All language subtitles for 2x12.dfxp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,800 "En capítulos anteriores..." -Me llamo Mohamed. Nací en Ceuta. 2 00:00:09,960 --> 00:00:13,240 -Es tan guapo... -Cómo se pondría si lo supiera... 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,960 -Les he dicho que eras mío. -¿Qué haces? 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,040 Desiré se ha ido de casa. Somos las elegidas. 5 00:00:19,200 --> 00:00:23,360 El miedo es nuestro aliado y la victoria está próxima. 6 00:00:23,520 --> 00:00:26,120 -Decís que lo daréis todo por Alá. 7 00:00:26,280 --> 00:00:28,800 ¿Y mi hermana? Venís a convertiros en esposas 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,040 de los héroes. -¡No! 9 00:00:30,200 --> 00:00:31,880 Se convertirán en mártires. 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,120 ¿Dónde coño está mi hermana? -¡No! 11 00:00:34,280 --> 00:00:36,240 Khaled sabe dónde está. 12 00:00:36,400 --> 00:00:41,160 ¡Eh! Les has avisado tú. Claro que no. 13 00:00:41,320 --> 00:00:42,960 Seré la esposa que deseas. 14 00:00:43,120 --> 00:00:44,960 Alguien llamó preguntando por mí. 15 00:00:45,120 --> 00:00:47,440 -Gracias. -Me llevaron a no sé dónde. 16 00:00:47,600 --> 00:00:49,360 ¿Por qué? Sergio te ha engañado. 17 00:00:49,520 --> 00:00:51,280 No quiero hablar con usted. 18 00:00:51,440 --> 00:00:54,280 Quiero que vuelva. -Lo encontraremos. 19 00:00:54,440 --> 00:00:57,480 -Khaled es terrorista. ¿Y por qué me cuenta todo esto? 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,920 Trabajarás para mí. -Fue Jota. 21 00:01:00,080 --> 00:01:02,000 Mi hijo mató a tu hijo. -¿Qué dices? 22 00:01:02,160 --> 00:01:05,080 -Has venido a denunciar a mi hijo. -Tengo que hacerlo. 23 00:01:05,240 --> 00:01:08,040 Hay una trama del CNI que colabora con los franceses. 24 00:01:08,200 --> 00:01:10,200 Filtran información a Morey. -¿López? 25 00:01:10,360 --> 00:01:13,640 -Si me pides que mate a uno nuestro, debe haber un razón. 26 00:01:13,800 --> 00:01:15,600 ¿Quién es? Hidalgo. Me vigila. 27 00:01:15,760 --> 00:01:17,720 Si te pasara algo, no sé qué haría. 28 00:01:19,560 --> 00:01:22,280 ¿Hidalgo muerta también? "Volverán a intentarlo". 29 00:01:22,440 --> 00:01:25,880 Hidalgo que me ha dicho que Serra me matará y que era un traidor. 30 00:01:26,040 --> 00:01:27,640 No podemos correr riesgos. 31 00:01:27,800 --> 00:01:29,760 No puedo fiarme. Ponle a prueba. 32 00:01:29,920 --> 00:01:33,080 En es buzón hay de todo. Hay una parte del CNI, 33 00:01:33,240 --> 00:01:34,240 de mi gente, 34 00:01:34,400 --> 00:01:37,480 que se ha vendido, Fran. Están muriendo agentes como yo 35 00:01:37,640 --> 00:01:40,520 para que unos pocos se llenen los bolsillos. 36 00:01:40,680 --> 00:01:42,560 No quedarán impunes. Cuenta conmigo. 37 00:01:44,720 --> 00:01:45,840 Por fin. 38 00:01:46,000 --> 00:01:49,720 Menuda sorpresa te está esperando. ¿Qué cuento toca hoy? 39 00:01:49,880 --> 00:01:52,200 Deseo escucharlo. So traficas para Khaled, 40 00:01:52,360 --> 00:01:54,760 puedes darnos información de sus planes. 41 00:01:54,920 --> 00:01:57,880 Estaremos listos para el día 17. 42 00:01:58,040 --> 00:02:02,040 -Khaled va por libre, joder. -Perdón, señor. Su mujer es indigna 43 00:02:02,200 --> 00:02:03,680 de usted. Es un adúltera. 44 00:02:03,840 --> 00:02:05,720 Mira, mira. Estoy de dos meses. 45 00:02:05,880 --> 00:02:07,800 Fátima es tu debilidad. 46 00:02:07,960 --> 00:02:10,360 -No temo la ira de Marwan. ¿Qué quieres? 47 00:02:10,520 --> 00:02:13,600 Empezar una nueva vida. Fátima se viene conmigo. 48 00:02:13,760 --> 00:02:16,920 ¿Un pacto si contar con nosotras? Te quiero. 49 00:02:17,080 --> 00:02:18,640 Nuestro amor no aguantará. 50 00:02:18,800 --> 00:02:21,200 Me tiene fritita con tanta ecografía. 51 00:02:21,360 --> 00:02:23,120 -Ya se te nota la tripa. 52 00:02:23,280 --> 00:02:25,440 A Fátima todavía no. 53 00:03:18,880 --> 00:03:21,040 Hasta mañana. 54 00:03:28,320 --> 00:03:29,960 ¿Damos una vuelta? 55 00:03:30,600 --> 00:03:32,120 Hace una noche fantástica. 56 00:03:32,280 --> 00:03:34,240 Estoy un poco cansada. 57 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 Le irá bien al bebé. 58 00:03:37,840 --> 00:03:39,760 Tienes que pensar como una madre. 59 00:04:07,320 --> 00:04:09,880 Le ha sentado muy bien la merienda a Nayat. 60 00:04:10,040 --> 00:04:12,640 Pero hay que hacer algo con ella. 61 00:04:12,800 --> 00:04:15,960 He hablado con mi madre de llevarla a un buen instituto. 62 00:04:16,120 --> 00:04:18,680 Fuera del barrio, en la península. 63 00:04:18,840 --> 00:04:21,920 Un sitio donde sus amigas le hablen de otras cosas. 64 00:04:23,720 --> 00:04:25,240 Fátima, 65 00:04:27,360 --> 00:04:29,400 ¿tú me has querido alguna vez? 66 00:04:30,760 --> 00:04:33,440 ¿A qué viene eso ahora? Respóndeme. 67 00:04:35,000 --> 00:04:38,560 ¿Ha habido un solo momento en que hayas sentido algo por mí? 68 00:04:41,720 --> 00:04:43,160 ¿Por qué? 69 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 ¿Por qué te casaste conmigo? 70 00:04:48,640 --> 00:04:51,880 No vas a volver a mentirme. 71 00:04:58,880 --> 00:05:00,480 -¡Será hijo puta! 72 00:05:00,640 --> 00:05:02,120 -¿Qué he hecho? 73 00:05:02,280 --> 00:05:03,800 ¡Fátima! 74 00:05:04,960 --> 00:05:06,280 ¡Fátima! 75 00:05:08,200 --> 00:05:09,960 ¿Estás bien? Fátima. 76 00:05:15,040 --> 00:05:17,560 Amor mío. -¿Llamo a una ambulancia o te ayudo 77 00:05:17,720 --> 00:05:19,840 a llevarla al coche? 78 00:05:38,080 --> 00:05:40,320 ¿Seguro que no quieres vino? 79 00:05:40,480 --> 00:05:41,960 De verdad, no. Una copa. 80 00:05:42,120 --> 00:05:43,120 No bebo. 81 00:05:43,280 --> 00:05:44,360 Gracias. 82 00:05:50,360 --> 00:05:53,520 Bueno, ya está bien. ¿Puedo saber qué está pasando? 83 00:05:57,640 --> 00:05:59,280 ¿Me lo vais a decir? 84 00:05:59,440 --> 00:06:01,720 Sí. Perdona, Elena. 85 00:06:01,880 --> 00:06:04,120 Tu marido te lo va a contar ahora mismo. 86 00:06:05,160 --> 00:06:06,760 Cuéntaselo. 87 00:06:10,960 --> 00:06:12,000 -Eh... 88 00:06:12,400 --> 00:06:13,880 Javi y yo... 89 00:06:15,040 --> 00:06:18,440 Javi y yo tenemos que hablar. Tu marido es un traidor. 90 00:06:20,640 --> 00:06:23,360 Está cobrando dinero de empresarios franceses 91 00:06:23,520 --> 00:06:25,640 para hacer una guerra sucia. 92 00:06:27,520 --> 00:06:29,880 Colabora con terroristas a cambio de dinero. 93 00:06:30,040 --> 00:06:32,880 Pero... ¿Pero qué dices? 94 00:06:33,040 --> 00:06:35,000 ¿De dónde cojones has sacado eso? 95 00:06:35,160 --> 00:06:38,640 ¿Te da vergüenza? No me extraña. Yo no podría ni dormir. 96 00:06:38,800 --> 00:06:42,320 ¿Qué dices? No digas gilipolleces. No digo gilipolleces. 97 00:06:42,480 --> 00:06:44,040 -¡Callaos los dos! 98 00:06:48,720 --> 00:06:50,560 (Móvil) 99 00:06:53,520 --> 00:06:55,720 Voy a la cocina a apagar el horno. 100 00:06:55,880 --> 00:06:59,840 Espero que cuando vuelva tengas una explicación. No entiendo nada. 101 00:07:04,720 --> 00:07:06,320 -¿Pero tú qué te has creído? 102 00:07:06,480 --> 00:07:09,360 En mi casa y delante de mi mujer. 103 00:07:09,520 --> 00:07:14,360 ¿Cuánto tiempo llevas engañándome? ¿Desde Ceuta o antes? 104 00:07:15,120 --> 00:07:16,680 ¿Quién te lo ha contado? 105 00:07:18,640 --> 00:07:19,920 Hidalgo. 106 00:07:20,320 --> 00:07:22,680 Fue... Fue López, ¿verdad? 107 00:07:22,840 --> 00:07:24,080 ¿Eh? 108 00:07:24,240 --> 00:07:26,400 Me lo estás contando tú ahora. 109 00:07:34,680 --> 00:07:35,800 Mira. 110 00:07:38,040 --> 00:07:40,880 Aquí no voy a decir ni una palabra más. 111 00:07:41,040 --> 00:07:42,560 Venga, vámonos. 112 00:07:42,720 --> 00:07:44,240 Vamos a salir. Venga. 113 00:07:44,400 --> 00:07:45,640 Venga. 114 00:07:48,360 --> 00:07:51,440 Fran, está Faruq fuera. Quiere hablar con el jefe. 115 00:07:52,520 --> 00:07:54,040 Dile que pase. 116 00:07:54,200 --> 00:07:56,920 Se lo he dicho. Pero aquí solo entra a la fuerza. 117 00:08:06,240 --> 00:08:07,720 ¿No está Morey? 118 00:08:09,160 --> 00:08:11,360 ¿Por qué no coge el teléfono, Fran? 119 00:08:11,520 --> 00:08:14,240 A mí tampoco me lo coge. Ya somos dos. 120 00:08:15,240 --> 00:08:16,800 ¿Para qué l buscas? 121 00:08:19,600 --> 00:08:21,000 Faruq. 122 00:08:25,680 --> 00:08:28,240 Sé que tienes un pacto con Morey. 123 00:08:28,400 --> 00:08:31,120 Lo que hables con él puedes hablarlo conmigo. 124 00:08:32,880 --> 00:08:34,600 ¿Es algo urgente? 125 00:08:39,560 --> 00:08:41,720 Mi cuñado. Khaled. 126 00:08:41,880 --> 00:08:44,440 Está haciendo pruebas con explosivos. 127 00:08:45,040 --> 00:08:47,360 Estaba con ese que lleva un bastón. 128 00:08:48,240 --> 00:08:51,840 No sé cómo se llama. Morey me enseñó una foto. Un tío con barba. 129 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Ismail. Ese. 130 00:08:54,160 --> 00:08:56,040 Está en Ceuta. 131 00:09:01,920 --> 00:09:06,280 Y tú te crees que el dinero con el que te pagan es dinero limpio. 132 00:09:06,440 --> 00:09:08,120 Todo legal. 133 00:09:08,280 --> 00:09:09,680 ¿No lees los periódicos? 