
00:35:02,400 --> 00:35:05,240
"With one hand, he held her
against the laundry tub
543
00:35:05,240 --> 00:35:08,560
and the other bolted
the wooden door.
544
00:35:08,560 --> 00:35:09,760
He shoved her hard,
545
00:35:09,760 --> 00:35:11,720
bundling her skirt up her back
546
00:35:11,720 --> 00:35:14,040
as her tore her slip from her."
547
00:35:14,040 --> 00:35:15,640
I think that's enough.
548
00:35:15,640 --> 00:35:17,000
Very nice.
549
00:35:20,040 --> 00:35:21,480
Why?
You wrote it.
550
00:35:21,480 --> 00:35:24,320
I know, but hearing it
read aloud like that,
551
00:35:24,320 --> 00:35:26,080
I know I'm right.
552
00:35:26,080 --> 00:35:28,040
Look what it's done to me.
553
00:35:30,520 --> 00:35:33,080
Should we ring
your solicitor now?
554
00:35:47,080 --> 00:35:49,640
What do we need him for, eh?
555
00:35:49,640 --> 00:35:52,440
My God, you're gorgeous.
You really are.
556
00:35:52,440 --> 00:35:54,000
Please, stop it.
557
00:35:54,000 --> 00:35:57,360
Your mother's taught you
her tricks, has she?
558
00:35:57,360 --> 00:36:00,520
Go all virginal,
then moaning at the end.
559
00:36:00,520 --> 00:36:04,600
"He bundled her skirt
up her back," eh?
560
00:36:04,600 --> 00:36:06,440
"Pulled her panties
to the knees."
561
00:36:08,040 --> 00:36:11,520
You had that page in red
for a reason.
562
00:36:11,520 --> 00:36:14,080
Be a little prick teaser.
563
00:36:14,080 --> 00:36:16,240
Mother's girl.
564
00:36:16,880 --> 00:36:18,400
I hear your publisher
565
00:36:18,400 --> 00:36:20,880
had a lot more than the rights
to your book, hmm?
566
00:36:25,200 --> 00:36:28,000
Time to share 'em 'round.
567
00:36:36,200 --> 00:36:38,040
[ Sobs ]
568
00:36:38,040 --> 00:36:39,080
You monster.
569
00:36:43,880 --> 00:36:46,120
Oh! Jesus Christ!
570
00:36:46,120 --> 00:36:47,440
[ Groaning ]
571
00:37:04,120 --> 00:37:06,240
JACK: Here to give us a hand,
are you?
572
00:37:06,240 --> 00:37:07,320
STAN: No, I'm not.
573
00:37:07,320 --> 00:37:09,960
You sure
you don't want to chip in?
574
00:37:09,960 --> 00:37:12,280
We could do with a roofer.
575
00:37:12,280 --> 00:37:15,320
Not for a boong,
thanks all the same.
576
00:37:16,320 --> 00:37:18,880
-Come on, mate.
-It's just a word.
577
00:37:21,560 --> 00:37:23,240
So, what are you
doing here, Buddy Holly?
578
00:37:23,240 --> 00:37:24,480
He's helping.
579
00:37:26,000 --> 00:37:28,560
Each to his own.
580
00:37:28,560 --> 00:37:30,960
You know right now
I'm keeping you out of jail.
581
00:37:32,800 --> 00:37:34,720
She's clumsy.
582
00:37:34,720 --> 00:37:36,600
Right? You want to stop
going on about it.
583
00:37:36,600 --> 00:37:38,480
No, not for wife bashing.
584
00:37:39,560 --> 00:37:41,560
Burning down
your neighbor's house.
585
00:37:41,560 --> 00:37:43,480
-STAN: Bullshit.
-We made a mistake.
586
00:37:43,480 --> 00:37:45,680
Got no idea
what you're talking about.
587
00:37:48,400 --> 00:37:50,560
Look, if the cops ask,
I'm gonna tell them we did it.
588
00:37:50,560 --> 00:37:53,160
Well, front-page news,
sunshine --
589
00:37:53,160 --> 00:37:55,240
Cops don't worry
about blackfellas.
590
00:37:57,720 --> 00:38:00,040
He saw your tire tracks.
591
00:38:00,040 --> 00:38:02,240
That proves nothing.
592
00:38:02,240 --> 00:38:04,040
And your footprints.
593
00:38:05,800 --> 00:38:07,200
Who asked you?
594
00:38:07,200 --> 00:38:08,400
Two of them.
595
00:38:08,400 --> 00:38:11,400
One in your size,
the other one smaller.
596
00:38:11,400 --> 00:38:13,400
Right near
where the fire started.
597
00:38:15,920 --> 00:38:17,240
Could be anybody's.
598
00:38:17,240 --> 00:38:18,760
Well, we made plaster casts.
