Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,083 --> 00:00:37,958
Next Entertainment World presenteert
2
00:00:38,542 --> 00:00:41,458
een Redpeter Film productie.
3
00:00:45,583 --> 00:00:48,417
Uitvoerend producent Kim Woo-taek.
4
00:00:59,542 --> 00:01:02,417
Producent Lee Dongha.
5
00:01:07,305 --> 00:01:12,897
LANGZAAM RIJDEN
QUARANTAINE
6
00:01:39,083 --> 00:01:43,539
Wat is hier loos? Worden onze
varkens weer uit voorzorg geruimd?
7
00:01:44,000 --> 00:01:48,664
Het gaat niet om mond- en klauwzeer.
Er is een lek in de chemische fabriek.
8
00:01:48,749 --> 00:01:53,539
Wees niet bang, er dreigt geen gevaar.
-Dat zeggen ze altijd.
9
00:01:54,874 --> 00:01:58,165
Als ik weer al m'n beesten
moet laten afmaken...
10
00:01:58,248 --> 00:02:00,123
ga ik echt over de rooie.
11
00:02:01,790 --> 00:02:05,289
Dat is nergens voor nodig.
Rij maar gewoon door.
12
00:02:06,083 --> 00:02:08,790
Vooruit, rij door. Schiet op.
13
00:02:13,457 --> 00:02:16,540
Een klein lek?
Ze kunnen me nog meer vertellen.
14
00:02:17,541 --> 00:02:21,124
Ze zeggen altijd
weer hetzelfde, die eikels.
15
00:02:25,666 --> 00:02:28,081
Verdomme. Vooruit nou.
16
00:02:40,000 --> 00:02:42,248
Jemig. Hoe kan dat nou weer?
17
00:02:51,165 --> 00:02:57,498
Het is weer zo'n rotdag vandaag.
Jezusmina.
18
00:03:48,331 --> 00:03:51,289
Maar als we ons geld nu weghalen...
19
00:03:51,373 --> 00:03:54,165
bestaat de kans dat de markt ineenstort.
20
00:03:54,248 --> 00:03:58,623
Er kan ook sprake zijn
van een vergissing. Een foutmelding.
21
00:04:00,541 --> 00:04:03,372
Prima, ik zal er meteen voor zorgen.
22
00:04:03,999 --> 00:04:05,372
Ja?
23
00:04:06,082 --> 00:04:10,164
O nee, totaal niet.
Ik ben eigenlijk nog een beginneling.
24
00:04:10,750 --> 00:04:14,456
Prima, dan spreken we op het plein af.
25
00:04:14,541 --> 00:04:16,832
Ja, graag. Tot ziens.
26
00:04:33,082 --> 00:04:35,289
Stuur Kim naar me toe.
27
00:04:41,291 --> 00:04:43,165
MYSTERIEUZE VISSTERFTE
IN JINYANG-MEER
28
00:04:51,708 --> 00:04:55,165
Wat moeten we doen?
-Verkoop alle betrokken fondsen.
29
00:04:55,373 --> 00:04:57,664
Echt allemaal?
-Ja.
30
00:04:58,582 --> 00:05:02,707
Dat heeft ongekende effecten.
De risico's zijn enorm groot.
31
00:05:02,790 --> 00:05:05,915
De marktstabiliteit en de privéklanten...
-Kim, zeg 's.
32
00:05:05,999 --> 00:05:07,206
Ja?
33
00:05:07,707 --> 00:05:13,457
Werk je voor ons of voor de klanten?
Verkoop alles onmiddellijk.
34
00:05:14,957 --> 00:05:16,247
Tot uw dienst.
35
00:05:18,790 --> 00:05:20,623
Ogenblikje graag.
36
00:05:21,331 --> 00:05:25,956
Waar kun je kinderen
tegenwoordig een plezier mee doen?
37
00:05:31,415 --> 00:05:35,122
Zeg, laten we onze tijd niet verdoen
met rechtszittingen.
38
00:05:35,249 --> 00:05:39,622
Het laat me koud wat jij
met je tijd doet. Su-An blijft bij mij.
39
00:05:40,331 --> 00:05:44,081
Jij wilt haar dus opvoeden?
Praat je eigenlijk wel met haar?
40
00:05:45,666 --> 00:05:50,080
Ze wil morgen hierheen komen. Alleen.
Weet je dat al?
41
00:05:50,166 --> 00:05:54,790
Hou toch op met die onzin.
-En jij durft je een vader te noemen.
42
00:05:55,206 --> 00:05:58,915
Ze is te jong om alleen te reizen.
-Kom haar dan zelf brengen.
43
00:05:59,583 --> 00:06:02,540
Ze wil zo graag komen.
-Niet morgen.
44
00:06:02,707 --> 00:06:06,749
Je weet toch dat ze morgen jarig is, hè?
-Natuurlijk.
45
00:06:32,665 --> 00:06:38,373
En heb je al gegeten?
-Ja, snel een hapje. Waar is Su-An?
46
00:06:39,790 --> 00:06:43,540
Wat denk je? Ze zit op haar kamer.
47
00:06:44,833 --> 00:06:47,415
Ik kan heus wel in m'n eentje
met de trein gaan.
48
00:06:47,498 --> 00:06:51,998
Ik neem de trein en jij komt me dan
op het station in Busan ophalen.
49
00:06:55,707 --> 00:06:57,581
Mam, ik moet ophangen.
50
00:07:11,039 --> 00:07:14,707
Je mag rustig blijven bellen.
-Ik heb al opgehangen.
51
00:07:17,624 --> 00:07:20,456
Wil je zo graag naar Busan?
52
00:07:21,373 --> 00:07:25,123
Ach lieverd, ik heb het
momenteel erg druk.
53
00:07:26,166 --> 00:07:30,497
Volgende week heb ik wel tijd.
Kun je tot dan wachten?
54
00:07:33,291 --> 00:07:34,372
O, ja.
55
00:07:39,331 --> 00:07:40,707
Alsjeblieft.
56
00:07:44,624 --> 00:07:48,831
Had je gedacht dat ik het vergeten was?
Gefeliciteerd.
57
00:07:49,290 --> 00:07:51,540
Toe, maak maar open.
58
00:08:08,165 --> 00:08:10,914
Wat is er? Vind je het niet mooi?
59
00:08:24,873 --> 00:08:27,498
Dat had je me al gegeven
met Kinderdag.
60
00:08:31,248 --> 00:08:36,122
Lieverd, is er dan iets
wat je heel graag wil hebben?
61
00:08:37,708 --> 00:08:41,788
Ik wil morgen naar mama toe.
62
00:08:42,915 --> 00:08:44,997
Ik zei toch al dat dat niet kan?
63
00:08:45,082 --> 00:08:49,623
We gaan een ander keertje naar Busan.
-Nee, morgen.
64
00:08:49,708 --> 00:08:54,664
Je zegt altijd 'een ander keertje'
en dan gebeurt het toch nooit.
65
00:08:55,207 --> 00:08:59,831
Je hoeft er geen tijd aan te besteden.
Ik ga er in m'n eentje naartoe.
66
00:09:07,249 --> 00:09:11,081
Heb je het momenteel zo druk?
-Zoals altijd, moeder.
67
00:09:12,290 --> 00:09:17,164
Breng je haar morgen toch naar Busan?
-Ja.
68
00:09:18,081 --> 00:09:21,997
Mooi zo. En als je dan
toch daar in het zuiden bent...
69
00:09:22,081 --> 00:09:28,039
dan kunnen jullie, jij en Na-yeong dus,
nog eens in alle rust over alles praten.
70
00:09:28,124 --> 00:09:31,248
Als echtelieden met elkaar
om de tafel gaan zitten.
71
00:09:31,332 --> 00:09:35,831
Een huwelijk mag je niet
zo maar laten stranden, jongen.
72
00:09:37,331 --> 00:09:41,748
Jullie moeten ook aan Su-An denken.
-Moeder, ik regel dat wel.
73
00:09:44,957 --> 00:09:50,247
We zitten in een moeilijke fase.
-Dat zeker.
74
00:09:51,166 --> 00:09:55,247
Je weet ook wel
wat het beste is voor jullie drietjes.
75
00:09:55,624 --> 00:09:59,497
Su-An was teleurgesteld
dat je niet bij de uitvoering was.
76
00:09:59,583 --> 00:10:01,997
Ze had zich er zo op verheugd.
77
00:10:02,790 --> 00:10:06,706
Ook voor de kleine meid
is het een moeilijke periode.
78
00:10:30,331 --> 00:10:36,122
trots strijkt de regen over de rotsen
79
00:10:38,207 --> 00:10:45,165
rustig glijdt hij door de bomen
80
00:10:46,374 --> 00:10:48,706
telkens zoekt hij...
81
00:10:48,789 --> 00:10:50,706
Dat is prachtig, Su-An.
82
00:10:51,789 --> 00:10:57,206
Het gaat prima, schatje. Su-An?
Zing maar gewoon door. Vooruit.
83
00:11:10,998 --> 00:11:14,706
Ja. Ja, mama. Prima.
84
00:11:15,914 --> 00:11:18,248
Nee, met papa.
85
00:11:20,874 --> 00:11:24,872
Is prima. Ja, tot later. Dag.
86
00:11:39,790 --> 00:11:43,456
Ik heb je optreden op school gezien.
87
00:11:43,540 --> 00:11:47,788
Wanneer was dat dan?
Je bent toch helemaal niet geweest?