134 00:09:10,920 --> 00:09:12,720 No seas ingenuo. 135 00:09:14,720 --> 00:09:16,440 Trabajas para ellos. 136 00:09:16,600 --> 00:09:20,280 Eres cómplice de lo que hacen. Aunque tú no lo sepas. 137 00:09:20,440 --> 00:09:24,240 Son terroristas, Serra. Han matado y van a seguir matando. 138 00:09:24,400 --> 00:09:26,920 Los atentados se iban a cometer de todas formas. 139 00:09:28,200 --> 00:09:30,840 Me dieron órdenes de tenerlos controlados. 140 00:09:31,000 --> 00:09:33,120 Era mejor estar encima. Ya. 141 00:09:33,280 --> 00:09:35,520 Y yo soy el ingenuo. 142 00:09:35,680 --> 00:09:38,280 Joder, abre los ojos. ¡Abre tú los ojos! 143 00:09:38,440 --> 00:09:40,160 Esta es una zona caliente. 144 00:09:40,320 --> 00:09:43,800 Si no fuera por esa amenaza, no nos habrían dado recursos. 145 00:09:43,960 --> 00:09:46,800 ¿Pero qué estás diciendo? ¿Cuántos efectivos 146 00:09:46,960 --> 00:09:50,080 había detrás del yihadismo hace seis años, siete años? 147 00:09:50,240 --> 00:09:51,800 ¿Cuántos? Me estás... 148 00:09:51,960 --> 00:09:53,520 Escúchame. Ni les olíamos. 149 00:09:53,680 --> 00:09:55,400 ¿Tú te estás oyendo? 150 00:09:55,560 --> 00:09:59,320 Como si un bombero provoca incendios para que le compren más mangueras. 151 00:10:01,760 --> 00:10:04,040 Cuéntaselo a la familia de López. 152 00:10:05,480 --> 00:10:06,880 Cuéntaselo a ellos. 153 00:10:10,360 --> 00:10:12,160 Todavía me quita el sueño. 154 00:10:14,640 --> 00:10:16,480 Todas las noches. 155 00:10:19,440 --> 00:10:22,560 Pero no podíamos dejar que... Que se marchara. 156 00:10:22,720 --> 00:10:25,720 Iba a ir a contarlo a la prensa, la oposición. 157 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Y además la orden fue muy clara. 158 00:10:27,800 --> 00:10:30,880 Si dejaba que López se escapara, iban a por mí. 159 00:10:31,040 --> 00:10:32,280 Javi, iban a por mí. 160 00:10:32,440 --> 00:10:34,280 ¡Cállate! 161 00:10:36,200 --> 00:10:37,760 ¿Qué te prometieron, Serra? 162 00:10:37,920 --> 00:10:39,760 ¿Un ascenso? 163 00:10:41,280 --> 00:10:43,080 Tu ascenso de mierda. 164 00:10:43,960 --> 00:10:46,320 ¿Eso va le la vida de un compañero? 165 00:10:53,000 --> 00:10:54,880 ¿Para quién trabajas? 166 00:10:56,160 --> 00:10:57,480 ¿Quién más está contigo? 167 00:11:06,200 --> 00:11:10,040 Si no te hubieras obsesionado tanto por Fátima, joder. Nos habrías 168 00:11:10,200 --> 00:11:12,800 dejado en paz. Si no hubieras vuelto, 169 00:11:12,960 --> 00:11:15,160 todo habría sido más sencillo, hostias. 170 00:11:37,800 --> 00:11:40,040 Podemos destaparlos a todos, Serra. 171 00:11:40,200 --> 00:11:42,920 Antes de que nos llenen de mierda. 172 00:11:44,440 --> 00:11:46,760 Antes de que preparen algo gordo. 173 00:11:46,920 --> 00:11:48,880 Ayúdame. 174 00:11:50,720 --> 00:11:52,000 Venga, vete. 175 00:11:52,160 --> 00:11:53,160 Vete. 176 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 Ahora, eso sí, 177 00:11:54,720 --> 00:11:57,920 hazme caso por una puta vez y desaparece. 178 00:11:58,080 --> 00:12:01,720 Desaparece antes de que vuelvan a por ti. 179 00:12:01,880 --> 00:12:04,200 Yo intentaré que no te busquen. 180 00:12:04,360 --> 00:12:06,600 Al menos durante unos días. 181 00:12:11,720 --> 00:12:13,920 Y si no lo hago, ¿qué vas a hacer? 182 00:12:14,080 --> 00:12:15,600 ¿Dejar que me maten? 183 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 ¿O me vas a matar tú? 184 00:12:22,440 --> 00:12:24,320 Si dependiera de mí, 185 00:12:26,920 --> 00:12:28,600 pero esto no es un juego, Javi. 186 00:12:33,080 --> 00:12:34,280 No se puede elegir. 187 00:12:34,440 --> 00:12:35,800 Siempre se puede elegir. 188 00:12:35,960 --> 00:12:37,720 Siempre. 189 00:12:41,480 --> 00:12:42,960 Tú no eres Serra. 190 00:12:43,120 --> 00:12:45,240 Yo lo conozco bien. 191 00:12:45,840 --> 00:12:48,400 Serra nunca se hubiera dado por vencido. 192 00:13:04,320 --> 00:13:06,840 Khaled, Khaled, ¿y mi hija? 193 00:13:07,000 --> 00:13:08,520 ¿Está bien? ¿Podemos verla? 194 00:13:08,680 --> 00:13:10,880 -Mejor que no. Necesita descansar. 195 00:13:11,040 --> 00:13:14,080 Es pronto. Pero está bien. Sin heridas de consideración. 196 00:13:14,240 --> 00:13:17,000 -Menos mal. Ya nos ha contado Paco 197 00:13:17,160 --> 00:13:20,200 cómo ha ido todo. Que suerte que él estuviera cerca. 198 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 -¿Ha dicho que había alguien presente? 199 00:13:22,520 --> 00:13:23,920 -Sí. -Yo, yo estaba. 200 00:13:24,080 --> 00:13:26,560 -Cuénteme. ¿Qué pasó exactamente? 201 00:13:28,760 --> 00:13:31,400 -Pues bueno, Fátima y Khaled iban paseando 202 00:13:31,560 --> 00:13:33,960 y de repente Fátima resbaló y se cayó 203 00:13:34,120 --> 00:13:36,200 por las escaleras. -Pudo matarse. 204 00:13:37,280 --> 00:13:38,760 Ha sido culpa mía. 205 00:13:38,920 --> 00:13:40,920 -Bien. La mantendremos en observación 206 00:13:41,000 --> 00:13:42,480 por si surgieran problemas. 207 00:13:42,640 --> 00:13:44,240 -Gracias, doctor. 208 00:13:46,600 --> 00:13:47,960 -Rocío. 209 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Perdona. 210 00:13:52,960 --> 00:13:55,640 El niño. Lo ha perdido, ¿verdad? 211 00:13:56,600 --> 00:13:58,400 El golpe ha sido muy fuerte. 212 00:13:58,560 --> 00:14:01,760 Y no habéis podido hacer nada. 213 00:14:03,360 --> 00:14:05,280 ¿O se lo pregunto al médico? 214 00:14:05,440 --> 00:14:07,040 -No. Eh... 215 00:14:08,000 --> 00:14:11,120 Quiero decir que sí, que lo ha perdido. 216 00:14:12,200 --> 00:14:13,520 Lo siento. 217 00:14:30,760 --> 00:14:33,360 Tardas un minuto más y no me encuentras. 218 00:14:33,520 --> 00:14:36,880 -No seas agonías. No quiero que se note que me lo he llevado. 219 00:14:38,520 --> 00:14:39,960 ¿Con esto será bastante? 220 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 -Y si no, acabamos a hostias 221 00:14:41,840 --> 00:14:43,760 o a martillazos, pero vámonos ya. 222 00:14:46,240 --> 00:14:48,480 Venga, monta. 223 00:14:49,400 --> 00:14:53,160 Menudo disgusto se va a llevar tu padre cuando sepa que has venido. 224 00:14:53,960 --> 00:14:56,040 Mañana coge el AVE en Barcelona. 225 00:14:57,320 --> 00:15:00,120 Mejor no le llames ahora. Se subiría por las paredes. 226 00:15:00,280 --> 00:15:03,920 La próxima vez avísanos, por favor. 227 00:15:04,080 --> 00:15:06,840 Igual empezáis a verme un poco más por aquí. 228 00:15:08,280 --> 00:15:10,960 Estoy pensando seriamente qué hacer con mi trabajo. 229 00:15:11,120 --> 00:15:12,400 ¿De verdad? 230 00:15:12,560 --> 00:15:14,840 ¿Tienes problemas en el trabajo? 231 00:15:15,000 --> 00:15:17,760 Acabo de descubrir que un amigo me ha traicionado. 232 00:15:17,920 --> 00:15:20,000 ¿Un amigo o un compañero de trabajo? 233 00:15:22,200 --> 00:15:23,880 Pues... 234 00:15:25,240 --> 00:15:27,520 Ahora puede que ni una cosa ni la otra. 235 00:15:27,680 --> 00:15:31,520 Voy a prepararte el cuarto. Tienes cara de cansado. 236 00:15:31,680 --> 00:15:34,680 Porque eso no te lo voy a preguntar. Te quedas a dormir. 237 00:15:34,840 --> 00:15:36,600 Gracias. 238 00:15:36,760 --> 00:15:38,160 Esperarás a tu padre. 239 00:15:38,320 --> 00:15:40,040 Supongo. No puedo, Consuelo. 240 00:15:40,200 --> 00:15:41,480 Lo siento mucho. 241 00:15:41,640 --> 00:15:44,360 Tengo cosas urgentes que hacer. Tú verás. 242 00:15:44,520 --> 00:15:47,400 Pero lo urgente puede esperar y lo importante no. 243 00:15:47,560 --> 00:15:51,360 Solo hace falta saber qué es lo importante y qué lo urgente. 244 00:15:52,440 --> 00:15:54,560 Consuelo, una cosa. 245 00:15:57,160 --> 00:15:59,440 Quiero que le des esto a mi padre. 246 00:15:59,600 --> 00:16:01,760 Es un anillo. No quiero que se pierda. 247 00:16:01,920 --> 00:16:03,720 El de tu madre, lo sé. 248 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 Te lo dio para que se lo dieras a alguien. 249 00:16:07,840 --> 00:16:10,240 Sí. Y lo hice. 250 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 Pero... Pero me lo devolvió. 251 00:16:12,920 --> 00:16:15,160 Y ahora ya no sé si tiene remedio. 252 00:16:16,240 --> 00:16:19,200 Se lo devuelves tú la próxima vez. 253 00:16:19,360 --> 00:16:21,760 Así tienes la excusa para volver. 254 00:16:24,160 --> 00:16:25,720 Gracias. 255 00:16:55,960 --> 00:16:57,320 Hola, 256 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 Fátima. 257 00:17:03,000 --> 00:17:05,360 Has perdido al niño. 258 00:17:06,120 --> 00:17:08,800 Eso es lo que vas a decir a todo el mundo. 259 00:17:10,960 --> 00:17:13,920 No querrás que se rían de mí, ¿verdad? 260 00:17:15,200 --> 00:17:17,240 Te has caído 261 00:17:17,400 --> 00:17:18,960 y lo has perdido. 262 00:17:26,320 --> 00:17:28,760 Cuando te vi ahí abajo, 263 00:17:28,920 --> 00:17:31,200 por un momento pensé 264 00:17:31,360 --> 00:17:34,000 que ahí se acababa todo. 265 00:17:34,600 --> 00:17:36,760 No se me va de la cabeza. 266 00:17:38,400 --> 00:17:39,720 Fátima, 267 00:17:43,560 --> 00:17:46,120 me he dado cuenta de que no puedo vivir sin ti. 268 00:17:47,440 --> 00:17:48,760 (Explosión) 269 00:17:50,720 --> 00:17:52,160 (Sirenas) 270 00:17:56,560 --> 00:17:58,480 (Teléfono) 271 00:17:58,640 --> 00:18:00,360 Nada. 272 00:18:00,520 --> 00:18:02,120 A los vecinos nada. 273 00:18:02,920 --> 00:18:06,280 La onda rompió los cristales de las dos primeras plantas. 