All language subtitles for Troppo.S01E04.400p.WEBRip.ViruseProject_Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,437 --> 00:00:05,960 Ларс! Там чёртов крокодил! 2 00:00:07,537 --> 00:00:08,800 Если ты - пилот, 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,600 ты врежешься в склон горы или в океан. 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,960 Не будешь играть в цыплёнка с крокодилом. 5 00:00:12,960 --> 00:00:15,880 Если ты потянешь за эту ниточку и выяснишь что-то, 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,160 я хотел бы об этом знать. 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,200 Мой муж покончил с собой. 8 00:00:19,200 --> 00:00:21,760 И теперь нам с дочкой придётся смириться с его решением. 9 00:00:21,760 --> 00:00:23,560 Простить за что? 10 00:00:23,560 --> 00:00:24,760 Что трахались с моим отцом? 11 00:00:24,760 --> 00:00:28,000 То, что ты сделал, позорит всех полицейских. 12 00:00:29,000 --> 00:00:33,240 Кажется невозможным, что кто-то захотел навредить ЛОрен. 13 00:00:33,240 --> 00:00:35,400 Ей не навредили. Её зарезали. 14 00:00:35,400 --> 00:00:38,880 Между АмАндой и ЛОрен была какая-то история? 15 00:00:38,880 --> 00:00:40,520 Ей вынесли приговор, 16 00:00:40,520 --> 00:00:42,920 отражающий жестокость её преступления. 17 00:00:42,920 --> 00:00:47,040 Иногда не так очевидно, почему человек делает то, что он делает. 18 00:00:47,040 --> 00:00:51,040 Иногда они знают, но уносят это с собой в могилу. 19 00:01:45,160 --> 00:01:46,840 Привет, Лу. 20 00:01:46,840 --> 00:01:48,320 ДжоАн. 21 00:01:48,320 --> 00:01:49,880 Давно не виделись. 22 00:01:49,880 --> 00:01:51,280 Да. 23 00:01:51,280 --> 00:01:53,160 379 дней. 24 00:01:54,480 --> 00:01:57,320 Я привёз тебе молока. Подумал, кружечка тебе не помешает. 25 00:02:23,200 --> 00:02:24,800 Чай готов. 26 00:02:24,800 --> 00:02:25,960 Да. 27 00:02:27,760 --> 00:02:31,440 - Ну, как старичок кЕмпер? - В порядке. 28 00:02:31,440 --> 00:02:34,720 Были кое-какие проблемы с регулировкой под ДЕрби, 29 00:02:34,720 --> 00:02:38,920 но я нашла одного парня в БрУме, и он во всём разобрался...Так что. Да. 30 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 Как АнИта и ДжОрджи? 31 00:02:41,920 --> 00:02:43,360 У них всё хорошо, да. 32 00:02:44,360 --> 00:02:45,920 Завтра у ДжОрджи день рождения. 33 00:02:45,920 --> 00:02:48,000 Не может сосредоточиться на чём-то другом. 34 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Сколько ей? 35 00:02:51,680 --> 00:02:54,120 Ей...Ей 17. 36 00:02:56,120 --> 00:02:58,040 - Прости. Я - идиот. - Всё нормально. Не надо. 37 00:02:58,040 --> 00:03:00,040 - Я не... - Всё в порядке. 38 00:03:02,800 --> 00:03:05,600 Я не был уверен, что ты вернёшься. 39 00:03:07,160 --> 00:03:09,240 Да, я тоже, но... 40 00:03:10,560 --> 00:03:12,880 ...знаешь, здесь дом, так что... 41 00:03:16,920 --> 00:03:18,680 - Планируешь остаться? - Да. 42 00:03:19,680 --> 00:03:21,560 Да, планирую. 43 00:03:25,920 --> 00:03:27,400 Что ж... 44 00:03:28,400 --> 00:03:29,880 Давай распаковывать вещи? 45 00:03:31,240 --> 00:03:32,440 Лу? 46 00:03:33,440 --> 00:03:34,960 ФАрелл. 47 00:03:36,440 --> 00:03:38,040 Почему она до сих пор здесь? 48 00:04:07,120 --> 00:04:09,040 Сейчас бы стакан воды. 49 00:04:09,040 --> 00:04:12,400 - Далековато живёшь. - Далеко. 50 00:04:12,400 --> 00:04:15,200 Отталкивает всех, кроме самых решительных гостей. 51 00:04:15,200 --> 00:04:17,240 Да, я настроена решительно. 52 00:04:17,240 --> 00:04:19,760 Нашла тебя даже без имени. 53 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 Стив, пилот, зовёт тебя Твист. 54 00:04:23,280 --> 00:04:25,120 А ты - АмАнда ФАрелл. 55 00:05:48,320 --> 00:05:54,200 БАГРОВОЕ ОЗЕРО 56 00:05:54,224 --> 00:06:01,224 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 57 00:06:01,640 --> 00:06:03,880 Дикое место. 58 00:06:03,880 --> 00:06:05,280 Да. 59 00:06:06,280 --> 00:06:09,520 Здесь на квадратный метр больше чудес и загадок, 60 00:06:09,520 --> 00:06:11,560 чем чего-то, созданного человеком. 61 00:06:11,560 --> 00:06:13,520 Почему ты крутился у самолёта ЛАрса? 62 00:06:13,520 --> 00:06:14,800 Имеешь в виду моего самолёта? 63 00:06:16,080 --> 00:06:17,720 Ларс арендовал его у меня. 64 00:06:17,720 --> 00:06:19,840 Тогда, может, скажешь, почему он покупал топлива больше, 65 00:06:19,840 --> 00:06:21,720 чем нужно для зарегистрированных им полётов? 66 00:06:21,720 --> 00:06:24,480 Свободное время. Улетал на выходные. 67 00:06:24,480 --> 00:06:26,280 Нет, он все выходные проводил с детьми. 68 00:06:26,280 --> 00:06:28,000 Взял это за правило. 69 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 Это было сделано намеренно. 70 00:06:29,360 --> 00:06:32,920 Он был методичен. Его бухгалтерия безупречна. 71 00:06:32,920 --> 00:06:35,360 У тебя есть доступ к его бухгалтерии? 72 00:06:35,360 --> 00:06:36,880 Думаю, он подрабатывал. 73 00:06:36,880 --> 00:06:38,960 И что? Из-за этого его убили? 74 00:06:40,240 --> 00:06:42,800 Ты просил меня сказать, если я что-то узнАю. 75 00:06:42,800 --> 00:06:44,880 Пока это. 76 00:06:44,880 --> 00:06:45,880 А ты ж знаешь больше 77 00:06:45,880 --> 00:06:48,160 о том, что происходит в аэропорту, так? 78 00:06:49,640 --> 00:06:51,120 Боюсь, что нет. 79 00:06:52,120 --> 00:06:54,680 Моя работа здесь. 80 00:06:58,760 --> 00:07:00,440 Не хочешь взглянуть? 81 00:07:03,840 --> 00:07:05,720 Откуда я знаю, может я не выйду оттуда, если войду. 82 00:07:07,680 --> 00:07:09,720 Это приглашение, а не приказ. 83 00:07:12,040 --> 00:07:13,640 Решай. 84 00:07:59,680 --> 00:08:01,520 Это то, что я думаю? 85 00:08:01,520 --> 00:08:03,400 Заходи. 86 00:08:03,400 --> 00:08:06,320 Не волнуйся. Уверен, вышло красиво. 87 00:08:06,320 --> 00:08:09,680 Джун в первый раз разрешила мне украсить его, 88 00:08:09,680 --> 00:08:12,320 но он может быть и последним, 89 00:08:12,320 --> 00:08:13,960 если вам он покажется дерьмовым. 90 00:08:13,960 --> 00:08:15,960 Не окажешь мне честь? 91 00:08:18,040 --> 00:08:20,120 Брук, это потрясающе. Ей понравится. 92 00:08:20,120 --> 00:08:22,400 В общем, он...Да. 93 00:08:22,400 --> 00:08:24,400 АнИта мне говорила, 94 00:08:24,400 --> 00:08:26,560 сколько это стОит, но в одно ухо влетело, в другое вылетело... 95 00:08:26,560 --> 00:08:29,320 Можете просто по дружескому тарифу. 96 00:08:29,320 --> 00:08:32,120 Полцены. 25 долларов нормально. 97 00:08:32,120 --> 00:08:34,240 За то, что не подпускаете ко мне ФАрелл. 98 00:08:35,280 --> 00:08:37,400 Знаете, с тех пор она больше не заходила. 99 00:08:38,400 --> 00:08:40,080 Я не могу принимать подарки. 100 00:08:41,080 --> 00:08:42,800 И тебе нужно заплатить полностью. 