599
00:38:18,760 --> 00:38:21,200
We'll get the cops to check them
against your boots,
600
00:38:21,200 --> 00:38:22,680
and that'll clear that up.
601
00:38:27,480 --> 00:38:30,960
If I see so much
as a scratch on Sheila again,
602
00:38:30,960 --> 00:38:33,720
you'll see that charge of arson.
603
00:38:33,720 --> 00:38:35,320
Understood?
604
00:38:35,320 --> 00:38:37,160
And if I hear
your missus screaming,
605
00:38:37,160 --> 00:38:39,160
I'm gonna
run across this paddock.
606
00:38:39,160 --> 00:38:41,160
I'm gonna jump the fence.
607
00:38:45,520 --> 00:38:47,040
Oh, piss off.
608
00:38:48,160 --> 00:38:51,120
The lot of youse.
609
00:39:06,000 --> 00:39:08,960
What are you doing out here?
610
00:39:08,960 --> 00:39:10,560
Aren't you cold?
611
00:39:10,560 --> 00:39:12,280
No.
612
00:39:12,280 --> 00:39:13,800
Where's David?
613
00:39:15,680 --> 00:39:18,080
He's in his room with Leah.
614
00:39:18,080 --> 00:39:20,280
What's happened?
615
00:39:26,560 --> 00:39:29,000
There's something
I need to tell you.
616
00:39:35,160 --> 00:39:36,840
Say it.
617
00:39:36,840 --> 00:39:40,480
"I took the lives of these women
and many, many more."
618
00:39:42,040 --> 00:39:44,000
Say the words.
619
00:39:45,000 --> 00:39:48,360
We were all young.
Following orders.
620
00:39:48,360 --> 00:39:51,960
I-I think of them
every night in my prayers.
621
00:39:53,600 --> 00:39:56,400
So when you gave birth
to your two pretty girls...
622
00:39:56,400 --> 00:39:58,120
Don't bring them
into this, please.
623
00:39:58,120 --> 00:40:01,280
...did you remember drowning
newborn babies in buckets?
624
00:40:01,280 --> 00:40:03,920
Those babies
would never have lived.
625
00:40:03,920 --> 00:40:05,120
This is the past.
626
00:40:05,120 --> 00:40:06,520
Your girls will know
who you are.
627
00:40:06,520 --> 00:40:07,520
-No.
-Your husband...
628
00:40:07,520 --> 00:40:08,880
-Please, no.
-...will divorce you...
629
00:40:08,880 --> 00:40:10,840
-You and I can work this out.
-...and take them with him.
630
00:40:10,840 --> 00:40:13,120
One day
they will know the truth.
631
00:40:14,480 --> 00:40:17,240
I admit. I admit.
Yes, whatever you say.
632
00:40:17,240 --> 00:40:18,560
Yes, I did it.
633
00:40:18,560 --> 00:40:21,480
"I took the lives of these
women and many, many more."
634
00:40:21,480 --> 00:40:23,400
I took away the lives of these
women and many more.
635
00:40:23,400 --> 00:40:26,760
But they don't need to know
any of it!
636
00:40:26,760 --> 00:40:28,920
It's already under way,
I'm afraid.
637
00:40:33,960 --> 00:40:36,080
Did you know that there are
small bands of Jews
638
00:40:36,080 --> 00:40:39,520
traveling the earth?
639
00:40:39,520 --> 00:40:42,800
They call themselves Nokmim.
640
00:40:42,800 --> 00:40:45,760
The Nokmim.
Do you know what it means?
641
00:40:45,760 --> 00:40:48,560
-No.
-The Avengers.
642
00:40:49,720 --> 00:40:54,600
Hunting down Nazi murderers
in their smug little lives.
643
00:40:58,480 --> 00:41:00,880
I'm not sure
when they'll come for you.
644
00:41:03,440 --> 00:41:04,880
But they will.
645
00:41:11,520 --> 00:41:12,320
Oh!
646
00:41:12,320 --> 00:41:16,120
And that is my gift to you.
647
00:41:28,600 --> 00:41:29,680
[ Door opens ]
648
00:41:30,960 --> 00:41:33,200
There was a woman whose --
649
00:41:33,200 --> 00:41:35,800
whose last name
I can't remember.
650
00:41:39,200 --> 00:41:40,200
Lotte.
651
00:41:42,520 --> 00:41:44,120
She was in the hospital.
652
00:41:46,360 --> 00:41:48,800
She was
part of the experiments.
653
00:41:50,840 --> 00:41:54,560
They'd insert glass
and wood into her
654
00:41:54,560 --> 00:41:56,800
to see what would happen.
655
00:41:58,960 --> 00:42:03,000
Frieda forced her to roll call,
656
00:42:03,000 --> 00:42:05,320
and she was in terrible pain.
657
00:42:07,760 --> 00:42:11,040
I saw Lotte look
at the electric fence.