88
00:11:48,458 --> 00:11:53,457
Het lijkt alsof ik er niet ben,
maar ik hou je altijd in de gaten, Su-An.
89
00:11:54,082 --> 00:11:58,581
Je hebt het liedje niet helemaal
gezongen. Dat klopt, hè?
90
00:12:00,207 --> 00:12:03,873
Waarom niet?
Je had het hele liedje moeten zingen.
91
00:12:03,956 --> 00:12:08,998
Alles waar je aan begint, moet je ook
afmaken. Nooit voortijdig ophouden.
92
00:12:09,082 --> 00:12:11,581
Dat is erger dan iets helemaal niet doen.
93
00:12:22,623 --> 00:12:25,540
Wat had dat te betekenen?
94
00:12:28,415 --> 00:12:31,748
Wat is hier aan de hand? Op dit tijdstip.
95
00:12:37,748 --> 00:12:41,372
Alles in orde met jou?
Ben je geschrokken?
96
00:12:41,458 --> 00:12:43,705
Ik ben me rot geschrokken.
97
00:12:54,081 --> 00:12:57,081
Kijk, er is hier iets gebeurd.
98
00:13:10,290 --> 00:13:13,247
Dit is een omroepbericht.
99
00:13:13,332 --> 00:13:19,663
De KTX 101 naar Busan via Daejeon
en Daegu vertrekt over enkele minuten.
100
00:13:19,748 --> 00:13:23,247
Waar is coupé nummer 4?
-Coupé 4 vindt u vooraan.
101
00:13:23,331 --> 00:13:24,997
Ontzettend bedankt.
102
00:13:26,831 --> 00:13:27,913
Ik herhaal:
103
00:13:27,999 --> 00:13:33,038
De KTX 101 naar Busan via Daejeon
en Daegu vertrekt over enkele minuten.
104
00:13:33,123 --> 00:13:35,873
De reistijd bedraagt 2 uur en 40 minuten.
105
00:13:49,498 --> 00:13:51,165
Sorry.
106
00:13:51,707 --> 00:13:53,457
Momentje.
-Ja?
107
00:13:53,539 --> 00:13:56,581
Je sjaaltje, Min-Ji. Doe het even goed.
108
00:14:02,331 --> 00:14:06,830
Jullie moeten stil zijn en je gedragen.
Begrepen?
109
00:14:09,582 --> 00:14:12,455
Kijk wie we daar hebben. Jin-Hee.
-Echt waar?
110
00:14:13,039 --> 00:14:15,539
Hé, Jin-Hee.
-Wat doe jij nou hier?
111
00:14:16,082 --> 00:14:20,580
Ik heb me als jullie cheerleader
opgeworpen. Wisten jullie dat nog niet?
112
00:14:21,082 --> 00:14:24,206
Dat wilde je altijd al. Ga zitten.
-Doe wel je best.
113
00:14:24,291 --> 00:14:27,539
Hé, Jin-Hee.
-Hallo.
114
00:14:30,290 --> 00:14:32,331
Waar luister je naar?
115
00:14:34,123 --> 00:14:36,872
Laat dat nou.
En ga ergens anders zitten.
116
00:14:36,957 --> 00:14:38,664
Hij staat niet eens aan.
117
00:14:38,748 --> 00:14:42,789
Reageer niet zo chagrijnig
als ik zeg dat ik je leuk vind.
118
00:14:42,874 --> 00:14:45,872
Wees blij. Dat noemt men het lot.
119
00:14:45,956 --> 00:14:48,622
Ja, ze heeft gelijk. Dat is het lot.
120
00:14:48,707 --> 00:14:54,539
Vooruit, zeg ja.
-Zeg ja. Toe dan, zeg ja.
121
00:14:58,914 --> 00:15:03,205
Jong-gil, eet maar op.
-Had je nog tijd om eieren te koken?
122
00:15:03,291 --> 00:15:06,831
De rit duurt maar een uurtje.
Ik hoef het echt niet.
123
00:15:06,915 --> 00:15:09,913
Neem nou maar.
-Nee, ik wil niet.
124
00:15:09,998 --> 00:15:13,956
U spreekt met Kim. Zit u al in de trein?
-Ja. Wat is er dan?
125
00:15:14,291 --> 00:15:18,914
De telefoonlijnen staan roodgloeiend.
Er wordt gestaakt in Ansan.
126
00:15:19,373 --> 00:15:23,748
O ja? Schrijf een verslag
over de huidige situatie.
127
00:15:23,832 --> 00:15:27,788
Verzamel alle informatie.
Ik ben voor de lunch weer thuis.
128
00:15:27,873 --> 00:15:29,248
Prima.
129
00:15:57,831 --> 00:16:00,955
Laat me met rust. Maak dat je wegkomt.
130
00:16:02,749 --> 00:16:03,955
Schoft.
131
00:16:32,497 --> 00:16:35,455
Het spijt me. Het spijt me ontzettend.
132
00:16:35,873 --> 00:16:40,705
Het spijt me. Het spijt me ontzettend.
Het spijt me zo.
133
00:16:53,123 --> 00:16:55,206
Sorry dat ik u stoor.
-Ja?
134
00:16:55,874 --> 00:16:58,123
Nog goedemorgen.
-Goedemorgen.
135
00:16:58,206 --> 00:17:01,414
Ik vrees dat iemand aan boord is geglipt.
-Waar dan?
136
00:17:01,497 --> 00:17:04,705
Hij heeft zich op het toilet verschanst.
-Voorin?
137
00:17:04,789 --> 00:17:08,789
Ik heb geen idee wat hij aan het doen is.
-Hij zit er al een tijdje.
138
00:17:08,874 --> 00:17:13,664
Sorry voor de overlast.
Ik ga poolshoogte nemen.
139
00:17:23,289 --> 00:17:24,663
Hallo?
140
00:17:26,789 --> 00:17:28,372
Pardon?
141
00:17:31,331 --> 00:17:33,663
Hallo?
142
00:17:40,165 --> 00:17:43,747
Iedereen dood. Iedereen is dood.
-Pardon?
143
00:17:45,248 --> 00:17:48,497
Sorry, maar mag ik
uw kaartje even zien?
144
00:17:48,581 --> 00:17:52,748
Ze zijn allemaal dood. Allemaal.
-Meneer?
145
00:17:52,831 --> 00:17:54,830
Als u geen kaartje hebt...
146
00:17:54,914 --> 00:17:59,206
moet u bij 't volgende station uitstappen
en dragen we u over aan de politie.
147
00:17:59,290 --> 00:18:03,748
Iedereen is dood, ja. Iedereen.
-Pardon?
148
00:18:04,498 --> 00:18:07,748
Ze zijn dood.
Allemaal, allemaal, allemaal.
149
00:18:10,290 --> 00:18:12,289
Ze zijn dood.
-Kijk maar goed.
150
00:18:13,081 --> 00:18:16,831
Als je niet goed je best doet op school,
eindig je zoals hij.
151
00:18:16,914 --> 00:18:21,581
M'n moeder zegt dat alleen
slechte mensen zulke dingen zeggen.
152
00:18:22,205 --> 00:18:25,705
Dan bakte je moeder er
vast niks van op school.
153
00:18:25,915 --> 00:18:28,497
Kom mee, ik breng je naar achteren.
154
00:18:30,956 --> 00:18:34,748
Vooruit.
-Allemaal dood.
155
00:19:05,582 --> 00:19:07,456
Heb je hoge nood?
156
00:19:08,372 --> 00:19:11,664
Er zijn twee mensen binnen,
dus het kan even duren.
157
00:19:11,749 --> 00:19:14,956
Je kunt beter naar dat toilet gaan.
Toe maar.
158
00:19:17,039 --> 00:19:19,622
Dit kan wel een poosje duren.
159
00:19:20,081 --> 00:19:22,873
Schat, hoor je me?
Hoe gaat het daar binnen?
160
00:19:23,998 --> 00:19:27,122
Sorry, ik wilde je niet opjutten.
Het spijt me.
161
00:19:27,205 --> 00:19:31,371
Maak je vooral niet druk.
Vooruit, ga maar daarheen.
162
00:19:31,456 --> 00:19:35,663
Rustig maar, alles is in orde.
Ze is weg, neem rustig de tijd.
163
00:19:44,497 --> 00:19:49,038
Hallo? Wat is er met u aan de hand?
Hallo? O, nee.
164
00:19:50,289 --> 00:19:54,788
Een passagier in coupé 11 heeft
dringend een arts nodig. Hallo, chef?
165
00:20:08,164 --> 00:20:09,705
Hallo?
-Kim, wat is er?
166
00:20:09,789 --> 00:20:12,831
Het is ernstiger
dan we aanvankelijk dachten.
167
00:20:12,915 --> 00:20:14,913
Niet alleen Ansan is getroffen.
168
00:20:14,998 --> 00:20:18,830
Ik weet niet wat er gebeurt,
maar het is geen doorsnee staking.
169
00:20:18,914 --> 00:20:21,455
Het is onrustig in het hele land.
170
00:20:21,539 --> 00:20:23,664
En haar ademhaling? Ademt ze nog?
171
00:20:23,748 --> 00:20:25,329
Ja, ze ademt nog.
-Hallo, meneer Suh?
172
00:20:25,414 --> 00:20:28,456
Ze heeft een aanval en ligt te schokken.
-Hallo? Wat is er?
173
00:20:28,540 --> 00:20:32,204
En wat nu, meneer Suh?
-Ik bel je zo terug.