101 00:08:42,800 --> 00:08:44,720 Наверное, долго с ним возилась. 102 00:08:49,400 --> 00:08:51,320 Это правда, что ДжоАн вернулась? 103 00:08:51,320 --> 00:08:53,120 Я думала, она уехала навсегда. 104 00:08:56,760 --> 00:08:58,680 Спасибо, что принесла. 105 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 Жду не дождусь, 106 00:09:01,080 --> 00:09:02,560 когда попробую. 107 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 Да. 108 00:09:03,560 --> 00:09:04,720 Конечно. 109 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 Спасибо. 110 00:09:22,320 --> 00:09:24,040 Это краснобрюхая чёрная змея. 111 00:09:24,040 --> 00:09:27,800 ПсеудЭхис порфириАкус. 112 00:09:27,800 --> 00:09:30,040 Очень ядовитая. 113 00:09:30,040 --> 00:09:32,160 Она вот-вот сбросит кожу. 114 00:09:36,400 --> 00:09:39,080 Символ исцеления и возрождения. 115 00:09:40,800 --> 00:09:42,480 И защиты. 116 00:09:44,000 --> 00:09:46,720 Значит, ты их разводишь? Это разрешено? 117 00:09:46,720 --> 00:09:48,360 Да, 118 00:09:48,360 --> 00:09:50,080 если у тебя есть специальная лицензия. 119 00:09:50,080 --> 00:09:52,000 Их яд пользуется большим спросом. 120 00:09:52,000 --> 00:09:53,800 И что, сам их доишь? 121 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Так много вопросов. 122 00:10:11,600 --> 00:10:12,760 Ха-ха. 123 00:10:14,280 --> 00:10:16,200 Это коричневый король. 124 00:10:16,200 --> 00:10:18,280 ЭлапИда псеудЭхис. 125 00:10:18,280 --> 00:10:20,560 Наша самая большая ядовитая змея. 126 00:10:20,560 --> 00:10:21,880 Что будет, если она тебя укусит? 127 00:10:21,880 --> 00:10:23,120 Ну... 128 00:10:24,120 --> 00:10:25,680 ...она вопьётся в меня, 129 00:10:25,680 --> 00:10:27,240 пока не впрыснет яда больше, 130 00:10:27,240 --> 00:10:29,320 чем любая другая змея в мире. 131 00:10:38,840 --> 00:10:41,600 Их яд больше спасает жизни, чем отнимает. 132 00:10:41,600 --> 00:10:44,120 Это многоцелевое терапевтическое лекарство. 133 00:10:44,120 --> 00:10:47,520 Ещё свёртывает кровь у пациентов при операции. 134 00:10:47,520 --> 00:10:49,840 Убивает опухолевые клетки в исследованиях рака. 135 00:10:59,240 --> 00:11:01,960 Значит, ты - хороший парень? Получается так? 136 00:11:04,360 --> 00:11:05,920 Вроде того. 137 00:11:26,720 --> 00:11:28,680 Кому ты рассказал? 138 00:11:28,680 --> 00:11:31,560 Ты понимаешь, где находишься? 139 00:11:31,560 --> 00:11:34,360 Убирайся нахер с глаз моих, или я закрою тебя. 140 00:11:34,360 --> 00:11:37,880 Вчера ночью кто-то нарисовал мне небольшое послание на доме. 141 00:11:37,880 --> 00:11:39,600 Это ты дал им мой адрес? 142 00:11:39,600 --> 00:11:41,720 Я понятия не имею, о чём ты. 143 00:11:41,720 --> 00:11:43,320 Слушай, хочешь, чтобы я убрался из города, будь мужиком, 144 00:11:43,320 --> 00:11:44,840 сделай что-нибудь. 145 00:11:44,840 --> 00:11:47,640 Не посылай детишек делать за тебя грязную работу, понял? 146 00:11:49,200 --> 00:11:50,840 Что они написали? 147 00:11:50,840 --> 00:11:52,760 Что, не можешь мне сказать? Хочешь, чтобы я догадался? 148 00:11:52,760 --> 00:11:56,880 "Насильник", а, может, "педофил"? 149 00:11:56,880 --> 00:12:00,000 "Детотрах"? "Извращенец"? Что? 150 00:12:00,000 --> 00:12:02,440 Просто невероятно. 151 00:12:02,440 --> 00:12:05,360 Ты знаешь, если бы это было правдой, меня бы здесь не было. 152 00:12:07,120 --> 00:12:08,720 Я знаю, ты имеешь к этому отношение. 153 00:12:08,720 --> 00:12:10,520 Нет. Если б имел, ты бы знал. 154 00:12:12,800 --> 00:12:14,360 Это всё? 155 00:12:15,880 --> 00:12:17,400 Потому что... 156 00:12:19,160 --> 00:12:21,200 ...мне нужно домой, к семье. 157 00:12:22,200 --> 00:12:23,360 А что насчёт тебя? 158 00:12:39,480 --> 00:12:41,240 Моя очередь задать вопрос. 159 00:12:43,080 --> 00:12:45,640 Зачем ты со своим приятелем забрались в мой сарай? 160 00:12:49,280 --> 00:12:51,400 Я хотела посмотреть, что внутри. 161 00:12:51,400 --> 00:12:53,440 Почему в этот сарай? 162 00:12:55,520 --> 00:12:58,320 Я расследую смерть Пак Чон МИна. 163 00:12:58,320 --> 00:13:02,280 Адрес этого сарая был спрятан в его кабинете. 164 00:13:04,280 --> 00:13:06,840 Почему ты был на презентации в ДеллАгуа? 165 00:13:09,200 --> 00:13:10,760 Ты не доверяешь мне. 166 00:13:10,760 --> 00:13:12,400 Я не доверяю тебе. 167 00:13:13,840 --> 00:13:17,080 Но сейчас мне от тебя нужно две вещи. 168 00:13:17,080 --> 00:13:19,160 Я хочу знать, во что был втянут Ларс, 169 00:13:19,160 --> 00:13:21,160 и я хочу знать, чем занимался Пак. 170 00:13:21,160 --> 00:13:25,920 И так как у тебя нет причин делиться со мной этой информацией, 171 00:13:26,920 --> 00:13:29,480 я заплачу тебе натурой. 172 00:13:31,960 --> 00:13:33,120 Ядом? 173 00:13:33,120 --> 00:13:35,000 Микродозой. 174 00:13:36,360 --> 00:13:38,160 Я за 20 лет не заболел ни разу. 175 00:13:38,160 --> 00:13:40,400 Моя версия яблока в день. 176 00:13:51,120 --> 00:13:53,760 Я останусь с кофе и простудой, спасибо, приятель. 177 00:13:55,280 --> 00:13:57,000 Как знаешь. 178 00:14:34,973 --> 00:14:35,831 А Ра. 179 00:14:40,960 --> 00:14:41,759 А Ра. 180 00:14:47,860 --> 00:14:52,394 Думаю, тебе нужно поехать домой в СеУл с бабушкой и дедушкой. 181 00:14:53,224 --> 00:14:55,223 Но я приеду, как только смогу. 182 00:14:57,497 --> 00:14:58,496 Нет. 183 00:14:59,960 --> 00:15:00,959 Я тебя не спрашиваю. 184 00:15:00,960 --> 00:15:02,659 Я сказала, нет. 185 00:15:03,223 --> 00:15:07,222 Я купила тебе билет. Всё решено. 186 00:15:09,960 --> 00:15:13,959 Теперь выбери, что ты возьмёшь с собой, или я решу сама. 187 00:15:14,433 --> 00:15:16,232 Ты не можешь так поступить. 188 00:15:17,447 --> 00:15:19,642 Тебе 16. Могу. 189 00:15:20,404 --> 00:15:23,544 Ты меня ошарашила. Почему ты со мной не поговорила? 190 00:15:23,770 --> 00:15:26,769 Здесь нечего обсуждать. Я пытаюсь тебя защитить. 191 00:15:27,121 --> 00:15:30,320 Тогда не заставляй меня уезжать. 192 00:15:48,960 --> 00:15:51,659 Машина приехала. Попрощайся с мамой. 193 00:15:52,660 --> 00:15:55,959 Простите, бабушка и дедушка. Я не поеду. 194 00:15:55,960 --> 00:15:57,959 А Ра, всё уже решено. 195 00:15:57,960 --> 00:16:01,959 Так будет лучше. 196 00:16:01,960 --> 00:16:03,959 Я не могу оставить здесь маму одну. 197 00:16:06,960 --> 00:16:08,959 Счастливого пути. 198 00:16:28,960 --> 00:16:30,439 Хорошей дороги. 199 00:16:30,440 --> 00:16:34,439 Поведение А Ра выставляет тебя не в лучшем свете. 200 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 Привет, Кэлл. 201 00:16:53,440 --> 00:16:56,600 Привет. Удобно говорить? 202 00:16:56,600 --> 00:16:58,440 Да, конечно. 203 00:16:58,440 --> 00:17:01,400 Прости за всю эту историю со сменой фамилии. 204 00:17:01,400 --> 00:17:04,080 Ты прав, я должна была сначала поговорить с тобой. 