658
00:42:13,440 --> 00:42:16,960
Women used to
throw themselves at it
659
00:42:16,960 --> 00:42:20,000
when they couldn't
bear it anymore.
660
00:42:20,000 --> 00:42:22,320
But on this particular day,
661
00:42:22,320 --> 00:42:24,760
we'd heard strong rumors
that we were to be liberated,
662
00:42:24,760 --> 00:42:27,600
so everyone was holding on.
663
00:42:29,640 --> 00:42:35,560
I saw Lotte one minute
just walking around in circles.
664
00:42:39,320 --> 00:42:41,120
And the next, she ran.
665
00:42:48,200 --> 00:42:51,200
Frieda shot her
before she even made it.
666
00:43:02,920 --> 00:43:05,000
My poor darling.
667
00:43:05,000 --> 00:43:08,200
Frieda Neudeck
will be brought to trial.
668
00:43:13,160 --> 00:43:15,840
If an assassin
doesn't find her first.
669
00:43:52,840 --> 00:43:55,320
Darling!
You've only just gone.
670
00:43:55,320 --> 00:43:57,440
I didn't expect you back
for days.
671
00:43:57,440 --> 00:44:01,200
I know. I just
suddenly needed to be here.
672
00:44:01,200 --> 00:44:04,160
I'm glad you are.
What's happened?
673
00:44:04,160 --> 00:44:06,440
Hmm?
What is it?
674
00:44:06,440 --> 00:44:07,840
You have enough to worry about.
675
00:44:07,840 --> 00:44:09,680
Anna, tell me.
676
00:44:11,880 --> 00:44:13,560
Hey, can I ask you something,
Mr. Briggs?
677
00:44:13,560 --> 00:44:16,200
Depends on what it is.
678
00:44:16,200 --> 00:44:19,440
Did you, uh, really make
them plaster casts?
679
00:44:19,440 --> 00:44:21,080
[ Laughing ] No!
680
00:44:21,080 --> 00:44:23,360
Quick on your feet
for an old duffer.
681
00:44:23,360 --> 00:44:26,840
You'll be one yourself
one day.
682
00:44:26,840 --> 00:44:28,880
[ Laughing ] And I didn't see
any footprints, either.
683
00:44:28,880 --> 00:44:30,440
[ Laughter ]
684
00:44:30,440 --> 00:44:32,320
But you keep that
under your hat.
685
00:44:32,320 --> 00:44:35,160
Oh, you put the wind up him,
all right.
686
00:44:38,360 --> 00:44:40,680
Hey, how come you never
put the cops on me?
687
00:44:40,680 --> 00:44:43,520
If you asked them,
they would have.
688
00:44:43,520 --> 00:44:47,720
Well, Tommo, the bloke that owns
this place, he gave me a break.
689
00:44:47,720 --> 00:44:50,200
I'm passing it on.
690
00:44:53,120 --> 00:44:56,000
All right. Every weekend
till we're done, then.
691
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Sounds about right.
692
00:45:03,800 --> 00:45:05,760
-Did he hurt you?
-No.
693
00:45:05,760 --> 00:45:10,560
No, he, um -- I gave him
a faceful of pepper, and I --
694
00:45:10,560 --> 00:45:12,800
He -- He fell
to the bottom of the stairs.
695
00:45:12,800 --> 00:45:14,920
But did he...
696
00:45:14,920 --> 00:45:17,320
-No. No.
-Anna, please.
697
00:45:17,320 --> 00:45:19,800
Please tell me the truth.
698
00:45:19,800 --> 00:45:22,200
He tried, but I fought him off.
699
00:45:23,440 --> 00:45:26,200
[ Sighs ] Thank God.
700
00:45:27,280 --> 00:45:30,200
[ Inhales sharply ]
Oh, that bastard!
701
00:45:30,800 --> 00:45:32,800
-[ Exhales sharply ]
-Mama?
702
00:45:35,160 --> 00:45:36,920
He said that he...
703
00:45:36,920 --> 00:45:39,280
You. He said...
704
00:45:40,600 --> 00:45:42,680
Did he?
705
00:45:47,200 --> 00:45:48,200
Yes.
706
00:45:53,320 --> 00:45:55,080
ANNA: [ Exhales sharply ]
707
00:45:55,080 --> 00:45:57,200
I still wish he was
at the bottom of those stairs
708
00:45:57,200 --> 00:45:58,760
with a broken neck.
709
00:45:58,760 --> 00:46:00,480
Yes, so do I.
710
00:46:03,040 --> 00:46:04,680
Regina telephoned to warn me.
711
00:46:06,160 --> 00:46:07,600
I owe her.
712
00:46:09,520 --> 00:46:11,960
She came here earlier today
wanting to talk.
713
00:46:11,960 --> 00:46:13,520
We sent her away.