274 00:18:07,320 --> 00:18:08,920 No. Ningún herido. 275 00:18:10,520 --> 00:18:12,840 Gracias a ti, hombre. Venga, hasta luego. 276 00:18:14,000 --> 00:18:17,200 Fran, perdona. Nos han enviado las fotos de la explosión. 277 00:18:17,360 --> 00:18:19,880 He impreso algunas. -Querían robar un cajero, 278 00:18:20,040 --> 00:18:22,680 pero se le ha ido de las manos y lo han reventado. 279 00:18:22,840 --> 00:18:24,800 -La moto es de Hamsa Abu Kalim. 280 00:18:24,960 --> 00:18:27,320 Tiene antecedentes. Detenido cuatro veces 281 00:18:27,480 --> 00:18:30,240 por posesión de armas, traficar con hachís, peleas. 282 00:18:30,400 --> 00:18:33,680 -Vive aquí. -Tenemos un móvil suyo. No contesta. 283 00:18:33,840 --> 00:18:35,440 ¿Le has llamado? Sí. 284 00:18:35,600 --> 00:18:37,120 ¿A qué hora has venido? 285 00:18:37,280 --> 00:18:39,320 Las explosiones me quitan el sueño. 286 00:18:39,880 --> 00:18:44,400 A todos, a todos. -La mancha de sangre es tremenda. 287 00:18:44,560 --> 00:18:47,200 El chico tiene que estar muy mal. Bueno. 288 00:18:47,360 --> 00:18:49,360 Tuvo fuerzas para marcharse. 289 00:18:49,520 --> 00:18:51,720 Dejó la moto ahí tirada. 290 00:18:51,880 --> 00:18:54,440 Venga, hay que encontrarle. Vamos. 291 00:18:59,000 --> 00:19:00,120 Hola. -Hola. 292 00:19:00,280 --> 00:19:03,240 -¿Habéis visto a Fátima? Enseguida vienen con el alta. 293 00:19:03,400 --> 00:19:05,440 -¿Pero no es un poco precipitado? 294 00:19:05,600 --> 00:19:08,920 Tampoco pasaría nada por quedarse un día o dos más. 295 00:19:09,080 --> 00:19:11,920 -Khaled, me van a llevar a un internado a Sevilla 296 00:19:12,080 --> 00:19:13,520 y no quiero, no quiero ir. 297 00:19:13,680 --> 00:19:15,880 -¿Ya lo han encontrado? ¿Tan pronto? 298 00:19:17,080 --> 00:19:18,440 -He visto fotos. 299 00:19:18,600 --> 00:19:20,680 Es bonito, pero no tiene internet. 300 00:19:20,840 --> 00:19:22,200 Me han quitado el móvil. 301 00:19:22,360 --> 00:19:24,280 Como si estuviera en la Edad Media. 302 00:19:24,440 --> 00:19:26,560 ¿Cómo me vas a decir dónde está Sergio? 303 00:19:29,480 --> 00:19:30,920 Me lo has prometido. 304 00:19:31,080 --> 00:19:32,360 -Nayat. 305 00:19:33,360 --> 00:19:36,640 -Habrá una manera. Pero habrá que llevarlo en secreto. 306 00:19:38,720 --> 00:19:42,040 -No, no, cuidado, hija, cuidado. Que aún estás muy débil. 307 00:19:42,200 --> 00:19:45,560 -Sí. Y con la hemorragia se queda uno sin fuerza. 308 00:19:45,720 --> 00:19:46,760 ¿Qué hemorragia? 309 00:19:48,040 --> 00:19:49,080 Ah, sí. 310 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 Bueno, pero estoy bien. 311 00:19:52,360 --> 00:19:53,440 -Ya podemos marchar. 312 00:19:53,720 --> 00:19:58,080 Mi madre quiere que me vaya con ella a su casa hasta que me recupere. 313 00:19:58,240 --> 00:20:00,680 Me quiere cuidar. 314 00:20:00,840 --> 00:20:01,920 ¿Verdad, mamá? 315 00:20:02,080 --> 00:20:03,360 -Sí. 316 00:20:03,520 --> 00:20:04,560 Sí. 317 00:20:04,720 --> 00:20:07,920 Si es que allí estará mejor. La tendré cerca. 318 00:20:08,080 --> 00:20:10,320 Y me hará compañía. Y tú podrás 319 00:20:10,480 --> 00:20:12,040 atender mejor tu trabajo. 320 00:20:12,200 --> 00:20:14,080 Un día o dos, ¿no? 321 00:20:14,240 --> 00:20:17,400 -También puede usted venir a nuestra casa si quiere. 322 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 Está bien. 323 00:20:21,360 --> 00:20:22,760 Como queráis. 324 00:20:22,920 --> 00:20:24,880 Os acercaré a casa. 325 00:20:43,120 --> 00:20:44,920 (Móvil) 326 00:20:45,080 --> 00:20:48,000 Te quedas en mi habitación. Que no, mamá. 327 00:20:52,200 --> 00:20:53,440 -Ahora voy. 328 00:20:54,600 --> 00:20:55,640 Sí, dígame. 329 00:20:56,600 --> 00:20:57,880 "Hola". 330 00:20:58,040 --> 00:20:59,360 "¿Quién llama?". 331 00:21:34,880 --> 00:21:36,080 Javi. 332 00:21:42,240 --> 00:21:43,600 Robledo. 333 00:21:47,160 --> 00:21:49,080 Yo sigo órdenes de Robledo. 334 00:21:52,480 --> 00:21:53,560 Robledo. 335 00:21:53,720 --> 00:21:54,920 Sí. 336 00:21:59,560 --> 00:22:02,040 ¿Hay alguien más implicado? 337 00:22:02,200 --> 00:22:03,320 Supongo. 338 00:22:03,480 --> 00:22:05,720 Yo solo hablo con él. 339 00:22:05,880 --> 00:22:08,520 A ver, Robledo es un tío muy listo. 340 00:22:09,280 --> 00:22:12,600 Sabe borrar su rastro bien. Te será difícil encontrar pruebas. 341 00:22:12,760 --> 00:22:15,480 Y sin pruebas estás jodido. Es tu palabra. 342 00:22:15,640 --> 00:22:18,200 Tú vas a conseguir las pruebas. Me lo debes. 343 00:22:18,360 --> 00:22:21,320 Javi, yo... Yo no estoy hecho de la misma pasta 344 00:22:21,480 --> 00:22:23,560 que tú. Tienes que ayudarme. 345 00:22:24,440 --> 00:22:26,000 No puedo, Javi. 346 00:22:26,160 --> 00:22:27,880 Lo siento. 347 00:22:29,640 --> 00:22:32,240 ¿Cuántas veces al día puedes decir: "Lo siento"? 348 00:22:34,400 --> 00:22:36,000 ¿Es todo lo que harás? 349 00:22:37,800 --> 00:22:39,880 ¿Eso es todo lo que vas a hacer? 350 00:22:48,000 --> 00:22:50,040 "Acaban de llamar del Universitario". 351 00:22:50,200 --> 00:22:54,520 Han encontrado en la puerta a un chaval con las dos manos amputadas. 352 00:22:54,680 --> 00:22:56,520 No han podido hacer nada. 353 00:22:56,680 --> 00:22:57,800 Será el de la moto. 354 00:22:57,960 --> 00:23:00,120 -He consultado al de la moto. Hamsa. 355 00:23:00,280 --> 00:23:02,000 Tiene dos juicios pendientes. 356 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Está trabajando en la obra del polideportivo para Khaled. 357 00:23:05,600 --> 00:23:07,840 -En el programa ese de la ONG. 358 00:23:08,000 --> 00:23:09,920 Si entregas el arma, un trabajo. 359 00:23:10,080 --> 00:23:13,200 -¿En la obra usan explosivos? Digo sin licencia. 360 00:23:13,360 --> 00:23:16,120 De momento cíñete a lo que tenemos. 361 00:23:16,280 --> 00:23:18,640 Mete prisa a científica. Yo al forense. 362 00:23:18,800 --> 00:23:21,520 Hay que buscar a alguien que identifique el cadáver. 363 00:23:21,680 --> 00:23:24,720 Y comprobad las cámaras del hospital. 364 00:23:24,880 --> 00:23:26,720 Quiero saber cómo llegó. 365 00:23:27,920 --> 00:23:29,240 Buenos días. 366 00:23:29,400 --> 00:23:31,480 Perdona que llegue un poco tarde. 367 00:23:31,640 --> 00:23:35,080 Ayer aproveché mi día libre y fui ante el juez. 368 00:23:35,240 --> 00:23:37,160 Se lo he contado todo. 369 00:23:38,800 --> 00:23:40,880 ¿Quieres que te dé las gracias? 370 00:23:45,880 --> 00:23:48,120 No. Por supuesto que no. 371 00:23:48,280 --> 00:23:50,880 Quiero trabajar mientras me dejen. 372 00:23:55,080 --> 00:23:57,480 Puede que este sea mi último día, Fran. 373 00:23:58,760 --> 00:24:00,600 -Fran, he llamado al centro cívico. 374 00:24:00,760 --> 00:24:03,520 Me he enterado de que Hamsa tiene familia. 375 00:24:03,680 --> 00:24:06,040 Su hermana es la cocinera de Khaled. 376 00:24:08,160 --> 00:24:09,880 Vamos. 377 00:24:11,200 --> 00:24:12,840 Vienes conmigo. 378 00:24:22,560 --> 00:24:25,520 Nos han robado explosivos. -¿Cómo es posible? 379 00:24:26,120 --> 00:24:28,600 -No ha sido mucho, pero si circula por ahí 380 00:24:28,760 --> 00:24:30,920 y llega a sus oídos, no sé qué decirles. 381 00:24:31,080 --> 00:24:33,120 Dieron la orden de parar 382 00:24:33,280 --> 00:24:34,400 los atentados. 383 00:24:40,440 --> 00:24:42,360 ¿Cómo está tu mujer? 384 00:24:50,160 --> 00:24:52,640 -Sé que nos ha puesto en peligro. 385 00:24:52,800 --> 00:24:56,480 Sé que por ella me he enfrentado a Marwan. 386 00:24:56,640 --> 00:24:59,680 Y que debería haberla matado hace tiempo. 387 00:25:01,160 --> 00:25:03,400 Anoche estuve a punto de hacerlo. 388 00:25:04,440 --> 00:25:06,120 Pero me arrepentí. 389 00:25:08,280 --> 00:25:09,640 ¿Sabes por qué? 390 00:25:12,040 --> 00:25:13,720 Por algo que nunca entenderás. 391 00:25:16,560 --> 00:25:17,680 La amo. 392 00:25:17,840 --> 00:25:19,520 Es mi mujer. 393 00:25:19,680 --> 00:25:20,720 (Teléfono) 394 00:25:20,880 --> 00:25:22,720 Y seguirá siéndolo 395 00:25:22,880 --> 00:25:24,640 pase lo que pase. 396 00:25:42,080 --> 00:25:43,400 No. 397 00:25:43,560 --> 00:25:47,080 Estos policías quieren hablar contigo. 398 00:25:47,240 --> 00:25:50,040 -¿Conmigo? ¿La policía? 399 00:25:50,200 --> 00:25:52,360 Es acerca de tu hermano Hamsa. 400 00:25:52,520 --> 00:25:53,800 ¿Hamsa? 401 00:25:54,440 --> 00:25:55,640 ¿Dónde está? 402 00:25:55,800 --> 00:25:57,640 ¿Qué le ha pasado? 403 00:25:57,800 --> 00:26:00,200 ¿Le han matado? Tranquila, tranquila. 404 00:26:00,360 --> 00:26:02,000 Siéntate, siéntate. 405 00:26:05,400 --> 00:26:06,920 Sé que esto es duro. 406 00:26:09,200 --> 00:26:12,640 No... No te polo pediríamos si no fuera necesario. 407 00:26:12,800 --> 00:26:15,280 Hemos encontrado un cuerpo. 408 00:26:16,200 --> 00:26:19,040 Necesitamos que nos confirmes que es tu hermano. 409 00:26:22,320 --> 00:26:24,720 -Ha muerto manipulando unos explosivos. 410 00:26:26,040 --> 00:26:28,080 Te podemos asegurar que no ha sufrido. 