205 00:17:04,080 --> 00:17:06,280 Да. 206 00:17:06,280 --> 00:17:08,120 Слушай... 207 00:17:08,120 --> 00:17:09,800 ...давай просто забудем об этом. 208 00:17:09,800 --> 00:17:11,320 Ты чем-то занят? 209 00:17:11,320 --> 00:17:14,280 Нет, всё нормально. Я рад поговорить. 210 00:17:14,280 --> 00:17:17,040 Тед, я всегда знаю, когда ты отвлекаешься. 211 00:17:17,040 --> 00:17:20,080 - Я по голосу слышу. - Вообще-то, я... 212 00:17:20,080 --> 00:17:22,920 Ты не поверишь, я работаю. 213 00:17:23,920 --> 00:17:27,040 - Работаешь? - Это временная... 214 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 ...работа. 215 00:17:28,040 --> 00:17:29,960 Я просто... 216 00:17:29,960 --> 00:17:32,880 ...помогаю в частном расследовании. 217 00:17:32,880 --> 00:17:34,480 Платят налом. 218 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 Правда? 219 00:17:37,200 --> 00:17:38,400 Да, а что? 220 00:17:38,400 --> 00:17:40,280 Нет, я просто думала, ты ненавидишь такое. 221 00:17:40,280 --> 00:17:42,600 Гоняться за скорой, копаться в людском мусоре. 222 00:17:42,600 --> 00:17:44,880 Нет, всё не так. 223 00:17:44,880 --> 00:17:48,600 Я помогаю семье, попавшей в беду. 224 00:17:48,600 --> 00:17:51,440 Чувствую, что могу быть им полезен. 225 00:17:51,440 --> 00:17:56,120 Ясно, а когда ты закончишь сегодня с этой другой семьёй? 226 00:17:56,120 --> 00:17:57,600 Я не это имел в виду. 227 00:17:57,600 --> 00:18:01,560 Слушай, КЭлли, ты же знаешь, я не это имел в виду. 228 00:18:06,360 --> 00:18:09,840 Я могу позвонить тебе позже? Прости, может, вечером? 229 00:18:09,840 --> 00:18:11,160 Хорошо. 230 00:18:12,680 --> 00:18:16,640 Было бы здОрово. Можешь позвонить, когда ЛИлли уснёт? 231 00:18:19,640 --> 00:18:22,040 Тебя так долго нет, Тед. 232 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 Хорошо. 233 00:18:24,640 --> 00:18:26,240 Я люблю тебя. Пока. 234 00:18:35,600 --> 00:18:37,400 Только после вас. 235 00:18:39,120 --> 00:18:41,280 Однажды вечером я видела папу с ОлИвией. 236 00:18:41,280 --> 00:18:42,560 Где? 237 00:18:42,560 --> 00:18:44,960 Здесь? Он привёз её сюда? 238 00:18:44,960 --> 00:18:46,760 Нет. 239 00:18:46,760 --> 00:18:48,320 В машине. 240 00:18:48,320 --> 00:18:50,000 В папиной машине. 241 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Примерно в какое время это было? 242 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Не знаю...В час, может, в 2 ночи. 243 00:18:55,000 --> 00:18:58,760 Мы с ЧАрли пошли за ними до отеля. 244 00:18:58,760 --> 00:19:00,320 Я их сфотографировала. 245 00:19:01,320 --> 00:19:02,920 Можно посмотреть? 246 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Мама. 247 00:19:15,160 --> 00:19:17,480 Она замешана. Я знаю. 248 00:19:18,480 --> 00:19:21,960 Эти фотографии не доказывают, что они были любовниками. 249 00:19:21,960 --> 00:19:24,120 А что, надо было пойти за ними в отель? 250 00:19:24,120 --> 00:19:25,840 Вы вообще не должны были выходить на улицу. 251 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 И опять я виновата. 252 00:19:30,881 --> 00:19:32,241 С меня всё? 253 00:19:39,480 --> 00:19:42,280 Приходится напоминать себе, что ей очень тяжело. 254 00:19:43,560 --> 00:19:46,160 Она долго злилась на меня. 255 00:19:47,600 --> 00:19:49,200 Не хотела сюда приезжать. 256 00:19:49,200 --> 00:19:53,560 Вы говорили, Чон Мин проводил больше времени на работе, 257 00:19:53,560 --> 00:19:56,480 а значит, с ОлИвией. 258 00:19:56,480 --> 00:19:58,800 У вас не было подозрений, что, возможно, между ними... 259 00:19:59,800 --> 00:20:01,960 ...что-то есть? 260 00:20:01,960 --> 00:20:03,760 Должны были быть. 261 00:20:04,920 --> 00:20:07,800 Мы с мужем пытались наладить наш брак. 262 00:20:08,800 --> 00:20:10,520 Начать всё сначала. 263 00:20:11,520 --> 00:20:13,960 После подобного случая в СеУле. 264 00:20:14,662 --> 00:20:16,022 Роман? 265 00:20:20,800 --> 00:20:22,560 Вы говорили, ОлИвия приходила 266 00:20:22,560 --> 00:20:25,680 забрать какое-то оборудование из кабинета Чон МИна. 267 00:20:27,240 --> 00:20:28,840 Вы не против, если мы посмотрим? 268 00:20:30,240 --> 00:20:33,080 Я удивлён, что полиция не забрала жёсткие диски. 269 00:20:33,080 --> 00:20:34,680 Они их не нашли. 270 00:20:34,680 --> 00:20:36,240 А ОлИвия нашла? 271 00:20:36,240 --> 00:20:37,680 Да. 272 00:20:37,680 --> 00:20:39,600 Они были собственностью компании. 273 00:20:40,840 --> 00:20:43,240 Она нашла их здесь. 274 00:20:46,640 --> 00:20:48,120 Извините. 275 00:20:50,720 --> 00:20:53,200 А Ра! 276 00:20:53,200 --> 00:20:54,480 Давай. 277 00:20:54,480 --> 00:20:55,800 Что? 278 00:20:55,800 --> 00:20:57,400 Думаешь, не смогу? 279 00:20:57,400 --> 00:20:58,720 Сможешь? 280 00:20:58,720 --> 00:21:00,320 Конечно, смогу. 281 00:21:16,680 --> 00:21:18,000 Ладно. 282 00:21:19,320 --> 00:21:20,320 Чёрт. 283 00:21:21,560 --> 00:21:23,280 Другой адрес. 284 00:21:23,280 --> 00:21:25,240 Это становится интересным. 285 00:21:32,560 --> 00:21:34,240 Как дела, приятель? 286 00:21:52,880 --> 00:21:56,240 Это АмАнда ФАрелл, частный детектив. Вы знаете, что делать. 287 00:23:10,200 --> 00:23:13,160 Пока ты ко мне вламывался, 288 00:23:13,160 --> 00:23:15,040 я купила нам ужин. 289 00:23:15,040 --> 00:23:18,360 Твой тот, на котором мёртвое животное. 290 00:23:19,920 --> 00:23:21,960 Нашёл, что искал? 291 00:23:21,960 --> 00:23:24,560 Или хотел сделать себе татушку? 292 00:23:24,560 --> 00:23:26,760 Не очень люблю иглы. 293 00:23:34,480 --> 00:23:37,200 Не трогай мои вещи, КонкАффи. 294 00:23:49,360 --> 00:23:51,480 Ешь. 295 00:23:51,480 --> 00:23:54,720 Пока не остыл и не стал ещё более отвратительным. 296 00:24:00,920 --> 00:24:02,720 Итак, по логике... 297 00:24:02,720 --> 00:24:04,760 кто положил первый адрес в шкатулку, 298 00:24:04,760 --> 00:24:06,360 тот положил и второй. 299 00:24:06,360 --> 00:24:07,920 Но это не Пак, потому что он мёртв. 300 00:24:07,920 --> 00:24:10,400 Остаётся жена, дочь и любовница, 301 00:24:10,400 --> 00:24:11,920 они все имели доступ к кабинету. 302 00:24:11,920 --> 00:24:13,880 Давай-ка... 303 00:24:13,880 --> 00:24:15,360 подумаем. 304 00:24:15,360 --> 00:24:19,040 Первый адрес - сарай, полный пустых холодильников. 305 00:24:19,040 --> 00:24:20,560 Это нам мало о чём говорит. 306 00:24:20,560 --> 00:24:22,960 Да, и который из-за нас очистили. 307 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 Возможно. 308 00:24:24,960 --> 00:24:26,400 Я знаю, кому он принадлежит. 309 00:24:26,400 --> 00:24:28,800 Правда? Давно? 310 00:24:28,800 --> 00:24:30,440 Он был на презентации ДеллАгуа. 311 00:24:30,440 --> 00:24:32,160 Известен под именем Твист. 