All language subtitles for Train.to.Busan.2016.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.x265.10bit.HDR-BeiTai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,083 --> 00:00:37,958 Next Entertainment World presenteert 2 00:00:38,542 --> 00:00:41,458 een Redpeter Film productie. 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,417 Uitvoerend producent Kim Woo-taek. 4 00:00:59,542 --> 00:01:02,417 Producent Lee Dongha. 5 00:01:07,305 --> 00:01:12,897 LANGZAAM RIJDEN QUARANTAINE 6 00:01:39,083 --> 00:01:43,539 Wat is hier loos? Worden onze varkens weer uit voorzorg geruimd? 7 00:01:44,000 --> 00:01:48,664 Het gaat niet om mond- en klauwzeer. Er is een lek in de chemische fabriek. 8 00:01:48,749 --> 00:01:53,539 Wees niet bang, er dreigt geen gevaar. -Dat zeggen ze altijd. 9 00:01:54,874 --> 00:01:58,165 Als ik weer al m'n beesten moet laten afmaken... 10 00:01:58,248 --> 00:02:00,123 ga ik echt over de rooie. 11 00:02:01,790 --> 00:02:05,289 Dat is nergens voor nodig. Rij maar gewoon door. 12 00:02:06,083 --> 00:02:08,790 Vooruit, rij door. Schiet op. 13 00:02:13,457 --> 00:02:16,540 Een klein lek? Ze kunnen me nog meer vertellen. 14 00:02:17,541 --> 00:02:21,124 Ze zeggen altijd weer hetzelfde, die eikels. 15 00:02:25,666 --> 00:02:28,081 Verdomme. Vooruit nou. 16 00:02:40,000 --> 00:02:42,248 Jemig. Hoe kan dat nou weer? 17 00:02:51,165 --> 00:02:57,498 Het is weer zo'n rotdag vandaag. Jezusmina. 18 00:03:48,331 --> 00:03:51,289 Maar als we ons geld nu weghalen... 19 00:03:51,373 --> 00:03:54,165 bestaat de kans dat de markt ineenstort. 20 00:03:54,248 --> 00:03:58,623 Er kan ook sprake zijn van een vergissing. Een foutmelding. 21 00:04:00,541 --> 00:04:03,372 Prima, ik zal er meteen voor zorgen. 22 00:04:03,999 --> 00:04:05,372 Ja? 23 00:04:06,082 --> 00:04:10,164 O nee, totaal niet. Ik ben eigenlijk nog een beginneling. 24 00:04:10,750 --> 00:04:14,456 Prima, dan spreken we op het plein af. 25 00:04:14,541 --> 00:04:16,832 Ja, graag. Tot ziens. 26 00:04:33,082 --> 00:04:35,289 Stuur Kim naar me toe. 27 00:04:41,291 --> 00:04:43,165 MYSTERIEUZE VISSTERFTE IN JINYANG-MEER 28 00:04:51,708 --> 00:04:55,165 Wat moeten we doen? -Verkoop alle betrokken fondsen. 29 00:04:55,373 --> 00:04:57,664 Echt allemaal? -Ja. 30 00:04:58,582 --> 00:05:02,707 Dat heeft ongekende effecten. De risico's zijn enorm groot. 31 00:05:02,790 --> 00:05:05,915 De marktstabiliteit en de privéklanten... -Kim, zeg 's. 32 00:05:05,999 --> 00:05:07,206 Ja? 33 00:05:07,707 --> 00:05:13,457 Werk je voor ons of voor de klanten? Verkoop alles onmiddellijk. 34 00:05:14,957 --> 00:05:16,247 Tot uw dienst. 35 00:05:18,790 --> 00:05:20,623 Ogenblikje graag. 36 00:05:21,331 --> 00:05:25,956 Waar kun je kinderen tegenwoordig een plezier mee doen? 37 00:05:31,415 --> 00:05:35,122 Zeg, laten we onze tijd niet verdoen met rechtszittingen. 38 00:05:35,249 --> 00:05:39,622 Het laat me koud wat jij met je tijd doet. Su-An blijft bij mij. 39 00:05:40,331 --> 00:05:44,081 Jij wilt haar dus opvoeden? Praat je eigenlijk wel met haar? 40 00:05:45,666 --> 00:05:50,080 Ze wil morgen hierheen komen. Alleen. Weet je dat al? 41 00:05:50,166 --> 00:05:54,790 Hou toch op met die onzin. -En jij durft je een vader te noemen. 42 00:05:55,206 --> 00:05:58,915 Ze is te jong om alleen te reizen. -Kom haar dan zelf brengen. 43 00:05:59,583 --> 00:06:02,540 Ze wil zo graag komen. -Niet morgen. 44 00:06:02,707 --> 00:06:06,749 Je weet toch dat ze morgen jarig is, hè? -Natuurlijk. 45 00:06:32,665 --> 00:06:38,373 En heb je al gegeten? -Ja, snel een hapje. Waar is Su-An? 46 00:06:39,790 --> 00:06:43,540 Wat denk je? Ze zit op haar kamer. 47 00:06:44,833 --> 00:06:47,415 Ik kan heus wel in m'n eentje met de trein gaan. 48 00:06:47,498 --> 00:06:51,998 Ik neem de trein en jij komt me dan op het station in Busan ophalen. 49 00:06:55,707 --> 00:06:57,581 Mam, ik moet ophangen. 50 00:07:11,039 --> 00:07:14,707 Je mag rustig blijven bellen. -Ik heb al opgehangen. 51 00:07:17,624 --> 00:07:20,456 Wil je zo graag naar Busan? 52 00:07:21,373 --> 00:07:25,123 Ach lieverd, ik heb het momenteel erg druk. 53 00:07:26,166 --> 00:07:30,497 Volgende week heb ik wel tijd. Kun je tot dan wachten? 54 00:07:33,291 --> 00:07:34,372 O, ja. 55 00:07:39,331 --> 00:07:40,707 Alsjeblieft. 56 00:07:44,624 --> 00:07:48,831 Had je gedacht dat ik het vergeten was? Gefeliciteerd. 57 00:07:49,290 --> 00:07:51,540 Toe, maak maar open. 58 00:08:08,165 --> 00:08:10,914 Wat is er? Vind je het niet mooi? 59 00:08:24,873 --> 00:08:27,498 Dat had je me al gegeven met Kinderdag. 60 00:08:31,248 --> 00:08:36,122 Lieverd, is er dan iets wat je heel graag wil hebben? 61 00:08:37,708 --> 00:08:41,788 Ik wil morgen naar mama toe. 62 00:08:42,915 --> 00:08:44,997 Ik zei toch al dat dat niet kan? 63 00:08:45,082 --> 00:08:49,623 We gaan een ander keertje naar Busan. -Nee, morgen. 