411 00:26:29,920 --> 00:26:31,760 Tienes que decirnos 412 00:26:31,920 --> 00:26:36,040 si ves alguna señal que te resulte familiar, ¿vale? 413 00:26:36,200 --> 00:26:38,120 Cuando tú me digas. 414 00:26:42,520 --> 00:26:44,320 (LLORA) 415 00:27:01,640 --> 00:27:02,880 No es mi hermano. 416 00:27:04,680 --> 00:27:05,720 -¿Estás segura? 417 00:27:05,880 --> 00:27:07,240 ¿No es él? 418 00:27:07,400 --> 00:27:09,080 -Este tatuaje 419 00:27:09,240 --> 00:27:11,160 lo conozco. 420 00:27:11,320 --> 00:27:12,640 Es un amigo suyo. 421 00:27:12,800 --> 00:27:14,040 Se llama Ramsey. 422 00:27:16,080 --> 00:27:18,080 Trabajaba con él en la obra. 423 00:27:22,800 --> 00:27:25,200 -Yo pensé que Khaled te había dado una paliza. 424 00:27:25,360 --> 00:27:27,160 -Lo mismo pensé yo. 425 00:27:27,320 --> 00:27:30,120 Encima el médico me preguntaba sobre tu marido. 426 00:27:30,280 --> 00:27:32,480 Estuvo a punto de llamar a la policía. 427 00:27:32,640 --> 00:27:36,040 Menos mal que apareció tu primo y explicó cómo fue la caída. 428 00:27:37,320 --> 00:27:39,600 No estoy segura de que fuera una caída. 429 00:27:41,320 --> 00:27:43,160 Aún no sé si Khaled 430 00:27:45,040 --> 00:27:46,240 fue quien me empujó 431 00:27:46,400 --> 00:27:48,280 o... -Fati, 432 00:27:48,440 --> 00:27:50,840 ¿tú sabes lo que estás diciendo? 433 00:27:51,000 --> 00:27:54,400 -Nena, que esto es muy serio. ¿Cómo que no lo sabes? 434 00:27:54,560 --> 00:27:56,160 Se enfadó conmigo. 435 00:27:56,320 --> 00:27:58,840 Se paró, me sujetó y... 436 00:28:01,080 --> 00:28:03,600 Y luego me caí. 437 00:28:03,760 --> 00:28:04,800 Vamos a ver. 438 00:28:04,960 --> 00:28:07,080 ¿Te caíste del susto? 439 00:28:07,240 --> 00:28:09,680 O sea, ¿te asustó y te caíste o te tiró él? 440 00:28:14,720 --> 00:28:18,160 -La verdad es que aunque no te ponga la mano encima, es lo mismo. 441 00:28:18,320 --> 00:28:20,640 Ojalá no hubiera despertado. 442 00:28:20,800 --> 00:28:22,200 Sería todo más fácil. 443 00:28:22,360 --> 00:28:26,080 No te pongas así, Fati. Que no me gusta verte así. 444 00:28:26,240 --> 00:28:28,800 Has salido bien, has tenido suerte. 445 00:28:28,960 --> 00:28:31,280 -Pues sí. Ni 24 horas en el hospital. 446 00:28:32,840 --> 00:28:34,720 ¿Y cuando vuelva mañana a casa qué? 447 00:28:42,760 --> 00:28:45,120 Javier, ¿qué haces en Madrid? 448 00:28:45,280 --> 00:28:47,200 No me has avisado que venías. 449 00:28:47,360 --> 00:28:49,240 No quiero molestar. 450 00:28:53,280 --> 00:28:55,400 Solamente quería saber cómo estás. 451 00:29:00,880 --> 00:29:03,520 Me voy. Cuando llegue, te llamo. 452 00:29:05,560 --> 00:29:07,320 ¿Todo bien? 453 00:29:14,480 --> 00:29:17,600 ¿Quién te ha dado esta información? ¿Es de fiar? 454 00:29:17,760 --> 00:29:19,400 Me la hadado él. 455 00:29:19,560 --> 00:29:21,720 Y este otro le da las órdenes. 456 00:29:21,880 --> 00:29:23,720 Están los dos metidos en el ajo. 457 00:29:25,000 --> 00:29:26,840 Tenemos que hacer algo. 458 00:29:27,000 --> 00:29:28,520 (Móvil) 459 00:29:28,680 --> 00:29:29,680 Perdona. 460 00:29:32,200 --> 00:29:34,480 Sí. "¿Javier Morey?" 461 00:29:34,640 --> 00:29:37,720 ¿Quién eres? "Pilar, la amiga de Fátima". 462 00:29:37,880 --> 00:29:40,840 "Es que ha tenido un accidente": ¿Qué ha pasado? 463 00:29:41,000 --> 00:29:43,960 Estamos bastante preocupadas. Está bien, eh. 464 00:29:44,120 --> 00:29:47,080 "Ha pasado la noche en el hospital y está bien". 465 00:29:47,240 --> 00:29:48,400 "Bien físicamente". 466 00:29:48,560 --> 00:29:51,400 Pero muy desmoralizada. "¿Cómo ha sido" 467 00:29:51,560 --> 00:29:55,480 el accidente? "No sabemos si fue un accidente". 468 00:29:55,640 --> 00:29:58,520 Se cayó por unas escaleras. Iba paseando con su marido. 469 00:29:58,680 --> 00:30:00,080 "Debemos sacarla de ahí". 470 00:30:00,240 --> 00:30:02,720 No podemos dejar que pase ni un minuto más. 471 00:30:02,880 --> 00:30:06,640 Escucha. Estoy en Madrid. Llevadla al helipuerto y vendrá conmigo. 472 00:30:06,800 --> 00:30:10,160 ¿Pero cómo vamos a hacer eso? -¿Qué pasa? ¿Qué dice? 473 00:30:11,600 --> 00:30:13,440 -Morey, que está en Madrid. 474 00:30:13,600 --> 00:30:15,800 Que dice que la saquemos. "Pilar". 475 00:30:15,960 --> 00:30:17,480 Pilar, pásame a Fátima. 476 00:30:18,840 --> 00:30:22,840 Pues es complicado. Su madre no se despega de ella. 477 00:30:23,000 --> 00:30:25,040 Espera un momento. -Ya está aquí Nayat. 478 00:30:25,200 --> 00:30:27,240 -Fátima no está bien. 479 00:30:27,400 --> 00:30:31,720 No llora por su hijo. Y lo que se guarda dentro tarda más en curar. 480 00:30:32,560 --> 00:30:33,760 ¿Has traído el cuscús? 481 00:30:33,920 --> 00:30:35,920 Javier, ¿eres tú? "Sí". 482 00:30:36,080 --> 00:30:39,080 ¿Qué haces en Madrid? "No importa". 483 00:30:39,240 --> 00:30:40,560 "¿Tú estás bien?". 484 00:30:40,720 --> 00:30:43,240 No. No estoy bien. 485 00:30:43,400 --> 00:30:46,400 ¿Qué ha pasado? "Sácame de aquí". 486 00:30:46,560 --> 00:30:49,880 Tengo mucho miedo. Sácame de aquí, por favor. 487 00:30:50,040 --> 00:30:51,520 "Fátima". 488 00:30:51,680 --> 00:30:53,280 Fátima. 489 00:30:54,040 --> 00:30:55,760 Fátima, ¿me oyes? 490 00:31:06,120 --> 00:31:08,320 (Móvil) 491 00:31:11,760 --> 00:31:12,840 Por fin noticias. 492 00:31:13,000 --> 00:31:16,120 ¿Qué tal con Serra? "Fátima ha tenido un accidente". 493 00:31:16,280 --> 00:31:18,200 "Quizá Khaled intentó matarla". 494 00:31:18,360 --> 00:31:22,400 Está en casa de su madre. ¿Por qué no me has llamado antes, Fran? 495 00:31:22,560 --> 00:31:23,880 No sabía nada. 496 00:31:24,040 --> 00:31:27,880 Venimos precisamente de ahí. Khaled no ha dicho nada. ¿Está bien? 497 00:31:28,040 --> 00:31:29,960 No, no está bien. 498 00:31:30,880 --> 00:31:33,280 Tengo que alejarla de Khaled cuanto antes. 499 00:31:33,440 --> 00:31:35,640 Espera. Puede que estemos más cerca. 500 00:31:35,800 --> 00:31:38,600 Faruq le vio ayer hacer pruebas con explosivos. 501 00:31:38,760 --> 00:31:40,400 Y estaba con él Ismail. 502 00:31:40,560 --> 00:31:42,440 ¿Cómo? ¿En Ceuta? 503 00:31:42,600 --> 00:31:45,600 ¿Cómo cojones ha entrado? "Ni idea. Hay más". 504 00:31:45,760 --> 00:31:50,240 Dos de los chavales de la obra le han robado explosivos para un palo. 505 00:31:50,400 --> 00:31:52,760 Uno está muerto. Vamos tras el otro. "Bien". 506 00:31:52,920 --> 00:31:55,320 Llama a Faruq y pídele que te ayude. 507 00:31:55,480 --> 00:31:57,120 "Preferiría no hacerlo". 508 00:32:02,880 --> 00:32:05,440 Tenemos que hacerle una visita a Faruq. 509 00:32:05,600 --> 00:32:08,200 Hay que encargarle un trabajo. ¿Nosotros? 510 00:32:08,360 --> 00:32:10,480 ¿Nos va a hacer caso? 511 00:32:38,080 --> 00:32:39,560 Falta dinero. 512 00:32:40,520 --> 00:32:41,520 Mucho. 513 00:32:41,680 --> 00:32:43,160 -Y te lo entregaremos. 514 00:32:43,320 --> 00:32:45,880 Cuando adjudiquen el proyecto para el estrecho. 515 00:32:47,160 --> 00:32:48,880 -¿Y por qué tengo que esperar? 516 00:32:49,040 --> 00:32:50,640 ¿No os fiáis de mí? 517 00:32:50,800 --> 00:32:52,600 -Claro que sí, Khaled. 518 00:32:52,760 --> 00:32:55,960 Si no, no habrías visto ni un solo euro. 519 00:32:58,840 --> 00:33:00,560 Ya has cumplido con tu padre. 520 00:33:00,720 --> 00:33:02,760 Se acabaron las bombas. 521 00:33:02,920 --> 00:33:04,040 Ahora descansa. 522 00:33:10,640 --> 00:33:12,160 -¿Crees que sospecha algo? 523 00:33:12,320 --> 00:33:13,960 -No. 524 00:33:14,120 --> 00:33:17,800 -¿Tiene que venir hoy que nos han robado el explosivo? 525 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 -Habla con Ismail. 526 00:33:20,120 --> 00:33:24,920 Que nos ayude a encontrar a Hamsa antes de que nos relacione con esto. 527 00:33:25,080 --> 00:33:28,240 -Si contamos que dejamos que nos robe un chiquillo, 528 00:33:28,320 --> 00:33:29,600 le contará a Marwan. 529 00:33:29,760 --> 00:33:31,720 -Eso poco importa ahora. 530 00:33:31,880 --> 00:33:35,680 Ismail se está ganando la confianza de los chicos de la obra. 531 00:33:35,840 --> 00:33:38,360 Alguno sabrá dónde se ha escondido Hamsa. 532 00:33:39,280 --> 00:33:41,360 Que no aparezca su cuerpo. 533 00:33:48,080 --> 00:33:50,440 ¿Qué hizo este chaval? 534 00:33:50,600 --> 00:33:52,880 Robarle explosivos a tu cuñado. 535 00:33:54,040 --> 00:33:55,040 ¿Khaled? 536 00:33:56,120 --> 00:33:58,040 ¿Quieres que yo haga tu trabajo? 537 00:33:58,200 --> 00:34:00,640 Te transmito lo que me ha pedido Morey. 538 00:34:00,800 --> 00:34:02,840 Tienes muchos ojos en el barrio. 539 00:34:03,920 --> 00:34:07,280 Gente que no quiere hablar con nosotros porque no les dejas tú. 540 00:34:09,000 --> 00:34:10,720 Nosotros seguiremos buscándole. 541 00:34:12,280 --> 00:34:13,960 A ver quién le encuentra antes. 542 00:34:14,120 --> 00:34:17,240 Aquí no se trata de ver quién la tiene más grande, 543 00:34:17,400 --> 00:34:18,760 sino de salvarle la vida. 544 00:34:21,440 --> 00:34:24,480 Me han dicho que Fátima ha pasado la noche en el hospital. 545 00:34:24,640 --> 00:34:27,160 ¿Qué le ha pasado? Estaba paseando 546 00:34:27,320 --> 00:34:29,240 con Khaled y cayó por una escalera. 