312 00:24:32,160 --> 00:24:33,640 Что ты о нём знаешь? 313 00:24:33,640 --> 00:24:36,120 Он любит змей. 314 00:24:36,120 --> 00:24:39,400 Спасает мир, собирая по одной пробирке яда за раз. 315 00:24:42,000 --> 00:24:45,160 Если ты права, и ДеллАгуа связана с этим сараем, 316 00:24:45,160 --> 00:24:46,960 это наводит нас на ОлИвию. 317 00:24:46,960 --> 00:24:49,480 Ставлю свои деньги на Юн Сон. 318 00:24:49,480 --> 00:24:52,760 И когда я говорю СВОИ деньги, я имею в виду ТВОИ деньги. 319 00:24:52,760 --> 00:24:56,080 Нет, думаю, ты кто угодно, только не безопасная ставка. 320 00:24:57,800 --> 00:24:59,720 Может, поэтому Юн Сон и наняла тебя. 321 00:24:59,720 --> 00:25:02,240 Она посмотрела на твои татухи и сказала себе, 322 00:25:02,240 --> 00:25:04,280 "Эта девчонка никогда меня не раскусит." 323 00:25:04,280 --> 00:25:05,640 Да. 324 00:25:05,640 --> 00:25:07,840 А потом вдохнула амбрЕ твоего виски 325 00:25:07,840 --> 00:25:09,680 и подумала, "Он тоже". 326 00:25:12,240 --> 00:25:14,920 Давай проверим эту версию утром. 327 00:25:14,920 --> 00:25:17,200 Самолёт ЛАрса принадлежит ТвИсту. 328 00:25:17,200 --> 00:25:19,240 Говорила я тебе, они связаны. 329 00:25:25,760 --> 00:25:28,040 Привет. Вы позвонили КЭлли. 330 00:25:28,040 --> 00:25:29,720 Теперь твоя очередь, детка. 331 00:25:29,720 --> 00:25:32,560 Оставьте маме сообщение, пожалуйста! 332 00:25:34,160 --> 00:25:36,160 Привет, КЭлли, это я. 333 00:25:37,200 --> 00:25:41,040 Прости, что не перезвонил раньше. 334 00:25:42,360 --> 00:25:45,400 Я хотел объяснить тебе насчёт работы, но... 335 00:25:46,400 --> 00:25:48,680 ...может, это и не важно. 336 00:25:49,680 --> 00:25:52,040 Важно, что то, 337 00:25:52,040 --> 00:25:56,200 что я здесь делаю, 338 00:25:56,200 --> 00:26:03,280 не знаю, возможно, помогает мне увидеть свет или вроде того. 339 00:26:03,280 --> 00:26:07,840 Ты говоришь, меня давно не было. 340 00:26:09,360 --> 00:26:11,160 Но... 341 00:26:13,160 --> 00:26:15,480 Я хочу, чтоб ты знала, я двигаюсь вперёд. 342 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 Ладно. 343 00:26:17,760 --> 00:26:19,720 Если ты... 344 00:26:19,720 --> 00:26:21,120 ...просто... 345 00:26:22,120 --> 00:26:24,040 Просто потерпи. 346 00:26:25,160 --> 00:26:27,240 Я позвоню тебе завтра. 347 00:26:28,760 --> 00:26:30,720 Люблю тебя. Пока. 348 00:26:51,960 --> 00:26:54,400 Ещё один ящик, ещё один сарай. 349 00:26:54,400 --> 00:26:56,560 По крайней мере, они последовательны. 350 00:26:56,560 --> 00:26:58,400 Правда, никаких камер. 351 00:26:59,400 --> 00:27:02,080 У ТвИста они были повсюду. 352 00:27:03,080 --> 00:27:05,040 - Да, быстрее. - Ага. 353 00:27:05,040 --> 00:27:06,640 Спасибо. 354 00:27:06,640 --> 00:27:08,520 Это тот мотоцикл. 355 00:27:08,520 --> 00:27:10,800 Что преследовал нас на тростниковом поле. 356 00:27:10,800 --> 00:27:13,680 И, наверное, тот самый парень. 357 00:27:13,680 --> 00:27:16,600 Это может продолжаться весь день. 358 00:27:17,960 --> 00:27:19,360 Решайся. 359 00:27:20,720 --> 00:27:22,440 Орёл - жена и дочь. 360 00:27:22,440 --> 00:27:23,920 Решка - любовница. 361 00:27:38,720 --> 00:27:40,760 Доброе утро, Рой. 362 00:27:40,760 --> 00:27:43,960 Привёл подкрепление, а сказал, что тихо поговорим. 363 00:27:43,960 --> 00:27:46,440 По-моему, это называется засадой. 364 00:27:46,547 --> 00:27:48,187 ДжЕреми. НатАн. 365 00:27:48,548 --> 00:27:51,108 Для разнообразия приятно вас видеть не на заседании правления. 366 00:27:51,640 --> 00:27:54,400 Если у вас есть вопросы, сейчас самое время. 367 00:27:54,400 --> 00:27:57,760 Думаю, у нас у всех один и тот же вопрос, ОлИвия. 368 00:27:59,600 --> 00:28:02,160 Что, чёрт возьми, было между тобой и ПАком? 369 00:28:03,400 --> 00:28:05,120 Слухи, что между мной и Чон МИном 370 00:28:05,120 --> 00:28:07,280 было что-то кроме профессиональных отношений, 371 00:28:07,280 --> 00:28:08,360 ложные. 372 00:28:08,360 --> 00:28:10,240 И особенно абсурдны они сейчас, 373 00:28:10,240 --> 00:28:12,520 когда его больше нет, и он не может защитить себя. 374 00:28:12,520 --> 00:28:14,600 Значит, вы не трахались? 375 00:28:16,360 --> 00:28:19,320 Ты не разбивала его сердце, не отправляла его в полуночное плавание 376 00:28:19,320 --> 00:28:21,000 и не поставила под угрозу компанию? 377 00:28:21,000 --> 00:28:25,040 То, что ты слышал, было криком убитого горем ребёнка. 378 00:28:25,040 --> 00:28:28,800 Но если вы хотите публично разобрать мою личную жизнь, вперёд. 379 00:28:31,520 --> 00:28:33,200 Ещё кто-нибудь хочет высказаться? 380 00:28:36,600 --> 00:28:38,840 Мы потеряли Чон МИна, 381 00:28:38,840 --> 00:28:41,520 но всё, что знал он, знаю я. 382 00:28:41,520 --> 00:28:43,200 Я поведу к запуску по расписанию, 383 00:28:43,200 --> 00:28:45,920 но на этом удары в спину заканчиваются. 384 00:28:45,920 --> 00:28:48,440 Полиция вернула ноутбук ПАка. 385 00:28:49,560 --> 00:28:51,240 Они нашли что-нибудь? 386 00:28:51,240 --> 00:28:53,320 Виски в жёстком диске. 387 00:28:54,320 --> 00:28:56,560 Они не уверены, то ли это случайно по пьяни, 388 00:28:56,560 --> 00:28:58,400 или что-то обдуманное. 389 00:28:59,480 --> 00:29:00,960 В любом случае, диск сгорел. 390 00:29:00,960 --> 00:29:02,920 Ты отдал его айтишникам? 391 00:29:02,920 --> 00:29:06,280 Да. Они сказали, он скачивал файлы. 392 00:29:06,280 --> 00:29:07,880 Ты что-нибудь знаешь об этом? 393 00:29:07,880 --> 00:29:09,840 Ничего. Какие файлы? 394 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 Файлы компании. 395 00:29:11,440 --> 00:29:13,000 Я сомневаюсь. 396 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Послушай, ОлИвия, я хочу знать, что он украл 397 00:29:16,000 --> 00:29:18,040 и кому это продавал. 398 00:29:18,040 --> 00:29:22,080 Если Пак нарушил протокол, он сделал это без моего ведома. 399 00:29:22,080 --> 00:29:24,960 Если хочешь, чтобы я занялась этим, попроси меня. 400 00:29:24,960 --> 00:29:28,000 Но если ещё раз так со мной заговоришь, я уйду. 401 00:29:29,000 --> 00:29:31,560 Думаю, мы оба знаем, что это значит для компании. 402 00:29:31,560 --> 00:29:33,280 И для тебя. 403 00:30:45,320 --> 00:30:47,200 Мисс Де ГрАнди? 404 00:30:48,320 --> 00:30:50,120 Вы следите за мной? 405 00:30:50,120 --> 00:30:52,160 В какой момент расследование превращается в преследование? 406 00:30:52,160 --> 00:30:54,520 Я просто подумал, может, мы встретимся в каком-нибудь тихом месте, 407 00:30:54,520 --> 00:30:57,160 и я дам вам шанс рассказать свою версию произошедшего. 408 00:30:57,160 --> 00:30:58,880 Мне нечего вам сказать. 409 00:30:58,880 --> 00:31:01,600 Значит, у вас с ПАком были не строго профессиональные отношения? 410 00:31:02,920 --> 00:31:06,840 То, что вы подслушали на похоронах Чон МИна - неправда. 