64 00:08:49,708 --> 00:08:54,664 Je zegt altijd 'een ander keertje' en dan gebeurt het toch nooit. 65 00:08:55,207 --> 00:08:59,831 Je hoeft er geen tijd aan te besteden. Ik ga er in m'n eentje naartoe. 66 00:09:07,249 --> 00:09:11,081 Heb je het momenteel zo druk? -Zoals altijd, moeder. 67 00:09:12,290 --> 00:09:17,164 Breng je haar morgen toch naar Busan? -Ja. 68 00:09:18,081 --> 00:09:21,997 Mooi zo. En als je dan toch daar in het zuiden bent... 69 00:09:22,081 --> 00:09:28,039 dan kunnen jullie, jij en Na-yeong dus, nog eens in alle rust over alles praten. 70 00:09:28,124 --> 00:09:31,248 Als echtelieden met elkaar om de tafel gaan zitten. 71 00:09:31,332 --> 00:09:35,831 Een huwelijk mag je niet zo maar laten stranden, jongen. 72 00:09:37,331 --> 00:09:41,748 Jullie moeten ook aan Su-An denken. -Moeder, ik regel dat wel. 73 00:09:44,957 --> 00:09:50,247 We zitten in een moeilijke fase. -Dat zeker. 74 00:09:51,166 --> 00:09:55,247 Je weet ook wel wat het beste is voor jullie drietjes. 75 00:09:55,624 --> 00:09:59,497 Su-An was teleurgesteld dat je niet bij de uitvoering was. 76 00:09:59,583 --> 00:10:01,997 Ze had zich er zo op verheugd. 77 00:10:02,790 --> 00:10:06,706 Ook voor de kleine meid is het een moeilijke periode. 78 00:10:30,331 --> 00:10:36,122 trots strijkt de regen over de rotsen 79 00:10:38,207 --> 00:10:45,165 rustig glijdt hij door de bomen 80 00:10:46,374 --> 00:10:48,706 telkens zoekt hij... 81 00:10:48,789 --> 00:10:50,706 Dat is prachtig, Su-An. 82 00:10:51,789 --> 00:10:57,206 Het gaat prima, schatje. Su-An? Zing maar gewoon door. Vooruit. 83 00:11:10,998 --> 00:11:14,706 Ja. Ja, mama. Prima. 84 00:11:15,914 --> 00:11:18,248 Nee, met papa. 85 00:11:20,874 --> 00:11:24,872 Is prima. Ja, tot later. Dag. 86 00:11:39,790 --> 00:11:43,456 Ik heb je optreden op school gezien. 87 00:11:43,540 --> 00:11:47,788 Wanneer was dat dan? Je bent toch helemaal niet geweest? 88 00:11:48,458 --> 00:11:53,457 Het lijkt alsof ik er niet ben, maar ik hou je altijd in de gaten, Su-An. 89 00:11:54,082 --> 00:11:58,581 Je hebt het liedje niet helemaal gezongen. Dat klopt, hè? 90 00:12:00,207 --> 00:12:03,873 Waarom niet? Je had het hele liedje moeten zingen. 91 00:12:03,956 --> 00:12:08,998 Alles waar je aan begint, moet je ook afmaken. Nooit voortijdig ophouden. 92 00:12:09,082 --> 00:12:11,581 Dat is erger dan iets helemaal niet doen. 93 00:12:22,623 --> 00:12:25,540 Wat had dat te betekenen? 94 00:12:28,415 --> 00:12:31,748 Wat is hier aan de hand? Op dit tijdstip. 95 00:12:37,748 --> 00:12:41,372 Alles in orde met jou? Ben je geschrokken? 96 00:12:41,458 --> 00:12:43,705 Ik ben me rot geschrokken. 97 00:12:54,081 --> 00:12:57,081 Kijk, er is hier iets gebeurd. 98 00:13:10,290 --> 00:13:13,247 Dit is een omroepbericht. 99 00:13:13,332 --> 00:13:19,663 De KTX 101 naar Busan via Daejeon en Daegu vertrekt over enkele minuten. 100 00:13:19,748 --> 00:13:23,247 Waar is coupé nummer 4? -Coupé 4 vindt u vooraan. 101 00:13:23,331 --> 00:13:24,997 Ontzettend bedankt. 102 00:13:26,831 --> 00:13:27,913 Ik herhaal: 103 00:13:27,999 --> 00:13:33,038 De KTX 101 naar Busan via Daejeon en Daegu vertrekt over enkele minuten. 104 00:13:33,123 --> 00:13:35,873 De reistijd bedraagt 2 uur en 40 minuten. 105 00:13:49,498 --> 00:13:51,165 Sorry. 106 00:13:51,707 --> 00:13:53,457 Momentje. -Ja? 107 00:13:53,539 --> 00:13:56,581 Je sjaaltje, Min-Ji. Doe het even goed. 108 00:14:02,331 --> 00:14:06,830 Jullie moeten stil zijn en je gedragen. Begrepen? 109 00:14:09,582 --> 00:14:12,455 Kijk wie we daar hebben. Jin-Hee. -Echt waar? 110 00:14:13,039 --> 00:14:15,539 Hé, Jin-Hee. -Wat doe jij nou hier? 111 00:14:16,082 --> 00:14:20,580 Ik heb me als jullie cheerleader opgeworpen. Wisten jullie dat nog niet? 112 00:14:21,082 --> 00:14:24,206 Dat wilde je altijd al. Ga zitten. -Doe wel je best. 113 00:14:24,291 --> 00:14:27,539 Hé, Jin-Hee. -Hallo. 114 00:14:30,290 --> 00:14:32,331 Waar luister je naar? 115 00:14:34,123 --> 00:14:36,872 Laat dat nou. En ga ergens anders zitten. 116 00:14:36,957 --> 00:14:38,664 Hij staat niet eens aan. 117 00:14:38,748 --> 00:14:42,789 Reageer niet zo chagrijnig als ik zeg dat ik je leuk vind. 118 00:14:42,874 --> 00:14:45,872 Wees blij. Dat noemt men het lot. 119 00:14:45,956 --> 00:14:48,622 Ja, ze heeft gelijk. Dat is het lot. 120 00:14:48,707 --> 00:14:54,539 Vooruit, zeg ja. -Zeg ja. Toe dan, zeg ja. 121 00:14:58,914 --> 00:15:03,205 Jong-gil, eet maar op. -Had je nog tijd om eieren te koken? 122 00:15:03,291 --> 00:15:06,831 De rit duurt maar een uurtje. Ik hoef het echt niet. 123 00:15:06,915 --> 00:15:09,913 Neem nou maar. -Nee, ik wil niet. 124 00:15:09,998 --> 00:15:13,956 U spreekt met Kim. Zit u al in de trein? -Ja. Wat is er dan? 125 00:15:14,291 --> 00:15:18,914 De telefoonlijnen staan roodgloeiend. Er wordt gestaakt in Ansan. 126 00:15:19,373 --> 00:15:23,748 O ja? Schrijf een verslag over de huidige situatie. 