547 00:34:29,400 --> 00:34:30,440 Ya. 548 00:34:30,600 --> 00:34:32,360 ¿Y tú te lo crees? 549 00:34:34,080 --> 00:34:35,600 Khaled sigue vivo. 550 00:34:35,760 --> 00:34:37,040 ¿No? 551 00:34:50,720 --> 00:34:53,440 Fátima se resbaló, Khaled intentó cogerla, 552 00:34:53,600 --> 00:34:56,000 pero se le soltó y tu hermana salió rodando. 553 00:34:56,160 --> 00:34:57,920 ¿Otra vez quieres que lo cuente? 554 00:34:58,080 --> 00:35:00,480 ¿Khaled intentó cogerla? Que sí. 555 00:35:00,640 --> 00:35:02,680 Intentó cogerla, pero se le soltó. 556 00:35:02,840 --> 00:35:04,720 No te rayes más ya. 557 00:35:06,680 --> 00:35:10,720 Cuando termines de pagar, coge a dos hombres y tráeme a este tío. 558 00:35:13,040 --> 00:35:14,240 ¿Qué ha hecho? 559 00:35:15,080 --> 00:35:18,600 Preguntas demasiado, Paco. Encuéntralo y tráemelo. 560 00:35:18,760 --> 00:35:21,120 Nadie puede saber dónde está, ¿okey? 561 00:35:21,280 --> 00:35:23,120 Seré discreto. 562 00:35:23,280 --> 00:35:24,960 ¿Tú discreto? 563 00:35:34,400 --> 00:35:37,600 ¿Qué buscas? Mi teléfono. No lo encuentro. 564 00:35:39,960 --> 00:35:41,840 ¿Qué llevas ahí? -Ropa para ti. 565 00:35:42,000 --> 00:35:43,840 Mete algo más, que nos vamos. 566 00:35:44,000 --> 00:35:45,560 ¿Adónde? A Madrid. 567 00:35:45,720 --> 00:35:47,960 Tú y yo vamos a pasar unos días. 568 00:35:48,120 --> 00:35:49,400 No puedo. -A ver, Fátima. 569 00:35:49,560 --> 00:35:51,760 Que no se trata de si puedes o no puedes. 570 00:35:51,920 --> 00:35:54,720 Tienes que hacerlo. No puedes volver con tu marido. 571 00:35:56,120 --> 00:35:57,800 Si no lo ves, nosotras sí. 572 00:35:57,960 --> 00:36:01,360 No es que no lo vea, es que... -Fátima, vamos a ver. 573 00:36:02,800 --> 00:36:05,920 Tu marido te está maltratando física o psicológicamente. 574 00:36:06,080 --> 00:36:07,480 No nos vamos a quedar así. 575 00:36:07,640 --> 00:36:10,760 Si me queréis ayudar, encontrad mi teléfono. 576 00:36:10,920 --> 00:36:13,200 Seguro que me lo dejé en el hospital. 577 00:36:13,360 --> 00:36:16,360 Que te llamo. Te hago una perdida y vemos. 578 00:36:37,120 --> 00:36:39,160 Hola, Rocío. 579 00:36:39,320 --> 00:36:41,040 -Khaled. 580 00:36:41,200 --> 00:36:44,240 -"Sí. Me he llevado el móvil de Fátima sin darme cuenta". 581 00:36:44,400 --> 00:36:47,440 "¿Querías algo?". -No. Que... 582 00:36:47,600 --> 00:36:51,560 Fátima lo estaba buscando. Pero ya se queda tranquila. 583 00:36:51,960 --> 00:36:54,280 -Cuando acabe el trabajo se lo llevo. 584 00:36:54,440 --> 00:36:56,080 Adiós. 585 00:37:06,080 --> 00:37:08,440 Me lo ha cogido para controlarme. 586 00:37:09,240 --> 00:37:10,760 ¿Todavía lo dudas? 587 00:37:10,920 --> 00:37:12,720 Te vas a Madrid sí o sí. 588 00:37:20,760 --> 00:37:23,960 Vale, tío. Muchas gracias, eh. Chao. 589 00:37:24,960 --> 00:37:26,400 -Ya era hora. 590 00:37:26,560 --> 00:37:28,760 Vamos a hablar con los chavales a ver 591 00:37:28,920 --> 00:37:31,360 si saben algo de Hamsa. -Vas a flipar. 592 00:37:31,520 --> 00:37:33,480 El hijo de Quílez mató al de Fran. 593 00:37:33,640 --> 00:37:35,520 ¿Cómo te has enterado de eso? 594 00:37:35,680 --> 00:37:38,760 -Me lo acaba de contar un colega. Han reabierto el caso. 595 00:37:38,920 --> 00:37:41,360 Pagó a un chaval para cargar el con el marrón. 596 00:37:41,520 --> 00:37:44,480 Hace falta ser un cabronazo para hacer eso. 597 00:37:44,640 --> 00:37:46,320 -No hables así. No lo conoces. 598 00:37:46,480 --> 00:37:49,800 -Tú tampoco. Si ha sido capaz de engañarnos a todos. 599 00:37:49,960 --> 00:37:52,120 -Yo lo sabía. -O sea, que lo sabías. 600 00:37:52,280 --> 00:37:54,520 Lo sabías y habéis permitido que siga ahí. 601 00:37:54,680 --> 00:37:57,600 -Si Fran ha podido trabajar con él día a día, 602 00:37:57,760 --> 00:38:00,360 ¿quién soy yo para decirle nada? -Ya. 603 00:38:07,200 --> 00:38:09,040 No pude ser. 604 00:38:18,160 --> 00:38:20,080 ¿Habéis visto a Hamsa? 605 00:38:21,280 --> 00:38:23,160 ¿No? Si sabéis dónde está, 606 00:38:23,320 --> 00:38:25,600 no le hacéis ningún favor, chicos. 607 00:38:25,760 --> 00:38:27,720 Se ha metido en problemas. 608 00:38:27,880 --> 00:38:32,000 Venga, recemos para que no se meta en algo peor. 609 00:38:34,160 --> 00:38:36,080 -¿Quién es ese? 610 00:38:36,240 --> 00:38:40,480 -Un viejo conocido. -¿Por qué os gustan los secretos? 611 00:38:47,120 --> 00:38:49,920 A ver si convenzo a tu madre para hacer la compra 612 00:38:50,000 --> 00:38:51,240 y nos deja vía libre. 613 00:38:52,960 --> 00:38:55,000 No puedo irme sin despedirme de ella. 614 00:38:55,160 --> 00:38:58,480 Si le dices una palabra, no te vas. Que te veo venir. 615 00:38:58,640 --> 00:39:00,480 La llamas luego desde Madrid. 616 00:39:01,320 --> 00:39:03,000 -Venga, va. Voy contigo. 617 00:39:12,880 --> 00:39:15,560 ¿Dónde te vas? A ningún sitio. 618 00:39:22,120 --> 00:39:23,480 Es para hoy. 619 00:39:23,640 --> 00:39:25,120 Tánger-Madrid. 620 00:39:25,280 --> 00:39:27,040 Es de Pilar. 621 00:39:27,200 --> 00:39:30,040 Ha comprado otro para mí también. 622 00:39:30,200 --> 00:39:33,520 Dice que me vaya con ella unos días y me lo estoy pensando. 623 00:39:33,680 --> 00:39:35,280 Estoy un poco agobiada. 624 00:39:36,880 --> 00:39:39,240 Acostumbrada a tu casa esta es pequeña. 625 00:39:39,400 --> 00:39:40,600 No, no es eso. 626 00:39:40,760 --> 00:39:44,400 Guardo muy buenos recuerdos de cuando vivía aquí. 627 00:39:44,560 --> 00:39:46,280 Yo también. 628 00:39:46,440 --> 00:39:48,360 Por eso no me quiero ir. 629 00:39:49,960 --> 00:39:52,480 No me quiero ir al internado de Sevilla. 630 00:39:52,640 --> 00:39:55,760 Convence a mamá y a Faruq. A mí no me escuchan. 631 00:39:55,920 --> 00:39:57,600 No puedo. ¿Por qué? 632 00:39:57,760 --> 00:40:01,600 Porque a mí también me parece muy buena idea. 633 00:40:02,240 --> 00:40:04,880 ¿Libraros de mí te parece buena idea? 634 00:40:05,040 --> 00:40:07,360 No perdonas que te viera con Morey. 635 00:40:07,520 --> 00:40:10,560 No le he dicho nada a nadie. A nadie. 636 00:40:10,720 --> 00:40:13,080 ¿Y por qué? No quería meterme en tu vida. 637 00:40:13,240 --> 00:40:16,440 Pero veo que no te importa meterte en la mía. 638 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 (Timbre) 639 00:40:36,800 --> 00:40:38,320 Menuda casa. 640 00:40:38,480 --> 00:40:41,920 -¿No habías venido? -No me habías invitado nunca. 641 00:40:42,760 --> 00:40:44,240 -Hoy tampoco lo he hecho. 642 00:40:44,400 --> 00:40:45,680 -No. 643 00:40:47,280 --> 00:40:49,040 Pero tengo que hablar contigo. 644 00:40:50,480 --> 00:40:51,520 -Pasa. 645 00:40:55,680 --> 00:40:59,520 Hemos descubierto que la Securité apoya a un grupo terrorista. 646 00:40:59,680 --> 00:41:01,120 -¿La Securité? 647 00:41:02,520 --> 00:41:04,440 No te puedes fiar de nadie. 648 00:41:05,280 --> 00:41:07,160 -Y creo que Serra está implicado. 649 00:41:07,320 --> 00:41:08,800 Telefonillo 650 00:41:08,960 --> 00:41:10,360 No he venido sola. 651 00:41:21,960 --> 00:41:25,840 La cuestión es si vamos directamente al ministerio. 652 00:41:26,000 --> 00:41:29,200 -No podemos ir al ministro solo con rumores. 653 00:41:29,360 --> 00:41:30,720 ¿Qué le vamos a decir? 654 00:41:30,880 --> 00:41:32,440 La verdad. 655 00:41:32,600 --> 00:41:36,480 Que algunas empresas francesas colaboran con terroristas 656 00:41:36,640 --> 00:41:38,440 para desestabilizar Ceuta. 657 00:41:38,600 --> 00:41:41,800 Y el motivo está claro. Quieren que la Unión Europea 658 00:41:41,960 --> 00:41:43,960 financie la construcción 659 00:41:44,120 --> 00:41:46,000 de un túnel francés. -Sí, sí. 660 00:41:46,160 --> 00:41:48,960 Pero Robledo tiene razón. Necesitamos pruebas. 661 00:41:49,120 --> 00:41:51,120 No tenemos nada. 662 00:41:52,480 --> 00:41:53,720 -Nada. 663 00:41:53,880 --> 00:41:55,760 Desgraciadamente no. 664 00:42:00,200 --> 00:42:02,680 ¿Qué coño hace aquí Serra? 665 00:42:02,840 --> 00:42:05,320 ¿Ha venido con vosotros? No. 666 00:42:10,320 --> 00:42:13,440 -Vaya, vaya, vaya. 667 00:42:14,680 --> 00:42:17,040 Dios los cría 668 00:42:17,200 --> 00:42:19,000 y ellos se juntan. 669 00:42:20,080 --> 00:42:21,640 La santa Salinas 670 00:42:21,800 --> 00:42:24,120 con Robledo, el cabrón. 671 00:42:26,480 --> 00:42:29,200 Lo que no entiendo es qué cojones pintas tú aquí. 672 00:42:29,360 --> 00:42:32,040 En este cuadro. ¿Tú quién eres? 673 00:42:32,200 --> 00:42:33,280 El mamporrero. 674 00:42:33,440 --> 00:42:36,440 -¿Cómo has entrado? -No me jodas, Robledo. 675 00:42:36,600 --> 00:42:40,240 ¿Quién te crees que te instaló las alarmas? Gilipollas. 676 00:42:42,800 --> 00:42:44,960 Carmen, 677 00:42:45,120 --> 00:42:47,280 te ha faltado tiempo para venir aquí 678 00:42:47,440 --> 00:42:49,400 a pedir tu parte del pastel. 679 00:42:49,560 --> 00:42:52,240 Serra, estás... No me toques. No me toques. 680 00:42:52,400 --> 00:42:53,640 ¿Qué haces? 681 00:42:53,800 --> 00:42:55,600 Sois... 682 00:42:57,160 --> 00:42:59,160 Sois la mierda. 683 00:43:01,560 --> 00:43:03,880 ¿Cuánto te ha pagado? 