411 00:31:06,840 --> 00:31:08,720 А его дочь, похоже, думает иначе. 412 00:31:08,720 --> 00:31:10,160 Так спросите её об этом. 413 00:31:10,160 --> 00:31:11,445 Я спросил. 414 00:31:17,363 --> 00:31:19,840 И если у вас есть другое объяснение, ради бога... 415 00:31:19,840 --> 00:31:21,720 - Где вы это взяли? - У А Ра. 416 00:31:21,720 --> 00:31:24,200 Она видела вас в машине, 417 00:31:24,200 --> 00:31:26,000 пошла за вами до отеля. 418 00:31:27,000 --> 00:31:28,200 Мы работали. 419 00:31:28,200 --> 00:31:30,680 - В 2 часа ночи? - Да, нас поджимали сроки. 420 00:31:30,680 --> 00:31:32,680 И это объясняет другие 4 раза, когда вы там были 421 00:31:32,680 --> 00:31:35,160 за месяц до его исчезновения? 422 00:31:35,160 --> 00:31:37,440 Я говорил с отелем. 423 00:31:39,760 --> 00:31:41,680 Хорошо. 424 00:31:42,680 --> 00:31:43,760 Мы трахались. 425 00:31:44,760 --> 00:31:47,320 Как долго это продолжалось? 426 00:31:47,320 --> 00:31:48,800 Почему это имеет значение? 427 00:31:48,800 --> 00:31:50,360 И кто это начал? 428 00:31:50,360 --> 00:31:51,920 Это извращение. 429 00:31:51,920 --> 00:31:53,360 Что вам надо? 430 00:31:53,360 --> 00:31:55,080 Сколько раз? Позы? 431 00:31:56,280 --> 00:31:58,120 Может, вам схему нарисовать? 432 00:32:00,520 --> 00:32:02,800 Пак собирался бросить семью ради вас? 433 00:32:03,496 --> 00:32:04,576 Нет, никогда. 434 00:32:05,880 --> 00:32:08,440 Я пытаюсь защитить имя этого человека, понятно? 435 00:32:09,680 --> 00:32:11,240 Мы можем на этом закончить? 436 00:32:11,240 --> 00:32:12,760 Если хотите, да. 437 00:32:14,160 --> 00:32:15,560 Да, хочу. 438 00:32:38,320 --> 00:32:40,720 - День добрый, красавчик. - Привет. 439 00:32:41,720 --> 00:32:43,840 - Как дела? - Хорошо. 440 00:32:43,840 --> 00:32:45,880 Да... 441 00:32:46,880 --> 00:32:48,400 ...сколько стоит такая штука? 442 00:32:48,400 --> 00:32:51,040 59.99. А ещё есть такие. 443 00:32:51,040 --> 00:32:53,280 Все б/у, но в хорошем состоянии. 444 00:33:01,760 --> 00:33:05,040 А как у вас...как у вас с жёсткими дисками? 445 00:33:05,040 --> 00:33:06,880 Тим? 446 00:33:06,880 --> 00:33:09,080 Я занят! 447 00:33:09,080 --> 00:33:10,520 Тим! 448 00:33:11,720 --> 00:33:13,000 Иди сюда. 449 00:33:13,000 --> 00:33:14,440 - Что? - Покупатель. 450 00:33:14,440 --> 00:33:15,840 Привет, приятель. 451 00:33:15,840 --> 00:33:17,320 Скажи ему, что тебе нужно. 452 00:33:17,320 --> 00:33:19,920 У меня проблема с жёстким диском. 453 00:33:19,920 --> 00:33:22,800 Ну, знаешь, это шифрование, как заноза в заднице. 454 00:33:23,800 --> 00:33:26,560 Фирма, где я работаю, настроила его для меня. 455 00:33:27,560 --> 00:33:30,000 Но я записал на него кучу личного... 456 00:33:30,000 --> 00:33:33,080 ...барахла и... 457 00:33:33,080 --> 00:33:37,480 сейчас дохера времени пытаюсь избавиться от него, понимаешь? 458 00:33:37,480 --> 00:33:42,680 Я не могу вернуть его им, потому что технически это собственность фирмы. 459 00:33:43,760 --> 00:33:46,520 - Что думаешь? - Ещё один? Всё просто. 460 00:33:46,520 --> 00:33:48,360 Но это недёшево. 461 00:33:49,360 --> 00:33:50,840 Окей? 462 00:33:51,840 --> 00:33:54,000 Держи. 463 00:33:57,440 --> 00:33:59,080 Спасибо. 464 00:34:15,160 --> 00:34:16,160 Пока. 465 00:34:19,840 --> 00:34:20,960 Эй! 466 00:34:21,960 --> 00:34:23,920 Я хочу с тобой поговорить. 467 00:34:26,560 --> 00:34:29,600 То, что ты сказала, было смелее, чем ты думаешь. 468 00:34:29,600 --> 00:34:32,880 Говорить такие вещи при маме, зная, что ей будет больно. 469 00:34:32,880 --> 00:34:35,120 Может, я этого и хотела. 470 00:34:35,120 --> 00:34:38,200 Что ж, беру свои слова обратно. Больше никаких комплиментов тебе. 471 00:34:39,200 --> 00:34:40,920 Что ещё ты от меня хочешь? 472 00:34:40,920 --> 00:34:43,120 Я отдала вам фотографии. Рассказала, что видела. 473 00:34:43,120 --> 00:34:46,000 Я не собиралась с тобой разговаривать. 474 00:34:46,000 --> 00:34:48,760 Мой офис здесь. Ты на моей территории. 475 00:34:50,320 --> 00:34:53,080 Похоже, у твоих родителей были напряжённые отношения, 476 00:34:53,080 --> 00:34:54,760 задолго до того, как они сюда приехали. 477 00:34:56,320 --> 00:34:57,920 Это она вам сказала? 478 00:34:57,920 --> 00:34:59,480 Да. 479 00:34:59,480 --> 00:35:01,680 И чего она ожидала? 480 00:35:01,680 --> 00:35:03,240 Что он просто забудет об этом? 481 00:35:03,240 --> 00:35:04,880 Он же мужчина. 482 00:35:04,880 --> 00:35:06,360 О чём ты? 483 00:35:07,360 --> 00:35:09,120 - Она же вам рассказала. - Да. 484 00:35:09,120 --> 00:35:10,600 О романе в СеУле. 485 00:35:10,600 --> 00:35:12,440 Что он не первый раз изменил ей. 486 00:35:12,440 --> 00:35:13,920 Это она. 487 00:35:13,920 --> 00:35:15,840 Она изменила. Она спала с другим мужчиной. 488 00:35:16,840 --> 00:35:19,200 Они думали, я не знаю, но я слышала, как они ругались. 489 00:35:19,200 --> 00:35:21,120 Каждую ночь, пока мы не уехали. 490 00:35:21,120 --> 00:35:24,480 А потом стало тихо, всё время. 491 00:35:26,400 --> 00:35:28,280 Так всегда в нашей семье. 492 00:35:29,480 --> 00:35:32,160 Мы делаем друг другу больно, а потом никогда не говорим об этом. 493 00:35:33,320 --> 00:35:34,800 Ты сейчас говоришь об этом. 494 00:35:37,520 --> 00:35:38,520 Да. 495 00:35:39,560 --> 00:35:41,480 Но мне больше нечего сказать. 496 00:35:48,840 --> 00:35:51,960 Прекрати, пожалуйста. Перестань! 497 00:35:51,960 --> 00:35:54,000 Хватит! Отвали! 498 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Мяу. 499 00:35:55,000 --> 00:35:56,880 У вас есть ещё? 500 00:35:56,880 --> 00:35:58,080 Корм для птиц? 501 00:35:58,080 --> 00:35:59,560 Сейчас нет, 502 00:35:59,560 --> 00:36:01,640 но мы можем заказать и доставить вам домой, 503 00:36:01,640 --> 00:36:03,640 - если хотите. - Да, было бы здОрово. 504 00:36:03,640 --> 00:36:05,680 Отлично. Сколько? 505 00:36:05,680 --> 00:36:08,120 Давай ещё 4. 5. 506 00:36:08,120 --> 00:36:09,680 Давай 5. 507 00:36:09,680 --> 00:36:11,360 Наверное, много птиц. 508 00:36:11,360 --> 00:36:13,480 Даже не представляешь себе. 509 00:36:13,480 --> 00:36:16,560 Мне только нужен ваш адрес и порядок. 510 00:36:16,560 --> 00:36:21,160 У меня нет адреса, но это последний дом на САйпресс РОуд. 511 00:36:21,160 --> 00:36:22,680 Говорите, САйпресс? 512 00:36:22,680 --> 00:36:24,080 Да. 513 00:36:25,080 --> 00:36:26,560 Ясно. Хорошо. 514 00:36:26,560 --> 00:36:28,360 Сколько, ты сказал, он стоит? 515 00:36:29,640 --> 00:36:31,680 96 за эти. 516 00:36:31,680 --> 00:36:34,120 - Я могу отнести к вашей машине. - Нет, нет, я сам. 517 00:36:34,120 --> 00:36:35,880 - Всё в порядке. У меня есть время. - Да я сам. 518 00:36:35,880 --> 00:36:37,840 - Джи, подожди. - Вот 100 долларов. 