127 00:15:23,832 --> 00:15:27,788 Verzamel alle informatie. Ik ben voor de lunch weer thuis. 128 00:15:27,873 --> 00:15:29,248 Prima. 129 00:15:57,831 --> 00:16:00,955 Laat me met rust. Maak dat je wegkomt. 130 00:16:02,749 --> 00:16:03,955 Schoft. 131 00:16:32,497 --> 00:16:35,455 Het spijt me. Het spijt me ontzettend. 132 00:16:35,873 --> 00:16:40,705 Het spijt me. Het spijt me ontzettend. Het spijt me zo. 133 00:16:53,123 --> 00:16:55,206 Sorry dat ik u stoor. -Ja? 134 00:16:55,874 --> 00:16:58,123 Nog goedemorgen. -Goedemorgen. 135 00:16:58,206 --> 00:17:01,414 Ik vrees dat iemand aan boord is geglipt. -Waar dan? 136 00:17:01,497 --> 00:17:04,705 Hij heeft zich op het toilet verschanst. -Voorin? 137 00:17:04,789 --> 00:17:08,789 Ik heb geen idee wat hij aan het doen is. -Hij zit er al een tijdje. 138 00:17:08,874 --> 00:17:13,664 Sorry voor de overlast. Ik ga poolshoogte nemen. 139 00:17:23,289 --> 00:17:24,663 Hallo? 140 00:17:26,789 --> 00:17:28,372 Pardon? 141 00:17:31,331 --> 00:17:33,663 Hallo? 142 00:17:40,165 --> 00:17:43,747 Iedereen dood. Iedereen is dood. -Pardon? 143 00:17:45,248 --> 00:17:48,497 Sorry, maar mag ik uw kaartje even zien? 144 00:17:48,581 --> 00:17:52,748 Ze zijn allemaal dood. Allemaal. -Meneer? 145 00:17:52,831 --> 00:17:54,830 Als u geen kaartje hebt... 146 00:17:54,914 --> 00:17:59,206 moet u bij 't volgende station uitstappen en dragen we u over aan de politie. 147 00:17:59,290 --> 00:18:03,748 Iedereen is dood, ja. Iedereen. -Pardon? 148 00:18:04,498 --> 00:18:07,748 Ze zijn dood. Allemaal, allemaal, allemaal. 149 00:18:10,290 --> 00:18:12,289 Ze zijn dood. -Kijk maar goed. 150 00:18:13,081 --> 00:18:16,831 Als je niet goed je best doet op school, eindig je zoals hij. 151 00:18:16,914 --> 00:18:21,581 M'n moeder zegt dat alleen slechte mensen zulke dingen zeggen. 152 00:18:22,205 --> 00:18:25,705 Dan bakte je moeder er vast niks van op school. 153 00:18:25,915 --> 00:18:28,497 Kom mee, ik breng je naar achteren. 154 00:18:30,956 --> 00:18:34,748 Vooruit. -Allemaal dood. 155 00:19:05,582 --> 00:19:07,456 Heb je hoge nood? 156 00:19:08,372 --> 00:19:11,664 Er zijn twee mensen binnen, dus het kan even duren. 157 00:19:11,749 --> 00:19:14,956 Je kunt beter naar dat toilet gaan. Toe maar. 158 00:19:17,039 --> 00:19:19,622 Dit kan wel een poosje duren. 159 00:19:20,081 --> 00:19:22,873 Schat, hoor je me? Hoe gaat het daar binnen? 160 00:19:23,998 --> 00:19:27,122 Sorry, ik wilde je niet opjutten. Het spijt me. 161 00:19:27,205 --> 00:19:31,371 Maak je vooral niet druk. Vooruit, ga maar daarheen. 162 00:19:31,456 --> 00:19:35,663 Rustig maar, alles is in orde. Ze is weg, neem rustig de tijd. 163 00:19:44,497 --> 00:19:49,038 Hallo? Wat is er met u aan de hand? Hallo? O, nee. 164 00:19:50,289 --> 00:19:54,788 Een passagier in coupé 11 heeft dringend een arts nodig. Hallo, chef? 165 00:20:08,164 --> 00:20:09,705 Hallo? -Kim, wat is er? 166 00:20:09,789 --> 00:20:12,831 Het is ernstiger dan we aanvankelijk dachten. 167 00:20:12,915 --> 00:20:14,913 Niet alleen Ansan is getroffen. 168 00:20:14,998 --> 00:20:18,830 Ik weet niet wat er gebeurt, maar het is geen doorsnee staking. 169 00:20:18,914 --> 00:20:21,455 Het is onrustig in het hele land. 170 00:20:21,539 --> 00:20:23,664 En haar ademhaling? Ademt ze nog? 171 00:20:23,748 --> 00:20:25,329 Ja, ze ademt nog. -Hallo, meneer Suh? 172 00:20:25,414 --> 00:20:28,456 Ze heeft een aanval en ligt te schokken. -Hallo? Wat is er? 173 00:20:28,540 --> 00:20:32,204 En wat nu, meneer Suh? -Ik bel je zo terug. 174 00:20:40,998 --> 00:20:42,663 GEWELDDADIGE ONLUSTEN 175 00:20:42,749 --> 00:20:46,496 Wat doen zij nou? Ze hakken op elkaar in. Afschuwelijk. 176 00:20:46,581 --> 00:20:50,455 De jeugd heeft geen reden meer nodig om de boel kort en klein te slaan. 177 00:20:50,540 --> 00:20:53,831 Die raddraaiers zouden vroeger in een kamp worden gestopt. 178 00:20:53,915 --> 00:20:56,997 Dat mag je niet zeggen. -En waarom niet? 179 00:20:57,081 --> 00:21:00,246 Moet je dat nou zien. -Wat is er met ze aan de hand? 180 00:21:00,331 --> 00:21:03,664 Afgrijselijk, afgrijselijk. -Kunt u me verstaan? 181 00:21:04,330 --> 00:21:06,497 Wat moet ik nou doen? 182 00:21:09,664 --> 00:21:13,414 Hallo, chef? Wat is er aan de hand? Waar blijft u nou? 183 00:21:14,205 --> 00:21:16,914 Toe nou. Dat kan toch niet waar zijn. 184 00:21:26,831 --> 00:21:28,372 Hallo, chef? 185 00:21:43,372 --> 00:21:45,622 Min-Ji? Min-Ji? 186 00:22:05,081 --> 00:22:07,664 Kijk nou. -Wat zijn die aan het doen? 187 00:22:08,290 --> 00:22:10,496 Dat klopt niet. -Vrouwenworstelen? 188 00:22:10,582 --> 00:22:12,789 Wat moet dat voorstellen? 189 00:22:13,038 --> 00:22:16,372 Help haar dan toch. -Ze neemt een hap. Echt waar. 190 00:22:19,581 --> 00:22:21,788 Wat gebeurt er nou? 191 00:22:23,623 --> 00:22:25,247 Kolere, zeg. 192 00:22:35,539 --> 00:22:39,164 Momentje, ik moet erlangs. Blijft u alstublieft hier. 193 00:22:53,414 --> 00:22:56,329 Nee, dat kan niet. -Pas op. Wegwezen. 