684 00:43:04,040 --> 00:43:06,960 Por taparlo todo. Por dejarlo todo bien. 685 00:43:07,120 --> 00:43:09,520 ¿Te ha contado que fue él quien me ordenó 686 00:43:09,680 --> 00:43:11,760 que matara a López? 687 00:43:12,760 --> 00:43:14,640 ¿Que fue él el que mandó 688 00:43:14,800 --> 00:43:17,200 a Hidalgo para que se cargara a este? 689 00:43:17,360 --> 00:43:20,600 A ti, Javi, a ti. Como Hidalgo la cagó, me pidió... 690 00:43:20,760 --> 00:43:23,400 No, me exigió que lo hiciera yo. 691 00:43:23,560 --> 00:43:26,600 -No digas más estupideces, que te vas a arrepentir. 692 00:43:26,760 --> 00:43:30,320 -Sa... ¿Sabes? ¿Sabes de qué me arrepiento? 693 00:43:33,040 --> 00:43:34,920 De haberte hecho caso. 694 00:43:36,480 --> 00:43:39,640 Cuando me pediste que te ayudara a tapar los atentados, 695 00:43:39,800 --> 00:43:43,200 no tenía que haberte escuchado. Tres agentes muertos 696 00:43:43,360 --> 00:43:45,240 por un puto túnel. Eh. 697 00:43:45,400 --> 00:43:47,640 Y ahora le toca a Javi, ¿no? 698 00:43:47,800 --> 00:43:50,360 Y el siguiente yo. No dejaré que me mates. 699 00:43:50,520 --> 00:43:51,880 ¡Ya está bien, coño! 700 00:43:53,280 --> 00:43:54,800 Lo siento, Robledo. 701 00:43:54,960 --> 00:43:57,440 No, no, no. No digas que lo sientes. Fue él. 702 00:43:57,600 --> 00:43:59,000 Que te marches. 703 00:43:59,160 --> 00:44:01,520 Él me... Que fue él quien dijo que te matara. 704 00:44:02,560 --> 00:44:03,640 Fuera. 705 00:44:09,280 --> 00:44:11,200 No sabía que estaba tan mal. 706 00:44:12,000 --> 00:44:16,320 Supongo que el estrés acaba pasando factura. 707 00:44:16,480 --> 00:44:19,280 ¿Qué coño pretende soltando toda esa mierda? 708 00:44:19,440 --> 00:44:22,640 -Sonaba bastante creíble. ¿No te parece? 709 00:44:22,800 --> 00:44:25,280 -¿No me digas que te has creído una palabra? 710 00:44:26,840 --> 00:44:29,120 -Conozco a Serra desde hace muchos años. 711 00:44:29,280 --> 00:44:30,560 Y a ti también. 712 00:44:30,720 --> 00:44:34,200 Si la mitad de lo que ha dicho se acerca a la verdad, 713 00:44:34,360 --> 00:44:36,040 ve despidiéndote de tu carrera. 714 00:44:36,200 --> 00:44:37,560 -Se lo ha inventado todo. 715 00:44:37,720 --> 00:44:39,640 -Venga, hombre. 716 00:44:39,800 --> 00:44:43,040 ¿Cómo puedes permitirte esta casa? 717 00:44:43,200 --> 00:44:45,520 Y no me digas que el dinero es de tu mujer. 718 00:44:45,680 --> 00:44:46,800 ¿Quién te paga? 719 00:44:46,960 --> 00:44:48,560 ¿Los franceses? 720 00:44:48,720 --> 00:44:50,600 Alguien de los nuestros está metido. 721 00:44:50,760 --> 00:44:53,840 -Te repito que no sé de qué estás hablando. 722 00:44:54,600 --> 00:44:56,160 -Yo creo que sí. 723 00:44:57,040 --> 00:44:58,440 Llama a tus contactos. 724 00:44:58,600 --> 00:45:01,160 Y diles que quiero mi parte. 725 00:45:01,320 --> 00:45:03,080 No me conformaré con migajas. 726 00:45:03,240 --> 00:45:05,880 Dile a quien maneja el dinero 727 00:45:06,560 --> 00:45:09,840 que a partir de hoy somos una boca más. 728 00:45:31,000 --> 00:45:33,280 ¿Es tu furgoneta? 729 00:45:34,880 --> 00:45:39,320 Te grabaron dejando a este chaval delante de urgencias. 730 00:45:39,480 --> 00:45:41,400 Fran, 731 00:45:41,560 --> 00:45:44,080 yo no he hecho nada. Fran, tú me conoces. 732 00:45:45,560 --> 00:45:47,400 Esta vez has ido demasiado lejos. 733 00:45:47,560 --> 00:45:50,160 -Estamos hablando de explosivos. 734 00:45:50,320 --> 00:45:52,560 Ha muerto un chico. 735 00:45:52,720 --> 00:45:54,960 -Fueron ellos dos. Rasid y su amigo Hamsa. 736 00:45:55,120 --> 00:45:58,160 La verdad que pusieron una cantidad insignificante. 737 00:45:58,320 --> 00:46:01,120 Pero aquello pegó un petardazo de la leche. 738 00:46:01,360 --> 00:46:02,800 Yo me he quedado sordo. 739 00:46:02,960 --> 00:46:05,000 Te quedas sordo cuando te conviene. 740 00:46:05,160 --> 00:46:07,240 -¿Dónde está el otro? Hamsa. 741 00:46:09,080 --> 00:46:11,040 Venga, ya, por favor, Lillo. 742 00:46:12,240 --> 00:46:13,520 -Se ha marchado. 743 00:46:13,680 --> 00:46:16,160 Cuando aquello explosionó, se acojonó 744 00:46:16,320 --> 00:46:19,520 y se piró. Y me ha dejado a mí con el marrón. 745 00:46:20,680 --> 00:46:22,400 -Fran. 746 00:46:24,920 --> 00:46:27,560 Mira quien ha venido a hacer nuevos amigos. 747 00:46:31,360 --> 00:46:32,640 Ahora vuelvo. 748 00:46:38,600 --> 00:46:41,440 Vamos a arreglar esto, Quílez. Como siempre. 749 00:46:43,320 --> 00:46:44,560 Esta vez te has pasado. 750 00:46:44,720 --> 00:46:46,840 Esta vez te has pasado. ¿Sabes? 751 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 Ha muerto un crío. Ha muerto y lo vas a pagar. 752 00:46:50,160 --> 00:46:52,640 ¡La has cagado! ¿Qué pasa aquí? 753 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 Como se ha quedado sordo he tenido que gritarle un poco. 754 00:46:58,640 --> 00:47:01,200 Gómez. Lillo. 755 00:47:11,200 --> 00:47:13,040 ¿Por qué no te tomas una tila? 756 00:47:13,200 --> 00:47:14,640 O dos. 757 00:47:15,360 --> 00:47:16,360 Seguidas. 758 00:47:29,200 --> 00:47:32,040 Fati, venga, date prisa. Que perdemos el avión. 759 00:47:35,640 --> 00:47:38,120 Huy. Qué pronto habéis vuelto. 760 00:47:38,280 --> 00:47:41,440 -No me hacía falta comprar mucho. ¿Adónde vais? 761 00:47:41,600 --> 00:47:44,960 -Pues que he pensado que Fátima necesita un cambio de aires. 762 00:47:45,120 --> 00:47:47,520 He hablado con mi prima de Málaga 763 00:47:47,680 --> 00:47:50,160 por si podemos pasar allí unos diítas. 764 00:47:50,320 --> 00:47:51,960 -¿A Málaga? 765 00:47:52,120 --> 00:47:54,400 ¿Te ibas a Málaga sin decirme nada? 766 00:47:55,760 --> 00:47:57,040 ¿Podéis esperar fuera? 767 00:47:57,200 --> 00:47:59,160 Me gustaría hablar con mi hija. 768 00:48:01,120 --> 00:48:02,880 Ven, Fátima, siéntate. 769 00:48:08,720 --> 00:48:09,720 Yo soy madre. 770 00:48:09,880 --> 00:48:12,880 Y he perdido a un hijo. Y aunque no es lo mismo, 771 00:48:13,040 --> 00:48:16,360 sé lo que siente un madre. Y tú no lo estás sintiendo. 772 00:48:19,520 --> 00:48:21,440 ¿No quieres contarme qué te pasa? 773 00:48:24,560 --> 00:48:26,800 Nunca he estado embarazada. 774 00:48:26,960 --> 00:48:28,400 ¿Qué? 775 00:48:29,160 --> 00:48:32,000 ¿Pero por qué nos has engañado a nosotros? 776 00:48:32,160 --> 00:48:34,120 Y al pobre Khaled. 777 00:48:36,400 --> 00:48:38,560 ¿Qué está pasando, Fátima? 778 00:48:39,240 --> 00:48:42,600 ¿Tenías miedo de que te abandonara si no le dabas un hijo? 779 00:48:42,760 --> 00:48:45,360 Ojalá fuera eso. 780 00:48:45,520 --> 00:48:49,200 Ojalá Khaled me repudiara y pudiera librarme de él. 781 00:48:49,360 --> 00:48:51,840 Si te quiere, está muy enamorado. 782 00:48:52,840 --> 00:48:54,880 Mamá, Khaled no es como crees. 783 00:48:55,720 --> 00:48:57,600 Puede que me quiera, pero yo 784 00:49:00,320 --> 00:49:02,040 nunca podré quererle. 785 00:49:03,440 --> 00:49:04,600 Ya no. 786 00:49:21,920 --> 00:49:23,920 Si estás tan segura... 787 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 Papelillos hoy no. Para allá. 788 00:49:51,920 --> 00:49:54,600 ¿Tenías que emborracharte? Solo tomé dos copas. 789 00:49:54,760 --> 00:49:56,600 Ya. Las necesitaba para entrar ahí. 790 00:49:56,760 --> 00:49:57,760 Vale. 791 00:50:00,560 --> 00:50:03,200 Lo importante es que Robledo ha picado. 792 00:50:03,360 --> 00:50:04,560 Eso espero. 793 00:50:05,920 --> 00:50:08,200 Yo ya he cumplido mi parte del trato. 794 00:50:08,360 --> 00:50:09,920 Ahora os toca a vosotros. 795 00:50:11,480 --> 00:50:12,720 ¿Qué vas a hacer? 796 00:50:15,080 --> 00:50:18,280 Después de amenazar a un superior con una pistola 797 00:50:18,440 --> 00:50:22,200 y de llamarle gilipollas un par de veces, pues esconderme. 798 00:50:24,440 --> 00:50:27,240 Espero que Salinas cumpla con su palabra. 799 00:50:29,800 --> 00:50:30,920 Serra, 800 00:50:31,640 --> 00:50:34,800 ni a tu mujer ni a tus hijas les va a pasar nada. 801 00:51:06,120 --> 00:51:09,200 "Estamos de camino al aeropuerto. Me habéis convencido". 802 00:51:09,360 --> 00:51:11,440 "Creen que es lo que tengo que hacer". 803 00:51:11,600 --> 00:51:13,920 "Pero yo sé que es una locura". 804 00:51:22,400 --> 00:51:25,680 "Dime". Necesito que me hagas un favor. 805 00:51:25,840 --> 00:51:30,120 ¿Por qué creo que no me va a gustar? "Debo sacar Fátima de Ceuta". 806 00:51:30,280 --> 00:51:32,000 Pero no me fío de Khaled. 807 00:51:32,840 --> 00:51:35,600 ¿Te puedes ocupar de él hasta que esté a salvo? 808 00:51:35,760 --> 00:51:38,600 ¿Tengo carta blanca? "Puedes hacer" 809 00:51:38,760 --> 00:51:41,400 lo que quieras. Lo que me importa es Fátima. 810 00:51:41,560 --> 00:51:43,440 Que no te oigan tus jefes. 811 00:51:43,600 --> 00:51:45,240 Empiezas a sonar humano. 812 00:52:00,640 --> 00:52:03,560 Tranquilo, no estás muerto. Todavía. 813 00:52:13,560 --> 00:52:14,640 ¿Sabes quién soy? 814 00:52:14,800 --> 00:52:16,920 El cuñado de Khaled Asur. 815 00:52:18,560 --> 00:52:20,600 Soy el tío que te va a salvar la vida. 816 00:52:24,600 --> 00:52:26,360 Le has robado a mi cuñado. 817 00:52:26,520 --> 00:52:29,280 Así que seguramente te buscará para castigarte. 