174
00:20:40,998 --> 00:20:42,663
GEWELDDADIGE ONLUSTEN
175
00:20:42,749 --> 00:20:46,496
Wat doen zij nou?
Ze hakken op elkaar in. Afschuwelijk.
176
00:20:46,581 --> 00:20:50,455
De jeugd heeft geen reden meer nodig
om de boel kort en klein te slaan.
177
00:20:50,540 --> 00:20:53,831
Die raddraaiers zouden
vroeger in een kamp worden gestopt.
178
00:20:53,915 --> 00:20:56,997
Dat mag je niet zeggen.
-En waarom niet?
179
00:20:57,081 --> 00:21:00,246
Moet je dat nou zien.
-Wat is er met ze aan de hand?
180
00:21:00,331 --> 00:21:03,664
Afgrijselijk, afgrijselijk.
-Kunt u me verstaan?
181
00:21:04,330 --> 00:21:06,497
Wat moet ik nou doen?
182
00:21:09,664 --> 00:21:13,414
Hallo, chef? Wat is er aan de hand?
Waar blijft u nou?
183
00:21:14,205 --> 00:21:16,914
Toe nou. Dat kan toch niet waar zijn.
184
00:21:26,831 --> 00:21:28,372
Hallo, chef?
185
00:21:43,372 --> 00:21:45,622
Min-Ji? Min-Ji?
186
00:22:05,081 --> 00:22:07,664
Kijk nou.
-Wat zijn die aan het doen?
187
00:22:08,290 --> 00:22:10,496
Dat klopt niet.
-Vrouwenworstelen?
188
00:22:10,582 --> 00:22:12,789
Wat moet dat voorstellen?
189
00:22:13,038 --> 00:22:16,372
Help haar dan toch.
-Ze neemt een hap. Echt waar.
190
00:22:19,581 --> 00:22:21,788
Wat gebeurt er nou?
191
00:22:23,623 --> 00:22:25,247
Kolere, zeg.
192
00:22:35,539 --> 00:22:39,164
Momentje, ik moet erlangs.
Blijft u alstublieft hier.
193
00:22:53,414 --> 00:22:56,329
Nee, dat kan niet.
-Pas op. Wegwezen.
194
00:23:01,915 --> 00:23:05,247
Snel weg hier. Opschieten,
naar achteren. Snel, snel.
195
00:23:05,664 --> 00:23:09,538
Schiet op, vooruit.
Chef, er is sprake van een noodgeval.
196
00:23:09,622 --> 00:23:13,414
Snel naar achteren.
De passagiers gaan elkaar te lijf.
197
00:23:25,539 --> 00:23:27,289
Rennen.
198
00:23:47,790 --> 00:23:50,204
Lieve hemel.
-Wat gebeurt hier nou?
199
00:23:54,122 --> 00:23:56,205
Opzij. Kom mee.
200
00:24:09,038 --> 00:24:13,789
Weg hier, weg hier. Iedereen naar
achteren. Hoort u me niet? Opstaan.
201
00:24:15,581 --> 00:24:16,831
Help.
202
00:24:35,748 --> 00:24:36,996
Papa.
203
00:25:18,457 --> 00:25:20,288
Zeg, schatje.
204
00:25:21,372 --> 00:25:25,246
Was dat kabaal de hele tijd nou nodig?
-Ja. Sorry, lieverd.
205
00:25:25,331 --> 00:25:27,913
Maar...
-Nee, laat me met rust.
206
00:25:39,373 --> 00:25:41,705
Help haar dan. Vooruit.
207
00:25:43,498 --> 00:25:46,079
Zeg, hou 's op.
Wat heeft dit te betekenen?
208
00:25:48,622 --> 00:25:50,829
Ben je gek geworden?
209
00:26:03,123 --> 00:26:04,204
Verdomme.
210
00:26:04,998 --> 00:26:08,787
Seong-kyeong? Hé, Seong-kyeong.
211
00:26:11,038 --> 00:26:13,079
Je kunt toch rennen, hè?
212
00:26:21,456 --> 00:26:23,079
Verdomme.
213
00:26:30,247 --> 00:26:32,414
EXTREEM GEWELD
AANTAL SLACHTOFFERS STIJGT
214
00:26:32,913 --> 00:26:35,455
Weg hier. Wegwezen.
215
00:26:44,665 --> 00:26:48,121
Mijn god, de coupé hiervoor.
Doe de deur op slot.
216
00:26:59,122 --> 00:27:01,038
Doe 'm nou eindelijk op slot.
217
00:27:05,914 --> 00:27:09,997
Nee, niet doen. Doe open.
-Ik ken die man.
218
00:27:22,748 --> 00:27:24,997
Hoe hou ik deze dicht?
219
00:27:25,539 --> 00:27:28,079
Zeg, hoe kan ik 'm vergrendelen?
220
00:27:29,372 --> 00:27:31,581
Krijg ik nog antwoord?
221
00:27:34,330 --> 00:27:37,456
Laat maar gewoon los.
-Pardon?
222
00:27:40,623 --> 00:27:43,413
Zij weten toch niet hoe die opengaat.
223
00:27:53,290 --> 00:27:55,205
Ze vallen aan omdat ze ons zien.
224
00:28:15,457 --> 00:28:17,246
Laat me er 's langs.
225
00:28:17,830 --> 00:28:20,079
Dat zijn toch geen mensen, hè?
226
00:28:23,165 --> 00:28:25,205
Su-An, is alles in orde?
227
00:28:26,123 --> 00:28:29,456
Zeg, gozer.
-Wat is er?
228
00:28:31,373 --> 00:28:34,913
Je mag ons wel je excuses aanbieden.
-Hoe dat zo?
229
00:28:34,998 --> 00:28:38,830
Moet je hem nou zien staan.
Je trok de deur voor onze neus dicht.
230
00:28:38,914 --> 00:28:40,080
Vuile lafbek.
231
00:28:40,165 --> 00:28:43,912
Denk je dat die wezens het
alleen op jullie gemunt hadden?
232
00:28:43,998 --> 00:28:47,204
Wat een afschuwelijke vent.
Kom maar 's mee.
233
00:28:47,539 --> 00:28:50,830
Ik voer je aan dat stelletje daar.
-Laat 'm met rust.
234
00:28:50,914 --> 00:28:53,539
Dat deden ze puur uit angst.
235
00:28:54,706 --> 00:28:58,912
Ach, verdomme.
-Mag ik even uw aandacht?
236
00:28:58,998 --> 00:29:00,787
Vanwege de omstandigheden...
237
00:29:00,873 --> 00:29:04,746
zal de trein niet, zoals gepland,
in Cheonan stoppen.
238
00:29:04,831 --> 00:29:08,871
Blijf voor uw eigen veiligheid
op uw plaats zitten.
239
00:29:10,247 --> 00:29:12,038
Laat me even langs.
240
00:29:13,747 --> 00:29:18,122
Hallo? Kan iemand me horen?
-Ja. Wat kan ik voor u doen?
241
00:29:18,206 --> 00:29:19,662
Gelukkig reageren ze.
242
00:29:19,748 --> 00:29:24,246
Weet u wat er in de coupés loos is?
Waarom stoppen we niet in Cheonan?
243
00:29:24,331 --> 00:29:26,871
Jazeker.
We zijn ons bewust van de situatie.
244
00:29:26,956 --> 00:29:30,455
Het is in opdracht van de directie.
Blijf waar u bent.
245
00:29:30,539 --> 00:29:32,662
U hebt geen idee wat hier gebeurt.
246
00:29:32,748 --> 00:29:35,414
Die lui zijn volledig doorgedraaid.
247
00:29:35,498 --> 00:29:38,246
Ik eis dat de trein in Cheonan stopt.
248
00:29:38,998 --> 00:29:40,705
Pardon.
249
00:29:44,206 --> 00:29:47,037
Zou zij wellicht mogen zitten?
250
00:29:47,123 --> 00:29:48,830
M'n vrouw is zwanger.
251
00:29:48,913 --> 00:29:51,537
Ga zitten, schat.
-Dat was niet nodig.
252
00:29:51,622 --> 00:29:53,580
MOEDER
253
00:29:55,248 --> 00:30:00,246
Ja, moeder?
-Seok-Woo, zitten jullie al in de trein?
254
00:30:00,330 --> 00:30:02,414
Ja, we zijn onderweg.
255
00:30:03,496 --> 00:30:05,871
Waar ben je? Wat hoor ik voor lawaai?
256
00:30:05,956 --> 00:30:09,996
Wat dat voor lawaai is?
Hier wordt overal gevochten.
257
00:30:10,080 --> 00:30:13,496
Is alles in orde met Su-An en jou?
258
00:30:13,580 --> 00:30:16,204
Ben je niet gewond?
Je klinkt buiten adem.
259
00:30:17,415 --> 00:30:23,205
Seok-Woo, m'n jongen. Alsjeblieft.
Zorg alsjeblieft goed voor Su-An.
260
00:30:23,290 --> 00:30:26,788
Pas goed op haar.
-Moeder, is alles in orde?
261
00:30:27,748 --> 00:30:31,495
M'n kleine Su-An. M'n oogappeltje.
262
00:30:33,538 --> 00:30:39,704
Ik hou zoveel van haar. Maar zij...
Ze wil gewoon naar haar moeder.
263
00:30:43,580 --> 00:30:46,871
Vuile schoft.
264
00:30:52,705 --> 00:30:54,372
Moeder?
265
00:30:56,415 --> 00:31:04,288
Papa? Papa?