519 00:36:37,840 --> 00:36:39,400 Сдачи не надо. 520 00:36:40,400 --> 00:36:41,880 Эта машина? 521 00:36:41,880 --> 00:36:43,760 - Да, брось на заднее сиденье. - Хорошо. 522 00:36:50,080 --> 00:36:51,800 Я открою. 523 00:36:52,800 --> 00:36:53,840 Спасибо. 524 00:36:56,240 --> 00:36:57,680 Ну вот. 525 00:36:59,000 --> 00:37:00,600 Готово. Хорошего дня. 526 00:37:00,600 --> 00:37:02,080 Спасибо. 527 00:37:09,800 --> 00:37:11,240 Ладно. 528 00:37:17,680 --> 00:37:19,680 - Господи. - Привет! 529 00:37:19,680 --> 00:37:22,160 Ты нынче на стук не отвечаешь? 530 00:37:22,160 --> 00:37:24,160 Я не слышала. 531 00:37:25,160 --> 00:37:26,880 Ты должен мне ужин. 532 00:37:31,200 --> 00:37:33,400 Есть что-нибудь новое от Юн Сон? 533 00:37:33,400 --> 00:37:35,440 Да, только то, что она соврала. 534 00:37:35,440 --> 00:37:36,680 Со слов А Ра 535 00:37:36,680 --> 00:37:39,320 изменщиком в СеУле была мать, а не отец. 536 00:37:40,320 --> 00:37:42,920 Ого! Об этом она умолчала. 537 00:37:42,920 --> 00:37:44,480 А значит соврала. 538 00:37:44,480 --> 00:37:46,200 Наверное, это заразно, 539 00:37:46,200 --> 00:37:49,320 потому что ОлИвия только что призналась в романе, которого у неё никогда не было. 540 00:37:50,320 --> 00:37:51,800 Значит, они трахались. 541 00:37:51,800 --> 00:37:55,160 Она отрицала, пока я не рассказал про отель. 542 00:37:55,160 --> 00:37:57,280 По какой-то причине это напугало её 543 00:37:57,280 --> 00:37:58,760 и заставило признаться. 544 00:37:58,760 --> 00:38:02,000 Какого чёрта ей понадобилось портить их репутации? 545 00:38:02,000 --> 00:38:03,680 По той же причине, по которой она сказала Юн Сон, 546 00:38:03,680 --> 00:38:06,280 что отвезла диски ПАка в офис. 547 00:38:06,280 --> 00:38:07,760 Но на самом деле она отвезла их сюда. 548 00:38:10,280 --> 00:38:13,000 - Это очень подозрительно. - Подозрительно. 549 00:38:13,000 --> 00:38:15,560 Единственная причина, по которой нужно отвезти диски в подобное место, 550 00:38:15,560 --> 00:38:17,840 потому что ты не хочешь, чтобы люди, на которых ты работаешь, 551 00:38:17,840 --> 00:38:19,520 узнали, что на них. 552 00:38:20,840 --> 00:38:23,200 Может, они снимали какое-нибудь извращённое дерьмо? 553 00:38:23,200 --> 00:38:24,640 Сомневаюсь. 554 00:38:24,640 --> 00:38:26,160 До того как ДеллАгуа переманили её, 555 00:38:26,160 --> 00:38:28,960 она работала в компании ГрИнтайд, 556 00:38:28,960 --> 00:38:31,360 это их самый большой конкурент. 557 00:38:32,680 --> 00:38:34,280 Значит, она продаёт секреты компании. 558 00:38:34,280 --> 00:38:35,280 Возможно. 559 00:38:36,280 --> 00:38:38,080 Возможно, Пак был в этом замешан. 560 00:38:38,080 --> 00:38:39,760 А может, узнал об этом. 561 00:38:39,760 --> 00:38:42,560 В любом случае, на этих дисках есть что-то, что она скрывает. 562 00:38:43,560 --> 00:38:46,800 А как насчёт нашей растущей коллекции сараев? И Юн Сон? 563 00:38:46,800 --> 00:38:48,440 Я ставлю на ОлИвию. 564 00:38:48,440 --> 00:38:50,080 Ну да... 565 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Когда у тебя есть предчувствие, это называется "опыт". 566 00:38:52,440 --> 00:38:55,600 Но когда у меня, это "наивность". 567 00:38:55,600 --> 00:38:57,040 Правильно поняла. 568 00:38:57,040 --> 00:38:58,960 Можно мне? 569 00:39:00,040 --> 00:39:01,360 Нет. 570 00:39:01,360 --> 00:39:02,840 Не стОит, приятель. 571 00:39:02,840 --> 00:39:04,720 - Правда? - Да. 572 00:39:13,643 --> 00:39:14,121 А Ра. 573 00:39:14,946 --> 00:39:15,945 Что? 574 00:39:21,200 --> 00:39:22,710 Я понимаю, тебе сейчас нелегко. 575 00:39:25,200 --> 00:39:26,199 Нам обеим. 576 00:39:27,082 --> 00:39:28,081 Спасибо, что осталась. 577 00:39:31,978 --> 00:39:33,404 Я осталась не ради тебя. 578 00:40:53,200 --> 00:40:55,040 - Всё в порядке, дорогая? - У нас торт! 579 00:40:55,040 --> 00:40:57,240 Да. И ещё нужно... 580 00:40:57,240 --> 00:40:58,520 Привет, милая. 581 00:40:58,520 --> 00:40:59,760 Спасибо. 582 00:41:02,000 --> 00:41:03,240 Спасибо. 583 00:41:03,240 --> 00:41:04,240 О, нет. 584 00:41:04,240 --> 00:41:05,240 Что?! 585 00:41:05,240 --> 00:41:07,200 - Прости, милая. - Он растаял? 586 00:41:07,200 --> 00:41:08,720 Он... 587 00:41:08,720 --> 00:41:09,720 ...идеален. 588 00:41:09,720 --> 00:41:11,560 Какой ты злюка. 589 00:41:11,560 --> 00:41:13,240 Очень крутой, пап. Мне нравится. 590 00:41:13,240 --> 00:41:14,360 Да. 591 00:41:14,360 --> 00:41:16,080 А знаешь, что не круто? 592 00:41:17,080 --> 00:41:19,160 Вандализм в чужом доме. 593 00:41:20,160 --> 00:41:21,360 ДжОрджи, 594 00:41:21,360 --> 00:41:22,840 чего ты улыбаешься? 595 00:41:22,840 --> 00:41:24,720 Посмотри-ка на меня. 596 00:41:24,720 --> 00:41:27,480 Я рассказал тебе о том парне, чтобы защитить тебя, ясно? 597 00:41:27,480 --> 00:41:29,920 Не для того чтобы ты приходила к нему со своими друзьями. 598 00:41:29,920 --> 00:41:31,640 - Да, ясно. - Это серьёзно. 599 00:41:31,640 --> 00:41:33,960 ДжОрдж, это серьёзно. 600 00:41:33,960 --> 00:41:35,480 Поняла? 601 00:41:36,480 --> 00:41:38,800 Этот подонок не стОит твоих возможных проблем с полицией. 602 00:41:38,800 --> 00:41:40,280 Ты же умная. 603 00:41:40,280 --> 00:41:42,480 Всё хорошо, именинница? Всё хорошо. 604 00:41:42,480 --> 00:41:43,880 Хорошо. Да. 605 00:41:43,880 --> 00:41:45,640 - Милая, ДжоАн пришла. - Привет, дорогая. 606 00:41:45,640 --> 00:41:49,280 - Привет! - Боже! Ты такая красивая! 607 00:41:51,400 --> 00:41:53,040 С днём рождения. 608 00:41:53,040 --> 00:41:54,280 Спасибо. 609 00:41:54,280 --> 00:41:58,320 У меня кое-что есть для тебя. 610 00:41:58,320 --> 00:42:00,320 О, не стОило! 611 00:42:00,320 --> 00:42:01,960 Спасибо. 612 00:42:01,960 --> 00:42:03,440 О! 613 00:42:03,440 --> 00:42:05,760 Очень винтажно. 614 00:42:05,760 --> 00:42:07,440 Давай я тебе помогу. 615 00:42:07,440 --> 00:42:08,880 Он принадлежал ЛОрен. 616 00:42:11,400 --> 00:42:15,440 Всё хорошо. Я в порядке. Я не разрыдаюсь. Просто я... 617 00:42:15,440 --> 00:42:17,600 Я хотела... 618 00:42:17,600 --> 00:42:20,680 раздать кое-что из её вещей и... 619 00:42:20,680 --> 00:42:22,760 она была бы рада, если бы он был у тебя. 620 00:42:22,760 --> 00:42:26,280 Это так мило с твоей стороны. Так чутко. 621 00:42:27,280 --> 00:42:28,880 Примерь. 622 00:42:28,880 --> 00:42:30,120 Давай. 623 00:42:40,680 --> 00:42:41,880 Спасибо. 624 00:42:41,880 --> 00:42:43,200 Великолепно. 625 00:42:45,520 --> 00:42:47,880 Милая вечеринка. 626 00:42:47,880 --> 00:42:49,400 Ты возьми это. 627 00:42:49,400 --> 00:42:51,800 - Да. - А я это. 628 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Ладно. 629 00:42:56,600 --> 00:42:58,560 Хорошо. 