All language subtitles for [CrunchySubs] Cobra the Animation - 04 [480p].NoTAG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:03,780
C'est étrange...
Il n'y a pas d'étoiles dans le ciel.
2
00:00:03,950 --> 00:00:06,670
Qu'est-ce qui se passe
tout d'un coup, Joe ?
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,800
Cette métropole
est au cĆur de Garon.
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,400
Cobra...
5
00:00:10,950 --> 00:00:12,450
Revenez...
6
00:00:13,350 --> 00:00:15,850
Sauvez... le systĂšme solaire !
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,260
Vous ne devez pas affronter Garcia !
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,030
C'est un démon !
9
00:00:21,200 --> 00:00:23,750
Cet homme
vient directement des enfers !
10
00:00:25,550 --> 00:00:27,780
Mon corps... est paralysé.
11
00:00:31,800 --> 00:00:35,200
Synchro et adaptation : Snake.
12
00:00:35,370 --> 00:00:38,790
snake.subs@hush.com
13
00:02:00,200 --> 00:02:04,700
Ăpisode 4
Le FantÎme du Paradis Doré
14
00:02:15,550 --> 00:02:18,780
Je... Je ne peux plus bouger.
Pourquoi ?
15
00:03:14,440 --> 00:03:15,440
Joe !
16
00:03:26,000 --> 00:03:29,700
Ton baiser passionné
a eu un effet dévastateur.
17
00:03:31,700 --> 00:03:35,600
Je lui ai injecté une drogue paralysante
en le mordant.
18
00:03:36,040 --> 00:03:39,590
Il ne devrait mĂȘme plus
pouvoir tenir debout.
19
00:03:44,650 --> 00:03:47,470
Mais bien sûr...
Exactement comme avec mon frĂšre...
20
00:03:47,730 --> 00:03:49,880
Quand cette femme l'a embrassé...
21
00:03:53,850 --> 00:03:57,810
- Joe ! Le combat est tru...
- Doucement. Tais-toi.
22
00:03:59,250 --> 00:04:03,050
Joe a vaincu
le champion de M. Bogard.
23
00:04:03,650 --> 00:04:05,850
Il ne peut s'en prendre
qu'Ă lui-mĂȘme.
24
00:04:06,850 --> 00:04:09,630
En d'autres termes,
il a embarrassé M. Bogard,
25
00:04:09,800 --> 00:04:11,250
et cela, en public.
26
00:04:12,210 --> 00:04:13,380
De par son statut,
27
00:04:13,550 --> 00:04:16,500
il ne pouvait décemment pas
laisser cela impuni.
28
00:04:45,530 --> 00:04:46,530
Mourir...
29
00:04:47,850 --> 00:04:49,200
Je vais mourir...
30
00:04:51,250 --> 00:04:52,800
Je vais mourir ici,
31
00:04:53,150 --> 00:04:55,230
dans cet endroit, sans mĂȘme savoir
32
00:04:55,400 --> 00:04:56,930
comment je m'appelle ?
33
00:04:57,100 --> 00:04:58,810
Ăa craint franchement...
34
00:04:59,000 --> 00:05:00,250
Quel nul, je fais...
35
00:05:00,700 --> 00:05:03,470
Le combat aura tourné court
pour l'invincible...
36
00:05:07,250 --> 00:05:09,650
Je suis... l'invincible ?
37
00:05:21,200 --> 00:05:23,350
Mais oui ! Bon sang...
38
00:05:41,260 --> 00:05:44,460
Qu'est-ce que tu attends, Garcia ?
Fracasse-lui le crĂąne !
39
00:05:52,900 --> 00:05:54,060
Je m'appelle...
40
00:06:02,290 --> 00:06:04,790
Cobra l'invincible !
41
00:06:23,850 --> 00:06:24,750
Joe !
42
00:06:31,640 --> 00:06:32,640
Bon sang !
43
00:06:32,900 --> 00:06:36,050
Secret est immobilisée
par un champ gravitationnel !
44
00:06:42,740 --> 00:06:46,140
Mon Dieu, ça va bientÎt faire
deux jours qu'elle attend !
45
00:06:46,750 --> 00:06:48,180
Attends, Joe !
46
00:07:01,700 --> 00:07:05,700
On ne sait pas encore
ce qu'on va faire de toi pour le rappel.
47
00:07:06,600 --> 00:07:09,900
Et si je vous égorgeais ?
Ăa aurait du succĂšs, non ?