194 00:23:01,915 --> 00:23:05,247 Snel weg hier. Opschieten, naar achteren. Snel, snel. 195 00:23:05,664 --> 00:23:09,538 Schiet op, vooruit. Chef, er is sprake van een noodgeval. 196 00:23:09,622 --> 00:23:13,414 Snel naar achteren. De passagiers gaan elkaar te lijf. 197 00:23:25,539 --> 00:23:27,289 Rennen. 198 00:23:47,790 --> 00:23:50,204 Lieve hemel. -Wat gebeurt hier nou? 199 00:23:54,122 --> 00:23:56,205 Opzij. Kom mee. 200 00:24:09,038 --> 00:24:13,789 Weg hier, weg hier. Iedereen naar achteren. Hoort u me niet? Opstaan. 201 00:24:15,581 --> 00:24:16,831 Help. 202 00:24:35,748 --> 00:24:36,996 Papa. 203 00:25:18,457 --> 00:25:20,288 Zeg, schatje. 204 00:25:21,372 --> 00:25:25,246 Was dat kabaal de hele tijd nou nodig? -Ja. Sorry, lieverd. 205 00:25:25,331 --> 00:25:27,913 Maar... -Nee, laat me met rust. 206 00:25:39,373 --> 00:25:41,705 Help haar dan. Vooruit. 207 00:25:43,498 --> 00:25:46,079 Zeg, hou 's op. Wat heeft dit te betekenen? 208 00:25:48,622 --> 00:25:50,829 Ben je gek geworden? 209 00:26:03,123 --> 00:26:04,204 Verdomme. 210 00:26:04,998 --> 00:26:08,787 Seong-kyeong? Hé, Seong-kyeong. 211 00:26:11,038 --> 00:26:13,079 Je kunt toch rennen, hè? 212 00:26:21,456 --> 00:26:23,079 Verdomme. 213 00:26:30,247 --> 00:26:32,414 EXTREEM GEWELD AANTAL SLACHTOFFERS STIJGT 214 00:26:32,913 --> 00:26:35,455 Weg hier. Wegwezen. 215 00:26:44,665 --> 00:26:48,121 Mijn god, de coupé hiervoor. Doe de deur op slot. 216 00:26:59,122 --> 00:27:01,038 Doe 'm nou eindelijk op slot. 217 00:27:05,914 --> 00:27:09,997 Nee, niet doen. Doe open. -Ik ken die man. 218 00:27:22,748 --> 00:27:24,997 Hoe hou ik deze dicht? 219 00:27:25,539 --> 00:27:28,079 Zeg, hoe kan ik 'm vergrendelen? 220 00:27:29,372 --> 00:27:31,581 Krijg ik nog antwoord? 221 00:27:34,330 --> 00:27:37,456 Laat maar gewoon los. -Pardon? 222 00:27:40,623 --> 00:27:43,413 Zij weten toch niet hoe die opengaat. 223 00:27:53,290 --> 00:27:55,205 Ze vallen aan omdat ze ons zien. 224 00:28:15,457 --> 00:28:17,246 Laat me er 's langs. 225 00:28:17,830 --> 00:28:20,079 Dat zijn toch geen mensen, hè? 226 00:28:23,165 --> 00:28:25,205 Su-An, is alles in orde? 227 00:28:26,123 --> 00:28:29,456 Zeg, gozer. -Wat is er? 228 00:28:31,373 --> 00:28:34,913 Je mag ons wel je excuses aanbieden. -Hoe dat zo? 229 00:28:34,998 --> 00:28:38,830 Moet je hem nou zien staan. Je trok de deur voor onze neus dicht. 230 00:28:38,914 --> 00:28:40,080 Vuile lafbek. 231 00:28:40,165 --> 00:28:43,912 Denk je dat die wezens het alleen op jullie gemunt hadden? 232 00:28:43,998 --> 00:28:47,204 Wat een afschuwelijke vent. Kom maar 's mee. 233 00:28:47,539 --> 00:28:50,830 Ik voer je aan dat stelletje daar. -Laat 'm met rust. 234 00:28:50,914 --> 00:28:53,539 Dat deden ze puur uit angst. 235 00:28:54,706 --> 00:28:58,912 Ach, verdomme. -Mag ik even uw aandacht? 236 00:28:58,998 --> 00:29:00,787 Vanwege de omstandigheden... 237 00:29:00,873 --> 00:29:04,746 zal de trein niet, zoals gepland, in Cheonan stoppen. 238 00:29:04,831 --> 00:29:08,871 Blijf voor uw eigen veiligheid op uw plaats zitten. 239 00:29:10,247 --> 00:29:12,038 Laat me even langs. 240 00:29:13,747 --> 00:29:18,122 Hallo? Kan iemand me horen? -Ja. Wat kan ik voor u doen? 241 00:29:18,206 --> 00:29:19,662 Gelukkig reageren ze. 242 00:29:19,748 --> 00:29:24,246 Weet u wat er in de coupés loos is? Waarom stoppen we niet in Cheonan? 243 00:29:24,331 --> 00:29:26,871 Jazeker. We zijn ons bewust van de situatie. 244 00:29:26,956 --> 00:29:30,455 Het is in opdracht van de directie. Blijf waar u bent. 245 00:29:30,539 --> 00:29:32,662 U hebt geen idee wat hier gebeurt. 246 00:29:32,748 --> 00:29:35,414 Die lui zijn volledig doorgedraaid. 247 00:29:35,498 --> 00:29:38,246 Ik eis dat de trein in Cheonan stopt. 248 00:29:38,998 --> 00:29:40,705 Pardon. 249 00:29:44,206 --> 00:29:47,037 Zou zij wellicht mogen zitten? 250 00:29:47,123 --> 00:29:48,830 M'n vrouw is zwanger. 251 00:29:48,913 --> 00:29:51,537 Ga zitten, schat. -Dat was niet nodig. 252 00:29:51,622 --> 00:29:53,580 MOEDER 253 00:29:55,248 --> 00:30:00,246 Ja, moeder? -Seok-Woo, zitten jullie al in de trein? 254 00:30:00,330 --> 00:30:02,414 Ja, we zijn onderweg. 255 00:30:03,496 --> 00:30:05,871 Waar ben je? Wat hoor ik voor lawaai? 256 00:30:05,956 --> 00:30:09,996 Wat dat voor lawaai is? Hier wordt overal gevochten. 257 00:30:10,080 --> 00:30:13,496 Is alles in orde met Su-An en jou? 258 00:30:13,580 --> 00:30:16,204 Ben je niet gewond? Je klinkt buiten adem. 259 00:30:17,415 --> 00:30:23,205 Seok-Woo, m'n jongen. Alsjeblieft. Zorg alsjeblieft goed voor Su-An. 260 00:30:23,290 --> 00:30:26,788 Pas goed op haar. -Moeder, is alles in orde? 261 00:30:27,748 --> 00:30:31,495 M'n kleine Su-An. M'n oogappeltje. 262 00:30:33,538 --> 00:30:39,704 Ik hou zoveel van haar. Maar zij... Ze wil gewoon naar haar moeder. 263 00:30:43,580 --> 00:30:46,871 Vuile schoft. 