Voelt oma zich niet lekker?
266
00:31:16,330 --> 00:31:17,954
Schat, ga zitten.
267
00:32:02,621 --> 00:32:06,872
Beste landgenoten, er zijn
momenteel gewelddadige onlusten.
268
00:32:06,956 --> 00:32:11,122
Inmiddels is het overgeslagen
naar alle grote steden in het land.
269
00:32:11,206 --> 00:32:14,204
Zowel onder de inwoners
als de politieagenten...
270
00:32:14,289 --> 00:32:17,038
zijn er talloze gewonden te betreuren.
271
00:32:17,122 --> 00:32:21,495
Als gevolg van het geweld zijn bepaalde
steden en districten verboden terrein.
272
00:32:21,581 --> 00:32:24,830
Met bruut geweld hebben
de onruststokers geprobeerd...
273
00:32:24,914 --> 00:32:29,122
bepaalde overheidsinstellingen
te veroveren of te verwoesten.
274
00:32:31,414 --> 00:32:34,955
Daarom hebben we besloten
de noodtoestand uit te roepen...
275
00:32:35,038 --> 00:32:38,122
om de situatie zo snel mogelijk
onder controle te krijgen...
276
00:32:38,206 --> 00:32:41,371
en de orde in ons land te herstellen.
277
00:32:44,331 --> 00:32:49,289
Dankzij snel en vastberaden ingrijpen
is het de regering gelukt...
278
00:32:49,371 --> 00:32:53,620
om verdere uitwassen in te dammen.
279
00:32:55,538 --> 00:32:59,204
Landgenoten, laat u niet verleiden...
280
00:32:59,290 --> 00:33:03,079
om op basis van onbevestigde
geruchten te handelen.
281
00:33:03,165 --> 00:33:06,246
En blijf vooral op een veilige plek.
282
00:33:06,329 --> 00:33:09,579
Het veiligste is natuurlijk uw eigen huis.
283
00:33:09,664 --> 00:33:12,871
We moeten de rust bewaren
en de regering vertrouwen.
284
00:33:12,956 --> 00:33:16,621
Alleen dan kunnen we dit grote gevaar
het hoofd bieden.
285
00:33:16,705 --> 00:33:21,663
We zijn ervan overtuigd
dat uw veiligheid geen gevaar loopt.
286
00:33:35,288 --> 00:33:37,288
FINANCIEEL ANALIST KIM
287
00:33:42,705 --> 00:33:45,579
Mama's mobieltje is uitgeschakeld.
288
00:33:47,580 --> 00:33:51,705
Zeg, jullie daarvoor. Schiet 's op.
-Hoe dan?
289
00:33:51,788 --> 00:33:56,538
Ga daar maar zitten. Wees niet bang,
ik probeer haar nog 's te bellen.
290
00:33:58,206 --> 00:34:02,329
Zo Jong-gil, ga maar zitten.
-Ik? Jij bent de oudste van ons twee.
291
00:34:02,414 --> 00:34:05,329
Ik voel me prima.
-Schat, we gaan daarheen.
292
00:34:05,413 --> 00:34:07,079
Goed.
293
00:34:10,247 --> 00:34:13,996
U mag wel op mijn plek zitten.
-Dat hoeft niet, hoor. Dank je.
294
00:34:14,081 --> 00:34:16,287
Jawel, ga maar lekker zitten.
295
00:34:19,247 --> 00:34:22,704
Alsjeblieft. Die vind je vast lekker.
296
00:34:25,539 --> 00:34:27,413
Dank u wel. Tot ziens.
297
00:34:27,497 --> 00:34:29,495
Wat een schatje.
298
00:34:33,747 --> 00:34:37,246
Zie je nou, In-gil? Nu zit jij ook.
-Loop maar naar voren.
299
00:34:37,329 --> 00:34:42,371
Je rugzak.
Su-An, dat had je niet moeten doen.
300
00:34:42,456 --> 00:34:43,955
Wat dan?
301
00:34:44,039 --> 00:34:48,830
Aardig tegen haar doen. Op dit moment
moet je eerst aan jezelf denken.
302
00:34:51,789 --> 00:34:53,747
Heb je dat begrepen?
303
00:34:57,913 --> 00:35:02,204
Oma kreeg altijd pijn aan haar knieën
als ze te lang moest staan.
304
00:35:02,997 --> 00:35:04,579
Lieveling, ik...
305
00:35:09,164 --> 00:35:12,746
Beste reizigers, ik wil nogmaals
uw aandacht vragen.
306
00:35:12,830 --> 00:35:16,830
Vanwege de omstandigheden
is Daejeon vandaag het eindstation.
307
00:35:16,914 --> 00:35:19,496
Op het station zijn soldaten aanwezig.
308
00:35:19,580 --> 00:35:22,912
Zij zullen zorgen
dat u niks kan overkomen.
309
00:35:22,998 --> 00:35:26,997
U moet uitstappen zodra we stoppen
en de deuren opengaan.
310
00:35:27,080 --> 00:35:30,996
Ik herhaal: Vanwege de omstandigheden
is Daejeon vandaag het eindstation.
311
00:35:31,080 --> 00:35:35,329
Welke steden mag je dan wel nog in?
Yeosu, Uljin, Busan?
312
00:35:35,414 --> 00:35:38,997
En Daejeon dan?
Sorry, ik moet daar naar binnen.
313
00:35:39,080 --> 00:35:40,829
Wat is er met Daejeon, zegt u?
314
00:35:40,914 --> 00:35:42,746
En waarom niet?
315
00:35:44,080 --> 00:35:46,871
Su-An. Blijf hier staan, ga niet weg.
316
00:35:50,289 --> 00:35:52,580
Zeg, meisje.
-Ja?
317
00:35:52,706 --> 00:35:55,412
Wie is die man? Je vader?
318
00:35:55,663 --> 00:35:57,412
Ja.
-Je echte vader?
319
00:35:57,497 --> 00:35:58,912
Ja.
320
00:35:58,997 --> 00:36:03,080
Dat wil ik graag weten.
En wat doet je vader zoal?
321
00:36:03,163 --> 00:36:07,913
Hij is fondsmanager.
-Ach, een fondsmanager.
322
00:36:07,997 --> 00:36:12,620
Een bloedzuiger. Een profiteur.
Hij leeft van het geld van anderen.
323
00:36:12,706 --> 00:36:16,162
Hou op, Sang-hwa.
Dat kun je niet tegen z'n dochter zeggen.
324
00:36:16,246 --> 00:36:20,621
Dat maakt niks uit. Hij zegt
gewoon hardop wat iedereen denkt.
325
00:36:26,748 --> 00:36:29,997
Wil je er eentje? Ze is dol op slangetjes.
326
00:36:32,247 --> 00:36:34,996
Slangetjes noemen wij die.
Zeg maar hallo.
327
00:36:36,288 --> 00:36:39,996
Heet de baby Slangetje?
-Alleen de embryo heet zo.
328
00:36:40,081 --> 00:36:43,579
Het is een troetelnaam.
We hebben nog geen naam bedacht.
329
00:36:43,664 --> 00:36:47,162
Z'n vader is te lui
om een leuke te bedenken.
330
00:36:48,788 --> 00:36:51,455
Voel maar 's aan haar buik.
-Ja, ga je gang.
331
00:36:52,789 --> 00:36:54,579
Leg je handje erop.
332
00:36:59,163 --> 00:37:00,996
Voel je het?
333
00:37:02,038 --> 00:37:04,287
Dat heb ik gemaakt, meisje.
334
00:37:07,288 --> 00:37:11,162
Idioot.
-Hoezo dat? Het is toch waar?
335
00:37:11,664 --> 00:37:13,913
PRIVÉKLANTEN
336
00:37:15,247 --> 00:37:16,287
DAEJEON, LUITENANT MIN
337
00:37:21,955 --> 00:37:25,913
Meneer Suh, u belt erg ongelegen.
338
00:37:25,998 --> 00:37:29,078
Luitenant Min, dat besef ik.
Ik heb slechts één vraag.
339
00:37:29,164 --> 00:37:30,412
En dat is?
340
00:37:31,371 --> 00:37:37,245
Ik zit in de KTX naar Daejeon.
-In de KTX? Bent u op weg hierheen?
341
00:37:37,706 --> 00:37:39,162
Ja, ik ben er bijna.
342
00:37:39,873 --> 00:37:43,620
Klopt het
dat het leger is ingezet in Daejeon?
343
00:37:43,705 --> 00:37:47,495
Ja, dat klopt.
-Dus toch.
344
00:37:48,621 --> 00:37:55,036
Dus het is veilig bij u?
-Nou ja... Het is...
345
00:37:56,037 --> 00:38:01,997
Meneer Min, is het veilig bij u of niet?
-Zodra u aankomt in de stad...
346
00:38:02,080 --> 00:38:06,454
wordt u in quarantaine gesteld.
-Wat zegt u?
347
00:38:09,705 --> 00:38:15,997
Ik zit in de trein met m'n dochter. Kunt u
ons op enigerlei wijze helpen, meneer?
348
00:38:16,913 --> 00:38:19,120
Nou, het zit namelijk zo...
349
00:38:19,205 --> 00:38:23,163
Meneer Min, ik zal u ruim belonen.
Begrijpt u?
350
00:38:24,497 --> 00:38:27,079
Goed dan. Ga niet naar de hoofduitgang.
351
00:38:27,163 --> 00:38:31,037
Ga naar de oostelijke uitgang.
Ik zal het tegen m'n mannen zeggen.