48
00:07:10,500 --> 00:07:12,300
C'est moi, le réalisateur.
49
00:07:13,170 --> 00:07:16,770
Que vaut un lutteur
contre des balles en acier ?
50
00:07:17,100 --> 00:07:18,300
On va voir ça.
51
00:07:18,800 --> 00:07:19,960
Ăa suffit.
52
00:07:20,550 --> 00:07:21,950
Fin du spectacle !
53
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
Meurs !
54
00:07:34,450 --> 00:07:36,330
Impossible... C'est...
55
00:07:39,720 --> 00:07:42,220
Un homme avec une arme Ă la place...
56
00:07:42,550 --> 00:07:44,110
du bras gauche ?
57
00:07:53,900 --> 00:07:55,400
Attendez, Joe !
58
00:07:56,050 --> 00:07:58,720
- L'enfoiré ! Il a touché le patron...
- Du calme.
59
00:07:59,750 --> 00:08:01,990
Vous ne faites pas le poids
face Ă lui.
60
00:08:02,900 --> 00:08:05,950
Vous avez compris
ce qui a perturbé Garcia ?
61
00:08:06,800 --> 00:08:09,110
Il lui a suffi
de regarder ses yeux.
62
00:08:10,300 --> 00:08:12,380
Pour la premiĂšre fois de sa vie,
63
00:08:12,550 --> 00:08:15,090
il a vu dans son adversaire
quelqu'un de plus fort
64
00:08:15,250 --> 00:08:17,080
et de plus terrifiant que lui.
65
00:08:18,000 --> 00:08:21,160
Il avait les yeux
d'un véritable tueur.
66
00:08:22,500 --> 00:08:24,000
Les yeux démoniaques
67
00:08:24,300 --> 00:08:27,000
d'un assassin
qui cĂŽtoie le Diable en personne !
68
00:08:45,300 --> 00:08:46,450
C'est parti !
69
00:08:50,600 --> 00:08:52,500
Joe, oĂč comptez-vous aller ?
70
00:08:53,050 --> 00:08:54,850
La centrale est au-dessus.
71
00:08:55,100 --> 00:08:57,490
Je ne m'appelle pas Joe, mais Cobra.
72
00:08:59,650 --> 00:09:01,900
Je viens du monde extérieur.
73
00:09:08,600 --> 00:09:10,720
Je dois arrĂȘter
le systĂšme de propulsion,
74
00:09:10,850 --> 00:09:14,130
ce qui revient
Ă arrĂȘter la centrale Ă©nergĂ©tique.
75
00:09:14,850 --> 00:09:17,470
Vous venez du monde extérieur ?
Incroyable...
76
00:09:18,150 --> 00:09:20,620
Vous dites vouloir arrĂȘter
les moteurs,
77
00:09:20,750 --> 00:09:24,220
pourtant, cela fait 3 000 ans
que la centrale est inopérante.
78
00:09:24,350 --> 00:09:25,910
Plus maintenant.
79
00:09:26,200 --> 00:09:29,350
La propulsion a été réactivée,
il y a de ça un mois.
80
00:09:30,150 --> 00:09:33,250
Quelqu'un a dĂ» toucher
aux commandes de propulsion.
81
00:09:34,250 --> 00:09:38,200
Ă l'heure actuelle, la planĂšte Garon
se dirige droit vers le Soleil.
82
00:09:48,350 --> 00:09:49,950
C'est quoi, ce bruit ?
83
00:09:50,150 --> 00:09:52,330
Le compte Ă rebours
avant la destruction.
84
00:09:54,000 --> 00:09:56,300
J'imagine que vous ne l'entendez pas
d'en bas,
85
00:09:58,800 --> 00:10:02,160
mais cette centrale
tourne à plein régime.
86
00:10:03,850 --> 00:10:05,400
D'ici quelques jours,
87
00:10:05,600 --> 00:10:07,820
la planĂšte percutera le Soleil.
88
00:10:09,240 --> 00:10:10,420
Et Ă ce moment-lĂ ,
89
00:10:10,550 --> 00:10:13,650
le systĂšme solaire tout entier
sera pulvérisé en mille morceaux.
90
00:10:13,850 --> 00:10:14,950
Comment ?
91
00:10:49,900 --> 00:10:51,150
Nous y sommes !
92
00:10:52,850 --> 00:10:56,600
Les commandes du systĂšme de propulsion
se trouvent sous ce lion.