264 00:30:52,705 --> 00:30:54,372 Moeder? 265 00:30:56,415 --> 00:31:04,288 Papa? Papa? Voelt oma zich niet lekker? 266 00:31:16,330 --> 00:31:17,954 Schat, ga zitten. 267 00:32:02,621 --> 00:32:06,872 Beste landgenoten, er zijn momenteel gewelddadige onlusten. 268 00:32:06,956 --> 00:32:11,122 Inmiddels is het overgeslagen naar alle grote steden in het land. 269 00:32:11,206 --> 00:32:14,204 Zowel onder de inwoners als de politieagenten... 270 00:32:14,289 --> 00:32:17,038 zijn er talloze gewonden te betreuren. 271 00:32:17,122 --> 00:32:21,495 Als gevolg van het geweld zijn bepaalde steden en districten verboden terrein. 272 00:32:21,581 --> 00:32:24,830 Met bruut geweld hebben de onruststokers geprobeerd... 273 00:32:24,914 --> 00:32:29,122 bepaalde overheidsinstellingen te veroveren of te verwoesten. 274 00:32:31,414 --> 00:32:34,955 Daarom hebben we besloten de noodtoestand uit te roepen... 275 00:32:35,038 --> 00:32:38,122 om de situatie zo snel mogelijk onder controle te krijgen... 276 00:32:38,206 --> 00:32:41,371 en de orde in ons land te herstellen. 277 00:32:44,331 --> 00:32:49,289 Dankzij snel en vastberaden ingrijpen is het de regering gelukt... 278 00:32:49,371 --> 00:32:53,620 om verdere uitwassen in te dammen. 279 00:32:55,538 --> 00:32:59,204 Landgenoten, laat u niet verleiden... 280 00:32:59,290 --> 00:33:03,079 om op basis van onbevestigde geruchten te handelen. 281 00:33:03,165 --> 00:33:06,246 En blijf vooral op een veilige plek. 282 00:33:06,329 --> 00:33:09,579 Het veiligste is natuurlijk uw eigen huis. 283 00:33:09,664 --> 00:33:12,871 We moeten de rust bewaren en de regering vertrouwen. 284 00:33:12,956 --> 00:33:16,621 Alleen dan kunnen we dit grote gevaar het hoofd bieden. 285 00:33:16,705 --> 00:33:21,663 We zijn ervan overtuigd dat uw veiligheid geen gevaar loopt. 286 00:33:35,288 --> 00:33:37,288 FINANCIEEL ANALIST KIM 287 00:33:42,705 --> 00:33:45,579 Mama's mobieltje is uitgeschakeld. 288 00:33:47,580 --> 00:33:51,705 Zeg, jullie daarvoor. Schiet 's op. -Hoe dan? 289 00:33:51,788 --> 00:33:56,538 Ga daar maar zitten. Wees niet bang, ik probeer haar nog 's te bellen. 290 00:33:58,206 --> 00:34:02,329 Zo Jong-gil, ga maar zitten. -Ik? Jij bent de oudste van ons twee. 291 00:34:02,414 --> 00:34:05,329 Ik voel me prima. -Schat, we gaan daarheen. 292 00:34:05,413 --> 00:34:07,079 Goed. 293 00:34:10,247 --> 00:34:13,996 U mag wel op mijn plek zitten. -Dat hoeft niet, hoor. Dank je. 294 00:34:14,081 --> 00:34:16,287 Jawel, ga maar lekker zitten. 295 00:34:19,247 --> 00:34:22,704 Alsjeblieft. Die vind je vast lekker. 296 00:34:25,539 --> 00:34:27,413 Dank u wel. Tot ziens. 297 00:34:27,497 --> 00:34:29,495 Wat een schatje. 298 00:34:33,747 --> 00:34:37,246 Zie je nou, In-gil? Nu zit jij ook. -Loop maar naar voren. 299 00:34:37,329 --> 00:34:42,371 Je rugzak. Su-An, dat had je niet moeten doen. 300 00:34:42,456 --> 00:34:43,955 Wat dan? 301 00:34:44,039 --> 00:34:48,830 Aardig tegen haar doen. Op dit moment moet je eerst aan jezelf denken. 302 00:34:51,789 --> 00:34:53,747 Heb je dat begrepen? 303 00:34:57,913 --> 00:35:02,204 Oma kreeg altijd pijn aan haar knieën als ze te lang moest staan. 304 00:35:02,997 --> 00:35:04,579 Lieveling, ik... 305 00:35:09,164 --> 00:35:12,746 Beste reizigers, ik wil nogmaals uw aandacht vragen. 306 00:35:12,830 --> 00:35:16,830 Vanwege de omstandigheden is Daejeon vandaag het eindstation. 307 00:35:16,914 --> 00:35:19,496 Op het station zijn soldaten aanwezig. 308 00:35:19,580 --> 00:35:22,912 Zij zullen zorgen dat u niks kan overkomen. 309 00:35:22,998 --> 00:35:26,997 U moet uitstappen zodra we stoppen en de deuren opengaan. 310 00:35:27,080 --> 00:35:30,996 Ik herhaal: Vanwege de omstandigheden is Daejeon vandaag het eindstation. 311 00:35:31,080 --> 00:35:35,329 Welke steden mag je dan wel nog in? Yeosu, Uljin, Busan? 312 00:35:35,414 --> 00:35:38,997 En Daejeon dan? Sorry, ik moet daar naar binnen. 313 00:35:39,080 --> 00:35:40,829 Wat is er met Daejeon, zegt u? 314 00:35:40,914 --> 00:35:42,746 En waarom niet? 315 00:35:44,080 --> 00:35:46,871 Su-An. Blijf hier staan, ga niet weg. 316 00:35:50,289 --> 00:35:52,580 Zeg, meisje. -Ja? 317 00:35:52,706 --> 00:35:55,412 Wie is die man? Je vader? 318 00:35:55,663 --> 00:35:57,412 Ja. -Je echte vader? 319 00:35:57,497 --> 00:35:58,912 Ja. 320 00:35:58,997 --> 00:36:03,080 Dat wil ik graag weten. En wat doet je vader zoal? 321 00:36:03,163 --> 00:36:07,913 Hij is fondsmanager. -Ach, een fondsmanager. 322 00:36:07,997 --> 00:36:12,620 Een bloedzuiger. Een profiteur. Hij leeft van het geld van anderen. 323 00:36:12,706 --> 00:36:16,162 Hou op, Sang-hwa. Dat kun je niet tegen z'n dochter zeggen. 324 00:36:16,246 --> 00:36:20,621 Dat maakt niks uit. Hij zegt gewoon hardop wat iedereen denkt. 325 00:36:26,748 --> 00:36:29,997 Wil je er eentje? Ze is dol op slangetjes. 326 00:36:32,247 --> 00:36:34,996 Slangetjes noemen wij die. Zeg maar hallo. 