714
00:46:41,960 --> 00:46:44,200
Regina...
715
00:46:44,200 --> 00:46:47,160
I wanted to thank you.
For warning me.
716
00:46:47,160 --> 00:46:49,080
I didn't think you'd heard.
717
00:46:49,080 --> 00:46:51,240
I almost didn't.
718
00:46:51,240 --> 00:46:53,960
Are you all right?
719
00:46:53,960 --> 00:46:57,400
Did as you suggested.
It worked.
720
00:46:58,640 --> 00:47:00,720
Thank God.
721
00:47:03,040 --> 00:47:05,000
I keep trying to tell George.
722
00:47:05,000 --> 00:47:08,160
Sir Richard is out
to ruin the family,
723
00:47:08,160 --> 00:47:10,160
to wreak havoc on all of you,
724
00:47:10,160 --> 00:47:12,480
particularly through
your finances somehow.
725
00:47:12,480 --> 00:47:15,600
Go through your accounts
with a fine-tooth comb.
726
00:47:15,600 --> 00:47:18,160
Investments, loans, everything.
727
00:47:18,160 --> 00:47:19,640
How do you know?
728
00:47:19,640 --> 00:47:22,000
He's hinted at it
in his bragging.
729
00:47:22,000 --> 00:47:24,280
It's why I'm keeping
close to him.
730
00:47:24,280 --> 00:47:26,840
To try to get details.
731
00:47:29,840 --> 00:47:31,920
The woman
you're suspicious of...
732
00:47:33,400 --> 00:47:35,240
...she no longer exists.
733
00:47:38,480 --> 00:47:39,960
After all that has happened.
734
00:47:39,960 --> 00:47:42,440
I want to believe you.
735
00:47:42,440 --> 00:47:44,200
I am different now.
736
00:47:45,640 --> 00:47:46,600
I am.
737
00:48:06,320 --> 00:48:07,760
[ Engine starts ]
738
00:48:49,560 --> 00:48:52,680
There are three accounts
on one statement.
739
00:48:52,680 --> 00:48:55,240
Do you know whose money
you've actually borrowed?
740
00:48:55,240 --> 00:48:56,400
They're private lenders
741
00:48:56,400 --> 00:48:58,560
who lend via
the Solicitor's Mortgage Fund.
742
00:48:58,560 --> 00:49:01,320
Frederick Stern
is completely reputable.
743
00:49:01,320 --> 00:49:03,320
They wouldn't put us
in any danger.
744
00:49:03,320 --> 00:49:05,800
Yes, but do they know?
We should find out.
745
00:49:05,800 --> 00:49:07,720
That might not be so easy.
746
00:49:07,720 --> 00:49:10,320
Well, it can't hurt
to do some searching.
747
00:49:11,320 --> 00:49:14,840
So you're saying
there's cause to trust Regina?
748
00:49:15,840 --> 00:49:19,080
And not trust him?
Yes.
749
00:49:20,720 --> 00:49:24,040
Then dig. Deep.
750
00:49:24,040 --> 00:49:26,040
Let's make sure we're safe.
751
00:49:47,200 --> 00:49:49,480
ELIZABETH: Surely goodness
and mercy shall follow me
752
00:49:49,480 --> 00:49:51,360
all the days of my life,
753
00:49:51,360 --> 00:49:54,400
and I will dwell in the house
of the Lord forever.
754
00:49:57,000 --> 00:49:58,520
[ Sighs ]
755
00:50:03,000 --> 00:50:05,600
Judgment is yours, I know.
756
00:50:07,240 --> 00:50:10,520
But, dear Lord,
how can you judge a man
757
00:50:10,520 --> 00:50:12,520
as decent as Douglas?
758
00:50:14,280 --> 00:50:15,880
As loving.
759
00:50:17,480 --> 00:50:18,920
As good.
760
00:50:21,920 --> 00:50:24,760
Do not reject him
if this is his choice.
761
00:50:30,000 --> 00:50:32,160
I wanted to kill her.
762
00:50:33,360 --> 00:50:35,480
To take justice
into your own hands?
763
00:50:35,480 --> 00:50:36,880
Yes.
764
00:50:37,960 --> 00:50:41,200
We have an obligation
to the dead.
765
00:50:41,200 --> 00:50:42,800
What about the living?
766
00:50:44,600 --> 00:50:46,320
I had to choose.
767
00:50:49,040 --> 00:50:50,760
I chose us.
768
00:50:53,640 --> 00:50:56,600
I think I heard an elephant,
a real one.
769
00:50:56,600 --> 00:50:58,080
Goodness!
770
00:50:58,080 --> 00:51:00,080
You come snuggle in here.
771
00:51:09,120 --> 00:51:11,000
Lotte Geschmay.
772
00:51:17,480 --> 00:51:19,560
Lotte Geschmay.
53581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.