93
00:10:56,900 --> 00:10:58,750
Mon amie doit s'y trouver !
94
00:11:02,100 --> 00:11:04,200
Il y a une femme évanouie !
95
00:11:04,630 --> 00:11:05,780
C'est Secret.
96
00:11:06,300 --> 00:11:10,000
Un puissant champ gravitationnel
l'empĂȘche de bouger.
97
00:11:11,100 --> 00:11:12,950
Bonny, prenez le guidon.
98
00:11:21,850 --> 00:11:23,590
Foncez tout droit sans hésiter !
99
00:11:28,090 --> 00:11:29,520
Braquez Ă droite devant !
100
00:11:39,700 --> 00:11:40,700
Cobra...
101
00:11:41,900 --> 00:11:44,120
Dieu soit loué,
vous ĂȘtes toujours en vie.
102
00:11:44,650 --> 00:11:46,050
Vous ĂȘtes cruel...
103
00:11:46,750 --> 00:11:50,100
de m'avoir laissée toute seule,
de m'avoir abandonnée...
104
00:11:50,900 --> 00:11:54,730
Vous aurez le droit Ă un massage
quand tout cela sera fini.
105
00:12:03,600 --> 00:12:05,600
C'est bon, Bonny, allez-y.
106
00:12:10,450 --> 00:12:12,610
Cobra, le temps presse...
107
00:12:12,900 --> 00:12:15,600
Allez arrĂȘter les moteurs...
Utilisez les commandes...
108
00:12:16,700 --> 00:12:17,700
Je sais.
109
00:12:21,750 --> 00:12:24,350
Mais plus on s'approche du centre,
110
00:12:24,500 --> 00:12:26,030
plus la gravité s'accentue.
111
00:12:26,750 --> 00:12:29,750
Je n'ose mĂȘme pas imaginer
combien de tonnes je pĂšse...
112
00:12:30,500 --> 00:12:33,850
J'ai bien peur qu'on ne puisse pas
s'en approcher assez.
113
00:12:34,700 --> 00:12:38,550
Et pour couronner le tout,
les commandes sont entourées de piÚges.
114
00:12:39,210 --> 00:12:40,420
Si je tombe dedans,
115
00:12:40,600 --> 00:12:43,250
je vais finir
comme j'ai déjà fini auparavant.
116
00:12:44,150 --> 00:12:45,400
Par conséquent,
117
00:12:45,650 --> 00:12:48,150
il ne reste
qu'une seule chose Ă faire.
118
00:12:54,450 --> 00:12:56,900
Détruisons le panneau de commande.
119
00:13:13,850 --> 00:13:15,350
Impressionnant...
120
00:13:16,050 --> 00:13:17,420
La gravité est si forte
121
00:13:17,550 --> 00:13:20,330
qu'elle parvient Ă courber
mes tirs de Psychogun.
122
00:13:21,600 --> 00:13:22,600
Cobra...
123
00:13:25,300 --> 00:13:26,800
C'est insensé !
124
00:13:27,200 --> 00:13:30,430
S'il est impossible de s'approcher
du panneau de commande,
125
00:13:31,050 --> 00:13:34,410
qui est-ce qui a démarré
les propulseurs ?
126
00:13:35,770 --> 00:13:36,770
Maintenant,
127
00:13:36,900 --> 00:13:40,900
la seule alternative restante
est de dĂ©truire le cĆur de la centrale.
128
00:13:41,150 --> 00:13:42,400
Je crois aussi.
129
00:13:42,950 --> 00:13:44,900
Bonny, vous pouvez nous y mener ?
130
00:13:45,200 --> 00:13:46,500
Je m'en charge !
131
00:13:46,800 --> 00:13:49,850
C'est dans cet endroit
qu'on va s'amuser sur Garon
132
00:13:50,150 --> 00:13:51,980
quand on est enfant.
133
00:13:52,430 --> 00:13:55,410
Si ça, c'est pas pratique.
Montre-nous oĂč c'est, Bonny !
134
00:13:57,400 --> 00:13:59,300
VoilĂ , nous y sommes, Cobra.
135
00:14:10,450 --> 00:14:12,510
Aucune erreur possible,
c'est bien lĂ .
136
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
AssurĂ©ment le cĆur de la centrale.
137
00:14:15,300 --> 00:14:17,080
Une sorte de centre névralgique.
138
00:14:17,550 --> 00:14:20,150
En revanche, c'est trĂšs profond.