352
00:38:31,121 --> 00:38:34,246
Fijn zo. Bedankt, meneer Min.
Ontzettend bedankt.
353
00:38:42,330 --> 00:38:44,412
Dood. Iedereen is dood.
354
00:38:47,788 --> 00:38:49,455
Iedereen is dood.
355
00:39:13,205 --> 00:39:15,328
Waarom is er niemand?
356
00:39:32,456 --> 00:39:34,455
Opzij.
357
00:40:24,246 --> 00:40:26,911
Wat is er aan de hand?
-Geen idee.
358
00:40:28,748 --> 00:40:32,495
Dat zijn de lui die iedereen
aangevallen hebben. En wat nu?
359
00:40:32,581 --> 00:40:35,455
U heb ik nodig.
U bent toch de bestuurder?
360
00:40:35,539 --> 00:40:38,036
Wat wilt u van me?
-Hoeveel mensen passen in de loc?
361
00:40:38,122 --> 00:40:41,663
We moeten 'm afkoppelen
en ermee naar Busan rijden.
362
00:40:41,748 --> 00:40:44,746
Nee, dat kan niet.
Ik kan 'm niet afkoppelen.
363
00:40:44,830 --> 00:40:48,538
Gaat dat niet?
En waar zijn de beloofde militairen?
364
00:40:48,621 --> 00:40:52,455
U hebt gelijk. Ik kreeg een melding
dat soldaten ons zouden beschermen.
365
00:40:52,538 --> 00:40:54,455
Waar heb ik m'n visitekaartjes nou?
366
00:40:54,538 --> 00:40:57,870
Ik ben bedrijfsleider
van 'Stallion Express'.
367
00:40:57,955 --> 00:41:02,163
Alle wegen naar Daejeon zijn afgesloten
en alle bussen worden omgeleid.
368
00:41:02,247 --> 00:41:05,705
Waarom dat dan?
-De stad is in quarantaine.
369
00:41:05,789 --> 00:41:10,120
Waarschijnlijk laten ze ons niet meer toe.
In Busan misschien wel nog.
370
00:41:10,204 --> 00:41:13,370
De stad is nog open.
We moeten opschieten.
371
00:41:13,455 --> 00:41:16,704
Als dat klopt,
kunnen we de anderen niet hier laten.
372
00:41:16,789 --> 00:41:18,079
Wie dan?
-Geen idee.
373
00:41:18,164 --> 00:41:21,329
Ik zal eerst even gaan kijken.
-Maar...
374
00:41:22,372 --> 00:41:24,787
O, nee. Verdomme.
375
00:41:47,621 --> 00:41:49,828
VERBODEN TOEGANG
376
00:42:00,954 --> 00:42:02,828
Kom mee.
377
00:42:07,787 --> 00:42:10,245
Laat ze maar gewoon gaan.
378
00:42:15,580 --> 00:42:18,162
Kom, lieverd.
-Waarheen dan?
379
00:42:19,079 --> 00:42:21,829
We nemen een andere route.
-Alleen wij tweetjes?
380
00:42:21,913 --> 00:42:23,538
Ja. Kom maar mee.
381
00:42:29,580 --> 00:42:31,495
Wat moet je?
382
00:42:31,913 --> 00:42:36,370
Ik wil met jullie mee.
-De hoofduitgang is die kant op.
383
00:42:36,456 --> 00:42:40,455
Volg de andere passagiers maar.
-Ik ga met jullie mee.
384
00:42:40,621 --> 00:42:45,786
Ik heb je gesprek gehoord.
Ze helpen je hier weg te komen.
385
00:42:47,079 --> 00:42:50,121
De anderen moeten in quarantaine.
386
00:42:50,872 --> 00:42:54,203
Dat is niet waar, Su-An.
-Dat moet ik tegen de rest zeggen.
387
00:42:54,288 --> 00:42:57,912
Su-An, wacht. Doe dat nou maar niet.
-Jawel, ik doe het toch.
388
00:42:57,997 --> 00:43:01,328
Vergeet de anderen.
We zijn nu nog maar met z'n tweetjes.
389
00:43:02,079 --> 00:43:06,162
Je bent altijd alleen maar
met jezelf bezig.
390
00:43:08,455 --> 00:43:12,246
Daarom is mama ook weggegaan.
391
00:43:30,996 --> 00:43:32,704
Lieve schat.
392
00:43:34,455 --> 00:43:39,829
Hé daar, hierheen. Hierheen.
Help ons alstublieft. Help ons dan toch.
393
00:43:39,913 --> 00:43:42,746
Help ons.
-Su-An, blijf hier staan. Begrepen?
394
00:43:42,830 --> 00:43:44,579
Wacht nou.
395
00:44:02,746 --> 00:44:07,288
Verdomme, wat een gezeik.
Vooruit, terug naar boven.
396
00:44:19,289 --> 00:44:22,787
Schiet op, ga terug. Rennen.
-Yong-guk, kom. Snel.
397
00:44:23,954 --> 00:44:26,413
Wat is dat?
-Haast je. Snel.
398
00:44:26,496 --> 00:44:28,495
Sta op, Jong-gil.
399
00:44:34,996 --> 00:44:36,620
Wacht.
400
00:44:39,080 --> 00:44:42,620
Luitenant Min, we zijn op het station.
-Is alles in orde?
401
00:44:42,705 --> 00:44:44,828
Ik krijg m'n mannen niet te pakken.
-Wat?
402
00:44:44,913 --> 00:44:47,703
Hallo? Meneer Suh?
-Help me dan toch.
403
00:44:48,581 --> 00:44:51,287
Help me alstublieft. Help me toch.
404
00:44:52,871 --> 00:44:53,996
Nee.
405
00:45:05,788 --> 00:45:07,121
Su-An.
406
00:45:21,955 --> 00:45:23,662
Kom, meisje. Deze kant op.
407
00:45:29,414 --> 00:45:33,203
Kom nou hierheen. Kom dan toch.
-Sneller, sneller.
408
00:45:44,080 --> 00:45:45,787
Vooruit, schiet nou toch op.
409
00:45:45,871 --> 00:45:48,162
Sang-hwa.
-Pak die knuppel.
410
00:46:06,079 --> 00:46:07,745
Doorlopen. Snel.
411
00:46:12,537 --> 00:46:14,578
Kom dan, schoft.
412
00:46:22,122 --> 00:46:23,870
Sneller, sneller.
413
00:46:25,997 --> 00:46:27,828
Drukken. Harder.
414
00:46:59,996 --> 00:47:03,995
Deze kant op. Iedereen instappen.
-Vooruit, schiet op.
415
00:47:04,080 --> 00:47:06,079
Instappen, hierheen.
416
00:47:07,537 --> 00:47:11,579
Hier is de ingang. Snel, snel.
-Kom maar.
417
00:47:11,663 --> 00:47:14,204
Kom allemaal hierheen.
-Schiet nou 's op.
418
00:47:14,288 --> 00:47:16,746
Waarom rijden we nog niet weg?
419
00:47:17,122 --> 00:47:20,245
Er komen nog meer mensen aan.
-Hierheen.
420
00:47:20,330 --> 00:47:23,745
Hier instappen.
-Sneller. Hierheen.
421
00:47:23,829 --> 00:47:26,495
We moeten nu vertrekken. Vooruit.
422
00:47:41,912 --> 00:47:44,121
Sta op.
-Weg hier.
423
00:47:46,246 --> 00:47:47,704
In-gil.
424
00:47:52,454 --> 00:47:54,703
Wacht.
-Nee, blijf hier.
425
00:47:54,788 --> 00:47:59,329
M'n zus. M'n zus.
-Vooruit, komt u maar mee.
426
00:48:03,454 --> 00:48:05,495
Sneller.
-Snel naar binnen.
427
00:48:05,580 --> 00:48:07,204
Schiet op, ze komen er aan.
428
00:48:25,997 --> 00:48:31,078
Ik ook. Laat me alstublieft naar binnen.
Alstublieft.
429
00:48:49,370 --> 00:48:53,453
We moeten nu echt gaan.
-M'n vrienden staan nog buiten.
430
00:48:53,537 --> 00:48:58,246
Nou en? Moeten we ons vanwege hen
de dood in laten jagen? Ja?
431
00:48:59,496 --> 00:49:01,163
Nou?
432
00:49:05,537 --> 00:49:09,620
Hallo, chef? Vertrek nu maar alstublieft.
433
00:49:29,788 --> 00:49:31,578
Vooruit, vooruit. Weg hier.
434
00:49:44,288 --> 00:49:46,245
Ze zitten ons op de hielen.
435
00:49:48,079 --> 00:49:50,036
Naar de trein.
-Sneller.
436
00:50:08,788 --> 00:50:11,536
Verman je, idioot.
437
00:50:40,829 --> 00:50:42,370
Pas op, achter je.
438
00:51:03,245 --> 00:51:07,746
Centrale? Vanwege de epidemie
kon de KTX 101 niet in Daejeon blijven.
439
00:51:07,829 --> 00:51:11,327
Naar welk station kan ik wel? Over.
440
00:51:11,412 --> 00:51:16,163
Gezien de onduidelijke situatie
kunnen we u geen station aanraden.
441
00:51:16,287 --> 00:51:20,120
En wat betekent dat, centrale?
Busan is onze eindbestemming.
442
00:51:20,204 --> 00:51:22,453
Is het spoor daarheen vrij?
443
00:51:24,370 --> 00:51:28,619
101, we zullen het spoor
naar Busan vrij maken. Einde.