818 00:52:30,520 --> 00:52:33,280 Te vamos a proteger. Nadie sabe que estás aquí. 819 00:52:33,440 --> 00:52:35,440 ¿Me va a ayudar? ¿Por qué? 820 00:52:35,600 --> 00:52:38,760 Tú me contarás dónde están los explosivos. 821 00:52:38,920 --> 00:52:40,000 ¿O no? 822 00:52:42,640 --> 00:52:45,080 Te voy a contar una cosa, pero es secreto, eh. 823 00:52:45,240 --> 00:52:46,520 Me juego el cuello. 824 00:52:47,640 --> 00:52:49,040 Que tu hermano está bien. 825 00:52:49,200 --> 00:52:51,680 Está como si hubiera salido de fábrica. 826 00:52:51,840 --> 00:52:54,240 -¿Dónde? -Qué peligro tiene. 827 00:52:54,400 --> 00:52:56,280 No te puedo contar ya nada más. 828 00:52:56,440 --> 00:52:58,400 -Acaba de poner la mesa. 829 00:52:58,560 --> 00:53:00,400 El señor no tardará en bajar. 830 00:53:02,640 --> 00:53:05,840 -Acaba de poner la mesa. El señor no tardará en bajar. 831 00:53:06,000 --> 00:53:08,080 Es más estirada la tía esa... 832 00:53:08,240 --> 00:53:10,840 Joder con el chabolo, ¿no? 833 00:53:11,000 --> 00:53:13,560 Esto vale más de dos euros todos. -Eh. 834 00:53:13,720 --> 00:53:15,600 ¿Qué haces? 835 00:53:15,760 --> 00:53:19,840 -A ver, es grande. Pero parece chica comparada con esos ojazos 836 00:53:20,000 --> 00:53:21,760 que tienes. -Paco, 837 00:53:22,920 --> 00:53:24,280 ¿qué haces tú aquí? 838 00:53:24,440 --> 00:53:26,080 (Timbre) 839 00:53:26,240 --> 00:53:28,640 Dile a Mónica que abra las puerta. 840 00:53:33,080 --> 00:53:34,640 ¿Vienes de parte que Faruq? 841 00:53:34,800 --> 00:53:38,640 -No. Vengo porque Fátima es mi prima y me preocupa lo que le pase. 842 00:53:39,160 --> 00:53:42,600 A lo mejor con 6000 euros se me pasa la preocupación. 843 00:53:42,760 --> 00:53:43,800 ¿Sabes? 844 00:53:45,280 --> 00:53:48,520 Soy razonable. Además me he portado bien, ¿no? 845 00:53:49,760 --> 00:53:53,120 -Estos señores quieren verle. Buenas tardes. 846 00:53:53,280 --> 00:53:54,760 -De nuevo. 847 00:53:56,160 --> 00:53:58,720 Enseguida estaré con ustedes. Aquí no. 848 00:53:58,880 --> 00:54:00,640 Mejor en la comisaría. 849 00:54:00,800 --> 00:54:02,800 Tenemos cafetera nueva. 850 00:54:02,960 --> 00:54:04,000 (Móvil) 851 00:54:04,160 --> 00:54:07,160 Aunque usted es más de té, ¿no? Disculpe. 852 00:54:09,320 --> 00:54:10,680 Sí. "Fran, soy Faruq". 853 00:54:10,840 --> 00:54:12,120 Ya. 854 00:54:12,280 --> 00:54:14,520 "Ya he encontrado al chico". 855 00:54:14,920 --> 00:54:16,920 Hazme un favor. 856 00:54:17,080 --> 00:54:19,400 Guárdamelo hasta que pueda ir a buscarlo. 857 00:54:21,880 --> 00:54:23,080 ¿Y no me van a decir 858 00:54:23,240 --> 00:54:24,920 de qué se trata? Sí, claro. 859 00:54:25,080 --> 00:54:28,200 Queríamos hablar de la desaparición de un empelado suyo. 860 00:54:28,360 --> 00:54:30,040 Hamsa Abu Kalim. 861 00:54:32,080 --> 00:54:33,960 ¿Lo han encontrado? 862 00:54:35,160 --> 00:54:36,160 No. 863 00:54:48,000 --> 00:54:49,520 (Claxon) 864 00:54:52,160 --> 00:54:53,640 Es precioso. 865 00:55:01,080 --> 00:55:04,280 Se me hace extraño que podamos estar aquí juntos, 866 00:55:04,440 --> 00:55:06,800 sin miedo a que nos descubran. A mí también. 867 00:55:10,680 --> 00:55:12,880 (Móvil) 868 00:55:16,160 --> 00:55:18,440 Ya está. Apagado. 869 00:55:18,600 --> 00:55:20,280 Lo urgente puede esperar. 870 00:55:23,040 --> 00:55:24,800 Lo importante no. 871 00:55:28,360 --> 00:55:29,520 Lleva horas 872 00:55:29,680 --> 00:55:32,160 preguntándome lo mismo. 873 00:55:32,320 --> 00:55:34,320 No sé dónde está Hamsa. 874 00:55:37,160 --> 00:55:40,200 ¿Me va a decir de una vez por qué me han traído aquí? 875 00:55:40,360 --> 00:55:42,040 (Puerta) 876 00:55:43,160 --> 00:55:44,560 -Fran. 877 00:55:46,600 --> 00:55:50,480 Ha llamado su tío, el abogado. Viene para acá. Es detención ilegal. 878 00:55:50,640 --> 00:55:52,680 Que va a solicitar un hábeas corpus 879 00:55:52,840 --> 00:55:55,000 para que le soltemos. 880 00:55:55,160 --> 00:55:56,600 Que haga lo que quiera. 881 00:55:56,760 --> 00:55:58,120 No está detenido. 882 00:55:59,360 --> 00:56:02,840 -Pues si no estoy detenido, me voy. 883 00:56:05,440 --> 00:56:06,800 Eh, un momento. 884 00:56:11,320 --> 00:56:12,680 No estaba detenido. 885 00:56:12,840 --> 00:56:14,680 Pero ahora sí. 886 00:56:15,760 --> 00:56:17,160 ¿Por? 887 00:56:17,320 --> 00:56:19,760 Por la desaparición de Hamsa Abu Kalim. 888 00:56:19,920 --> 00:56:22,120 Mati, acompáñale al calabozo. 889 00:56:23,280 --> 00:56:25,280 Esto no tiene ni pies ni cabeza. 890 00:56:27,800 --> 00:56:31,040 ¿Qué interés tendría en hacerle desaparecer? 891 00:56:32,280 --> 00:56:36,000 ¿Para que no cuente lo que le gusta experimentar con explosivos? 892 00:56:37,400 --> 00:56:38,680 Vamos, andando. 893 00:56:54,440 --> 00:56:56,160 ¿Qué haces aquí? 894 00:56:56,320 --> 00:56:58,200 Darte una buena noticia. Ya. 895 00:56:58,360 --> 00:57:00,040 Será la primera vez. 896 00:57:00,200 --> 00:57:02,560 Han ordenado la detención de Quílez. 897 00:57:02,720 --> 00:57:06,920 Y no he podido resistirme en ser yo quien me ocupara de hacerlo. 898 00:57:07,080 --> 00:57:08,600 Ya. Claro. 899 00:57:09,360 --> 00:57:12,600 Estabas deseando venir para amargarle su último día. 900 00:57:12,760 --> 00:57:16,280 Porque sabes que haciéndole daño a él me lo haces a mí. 901 00:57:16,880 --> 00:57:18,240 ¿Pero qué dices? 902 00:57:19,760 --> 00:57:21,640 Tú tendrías que estar 903 00:57:21,840 --> 00:57:23,160 contento. 904 00:57:23,320 --> 00:57:27,520 Quílez ayudó a huir al asesino de tu hijo. 905 00:57:29,920 --> 00:57:32,240 ¿O es que eso ya no te importa? 906 00:57:35,600 --> 00:57:38,520 ¡Qué sabrás tú lo que a mí me importa, imbécil! 907 00:57:38,680 --> 00:57:40,240 -Déjalo, Fran. 908 00:57:40,400 --> 00:57:43,000 No te metas en más líos por mi culpa. 909 00:57:46,360 --> 00:57:47,880 -Esta me la pagarás. 910 00:57:48,880 --> 00:57:51,480 Todo el mundo ha visto que ha intentado matarme. 911 00:57:54,680 --> 00:57:56,120 -Nadie ha visto nada. 912 00:57:56,280 --> 00:57:59,240 Es tu palabra contra la de todos los policías. 913 00:58:00,840 --> 00:58:02,680 Has venido a buscarme, ¿no? 914 00:58:04,120 --> 00:58:05,480 Pues en marcha. 915 00:58:14,240 --> 00:58:15,280 Quílez, 916 00:58:19,360 --> 00:58:22,640 en este trabajo hay que tomar decisiones difíciles 917 00:58:22,800 --> 00:58:26,720 en cuestión de segundos. Si dudas, no puedes llevar la placa. 918 00:58:26,880 --> 00:58:28,640 Vamos. No he acabado. 919 00:58:30,760 --> 00:58:34,040 Cuando tu hijo te llamó para que le ayudaras 920 00:58:34,200 --> 00:58:35,960 porque había matado al mío, 921 00:58:36,120 --> 00:58:38,360 tuviste que tomar una decisión. 922 00:58:38,520 --> 00:58:42,760 Pensaste como padre. 923 00:58:43,720 --> 00:58:45,520 Y te equivocaste. 924 00:58:50,800 --> 00:58:53,480 Pero tú no tienes que demostrarle a nadie 925 00:58:53,640 --> 00:58:55,640 que eres un buen policía. 926 00:58:58,120 --> 00:59:00,240 Eso te lo ganaste hace muchos años. 927 01:00:12,280 --> 01:00:13,800 ¿Qué tiene, madre? 928 01:00:13,960 --> 01:00:16,080 Nada. Cosas mías. 929 01:00:18,960 --> 01:00:20,360 ¿Y Fátima? 930 01:00:22,720 --> 01:00:24,240 Tu hermana se ha ido. 931 01:00:25,800 --> 01:00:26,920 ¿Adónde? 932 01:00:29,520 --> 01:00:30,520 Hijo, 933 01:00:33,400 --> 01:00:35,440 me ha dicho que no estaba embarazada. 934 01:00:35,600 --> 01:00:37,320 Que nunca lo ha estado. 935 01:00:37,480 --> 01:00:39,720 Que si ha engañado a Khaled y a nosotros 936 01:00:39,880 --> 01:00:43,720 es porque no soporta a su marido. Dice que no es feliz. 937 01:00:43,880 --> 01:00:45,960 Y que nunca lo será. 938 01:00:49,560 --> 01:00:52,040 Y me ha dicho que... 939 01:00:53,600 --> 01:00:54,680 Que Khaled... 940 01:00:56,760 --> 01:00:59,720 Que Khaled no es la persona que creemos que es. 941 01:01:04,200 --> 01:01:06,040 ¿Tú lo sabías? 942 01:01:09,400 --> 01:01:10,680 Sí. 943 01:01:12,200 --> 01:01:14,360 Que Alá me perdone. 944 01:01:16,880 --> 01:01:18,520 ¿Y si lo de las escaleras 945 01:01:18,680 --> 01:01:21,280 no fue un accidente? No diga eso, madre. 946 01:01:21,680 --> 01:01:24,040 Todo es por mi culpa. 947 01:01:25,840 --> 01:01:27,520 Yo sé quién tiene la culpa. 948 01:01:29,000 --> 01:01:30,600 Y no es usted. 949 01:01:48,360 --> 01:01:51,080 Fran, ¿dónde está Fátima? 950 01:01:51,240 --> 01:01:53,160 No lo sé. No me jodas, Fran. 951 01:01:53,320 --> 01:01:54,480 ¡No me jodas! 952 01:01:54,640 --> 01:01:58,480 Morey no aparece y mi hermana se va a la península. ¿Qué coño pasa? 953 01:01:58,640 --> 01:02:00,840 Están juntos, sí. Pero no sé dónde. 954 01:02:01,000 --> 01:02:04,760 Morey quería llevarla a un sitio seguro porque no se fía de Khaled. 955 01:02:04,920 --> 01:02:05,920 Me ha pedido... 956 01:02:06,080 --> 01:02:09,440 Ese no era el pacto. Yo he cumplido con mi palabra. 957 01:02:09,600 --> 01:02:11,320 He buscado los explosivos. 958 01:02:11,480 --> 01:02:13,800 Nadie te lo pidió. Ese no era tu trabajo. 959 01:02:13,960 --> 01:02:17,280 ¡No me digas cuál es mi trabajo! Conmigo no os equivoquéis. 960 01:02:17,440 --> 01:02:19,920 Si estoy en esto, es por mis hermanas. 961 01:02:20,080 --> 01:02:22,280 Mi deber es proteger a Fátima de Khaled. 