139
00:14:20,550 --> 00:14:22,500
Il y a au moins 30 mĂštres.
140
00:14:23,450 --> 00:14:24,680
D'ailleurs,
141
00:14:25,110 --> 00:14:26,110
j'ai entendu
142
00:14:26,240 --> 00:14:29,240
qu'une femme s'était suicidée
en se jetant d'ici, il y a un mois.
143
00:14:29,370 --> 00:14:30,570
En sautant ?
144
00:14:31,200 --> 00:14:33,850
Une leader religieuse bien connue,
Midora.
145
00:14:34,950 --> 00:14:37,150
Elle était folle.
146
00:14:37,700 --> 00:14:40,540
Elle a crié :
"Je quitte enfin ce monde désobligeant."
147
00:14:40,750 --> 00:14:42,350
alors qu'elle sautait.
148
00:14:43,100 --> 00:14:44,950
Ăa date d'il y a un mois...
149
00:14:45,250 --> 00:14:48,400
Ăa correspond
au changement de trajectoire de Garon.
150
00:14:49,450 --> 00:14:51,080
Ăa doit ĂȘtre liĂ©.
151
00:14:52,450 --> 00:14:54,500
En tout cas, il faut descendre.
152
00:14:54,650 --> 00:14:57,200
Les circuits de contrĂŽle
sont tout en bas.
153
00:15:18,700 --> 00:15:19,800
C'est quoi ?
154
00:15:30,500 --> 00:15:32,890
Qu'est-ce que c'est ?
155
00:15:36,550 --> 00:15:39,660
Jamais je ne vous laisserai faire.
156
00:15:45,950 --> 00:15:47,610
La protection se referme !
157
00:16:02,000 --> 00:16:04,070
Elle ne tient pas
Ă ce qu'on descende.
158
00:16:04,200 --> 00:16:06,400
Montrez-vous, qui que vous soyez !
159
00:16:11,000 --> 00:16:12,200
C'est Midora !
160
00:16:12,600 --> 00:16:14,260
La femme qui s'est suicidée ?
161
00:16:25,000 --> 00:16:26,700
Vous allez bien ?
162
00:16:41,650 --> 00:16:42,650
Cobra !
163
00:16:51,250 --> 00:16:53,750
Qu'est-ce qu'il m'arrive ?
164
00:16:57,950 --> 00:16:59,790
Calmez-vous, toutes les deux !
165
00:16:59,920 --> 00:17:01,390
Ce n'est qu'une illusion !
166
00:17:02,150 --> 00:17:04,840
Quelqu'un essaye de nous empĂȘcher
167
00:17:05,050 --> 00:17:08,000
d'atteindre les circuits de contrĂŽle
en dessous.
168
00:17:16,650 --> 00:17:18,150
Voici donc Midora...
169
00:17:21,100 --> 00:17:23,600
La femme qui est venue ici
se suicider.
170
00:17:24,400 --> 00:17:27,080
Un élément de commande
du systĂšme de propulsion
171
00:17:27,300 --> 00:17:29,100
est plantĂ© dans sa tĂȘte...
172
00:17:29,700 --> 00:17:31,450
Elle est forcément morte.
173
00:17:32,200 --> 00:17:33,350
Mais alors...
174
00:17:33,970 --> 00:17:35,070
Peut-ĂȘtre...
175
00:17:35,200 --> 00:17:37,800
que si son cerveau
fonctionne toujours...
176
00:17:38,500 --> 00:17:42,100
Si le cerveau artificiel
qui commande la centrale énergétique
177
00:17:42,350 --> 00:17:44,350
obéit à sa volonté...
178
00:17:45,950 --> 00:17:46,950
Mais oui !
179
00:17:47,100 --> 00:17:49,440
Celle qui a changé
la course de la planĂšte...
180
00:17:51,250 --> 00:17:52,550
C'est elle !
181
00:17:57,250 --> 00:17:59,110
La vitre ne s'est pas brisée !
182
00:18:02,450 --> 00:18:03,810
Tout Ă fait !
183
00:18:04,750 --> 00:18:07,350
Cette planÚte obéit à ma volonté !
184
00:18:07,850 --> 00:18:10,600
Je suis la réincarnation
de la reine Shiva !
185
00:18:11,100 --> 00:18:14,550
Je vais conduire le peuple garonien
vers le Paradis Doré !
186
00:18:15,900 --> 00:18:19,550
Je vais mettre fin
à toutes ces années d'errance !