444
00:51:29,830 --> 00:51:35,078
Waarschuw ons als u contact hebt
gehad met Busan. Einde.
445
00:52:50,328 --> 00:52:52,704
Attentie, luister allemaal goed.
446
00:52:53,038 --> 00:52:56,411
Uit veiligheidsoverwegingen stopt
de trein niet meer.
447
00:52:56,495 --> 00:53:00,162
We zullen rechtstreeks
doorrijden naar Busan.
448
00:53:01,954 --> 00:53:05,996
Machinist? Kunt u me verstaan?
-Ja, ik hoor u.
449
00:53:06,621 --> 00:53:10,662
Hebt u Busan al gesproken?
-De verbinding wordt telkens verbroken.
450
00:53:10,746 --> 00:53:15,244
Verdomme.
U moet zo snel mogelijk rijden...
451
00:53:15,328 --> 00:53:18,328
anders mogen we de stad niet meer in.
452
00:53:25,079 --> 00:53:27,495
Zeg Yong-guk, waar zitten jullie?
453
00:53:27,579 --> 00:53:32,244
Meen je dat? Ik dacht
dat jullie allemaal dood waren.
454
00:53:32,329 --> 00:53:37,954
Het is echt vreselijk.
Ik ben de enige die het overleefd heeft.
455
00:53:38,830 --> 00:53:40,995
Het is afschuwelijk.
456
00:53:50,580 --> 00:53:52,579
Dit is de voicemail...
-Schat?
457
00:53:52,954 --> 00:53:53,995
Kom snel hierheen.
458
00:53:54,704 --> 00:53:57,746
Meisje, neem de telefoon nou op.
Waar zijn jullie?
459
00:53:57,829 --> 00:54:01,037
We zijn in de trein. Op het toilet.
-Op een toilet?
460
00:54:01,120 --> 00:54:05,327
En in welke coupé is dat toilet dan?
-Die is in coupé...
461
00:54:05,412 --> 00:54:08,078
In coupé 13.
-Kom ons zo snel mogelijk halen.
462
00:54:08,163 --> 00:54:11,704
Seong-kyeong. Verdomme.
463
00:54:12,162 --> 00:54:17,411
Was dat Su-An? Is alles in orde?
-In coupé 13. Op het toilet.
464
00:54:32,370 --> 00:54:34,619
Wil je daar langs?
465
00:54:35,996 --> 00:54:40,662
Stel dat je hen weet te bereiken.
Hoe komen jullie dan weer terug?
466
00:54:45,036 --> 00:54:48,537
In coupé 15 zitten nog meer mensen.
467
00:55:14,036 --> 00:55:16,370
Er zitten maar vier coupés tussen.
468
00:55:17,788 --> 00:55:20,494
Ik ga voorop.
469
00:55:20,580 --> 00:55:23,369
Jij als tweede.
470
00:55:23,454 --> 00:55:24,912
En jij achteraan.
471
00:55:27,620 --> 00:55:30,244
Je geeft ons rugdekking, begrepen?
472
00:55:41,538 --> 00:55:44,412
Volgens je kleine meid
ben je fondsmanager?
473
00:55:46,913 --> 00:55:51,994
Je bent er bedreven in om
overtollige mensen de laan uit te sturen.
474
00:55:58,747 --> 00:56:02,035
We rijden zo de tunnel weer uit.
475
00:56:15,288 --> 00:56:17,162
Daar gaan we dan.
476
00:57:27,953 --> 00:57:30,328
Kom hier. Doorlopen.
477
00:57:31,203 --> 00:57:32,828
Naar de deur. Vooruit.
478
00:57:37,995 --> 00:57:39,245
Prima.
479
00:57:48,996 --> 00:57:50,620
Aan de kant.
480
00:59:25,620 --> 00:59:27,203
Wegwezen hier.
481
00:59:33,745 --> 00:59:35,494
Ga 's opzij.
482
00:59:38,787 --> 00:59:42,995
Zagen jullie dat?
In de tunnel bleven ze kalm.
483
00:59:43,413 --> 00:59:47,119
Waarschijnlijk vanwege de duisternis.
-Ja, dat geloof ik ook.
484
00:59:49,995 --> 00:59:54,286
Er lijken er steeds meer bij te komen.
-En wat doen we nu?
485
00:59:55,455 --> 00:59:58,578
We hebben geen keus.
We moeten gaan.
486
01:00:02,703 --> 01:00:05,245
Wat is er?
-Geef me je telefoon.
487
01:02:08,870 --> 01:02:10,953
Haal die 's uit m'n gezicht.
488
01:02:13,371 --> 01:02:17,660
Nou, hufter? Wat is er?
Was het fijn om je dochter te zien?
489
01:02:17,745 --> 01:02:22,244
Dat heb je aan mij te danken, hoor.
Je bent me toch wel dankbaar, hè?
490
01:02:22,329 --> 01:02:25,078
Waarom heb je zo'n smakeloze ringtone?
491
01:02:25,662 --> 01:02:28,287
En wat bevalt je dan niet
aan die ringtone?
492
01:02:29,496 --> 01:02:31,870
Hoe kan ik m'n ringtone veranderen?
493
01:02:32,703 --> 01:02:37,328
Vind je dat zo geestig? Je lacht
me toch niet uit, hè opneukertje?
494
01:02:38,037 --> 01:02:40,453
Hoe lang ben je?
-1 meter 81.
495
01:02:41,620 --> 01:02:44,454
300 km per uur, 10 kilometer afstand.
-Oei, wat ben ik bang.
496
01:02:44,537 --> 01:02:49,286
Wat zei je?
-Twee minuten.
497
01:02:49,870 --> 01:02:53,161
Bij de volgende tunnel hebben we
twee minuten. Lukt dat?
498
01:02:53,246 --> 01:02:54,870
Dat moet kunnen.
499
01:02:55,412 --> 01:02:59,994
Als het in deze tunnel niet lukt,
komt over drie kilometer de volgende.
500
01:03:00,079 --> 01:03:04,535
Je hebt vast nooit tijd
om met je dochter te spelen, hè?
501
01:03:05,828 --> 01:03:11,744
Als ze wat ouder is,
begrijpt ze wel waarom je zo hard werkt.
502
01:03:13,661 --> 01:03:17,412
Vaders worden altijd bekritiseerd.
Complimenten krijgen ze nooit.
503
01:03:17,662 --> 01:03:21,203
We offeren ons voor ons gezin op, hè?
504
01:03:23,745 --> 01:03:27,994
Wat trek je nou voor vies gezicht?
Dat was toch mooi gezegd?
505
01:03:35,438 --> 01:03:37,135
hebben mensen gered
komen nu naar jullie
506
01:03:38,619 --> 01:03:42,493
M'n vriend komt hierheen.
-Wat zei je nou?
507
01:03:42,578 --> 01:03:46,328
M'n vriend in de andere coupé
laat me weten dat ze eraan komen.
508
01:03:46,412 --> 01:03:50,077
Wie komt eraan?
-M'n vriend. Hij zit in coupé 9.
509
01:03:50,163 --> 01:03:54,327
Hij schijnt mensen gered te hebben.
-Echt waar?
510
01:03:55,079 --> 01:04:00,578
Ze banen zich een weg hierheen?
Langs al die monsters?
511
01:04:00,662 --> 01:04:05,203
En ze zijn ongedeerd gebleven?
Is niemand besmet geraakt?
512
01:04:06,661 --> 01:04:09,577
Niemand besmet?
En dat weet je heel zeker?
513
01:04:10,870 --> 01:04:15,994
Wat wil je daarmee zeggen?
-Die mensen daar. Bekijk ze 's goed.
514
01:04:16,078 --> 01:04:22,453
Niemand van hen heeft een flauw idee
wat er met hun familie is gebeurd.
515
01:04:22,953 --> 01:04:25,661
En dan kom jij met je vriend aanzetten?
516
01:04:25,745 --> 01:04:28,619
Niemand weet of zij besmet zijn.
517
01:04:28,703 --> 01:04:31,994
En toch moeten we ze
dan maar gewoon binnenlaten?
518
01:04:36,287 --> 01:04:39,245
Ik kan het gewoon niet geloven.
519
01:04:46,953 --> 01:04:48,453
En jij?
520
01:04:50,162 --> 01:04:53,578
Zeg me alstublieft wat er
met m'n vriend gaat gebeuren.
521
01:04:53,662 --> 01:04:56,077
Ze komen er zo aan.
522
01:04:57,537 --> 01:05:01,078
Ze kunnen elk moment hier zijn.
Zeg toch iets.
523
01:08:46,870 --> 01:08:49,119
Kom nou hierheen.
524
01:08:57,245 --> 01:08:58,618
Eén.
525
01:09:00,578 --> 01:09:02,827
Twee.
526
01:09:08,369 --> 01:09:09,494
En lopen.
527
01:09:10,911 --> 01:09:12,161
Vooruit.
528
01:09:12,746 --> 01:09:13,828
Snel.
529
01:09:22,245 --> 01:09:24,536
Hé, Jin-Hee. Jin-Hee.
530
01:09:27,244 --> 01:09:29,535
Verdomme, schiet nou toch 's op.
531
01:09:38,911 --> 01:09:43,118
Jin-Hee. Vooruit nou. Doe de deur open.
532
01:09:44,411 --> 01:09:50,244
Jin-Hee, wij zijn het.
Doe de deur nou open.
533
01:09:59,537 --> 01:10:01,077
Jin-Hee.