962 01:02:22,440 --> 01:02:25,280 Si lo tengo que hacer de Morey, lo haré igual. 963 01:02:26,240 --> 01:02:27,480 Díselo. 964 01:02:45,160 --> 01:02:47,200 Me acuerdo una vez que tenía seis 965 01:02:47,360 --> 01:02:49,640 o siete años 966 01:02:53,400 --> 01:02:56,880 y me desperté de la siesta porque mis padres estaban discutiendo. 967 01:02:58,080 --> 01:02:59,680 Y de repente se callaron. 968 01:02:59,840 --> 01:03:01,320 Silencio total. 969 01:03:01,480 --> 01:03:04,280 Empezó a sonar música muy alta. 970 01:03:05,360 --> 01:03:08,920 Así que me levanté de la cama y me fui hasta el dormitorio. 971 01:03:09,080 --> 01:03:12,360 ¿No me digas que entraste? No, no llegué a entrar. 972 01:03:12,520 --> 01:03:15,680 Me quedé en la puerta expiándoles. 973 01:03:16,920 --> 01:03:19,680 Y estaban bailando. 974 01:03:20,920 --> 01:03:24,720 Estaban bailando. Yo jamás les había visto bailar. 975 01:03:24,880 --> 01:03:26,920 Pero lo hacían muy bien, eh. 976 01:03:28,680 --> 01:03:30,240 El caso es que... 977 01:03:30,400 --> 01:03:32,200 Que cuando creían que nadie 978 01:03:32,360 --> 01:03:34,520 les estaba viendo, eran... 979 01:03:34,680 --> 01:03:36,080 Eran... 980 01:03:38,480 --> 01:03:40,480 Eran una pareja perfecta. 981 01:03:42,720 --> 01:03:45,040 O por lo menos yo los recuerdo así. No sé. 982 01:03:45,200 --> 01:03:47,960 ¿Solo bailaban cuando discutían? 983 01:03:48,120 --> 01:03:50,720 No sé. Espero que no. 984 01:03:51,960 --> 01:03:53,640 ¿A ti te gusta bailar? 985 01:03:53,800 --> 01:03:55,560 ¿A mí? Sí. 986 01:03:57,040 --> 01:03:59,280 A mi manera. Sola. 987 01:04:00,680 --> 01:04:03,520 La verdad es que nunca he bailado con un hombre. 988 01:04:06,040 --> 01:04:08,120 ¿Qué? ¿Me enseñas a bailar? 989 01:04:11,000 --> 01:04:12,440 Será un placer. 990 01:04:22,720 --> 01:04:24,200 Está libre. 991 01:04:24,360 --> 01:04:26,400 Si me acompaña, le doy sus cosas. 992 01:04:47,600 --> 01:04:49,080 (Teléfono) 993 01:04:59,240 --> 01:05:01,040 ¿Diga? "Hola, mamá". 994 01:05:01,200 --> 01:05:04,240 ¿Fátima? Este número es de Madrid. ¿Qué haces ahí? 995 01:05:04,400 --> 01:05:06,960 Espera un momento, espera. Ahora hablamos. 996 01:05:15,680 --> 01:05:16,760 "Salam aleikum". 997 01:05:17,960 --> 01:05:19,880 -"Aleikum salam". 998 01:05:21,120 --> 01:05:23,120 "Vengo a llevarme a Fátima". 999 01:05:25,160 --> 01:05:28,040 -No está. No está. Se ha ido con Pilar. 1000 01:05:28,200 --> 01:05:30,560 Necesitaba desconectar. 1001 01:05:30,720 --> 01:05:33,200 Pensaba que lo sabrías. ¿No te dijo nada? 1002 01:05:33,360 --> 01:05:35,680 -"Acaba de perder un niño". 1003 01:05:35,840 --> 01:05:38,280 "No es momento para irse con las amigas". 1004 01:05:38,440 --> 01:05:40,160 "¿Qué va a pensar la gente?". 1005 01:05:40,320 --> 01:05:43,600 "No me preocupa lo que digan de mí, sino de usted". 1006 01:05:43,760 --> 01:05:46,520 "De la clase de educación que ha dado a su hija". 1007 01:05:46,680 --> 01:05:49,600 "¿No le preocupa el honor de los Ben Barek? 1008 01:05:51,120 --> 01:05:53,320 "Tiene que hacer que su hija vuelva". 1009 01:05:54,720 --> 01:05:57,720 Haga que Fátima vuelva o... -Khaled. 1010 01:05:57,880 --> 01:05:59,680 Khaled, quiero enseñarte algo. 1011 01:05:59,840 --> 01:06:01,080 -Sí, sí. 1012 01:06:01,240 --> 01:06:02,920 Ahora mismo. 1013 01:06:06,080 --> 01:06:07,320 Fátima 1014 01:06:07,480 --> 01:06:10,160 nos está faltando al respeto. 1015 01:06:10,320 --> 01:06:12,360 Y usted se lo va a exigir. 1016 01:06:13,800 --> 01:06:15,240 ¿Verdad? 1017 01:06:27,280 --> 01:06:28,840 Fátima. 1018 01:06:29,000 --> 01:06:30,360 "Fátima". 1019 01:06:41,000 --> 01:06:42,280 -"He estado pensando". 1020 01:06:43,720 --> 01:06:47,480 Me van a llevar al internado y allí no me dejarán móvil. 1021 01:06:47,640 --> 01:06:49,760 Pero en la cárcel tampoco. 1022 01:06:49,920 --> 01:06:52,000 Y los presos lo llevan escondido. 1023 01:06:53,680 --> 01:06:56,280 He pensado que a lo mejor tú me podrías dar uno. 1024 01:07:02,360 --> 01:07:04,520 Cuando tenga dinero te lo pago. 1025 01:07:08,640 --> 01:07:12,720 Khaled, lo necesito, de verdad. Necesito hablar con Sergio. 1026 01:07:17,080 --> 01:07:18,440 -¿Dónde está Fátima? 1027 01:07:30,480 --> 01:07:33,600 Dice que se ha ido con una amiga. Pero yo creo... 1028 01:07:37,640 --> 01:07:38,920 -¿Qué crees? 1029 01:07:40,800 --> 01:07:42,360 -Creo lo mismo que tú. 1030 01:07:47,920 --> 01:07:49,280 -Gracias. 1031 01:08:39,520 --> 01:08:41,280 Eh. 1032 01:08:43,160 --> 01:08:44,320 ¿Qué pasa? 1033 01:08:46,760 --> 01:08:47,960 Que... 1034 01:08:49,360 --> 01:08:52,000 ¿Qué? Que hay que volver. 1035 01:08:55,440 --> 01:08:57,720 ¿Cómo que hay que volver, Fátima? 1036 01:08:59,000 --> 01:09:02,640 ¿Qué ha cambiado desde hace un rato? Aquí no ha cambiado nada. 1037 01:09:02,800 --> 01:09:04,960 Ha sido un sueño 1038 01:09:05,120 --> 01:09:06,840 precioso. 1039 01:09:07,880 --> 01:09:10,560 Pero hay que volver a la realidad. ¿Cómo? 1040 01:09:10,720 --> 01:09:11,720 No nos queda otra. 1041 01:09:11,880 --> 01:09:13,720 ¿Pides que volvamos a Ceuta 1042 01:09:13,880 --> 01:09:17,320 y que te entregue a un hombre que no sabemos si intentó matarte? 1043 01:09:18,480 --> 01:09:19,920 Es mi familia. 1044 01:09:23,600 --> 01:09:25,800 No quiero que discutamos. Por favor. 1045 01:09:27,160 --> 01:09:28,560 Tienes razón. 1046 01:09:30,320 --> 01:09:33,360 ¿De qué sirve esto si dejamos que Khaled siga adelante? 1047 01:09:36,720 --> 01:09:38,320 Nos vamos a ir juntos. 1048 01:09:38,480 --> 01:09:40,320 Pero no ahora. 1049 01:09:41,640 --> 01:09:44,080 No quiero que discutamos nunca. 1050 01:09:45,560 --> 01:09:47,040 No vamos a discutir. 1051 01:09:47,200 --> 01:09:50,000 Quiero que nuestros hijos cuando nos expíen 1052 01:09:50,160 --> 01:09:53,120 piensen que somos la pareja perfecta. 1053 01:09:55,120 --> 01:09:56,640 ¿Nuestros hijos? 1054 01:09:59,120 --> 01:10:01,000 Nuestros hijos van a ser expías. 1055 01:10:02,400 --> 01:10:03,400 Porque no sé 1056 01:10:03,560 --> 01:10:05,960 si me gusta mucho la idea. 1057 01:10:06,840 --> 01:10:09,360 Te quiero. 1058 01:10:10,560 --> 01:10:12,120 Y yo. 1059 01:10:25,480 --> 01:10:27,840 Enséñame a bailar. 1060 01:10:34,880 --> 01:10:35,880 Vale. 1061 01:10:41,040 --> 01:10:42,920 (Música en el móvil) 1062 01:10:48,800 --> 01:10:52,720 El mundo ha roto, 1063 01:10:52,880 --> 01:10:55,280 el mundo estalla. 1064 01:10:55,440 --> 01:10:58,320 Y puede parecer que yo estoy loco. 1065 01:10:58,960 --> 01:11:03,560 Tan solo quiero que te quedes en mi cama. 1066 01:11:03,720 --> 01:11:07,000 El mundo mata. 1067 01:11:07,160 --> 01:11:10,200 El mundo muere. 1068 01:11:10,360 --> 01:11:13,720 Y no quisiera yo darle la espalda. 1069 01:11:13,880 --> 01:11:17,720 Tampoco suplicarle que me espere. 1070 01:11:19,440 --> 01:11:22,880 ¿Y si mañana no queda 1071 01:11:23,040 --> 01:11:25,520 más que un ángel? 1072 01:11:25,680 --> 01:11:29,760 ¿Y si mañana tan solo 1073 01:11:29,920 --> 01:11:31,520 somos aire? 1074 01:11:33,080 --> 01:11:34,600 Eh. 1075 01:11:34,760 --> 01:11:36,000 Y si mañana 1076 01:11:36,160 --> 01:11:39,640 nos encuentran enredados, 1077 01:11:39,800 --> 01:11:43,360 que nos dejen descansar 1078 01:11:43,520 --> 01:11:47,320 del mundo así. 1079 01:12:29,040 --> 01:12:30,920 ¿Va a cenar en casa? 1080 01:12:32,680 --> 01:12:35,320 -Esperaré a la señora. 1081 01:12:57,720 --> 01:12:59,480 ¿Fátima está bien? Baja la mirada. 1082 01:12:59,640 --> 01:13:03,600 -Khaled le soltó un bofetón y los que estaban en la casa fliparon. 1083 01:13:05,400 --> 01:13:06,960 ¡Dios! 1084 01:13:07,120 --> 01:13:09,840 A partir de ahora esta es tu vida. 1085 01:13:11,600 --> 01:13:13,200 Vete acostumbrando. 1086 01:13:16,040 --> 01:13:19,880 ¿Qué esperabas? Estoy en mi derecho. Eres mi mujer. 1087 01:13:21,680 --> 01:13:24,120 Harás lo que yo te diga. 1088 01:13:24,720 --> 01:13:26,520 Guarda esa rabia para Khaled. 1089 01:13:26,680 --> 01:13:29,080 Ayúdame a acabar con él. ¿Yo? 1090 01:13:29,240 --> 01:13:31,440 Ayúdame. ¿Yo? 1091 01:13:31,600 --> 01:13:35,520 Está obsesiona con Fátima. Solo piensa en ella. 1092 01:13:35,680 --> 01:13:37,680 No quiere oír hablar de la causa. 1093 01:13:37,840 --> 01:13:41,520 -Pues si es así, es obligado quietar de en medio a Khaled. 1094 01:13:41,680 --> 01:13:43,720 -Por desgracia, así es. 1095 01:13:43,880 --> 01:13:45,080 Qué miedo. 1096 01:13:49,880 --> 01:13:52,240 Si soy el mejor de la casa, 1097 01:13:52,400 --> 01:13:54,640 ¿por qué nunca me lo habéis dicho? 1098 01:13:56,040 --> 01:13:57,320 Mierda. 1099 01:14:07,560 --> 01:14:09,160 Ya sé que es arriesgado. 1100 01:14:09,320 --> 01:14:11,360 Pero es mi última oportunidad. 1101 01:14:13,080 --> 01:14:16,960 La última para corregir lo hecho. Mierda. 1102 01:14:18,240 --> 01:14:19,960 No la voy a desperdiciar. 1103 01:14:20,120 --> 01:14:22,400 Se ha vuelto loco. No. 1104 01:14:22,560 --> 01:14:24,000 Buenas noches. 1105 01:14:24,160 --> 01:14:26,040 Le está echando huevos. 78615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.