327 00:36:36,288 --> 00:36:39,996 Heet de baby Slangetje? -Alleen de embryo heet zo. 328 00:36:40,081 --> 00:36:43,579 Het is een troetelnaam. We hebben nog geen naam bedacht. 329 00:36:43,664 --> 00:36:47,162 Z'n vader is te lui om een leuke te bedenken. 330 00:36:48,788 --> 00:36:51,455 Voel maar 's aan haar buik. -Ja, ga je gang. 331 00:36:52,789 --> 00:36:54,579 Leg je handje erop. 332 00:36:59,163 --> 00:37:00,996 Voel je het? 333 00:37:02,038 --> 00:37:04,287 Dat heb ik gemaakt, meisje. 334 00:37:07,288 --> 00:37:11,162 Idioot. -Hoezo dat? Het is toch waar? 335 00:37:11,664 --> 00:37:13,913 PRIVÉKLANTEN 336 00:37:15,247 --> 00:37:16,287 DAEJEON, LUITENANT MIN 337 00:37:21,955 --> 00:37:25,913 Meneer Suh, u belt erg ongelegen. 338 00:37:25,998 --> 00:37:29,078 Luitenant Min, dat besef ik. Ik heb slechts één vraag. 339 00:37:29,164 --> 00:37:30,412 En dat is? 340 00:37:31,371 --> 00:37:37,245 Ik zit in de KTX naar Daejeon. -In de KTX? Bent u op weg hierheen? 341 00:37:37,706 --> 00:37:39,162 Ja, ik ben er bijna. 342 00:37:39,873 --> 00:37:43,620 Klopt het dat het leger is ingezet in Daejeon? 343 00:37:43,705 --> 00:37:47,495 Ja, dat klopt. -Dus toch. 344 00:37:48,621 --> 00:37:55,036 Dus het is veilig bij u? -Nou ja... Het is... 345 00:37:56,037 --> 00:38:01,997 Meneer Min, is het veilig bij u of niet? -Zodra u aankomt in de stad... 346 00:38:02,080 --> 00:38:06,454 wordt u in quarantaine gesteld. -Wat zegt u? 347 00:38:09,705 --> 00:38:15,997 Ik zit in de trein met m'n dochter. Kunt u ons op enigerlei wijze helpen, meneer? 348 00:38:16,913 --> 00:38:19,120 Nou, het zit namelijk zo... 349 00:38:19,205 --> 00:38:23,163 Meneer Min, ik zal u ruim belonen. Begrijpt u? 350 00:38:24,497 --> 00:38:27,079 Goed dan. Ga niet naar de hoofduitgang. 351 00:38:27,163 --> 00:38:31,037 Ga naar de oostelijke uitgang. Ik zal het tegen m'n mannen zeggen. 352 00:38:31,121 --> 00:38:34,246 Fijn zo. Bedankt, meneer Min. Ontzettend bedankt. 353 00:38:42,330 --> 00:38:44,412 Dood. Iedereen is dood. 354 00:38:47,788 --> 00:38:49,455 Iedereen is dood. 355 00:39:13,205 --> 00:39:15,328 Waarom is er niemand? 356 00:39:32,456 --> 00:39:34,455 Opzij. 357 00:40:24,246 --> 00:40:26,911 Wat is er aan de hand? -Geen idee. 358 00:40:28,748 --> 00:40:32,495 Dat zijn de lui die iedereen aangevallen hebben. En wat nu? 359 00:40:32,581 --> 00:40:35,455 U heb ik nodig. U bent toch de bestuurder? 360 00:40:35,539 --> 00:40:38,036 Wat wilt u van me? -Hoeveel mensen passen in de loc? 361 00:40:38,122 --> 00:40:41,663 We moeten 'm afkoppelen en ermee naar Busan rijden. 362 00:40:41,748 --> 00:40:44,746 Nee, dat kan niet. Ik kan 'm niet afkoppelen. 363 00:40:44,830 --> 00:40:48,538 Gaat dat niet? En waar zijn de beloofde militairen? 364 00:40:48,621 --> 00:40:52,455 U hebt gelijk. Ik kreeg een melding dat soldaten ons zouden beschermen. 365 00:40:52,538 --> 00:40:54,455 Waar heb ik m'n visitekaartjes nou? 366 00:40:54,538 --> 00:40:57,870 Ik ben bedrijfsleider van 'Stallion Express'. 367 00:40:57,955 --> 00:41:02,163 Alle wegen naar Daejeon zijn afgesloten en alle bussen worden omgeleid. 368 00:41:02,247 --> 00:41:05,705 Waarom dat dan? -De stad is in quarantaine. 369 00:41:05,789 --> 00:41:10,120 Waarschijnlijk laten ze ons niet meer toe. In Busan misschien wel nog. 370 00:41:10,204 --> 00:41:13,370 De stad is nog open. We moeten opschieten. 371 00:41:13,455 --> 00:41:16,704 Als dat klopt, kunnen we de anderen niet hier laten. 372 00:41:16,789 --> 00:41:18,079 Wie dan? -Geen idee. 373 00:41:18,164 --> 00:41:21,329 Ik zal eerst even gaan kijken. -Maar... 374 00:41:22,372 --> 00:41:24,787 O, nee. Verdomme. 375 00:41:47,621 --> 00:41:49,828 VERBODEN TOEGANG 376 00:42:00,954 --> 00:42:02,828 Kom mee. 377 00:42:07,787 --> 00:42:10,245 Laat ze maar gewoon gaan. 378 00:42:15,580 --> 00:42:18,162 Kom, lieverd. -Waarheen dan? 379 00:42:19,079 --> 00:42:21,829 We nemen een andere route. -Alleen wij tweetjes? 380 00:42:21,913 --> 00:42:23,538 Ja. Kom maar mee. 381 00:42:29,580 --> 00:42:31,495 Wat moet je? 382 00:42:31,913 --> 00:42:36,370 Ik wil met jullie mee. -De hoofduitgang is die kant op. 383 00:42:36,456 --> 00:42:40,455 Volg de andere passagiers maar. -Ik ga met jullie mee. 384 00:42:40,621 --> 00:42:45,786 Ik heb je gesprek gehoord. Ze helpen je hier weg te komen. 385 00:42:47,079 --> 00:42:50,121 De anderen moeten in quarantaine. 386 00:42:50,872 --> 00:42:54,203 Dat is niet waar, Su-An. -Dat moet ik tegen de rest zeggen. 387 00:42:54,288 --> 00:42:57,912 Su-An, wacht. Doe dat nou maar niet. -Jawel, ik doe het toch. 388 00:42:57,997 --> 00:43:01,328 Vergeet de anderen. We zijn nu nog maar met z'n tweetjes. 389 00:43:02,079 --> 00:43:06,162 Je bent altijd alleen maar met jezelf bezig. 390 00:43:08,455 --> 00:43:12,246 Daarom is mama ook weggegaan. 391 00:43:30,996 --> 00:43:32,704 Lieve schat. 