Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
149
00:12:01,875 --> 00:12:06,557
can't be together not anymore. we both
need the rules when we were chosen
150
00:12:07,828 --> 00:12:10,978
rangers can't date Rangers.
151
00:12:12,827 --> 00:12:17,390
- but you said that was silly.
- E é, mas ainda é uma regra.
152
00:12:20,791 --> 00:12:23,735
Por favor não dificulte mais as coisas.
153
00:12:26,804 --> 00:12:27,606
Tá bom.
154
00:12:30,850 --> 00:12:33,270
- how are we looking
- all systems gocommander
155
00:12:33,476 --> 00:12:34,801
Nate status report
156
00:12:35,552 --> 00:12:39,234
the morphins lab is go commander
I'm immobilizing the cadets now
157
00:12:42,300 --> 00:12:46,832
and as for that earlier concern I finished
checking the system no virus detected
158
00:12:46,917 --> 00:12:47,678
Certo.
159
00:12:47,700 --> 00:12:50,819
- continue the countdown.
- yes ma'am
160
00:12:51,241 --> 00:12:54,725
Combustíveis fósseis estão
poluindo nosso mundo,
161
00:12:54,737 --> 00:12:59,324
hoje we tap into an endless
source of clean energy
162
00:12:59,630 --> 00:13:06,806
and once our city proves it's safe.
the entire earth will follow in our footsteps
163
00:13:07,978 --> 00:13:12,319
citizens, the future has arrived
164
00:13:12,635 --> 00:13:15,864
and the future is morphX
165
00:13:16,369 --> 00:13:18,408
we're making history
166
00:13:20,380 --> 00:13:22,499
Ativar sistema da rede de morfagem
167
00:13:22,643 --> 00:13:25,151
Morphex fluindo, iniciar.
168
00:13:27,540 --> 00:13:28,262
E lá vamos nós.
169
00:13:36,529 --> 00:13:38,219
morphix entering the system
170
00:13:44,460 --> 00:13:46,927
begin more facts DNA reconstruction
171
00:13:48,110 --> 00:13:52,617
- subject locked into neural aligners
- phenomenal is working
172
00:13:54,126 --> 00:13:54,483
Wait.
173
00:13:55,480 --> 00:13:57,856
the sisters take the foreign virus
174
00:13:58,956 --> 00:14:00,441
I'm Evox.
175
00:14:01,835 --> 00:14:02,662
Evox?
176
00:14:02,742 --> 00:14:05,670
A rede de morfagem será minha.
177
00:14:07,536 --> 00:14:10,499
that virus it's infecting the morphex
178
00:14:11,959 --> 00:14:15,387
- Aborte a sequencia de morfagem.
- Sim, senhora, desligando
179
00:14:15,430 --> 00:14:20,072
Aqui é a comandante, evacuem o prédio.
180
00:14:20,192 --> 00:14:21,271
Mal funcionamento
181
00:14:23,318 --> 00:14:24,349
Por aqui pessoal
182
00:14:27,792 --> 00:14:31,593
- É um erro?
- Não estamos sendo atacados, estamos evacuando.
183
00:14:33,579 --> 00:14:36,317
Não, sem medo de grandes problemas.
184
00:14:37,055 --> 00:14:38,579
Eu resolvo grandes problemas.
185
00:14:40,529 --> 00:14:43,537
- Ei, resolvemos grandes problemas também.
- Nós não.
2849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.