534
01:10:03,245 --> 01:10:07,577
Doe open, Jin-Hee. Jin-Hee.
-Verdomme.
535
01:10:16,787 --> 01:10:20,327
Doe de deur open.
-Die zit op slot.
536
01:10:20,412 --> 01:10:23,327
Ik krijg 'm niet open.
-Sla het glas dan stuk.
537
01:10:23,662 --> 01:10:24,953
Achteruit.
538
01:10:31,578 --> 01:10:33,786
Schiet op, mensen.
539
01:10:47,370 --> 01:10:50,160
Je bloedt ook. Verdomme.
540
01:10:57,619 --> 01:11:00,035
Zo meteen gaat dat glas
aan gruzelementen.
541
01:11:02,704 --> 01:11:04,410
Stelletje lafbekken.
542
01:11:17,370 --> 01:11:19,160
Vooruit, kom mee.
543
01:11:30,704 --> 01:11:32,452
In-gil.
544
01:11:37,286 --> 01:11:38,994
Yong-guk.
545
01:11:40,036 --> 01:11:43,201
Maak dat je wegkomt.
-Hou daarmee op.
546
01:11:43,287 --> 01:11:44,703
Yong-guk.
547
01:12:18,661 --> 01:12:20,243
Kom niet dichterbij.
548
01:12:27,119 --> 01:12:30,951
Kom niet dichterbij. Vooruit, ga terug.
549
01:12:37,370 --> 01:12:42,326
Zeg kerel, breng ze ergens anders heen.
Vooruit.
550
01:12:43,412 --> 01:12:47,910
Maak dat je wegkomt.
Ik zeg: Wegwezen, hufter.
551
01:12:49,620 --> 01:12:52,160
Ik word moe.
Je moet nu gaan. Alsjeblieft.
552
01:12:54,952 --> 01:13:00,160
Kun jij ze in veiligheid brengen?
Ja? Ik hou ze hier wel tegen.
553
01:13:00,244 --> 01:13:04,076
Vooruit, ga nou maar. Ga dan.
554
01:13:13,370 --> 01:13:16,452
Ik... Ik... Het spijt me ontzettend.
555
01:13:27,202 --> 01:13:29,910
Kom nou maar,
we moeten maken dat we wegkomen.
556
01:13:31,077 --> 01:13:34,034
Yoon Su-yun.
557
01:13:34,871 --> 01:13:38,577
De naam voor ons kind.
Zoek maar een mooie uit.
558
01:13:44,786 --> 01:13:48,410
Schiet op, snel weg hier. Kom mee.
559
01:15:38,910 --> 01:15:41,118
Waarom heb je dat gedaan?
560
01:15:42,827 --> 01:15:47,202
Vuile schoft.
We hadden hem kunnen redden.
561
01:15:49,828 --> 01:15:53,703
Waarom?
-Hij is ook besmet.
562
01:15:55,119 --> 01:15:58,784
Hij is ook zo. Hij hoort ook bij hen.
Die vent is besmet.
563
01:15:59,327 --> 01:16:03,744
Kijk dan. Moet je die ogen zien.
Hij is nu ook een van hen.
564
01:16:04,120 --> 01:16:08,077
Willen we dan allemaal dood? Ja?
We moeten hier snel weg.
565
01:16:12,245 --> 01:16:13,869
Vooruit.
566
01:16:18,202 --> 01:16:21,411
Degene die als laatsten
binnen zijn gekomen...
567
01:16:21,494 --> 01:16:24,994
moeten nu de coupé weer verlaten.
568
01:16:26,703 --> 01:16:29,411
Ik verzoek u naar de hal te lopen.
569
01:16:43,454 --> 01:16:45,243
Oprotten.
570
01:16:46,578 --> 01:16:50,369
Inderdaad.
-Hij heeft gelijk.
571
01:17:20,994 --> 01:17:27,369
Het lijkt me verstandiger als je blijft.
-Nee, ik blijf niet hier.
572
01:17:28,412 --> 01:17:30,869
Ik ga met je naar buiten.
-Maar...
573
01:17:31,161 --> 01:17:34,827
Maak dat je wegkomt.
-Waar wachten jullie nog op?
574
01:17:35,578 --> 01:17:37,369
Oké, dan gaan we.
575
01:17:39,619 --> 01:17:41,784
Wegwezen. Waar blijft de rest?
-Vooruit.
576
01:17:41,869 --> 01:17:45,952
Naar buiten, verdomme.
-Oprotten. Wat zoeken jullie hier nog?
577
01:18:03,745 --> 01:18:05,785
Kom mee, Su-An.
578
01:18:07,827 --> 01:18:10,160
Vooruit.
579
01:18:42,078 --> 01:18:46,327
Trek de knopen zo stevig mogelijk aan.
-We hebben nog meer jasjes nodig.
580
01:18:47,244 --> 01:18:49,369
Daar ben ik mee bezig, ja. Bek dicht.
581
01:18:50,827 --> 01:18:52,494
Doe het anders zelf.
582
01:19:04,328 --> 01:19:10,744
Je bent gestoord. Het is je eigen schuld.
Je moet ook altijd anderen helpen...
583
01:19:11,120 --> 01:19:14,452
in plaats van 's een keer
aan jezelf te denken.
584
01:19:17,578 --> 01:19:22,034
Waarom laat je je leven door anderen
bepalen? Wat word jij er wijzer van?
585
01:19:22,120 --> 01:19:25,909
Was het dat waard? Idioot.
586
01:19:32,702 --> 01:19:37,534
Rustig, rustig.
Ga nou maar gewoon zitten.
587
01:19:37,618 --> 01:19:40,576
Wat een stel schoften.
588
01:19:45,536 --> 01:19:48,827
Ga rustig door,
de andere deur moet ook nog.
589
01:19:58,453 --> 01:20:02,493
Bedankt. Bedankt voor alles, lief zusje.
590
01:20:04,120 --> 01:20:07,201
Kijk nou wat zij doet.
Hou die vrouw tegen.
591
01:21:00,869 --> 01:21:05,410
Centrale? Dit is de 101 naar Busan.
Hoe is de situatie momenteel in Busan?
592
01:21:07,203 --> 01:21:11,534
Centrale? Centrale? Verdomme.
593
01:22:36,161 --> 01:22:38,659
Vandaag ben je jarig, lieverd.
594
01:22:42,536 --> 01:22:46,660
Wees niet bang,
ik breng je naar je moeder.
595
01:22:50,119 --> 01:22:54,119
En jij, papa? Ben jij dan niet bang?
596
01:22:58,535 --> 01:23:03,326
Jawel, hoor. Ik ben ook wel bang.
597
01:23:07,786 --> 01:23:13,368
Ik stond doodsangsten uit.
Ik dacht dat ik jou nooit meer zou zien.
598
01:23:15,661 --> 01:23:20,951
Dit liedje heb ik alleen ingestudeerd
om het voor jou te kunnen zingen.
599
01:23:25,036 --> 01:23:31,202
Ik hield halverwege op
omdat ik jou nergens zag zitten.
600
01:23:38,618 --> 01:23:41,285
Beloof je dat je bij me blijft?
601
01:23:57,994 --> 01:23:59,161
EX NA-YEONG
602
01:24:08,911 --> 01:24:11,952
De persoon die u probeert te bellen,
kan niet opnemen.
603
01:24:12,035 --> 01:24:15,325
Probeert u het nog 's
op een later tijdstip.
604
01:24:23,744 --> 01:24:25,325
FINANCIEEL SPECIALIST KIM
605
01:24:29,994 --> 01:24:34,285
Meneer Kim?
-Bent u al in Busan?
606
01:24:34,369 --> 01:24:37,493
Nee, nog niet.
En zit jij op een veilige plek?
607
01:24:39,285 --> 01:24:44,909
Busan bleef tot nu toe gevrijwaard.
-Pardon? Weet je dat heel zeker?
608
01:24:44,995 --> 01:24:48,743
Hoe weet je dat?
-Meneer Suh.
609
01:24:49,536 --> 01:24:52,869
Dit hele gedoe is veroorzaakt
door YS Biotech.
610
01:24:53,744 --> 01:24:57,200
De spil van ons investeringsprogramma.
611
01:24:57,285 --> 01:25:00,410
Begrijpt u wel wat dat betekent?
612
01:25:03,077 --> 01:25:08,284
Meneer Suh, het is toch niet onze schuld
wat er momenteel gebeurt?
613
01:25:09,201 --> 01:25:12,952
We doen toch alleen wat we
opgedragen krijgen. Dat is toch zo?
614
01:25:13,411 --> 01:25:16,076
Of is het toch mijn schuld? Ja?
615
01:25:18,744 --> 01:25:22,659
Kim, het is... Het is niet jouw schuld.
616
01:25:26,910 --> 01:25:30,659
Bedankt.
-Kim, ik...
617
01:26:39,202 --> 01:26:41,118
Wat was dat nou?
618
01:27:15,785 --> 01:27:17,577
Beste reizigers.
619
01:27:17,660 --> 01:27:22,909
Omdat het spoor geblokkeerd is,
moeten we helaas stoppen.
620
01:27:22,994 --> 01:27:26,368
We zitten op station Daegu-Oost.
621
01:27:26,452 --> 01:27:30,451
Er zijn twee opties: We kunnen
op een reddingsteam wachten...
622
01:27:30,536 --> 01:27:34,118
of we moeten de reis
in een andere coupé voortzetten.