392 00:43:34,455 --> 00:43:39,829 Hé daar, hierheen. Hierheen. Help ons alstublieft. Help ons dan toch. 393 00:43:39,913 --> 00:43:42,746 Help ons. -Su-An, blijf hier staan. Begrepen? 394 00:43:42,830 --> 00:43:44,579 Wacht nou. 395 00:44:02,746 --> 00:44:07,288 Verdomme, wat een gezeik. Vooruit, terug naar boven. 396 00:44:19,289 --> 00:44:22,787 Schiet op, ga terug. Rennen. -Yong-guk, kom. Snel. 397 00:44:23,954 --> 00:44:26,413 Wat is dat? -Haast je. Snel. 398 00:44:26,496 --> 00:44:28,495 Sta op, Jong-gil. 399 00:44:34,996 --> 00:44:36,620 Wacht. 400 00:44:39,080 --> 00:44:42,620 Luitenant Min, we zijn op het station. -Is alles in orde? 401 00:44:42,705 --> 00:44:44,828 Ik krijg m'n mannen niet te pakken. -Wat? 402 00:44:44,913 --> 00:44:47,703 Hallo? Meneer Suh? -Help me dan toch. 403 00:44:48,581 --> 00:44:51,287 Help me alstublieft. Help me toch. 404 00:44:52,871 --> 00:44:53,996 Nee. 405 00:45:05,788 --> 00:45:07,121 Su-An. 406 00:45:21,955 --> 00:45:23,662 Kom, meisje. Deze kant op. 407 00:45:29,414 --> 00:45:33,203 Kom nou hierheen. Kom dan toch. -Sneller, sneller. 408 00:45:44,080 --> 00:45:45,787 Vooruit, schiet nou toch op. 409 00:45:45,871 --> 00:45:48,162 Sang-hwa. -Pak die knuppel. 410 00:46:06,079 --> 00:46:07,745 Doorlopen. Snel. 411 00:46:12,537 --> 00:46:14,578 Kom dan, schoft. 412 00:46:22,122 --> 00:46:23,870 Sneller, sneller. 413 00:46:25,997 --> 00:46:27,828 Drukken. Harder. 414 00:46:59,996 --> 00:47:03,995 Deze kant op. Iedereen instappen. -Vooruit, schiet op. 415 00:47:04,080 --> 00:47:06,079 Instappen, hierheen. 416 00:47:07,537 --> 00:47:11,579 Hier is de ingang. Snel, snel. -Kom maar. 417 00:47:11,663 --> 00:47:14,204 Kom allemaal hierheen. -Schiet nou 's op. 418 00:47:14,288 --> 00:47:16,746 Waarom rijden we nog niet weg? 419 00:47:17,122 --> 00:47:20,245 Er komen nog meer mensen aan. -Hierheen. 420 00:47:20,330 --> 00:47:23,745 Hier instappen. -Sneller. Hierheen. 421 00:47:23,829 --> 00:47:26,495 We moeten nu vertrekken. Vooruit. 422 00:47:41,912 --> 00:47:44,121 Sta op. -Weg hier. 423 00:47:46,246 --> 00:47:47,704 In-gil. 424 00:47:52,454 --> 00:47:54,703 Wacht. -Nee, blijf hier. 425 00:47:54,788 --> 00:47:59,329 M'n zus. M'n zus. -Vooruit, komt u maar mee. 426 00:48:03,454 --> 00:48:05,495 Sneller. -Snel naar binnen. 427 00:48:05,580 --> 00:48:07,204 Schiet op, ze komen er aan. 428 00:48:25,997 --> 00:48:31,078 Ik ook. Laat me alstublieft naar binnen. Alstublieft. 429 00:48:49,370 --> 00:48:53,453 We moeten nu echt gaan. -M'n vrienden staan nog buiten. 430 00:48:53,537 --> 00:48:58,246 Nou en? Moeten we ons vanwege hen de dood in laten jagen? Ja? 431 00:48:59,496 --> 00:49:01,163 Nou? 432 00:49:05,537 --> 00:49:09,620 Hallo, chef? Vertrek nu maar alstublieft. 433 00:49:29,788 --> 00:49:31,578 Vooruit, vooruit. Weg hier. 434 00:49:44,288 --> 00:49:46,245 Ze zitten ons op de hielen. 435 00:49:48,079 --> 00:49:50,036 Naar de trein. -Sneller. 436 00:50:08,788 --> 00:50:11,536 Verman je, idioot. 437 00:50:40,829 --> 00:50:42,370 Pas op, achter je. 438 00:51:03,245 --> 00:51:07,746 Centrale? Vanwege de epidemie kon de KTX 101 niet in Daejeon blijven. 439 00:51:07,829 --> 00:51:11,327 Naar welk station kan ik wel? Over. 440 00:51:11,412 --> 00:51:16,163 Gezien de onduidelijke situatie kunnen we u geen station aanraden. 441 00:51:16,287 --> 00:51:20,120 En wat betekent dat, centrale? Busan is onze eindbestemming. 442 00:51:20,204 --> 00:51:22,453 Is het spoor daarheen vrij? 443 00:51:24,370 --> 00:51:28,619 101, we zullen het spoor naar Busan vrij maken. Einde. 444 00:51:29,830 --> 00:51:35,078 Waarschuw ons als u contact hebt gehad met Busan. Einde. 445 00:52:50,328 --> 00:52:52,704 Attentie, luister allemaal goed. 446 00:52:53,038 --> 00:52:56,411 Uit veiligheidsoverwegingen stopt de trein niet meer. 447 00:52:56,495 --> 00:53:00,162 We zullen rechtstreeks doorrijden naar Busan. 448 00:53:01,954 --> 00:53:05,996 Machinist? Kunt u me verstaan? -Ja, ik hoor u. 449 00:53:06,621 --> 00:53:10,662 Hebt u Busan al gesproken? -De verbinding wordt telkens verbroken. 450 00:53:10,746 --> 00:53:15,244 Verdomme. U moet zo snel mogelijk rijden... 451 00:53:15,328 --> 00:53:18,328 anders mogen we de stad niet meer in. 452 00:53:25,079 --> 00:53:27,495 Zeg Yong-guk, waar zitten jullie? 453 00:53:27,579 --> 00:53:32,244 Meen je dat? Ik dacht dat jullie allemaal dood waren. 454 00:53:32,329 --> 00:53:37,954 Het is echt vreselijk. Ik ben de enige die het overleefd heeft. 455 00:53:38,830 --> 00:53:40,995 Het is afschuwelijk. 456 00:53:50,580 --> 00:53:52,579 Dit is de voicemail... -Schat? 457 00:53:52,954 --> 00:53:53,995 Kom snel hierheen. 458 00:53:54,704 --> 00:53:57,746 Meisje, neem de telefoon nou op. Waar zijn jullie? 459 00:53:57,829 --> 00:54:01,037 We zijn in de trein. Op het toilet. -Op een toilet? 460 00:54:01,120 --> 00:54:05,327 En in welke coupé is dat toilet dan? -Die is in coupé... 461 00:54:05,412 --> 00:54:08,078 In coupé 13. -Kom ons zo snel mogelijk halen. 