630 00:42:59,760 --> 00:43:02,760 Думала, ты будешь на танцполе. 631 00:43:02,760 --> 00:43:05,760 У меня строгие инструкции. Никаких папочкиных танцев. 632 00:43:07,120 --> 00:43:10,400 Ты всё хорошо сделал, Лу. Она - отличный ребёнок. 633 00:43:10,400 --> 00:43:14,080 Это всё АнИта. А я всё играю в плохого копа. 634 00:43:14,080 --> 00:43:15,080 Глупости. 635 00:43:17,240 --> 00:43:19,120 - Что это за хрень? - Лимонад. 636 00:43:20,120 --> 00:43:21,960 Ты появился в их жизни не просто так. 637 00:43:21,960 --> 00:43:24,360 Давай без чёртовых сантиментов, ладно? 638 00:43:24,360 --> 00:43:27,040 Мне нужно сказать речь, ясно? Отвали. 639 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 Всё в порядке? 640 00:43:29,920 --> 00:43:31,400 Да. 641 00:43:31,400 --> 00:43:33,280 Слушай сюда! 642 00:43:34,280 --> 00:43:35,280 Итак. 643 00:43:36,520 --> 00:43:39,880 Особая просьба от именинницы. 644 00:43:39,880 --> 00:43:42,160 Речь от любящих родителей. 645 00:43:42,160 --> 00:43:44,160 - Не длинная, обещаю. - Конечно. 646 00:43:44,160 --> 00:43:46,360 Итак, что ты скажешь о ДжОрджи? 647 00:43:46,360 --> 00:43:48,400 Простите, я знаю, сегодня мой день рождения, но... 648 00:43:48,400 --> 00:43:50,520 на самом деле я хочу отметить кое-кого ещё. 649 00:43:50,520 --> 00:43:52,440 Я хочу поблагодарить человека, который был со мной 650 00:43:52,440 --> 00:43:55,160 почти всю мою жизнь, с тех пор как мне исполнилось 7, 651 00:43:55,160 --> 00:43:56,800 что почти то же самое. 652 00:43:56,800 --> 00:43:58,920 Короче, это тебе. 653 00:43:59,920 --> 00:44:01,480 Что... 654 00:44:01,480 --> 00:44:03,320 Ладно. 655 00:44:10,050 --> 00:44:12,657 Это документы на моё удочерение. 656 00:44:17,800 --> 00:44:21,160 Ты всегда был мне отцом, но я хотела попросить тебя официально... 657 00:44:22,394 --> 00:44:23,874 ...пока мне не стукнуло 18. 658 00:44:35,019 --> 00:44:37,200 Ты заставила меня плакать на глазах у всех твоих друзей! 659 00:44:37,200 --> 00:44:40,200 Точно. Тише. 660 00:44:40,200 --> 00:44:44,320 Давайте поднимем бокалы за нашу прекрасную дочь... 661 00:44:44,320 --> 00:44:45,920 ...ДжОрджи. 662 00:44:46,884 --> 00:44:47,909 За ДжОрджи! С днём рождения! 663 00:44:47,997 --> 00:44:49,517 С днём рождения! С днём рождения. 664 00:44:59,480 --> 00:45:01,200 Спасибо, КЭрри. 665 00:45:06,600 --> 00:45:08,360 Как тебе торт, Джей? 666 00:45:08,360 --> 00:45:10,120 - Вкусный. - Да? 667 00:45:10,120 --> 00:45:11,440 Да. 668 00:45:14,280 --> 00:45:15,760 Эй. 669 00:45:18,280 --> 00:45:20,280 Что вы собираетесь делать с тем педофилом? 670 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Красить его дверь из баллончика не буду. 671 00:45:25,000 --> 00:45:27,440 Знаете, что? Ему повезло, что я остановился на баллончике. 672 00:45:27,440 --> 00:45:30,640 Так, стоп. Не говори мне об этом. Я же коп, помнишь? 673 00:45:30,640 --> 00:45:33,480 Я не хочу тащить тебя, ДжОрджи и всю вашу банду в участок. 674 00:45:33,480 --> 00:45:34,960 Я хочу, чтобы вы оставили его в покое. 675 00:45:34,960 --> 00:45:37,730 - Вы серьёзно заступаетесь за него? - Я заступаюсь за вас. 676 00:45:39,040 --> 00:45:40,760 Я тоже хочу, чтобы он уехал, 677 00:45:40,760 --> 00:45:42,520 но пока у меня не будет причины... 678 00:45:44,000 --> 00:45:46,120 Этого разговора не было, понял? 679 00:45:48,640 --> 00:45:50,320 Надеюсь, что-то важное? 680 00:45:54,080 --> 00:45:55,440 Хенч! 681 00:45:56,560 --> 00:45:57,960 Да. 682 00:46:17,640 --> 00:46:20,400 Я ценю этот жест. 683 00:46:20,400 --> 00:46:22,943 Но не могу принять их, пока не узнаю, кто ты, чёрт возьми, такой. 684 00:46:26,200 --> 00:46:27,200 Понятно. 685 00:46:27,200 --> 00:46:28,720 Справедливо. 686 00:46:28,720 --> 00:46:30,360 Так начинай говорить. 687 00:46:30,360 --> 00:46:31,960 Что, сейчас? 688 00:46:36,680 --> 00:46:39,360 Меня обвиняли в сексуальном насилии. 689 00:46:40,600 --> 00:46:42,600 Я этого не делал. 690 00:46:42,600 --> 00:46:45,280 Надо бы поподробнее. 691 00:46:50,080 --> 00:46:52,120 Жертву зовут Клэр. 692 00:46:53,440 --> 00:46:55,360 И я был последним, кто видел её 693 00:46:55,360 --> 00:47:00,480 в тот день, когда её похитил другой человек, 694 00:47:01,680 --> 00:47:03,920 сделавший с ней ужасные вещи. 695 00:47:04,920 --> 00:47:06,200 И бросивший её умирать. 696 00:47:07,200 --> 00:47:08,560 Сколько ей было? 697 00:47:08,560 --> 00:47:09,560 13. 698 00:47:11,720 --> 00:47:14,160 В то время я был детективом. 699 00:47:15,160 --> 00:47:17,480 Я не мог работать над делом. 700 00:47:17,480 --> 00:47:19,400 Конфликт интересов. 701 00:47:23,480 --> 00:47:25,040 Но я был в курсе. 702 00:47:25,342 --> 00:47:28,542 Я знал о каждом шаге. 703 00:47:31,582 --> 00:47:33,622 И нагрубил ему. Сильно. 704 00:47:34,778 --> 00:47:37,085 Наверное, я кое-кого разозлил, 705 00:47:37,110 --> 00:47:39,440 потому что вдруг стал подозреваемым. 706 00:47:40,520 --> 00:47:42,240 Клэр... 707 00:47:42,240 --> 00:47:45,400 почти ничего не помнила. 708 00:47:45,400 --> 00:47:46,960 Слишком была травмирована. 709 00:47:46,960 --> 00:47:49,320 Так что, меня не могли исключить. 710 00:47:49,320 --> 00:47:51,080 Меня арестовали. 711 00:47:51,080 --> 00:47:52,920 Обвинили. Никакого залога. 712 00:47:53,223 --> 00:47:54,783 Отправили в камеру. 713 00:47:55,480 --> 00:47:57,600 Через 8 месяцев меня отпустили. 714 00:47:58,600 --> 00:48:00,800 За отсутствием доказательств. 715 00:48:00,800 --> 00:48:02,840 Это не совсем оправдание. 716 00:48:03,840 --> 00:48:04,840 Да. 717 00:48:05,840 --> 00:48:07,120 Не оправдание. 718 00:48:09,374 --> 00:48:11,054 Вот почему ты здесь. 719 00:48:12,547 --> 00:48:14,907 Большинство приезжают сюда спрятаться от чего-то. 720 00:48:16,640 --> 00:48:18,040 Включая тебя? 721 00:48:18,040 --> 00:48:21,440 Я больше не хотела мириться ни с чьим дерьмом. 722 00:48:23,248 --> 00:48:24,688 Рекомендую. 723 00:48:30,206 --> 00:48:31,686 У тебя есть семья. 724 00:48:32,416 --> 00:48:33,416 Да. 725 00:48:39,533 --> 00:48:41,173 Дети - это очень важно. 726 00:48:47,916 --> 00:48:49,556 Пожалуй, я возьму манго. 727 00:49:08,647 --> 00:49:11,743 Эта дрянь убьёт тебя, если будешь много пить. 728 00:49:11,831 --> 00:49:13,280 Зальёшь свой мозг. 729 00:49:13,280 --> 00:49:15,720 В нём химикатов меньше, чем в твоём выборе возлияния. 730 00:49:15,720 --> 00:49:17,360 Вот уж твои причудливые слова. 731 00:49:17,360 --> 00:49:20,200 Это выпивка и всё. Выпивка. 732 00:49:20,200 --> 00:49:24,120 Я познакомилась с парнем, который вкалывает себе змеиный яд по приколу. 733 00:49:24,295 --> 00:49:26,215 Ни хрена себе. Извращенец. 734 00:49:26,420 --> 00:49:29,180 Это номинативный детерминизм. 