187
00:18:20,150 --> 00:18:23,450
J'ai enfin pu localiser
le Paradis Doré !
188
00:18:24,300 --> 00:18:28,300
à l'instant précis
oĂč la planĂšte va percuter le Soleil,
189
00:18:28,500 --> 00:18:32,060
tous les Garoniens
accéderont au Paradis Doré.
190
00:18:33,800 --> 00:18:35,020
Le Paradis Doré...
191
00:18:35,150 --> 00:18:37,150
Le somptueux domaine de Dieu !
192
00:18:37,400 --> 00:18:38,700
Le paradis !
193
00:18:40,650 --> 00:18:41,850
Je me demandais,
194
00:18:41,980 --> 00:18:45,290
qu'advient-il de votre tĂȘte
si elle se retrouve toute seule ?
195
00:18:47,450 --> 00:18:51,160
Je crois que vous ne saisissez pas
l'étendue de mon pouvoir.
196
00:18:55,850 --> 00:18:56,850
Cobra !
197
00:19:33,800 --> 00:19:35,030
Abandonnez.
198
00:19:35,550 --> 00:19:37,710
Nous ne sommes pas dupes.
199
00:19:38,350 --> 00:19:42,150
Le seul pouvoir que vous avez,
c'est celui de créer des illusions
200
00:19:42,400 --> 00:19:45,000
en forçant ce cerveau géant
à vous obéir.
201
00:19:49,550 --> 00:19:50,770
C'est inutile.
202
00:19:50,900 --> 00:19:52,750
Vous ne pouvez pas me tuer.
203
00:19:52,900 --> 00:19:55,020
Ne venez-vous pas d'essayer ?
204
00:19:56,050 --> 00:19:58,780
Ce verre est indestructible !
205
00:19:59,470 --> 00:20:00,420
Faux.
206
00:20:00,550 --> 00:20:02,900
J'ai déjà créé un trou
dans ce verre.
207
00:20:03,400 --> 00:20:05,700
Et vous nous faites croire
qu'il n'y en a pas.
208
00:20:45,850 --> 00:20:48,790
La réincarnation de Shiva...
Mais bien sûr.
209
00:20:50,450 --> 00:20:54,330
Le Paradis Doré que cherchait Shiva
n'était pas le paradis.
210
00:20:54,800 --> 00:20:56,500
Son Paradis était dans ce monde.
211
00:20:56,650 --> 00:20:57,850
Cobra !
212
00:20:59,900 --> 00:21:03,650
Un endroit avec de jolies pin-up...
Le voilà , mon Paradis Doré !
213
00:21:08,900 --> 00:21:12,200
Cobra, vous comptez encore
rester longtemps sur Garon ?
214
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Lady !
215
00:21:14,150 --> 00:21:15,350
OĂč ĂȘtes-vous ?
216
00:21:15,900 --> 00:21:17,690
En orbite autour de Garon.
217
00:21:18,050 --> 00:21:22,000
Je viens vous chercher tout de suite,
donc ne bougez pas, d'accord ?
218
00:21:22,350 --> 00:21:24,150
Prenez votre temps, Lady !
219
00:21:24,800 --> 00:21:27,050
J'ai de quoi m'occuper
en attendant...
220
00:23:12,220 --> 00:23:13,120
Ă VENIR...
221
00:23:13,250 --> 00:23:15,280
Ce bon à rien de Johnny m'a appelé,
222
00:23:15,450 --> 00:23:19,450
et quand je suis arrivé à notre lieu
de rendez-vous, il n'était pas là .
223
00:23:19,740 --> 00:23:22,900
Il serait allé chercher un trésor
sur l'Ăle du Baron, il y a 3 jours,
224
00:23:23,180 --> 00:23:24,180
sans revenir.
225
00:23:24,350 --> 00:23:27,830
C'est le coin de l'océan qui est maudit.
Bonjour les emmerdes.
226
00:23:28,000 --> 00:23:30,070
Je me suis retrouvé coincé
avec Ellis,
227
00:23:30,330 --> 00:23:32,280
en pleines fouilles archéologiques,
228
00:23:32,450 --> 00:23:35,900
mais y a de quoi se rincer l'Ćil...
donc c'est pas grave !
229
00:23:36,150 --> 00:23:37,980
Prochainement
dans Cobra : The Animation
230
00:23:38,150 --> 00:23:39,730
La Légende des Beautés Vagabondes
231
00:23:39,900 --> 00:23:41,160
Ne le manquez pas !
17475