623
01:27:34,202 --> 01:27:38,410
Na deze mededeling probeer ik
een werkende locomotief te vinden...
624
01:27:38,493 --> 01:27:41,451
die ik op het meest linkse spoor zet.
625
01:27:41,535 --> 01:27:45,201
Wat is er aan de hand?
Waarom rijdt hij niet door?
626
01:27:45,618 --> 01:27:50,284
Als u nog leeft, kunt u
maar beter voorzichtig uitstappen.
627
01:27:52,327 --> 01:27:54,200
God zij met u.
628
01:28:59,452 --> 01:29:05,617
Maken we nog een kans?
-In Busan is het veilig, hoorde ik.
629
01:29:08,411 --> 01:29:10,868
We moeten naar buiten.
630
01:29:32,951 --> 01:29:34,493
Goed zo.
631
01:30:05,035 --> 01:30:06,451
Lieve hemel.
632
01:30:54,951 --> 01:30:56,867
Is de kust veilig?
633
01:30:59,160 --> 01:31:01,033
Ja.
634
01:31:03,161 --> 01:31:05,452
Wil jij eerst gaan?
635
01:31:28,536 --> 01:31:31,160
We moeten
aan de andere kant zien te komen.
636
01:31:33,202 --> 01:31:36,993
Vooruit.
-Kom mee.
637
01:31:54,493 --> 01:31:55,577
Wat is dat nou?
638
01:32:08,118 --> 01:32:09,409
Hierheen.
639
01:32:46,493 --> 01:32:48,909
Kolere.
-Dat kan toch niet waar zijn?
640
01:32:49,452 --> 01:32:51,033
Nee, nee.
-Rustig blijven.
641
01:32:51,119 --> 01:32:56,576
En wat nu?
-We moeten maken dat we wegkomen.
642
01:33:03,410 --> 01:33:05,908
Jin-Hee. Vooruit, schiet op.
643
01:33:07,201 --> 01:33:08,784
Hieruit.
644
01:33:21,285 --> 01:33:22,576
Opzij.
645
01:33:35,702 --> 01:33:37,200
Jin-Hee.
646
01:33:50,868 --> 01:33:52,326
Jin-Hee.
647
01:33:53,035 --> 01:33:54,742
Jin-Hee.
648
01:34:03,702 --> 01:34:05,951
Dat kan niet waar zijn.
649
01:34:12,453 --> 01:34:14,076
Het spijt me ontzettend.
650
01:34:35,202 --> 01:34:41,825
Papa. Papa.
Word wakker. Word nou wakker.
651
01:34:41,909 --> 01:34:45,451
Papa, papa. Word nou toch wakker.
652
01:34:45,952 --> 01:34:49,658
Papa. Papa.
653
01:34:51,869 --> 01:34:53,033
Papa.
654
01:34:56,201 --> 01:34:57,951
Help, help.
655
01:35:05,701 --> 01:35:08,368
Wat is hier gebeurd?
656
01:35:10,077 --> 01:35:13,742
Lieve hemel.
Schiet op, loop nou toch wat sneller.
657
01:35:13,826 --> 01:35:15,325
Rennen.
658
01:35:20,659 --> 01:35:22,452
O nee, verdomme.
659
01:35:24,744 --> 01:35:27,201
Snel, sta op. Doorlopen.
660
01:35:35,909 --> 01:35:37,368
Help.
661
01:35:40,160 --> 01:35:41,826
Help me dan toch.
662
01:36:23,161 --> 01:36:24,908
Su-An, kom hier.
663
01:36:30,286 --> 01:36:32,243
Su-An, Su-An.
664
01:36:47,993 --> 01:36:49,160
Niet doen.
665
01:37:06,617 --> 01:37:09,575
Su-An, Su-An. Lieverd, kom hier.
666
01:37:09,660 --> 01:37:11,200
Weg hier.
-Maar die meneer...
667
01:37:11,286 --> 01:37:13,951
Maak dat je wegkomt, snel. Wegwezen.
668
01:37:17,743 --> 01:37:19,118
Jij ook.
669
01:37:22,327 --> 01:37:23,783
Snel.
670
01:37:39,035 --> 01:37:40,534
Snel weg hier.
671
01:39:03,244 --> 01:39:05,575
Pak m'n hand vast.
672
01:39:08,077 --> 01:39:09,326
Papa.
673
01:41:30,701 --> 01:41:33,118
Luister.
674
01:41:33,660 --> 01:41:36,325
Ik ben zo bang.
675
01:41:38,326 --> 01:41:44,992
Breng me toch naar huis.
M'n moedertje zit al op me te wachten.
676
01:41:48,952 --> 01:41:55,366
Ik woon in Busan. Hoort u wat ik zeg?
In de wijk Suyoung. In Busan.
677
01:41:58,827 --> 01:42:01,034
Help me dan toch.
678
01:42:04,076 --> 01:42:07,742
U bent ziek. U bent besmet geraakt.
679
01:42:14,077 --> 01:42:17,242
O, nee. O, nee.
680
01:42:18,743 --> 01:42:23,033
Nee, dat kan toch niet?
Dat kan niet waar zijn.
681
01:42:23,119 --> 01:42:26,784
Dat kan toch gewoon niet waar zijn?
682
01:42:30,285 --> 01:42:31,868
Kijk uit.
683
01:42:37,827 --> 01:42:42,825
Pas op, papa. Papa.
684
01:43:23,994 --> 01:43:26,033
Ik kom. Ik kom al.
685
01:43:27,409 --> 01:43:29,283
O papa, nee.
686
01:43:32,077 --> 01:43:35,116
Papa. Papa.
687
01:43:36,577 --> 01:43:39,284
Papa. Papa.
688
01:44:51,076 --> 01:44:57,325
Su-An, kom mee. Ga daar maar zitten.
Seong-kyeong, die kant op.
689
01:44:57,826 --> 01:45:02,868
Luister goed. Dit hier moet de rem zijn.
690
01:45:02,951 --> 01:45:08,075
Als je in veiligheid bent,
dan moet je daaraan trekken. Begrepen?
691
01:45:13,618 --> 01:45:18,991
Su-An, schatje. Kijk me 's aan.
Kijk me aan, lieverd.
692
01:45:23,868 --> 01:45:25,951
Kijk me aan, kijk me aan.
693
01:45:26,743 --> 01:45:27,909
Su-An.
-Ja.
694
01:45:27,992 --> 01:45:33,784
Luister goed. Je moet bij haar blijven,
ongeacht wat er gebeurt. Begrepen?
695
01:45:33,868 --> 01:45:35,743
Ja.
-Goed zo, Su-An.
696
01:45:35,826 --> 01:45:38,909
En jij?
-In Busan zijn jullie veilig. Begrijp je?
697
01:45:38,993 --> 01:45:40,284
Nee.
-In veiligheid.
698
01:45:40,367 --> 01:45:45,409
Ga niet, papa. Ga niet weg.
Het is allemaal mijn schuld.
699
01:45:45,909 --> 01:45:49,284
Ga alsjeblieft niet weg. Ga niet weg.
700
01:45:52,033 --> 01:45:55,451
Alsjeblieft, papa. Ga nou niet.
701
01:45:58,325 --> 01:46:01,325
Alsjeblieft, blijf bij mij. Ga niet weg.
702
01:46:02,117 --> 01:46:06,284
Blijf bij me. Ga niet weg.
703
01:46:07,910 --> 01:46:12,533
Ga niet weg.
Laat me alsjeblieft niet alleen.
704
01:46:16,200 --> 01:46:20,116
Laat me niet alleen.
Blijf alsjeblieft hier.
705
01:46:23,576 --> 01:46:28,450
Papa, papa. Blijf toch hier, papa.
706
01:46:30,826 --> 01:46:34,991
Papa. Papa, blijf hier.
707
01:46:35,075 --> 01:46:38,324
Blijf bij mij, papa. Ga niet weg.
708
01:50:14,451 --> 01:50:16,116
Gaat het?
709
01:50:28,660 --> 01:50:30,617
Voorzichtig.
710
01:51:31,034 --> 01:51:32,575
Kijk daar nou.
711
01:51:41,284 --> 01:51:46,241
Uit de tunnel komen twee onbekende
personen. Een vrouw en een kind.
712
01:51:48,117 --> 01:51:50,284
Controleer of ze besmet zijn.
713
01:51:54,325 --> 01:51:56,949
Waar komen die nou uit gekropen?
714
01:52:01,159 --> 01:52:03,491
Ik kan het niet zien van deze afstand.
715
01:52:05,285 --> 01:52:09,534
Ze zijn te ver weg om het met zekerheid
te zeggen. Ik wacht op uw bevel.
716
01:52:11,410 --> 01:52:13,616
Schiet ze dood.
717
01:52:34,367 --> 01:52:39,533
trots strijkt de regen over de rotsen
718
01:52:40,451 --> 01:52:46,283
rustig glijdt hij door de bomen
719
01:52:47,826 --> 01:52:53,992
telkens zoekt hij naar de knop
720
01:52:54,617 --> 01:53:00,575
van de lehuabloem in het dal
721
01:53:02,410 --> 01:53:04,409
Twee overlevenden in de tunnel.
722
01:53:04,492 --> 01:53:10,491
aloha oe, leid een goed leven
723
01:53:10,576 --> 01:53:17,075
we zien ons weer
als de bloemen in bloei staan
724
01:53:17,325 --> 01:53:23,992
aloha oe, leid een goed leven
725
01:53:24,451 --> 01:53:30,409
tot wij elkaar weer zien56399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.