735 00:49:29,970 --> 00:49:31,610 Теория, что твоё имя влияет на то, 736 00:49:31,635 --> 00:49:33,475 что ты делаешь со своей жизнью. 737 00:49:33,533 --> 00:49:35,693 Этот парень крутится со змеями, 738 00:49:35,758 --> 00:49:37,478 и его зовут Твист. 739 00:49:37,503 --> 00:49:39,463 Так вот ты о ком говоришь? 740 00:49:39,488 --> 00:49:40,760 Много дерьма о нём слышала. 741 00:49:40,760 --> 00:49:44,400 Говорят, этот Твист много в чём замешан. 742 00:49:44,400 --> 00:49:48,520 И все считают, что лучше с ним не связываться. 743 00:49:48,783 --> 00:49:50,303 Он опасен. 744 00:49:57,680 --> 00:49:59,840 Да, но я тоже. 745 00:51:41,334 --> 00:51:43,534 Должно быть, это останки ПАка. 746 00:51:45,400 --> 00:51:47,160 Возможно, да. 747 00:51:48,600 --> 00:51:50,600 Шеф? 748 00:51:52,096 --> 00:51:53,336 Нет! 749 00:51:53,361 --> 00:51:54,816 Нет, уходи. 750 00:51:54,917 --> 00:51:57,280 Вы сами что-то нашли? 751 00:51:57,280 --> 00:51:59,040 - Молодцы! - МИлби, убери её отсюда. 752 00:51:59,040 --> 00:52:00,480 Я сама. 753 00:52:03,200 --> 00:52:04,640 Ухожу-ухожу. 754 00:53:01,120 --> 00:53:02,800 5 минут. 755 00:53:04,229 --> 00:53:05,509 Это всё, что мне нужно. 756 00:53:06,760 --> 00:53:09,040 - Я ничего не могу рассказать. - Я знаю. 757 00:53:09,040 --> 00:53:11,240 Не для протокола. 758 00:53:12,405 --> 00:53:13,885 Всё изменилось. 759 00:53:14,012 --> 00:53:16,412 Вы нашли что-то, указывающее на убийство. 760 00:53:28,920 --> 00:53:30,720 Это был не крокодил. 761 00:53:31,720 --> 00:53:34,200 Пак был мёртв до того, как упал в воду. 762 00:53:34,200 --> 00:53:35,760 Это убийство. 763 00:53:35,760 --> 00:53:37,760 Что ещё она сказала? 764 00:53:39,080 --> 00:53:40,360 Ничего. 765 00:53:40,360 --> 00:53:42,400 Потому что она не хотела, чтоб ты рассказал мне? 766 00:53:42,400 --> 00:53:45,240 Потому что она - профессионал, ясно? 767 00:53:45,240 --> 00:53:46,840 Дело не всегда в тебе. 768 00:53:46,840 --> 00:53:48,880 Не могу поверить, что кто-то действительно убил его. 769 00:53:48,880 --> 00:53:50,960 - Подожди, я должен ответить. - Серьёзно? 770 00:53:50,960 --> 00:53:52,360 Привет! Это я. 771 00:53:52,360 --> 00:53:53,600 Тед! 772 00:53:53,600 --> 00:53:55,280 - Ты чего?! - Погоди. 773 00:53:57,000 --> 00:53:59,400 - Алло? - Это ж огромный прорыв. 774 00:53:59,400 --> 00:54:01,120 - КЭлли? - Что ты делаешь? 775 00:54:01,120 --> 00:54:03,440 Мне нелегко это сделать, 776 00:54:03,440 --> 00:54:05,760 но я всё-таки скажу. 777 00:54:07,240 --> 00:54:08,800 Я продаю дом. 778 00:54:08,800 --> 00:54:12,280 Но на счету есть деньги. Я не тронул ни цента. 779 00:54:12,280 --> 00:54:14,640 Слушай, проблема не в этом. 780 00:54:14,640 --> 00:54:16,880 Люди до сих пор думают, что ты живёшь здесь, Тед. 781 00:54:18,320 --> 00:54:19,800 Что-то случилось? 782 00:54:19,800 --> 00:54:21,320 Это всё время случается. 783 00:54:21,320 --> 00:54:24,520 Каждый раз, когда я выхожу на улицу, люди пялятся на меня. 784 00:54:24,520 --> 00:54:26,080 ЛИлли тоже это чувствует. 785 00:54:26,080 --> 00:54:28,720 Ей снятся кошмары. 786 00:54:28,720 --> 00:54:31,080 Господи. 787 00:54:31,080 --> 00:54:32,960 Почему ты мне не сказала? 788 00:54:32,960 --> 00:54:35,520 Потому что ты ничего не сможешь с этим сделать. 789 00:54:35,520 --> 00:54:37,680 КЭлли, это наш дом. 790 00:54:37,680 --> 00:54:39,120 Что ж, придётся переехать. 791 00:54:39,120 --> 00:54:41,720 И я искала работу в другом месте 792 00:54:41,720 --> 00:54:43,280 и, кажется, кое-что нашла. 793 00:54:43,280 --> 00:54:45,320 - Не нужно этого делать. - Это в ПЕрте. 794 00:54:45,320 --> 00:54:47,440 Это ж на другом конце страны. 795 00:54:50,560 --> 00:54:52,240 Вот ты говоришь, 796 00:54:52,400 --> 00:54:56,080 что для тебя хорошо то, что ты там делаешь. 797 00:54:56,105 --> 00:55:00,545 Что ж, оставайся. Доведи дело до конца. 798 00:55:00,575 --> 00:55:02,535 Нет, нет, мы так не договаривались. 799 00:55:04,640 --> 00:55:06,360 Я нарушаю все договорённости. 800 00:55:08,960 --> 00:55:11,400 Ладно, тогда я поеду с тобой, хорошо? 801 00:55:11,400 --> 00:55:14,200 - Мы начнём всё сначала вместе. - Нет, я этого не хочу. 802 00:55:14,200 --> 00:55:16,920 - Я не хочу, чтобы ты приезжал. - КЭлли, перестань. 803 00:55:16,920 --> 00:55:17,920 Послушай... 804 00:55:20,280 --> 00:55:23,120 Я люблю тебя, но я должна это сделать. 805 00:55:23,120 --> 00:55:25,320 Ради ЛИлли и ради себя. 806 00:55:27,917 --> 00:55:29,397 Так не пойдёт. 807 00:55:29,422 --> 00:55:31,502 Мы должны поговорить лицом к лицу. 808 00:55:31,527 --> 00:55:33,167 Тед, я всё решила. 809 00:55:33,192 --> 00:55:35,152 КЭлли, я беру билет... 810 00:55:35,840 --> 00:55:37,800 ...и мы... 811 00:55:37,800 --> 00:55:39,720 ...увидимся сегодня вечером. 812 00:55:39,720 --> 00:55:41,640 Пожалуйста, не делай этого. 813 00:55:43,120 --> 00:55:44,120 Алло? 814 00:55:45,200 --> 00:55:46,720 - Господи. - Что случилось? 815 00:56:11,840 --> 00:56:12,880 Так. 816 00:56:20,280 --> 00:56:21,880 Господи. 817 00:56:24,012 --> 00:56:26,172 - Да? - Какого чёрта, Тед? 818 00:56:26,197 --> 00:56:28,637 У нас дело об убийстве, а ты уезжаешь? 819 00:56:28,662 --> 00:56:30,942 Я не могу сейчас говорить. 820 00:56:32,002 --> 00:56:33,762 Почему ты так странно говоришь? 821 00:56:35,560 --> 00:56:37,280 Я лечу в СИдней. 822 00:56:37,280 --> 00:56:38,960 Сегодня вечером. 823 00:56:38,960 --> 00:56:42,520 В СИдней? Надолго? 824 00:56:42,520 --> 00:56:44,160 Не знаю. 825 00:56:44,160 --> 00:56:45,560 Не знаю. 826 00:56:45,560 --> 00:56:49,600 Покорми моих гусей, ладно? 827 00:56:49,600 --> 00:56:51,360 - Мне пора. - Что? Подожди. 828 00:56:51,360 --> 00:56:53,280 Минуту, подожди! 829 00:57:13,640 --> 00:57:15,560 Господи! Эй! Стой! 830 00:58:07,486 --> 00:58:09,966 Из больницы сообщили о серьёзном нападении. 831 00:58:09,991 --> 00:58:11,271 На КонкАффи. 832 00:58:11,296 --> 00:58:13,416 Я работаю с ним. Зачем мне... 833 00:58:13,444 --> 00:58:15,564 Тебе никогда не нужна была причина, АмАнда. 834 00:58:15,589 --> 00:58:18,429 Теперь дело ПАка - расследование убийства. 835 00:58:18,462 --> 00:58:20,400 Он с ФАрелл всюду разнюхивали по этому делу. 836 00:58:20,400 --> 00:58:22,360 Может, они что-то нашли. 837 00:58:22,360 --> 00:58:23,720 За что были деньги? 838 00:58:23,720 --> 00:58:28,080 Оплата по факту за Чон МИна или предоплата за ТЕда? 839 00:58:28,080 --> 00:58:30,600 Найдём нападавшего на него, найдём убийцу ПАка. 840 00:58:30,600 --> 00:58:33,200 Убийцей ПАка может быть тот, кто избил твоего напарника. 841 00:58:33,200 --> 00:58:34,480 Ты можешь быть следующей. 842 00:58:34,490 --> 00:58:54,980 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 74577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.