462 00:54:08,163 --> 00:54:11,704 Seong-kyeong. Verdomme. 463 00:54:12,162 --> 00:54:17,411 Was dat Su-An? Is alles in orde? -In coupé 13. Op het toilet. 464 00:54:32,370 --> 00:54:34,619 Wil je daar langs? 465 00:54:35,996 --> 00:54:40,662 Stel dat je hen weet te bereiken. Hoe komen jullie dan weer terug? 466 00:54:45,036 --> 00:54:48,537 In coupé 15 zitten nog meer mensen. 467 00:55:14,036 --> 00:55:16,370 Er zitten maar vier coupés tussen. 468 00:55:17,788 --> 00:55:20,494 Ik ga voorop. 469 00:55:20,580 --> 00:55:23,369 Jij als tweede. 470 00:55:23,454 --> 00:55:24,912 En jij achteraan. 471 00:55:27,620 --> 00:55:30,244 Je geeft ons rugdekking, begrepen? 472 00:55:41,538 --> 00:55:44,412 Volgens je kleine meid ben je fondsmanager? 473 00:55:46,913 --> 00:55:51,994 Je bent er bedreven in om overtollige mensen de laan uit te sturen. 474 00:55:58,747 --> 00:56:02,035 We rijden zo de tunnel weer uit. 475 00:56:15,288 --> 00:56:17,162 Daar gaan we dan. 476 00:57:27,953 --> 00:57:30,328 Kom hier. Doorlopen. 477 00:57:31,203 --> 00:57:32,828 Naar de deur. Vooruit. 478 00:57:37,995 --> 00:57:39,245 Prima. 479 00:57:48,996 --> 00:57:50,620 Aan de kant. 480 00:59:25,620 --> 00:59:27,203 Wegwezen hier. 481 00:59:33,745 --> 00:59:35,494 Ga 's opzij. 482 00:59:38,787 --> 00:59:42,995 Zagen jullie dat? In de tunnel bleven ze kalm. 483 00:59:43,413 --> 00:59:47,119 Waarschijnlijk vanwege de duisternis. -Ja, dat geloof ik ook. 484 00:59:49,995 --> 00:59:54,286 Er lijken er steeds meer bij te komen. -En wat doen we nu? 485 00:59:55,455 --> 00:59:58,578 We hebben geen keus. We moeten gaan. 486 01:00:02,703 --> 01:00:05,245 Wat is er? -Geef me je telefoon. 487 01:02:08,870 --> 01:02:10,953 Haal die 's uit m'n gezicht. 488 01:02:13,371 --> 01:02:17,660 Nou, hufter? Wat is er? Was het fijn om je dochter te zien? 489 01:02:17,745 --> 01:02:22,244 Dat heb je aan mij te danken, hoor. Je bent me toch wel dankbaar, hè? 490 01:02:22,329 --> 01:02:25,078 Waarom heb je zo'n smakeloze ringtone? 491 01:02:25,662 --> 01:02:28,287 En wat bevalt je dan niet aan die ringtone? 492 01:02:29,496 --> 01:02:31,870 Hoe kan ik m'n ringtone veranderen? 493 01:02:32,703 --> 01:02:37,328 Vind je dat zo geestig? Je lacht me toch niet uit, hè opneukertje? 494 01:02:38,037 --> 01:02:40,453 Hoe lang ben je? -1 meter 81. 495 01:02:41,620 --> 01:02:44,454 300 km per uur, 10 kilometer afstand. -Oei, wat ben ik bang. 496 01:02:44,537 --> 01:02:49,286 Wat zei je? -Twee minuten. 497 01:02:49,870 --> 01:02:53,161 Bij de volgende tunnel hebben we twee minuten. Lukt dat? 498 01:02:53,246 --> 01:02:54,870 Dat moet kunnen. 499 01:02:55,412 --> 01:02:59,994 Als het in deze tunnel niet lukt, komt over drie kilometer de volgende. 500 01:03:00,079 --> 01:03:04,535 Je hebt vast nooit tijd om met je dochter te spelen, hè? 501 01:03:05,828 --> 01:03:11,744 Als ze wat ouder is, begrijpt ze wel waarom je zo hard werkt. 502 01:03:13,661 --> 01:03:17,412 Vaders worden altijd bekritiseerd. Complimenten krijgen ze nooit. 503 01:03:17,662 --> 01:03:21,203 We offeren ons voor ons gezin op, hè? 504 01:03:23,745 --> 01:03:27,994 Wat trek je nou voor vies gezicht? Dat was toch mooi gezegd? 505 01:03:35,438 --> 01:03:37,135 hebben mensen gered komen nu naar jullie 506 01:03:38,619 --> 01:03:42,493 M'n vriend komt hierheen. -Wat zei je nou? 507 01:03:42,578 --> 01:03:46,328 M'n vriend in de andere coupé laat me weten dat ze eraan komen. 508 01:03:46,412 --> 01:03:50,077 Wie komt eraan? -M'n vriend. Hij zit in coupé 9. 509 01:03:50,163 --> 01:03:54,327 Hij schijnt mensen gered te hebben. -Echt waar? 510 01:03:55,079 --> 01:04:00,578 Ze banen zich een weg hierheen? Langs al die monsters? 511 01:04:00,662 --> 01:04:05,203 En ze zijn ongedeerd gebleven? Is niemand besmet geraakt? 512 01:04:06,661 --> 01:04:09,577 Niemand besmet? En dat weet je heel zeker? 513 01:04:10,870 --> 01:04:15,994 Wat wil je daarmee zeggen? -Die mensen daar. Bekijk ze 's goed. 514 01:04:16,078 --> 01:04:22,453 Niemand van hen heeft een flauw idee wat er met hun familie is gebeurd. 515 01:04:22,953 --> 01:04:25,661 En dan kom jij met je vriend aanzetten? 516 01:04:25,745 --> 01:04:28,619 Niemand weet of zij besmet zijn. 517 01:04:28,703 --> 01:04:31,994 En toch moeten we ze dan maar gewoon binnenlaten? 518 01:04:36,287 --> 01:04:39,245 Ik kan het gewoon niet geloven. 519 01:04:46,953 --> 01:04:48,453 En jij? 520 01:04:50,162 --> 01:04:53,578 Zeg me alstublieft wat er met m'n vriend gaat gebeuren. 521 01:04:53,662 --> 01:04:56,077 Ze komen er zo aan. 522 01:04:57,537 --> 01:05:01,078 Ze kunnen elk moment hier zijn. Zeg toch iets. 523 01:08:46,870 --> 01:08:49,119 Kom nou hierheen. 524 01:08:57,245 --> 01:08:58,618 Eén. 525 01:09:00,578 --> 01:09:02,827 Twee. 526 01:09:08,369 --> 01:09:09,494 En lopen. 527 01:09:10,911 --> 01:09:12,161 Vooruit. 528 01:09:12,746 --> 01:09:13,828 Snel. 529 01:09:22,245 --> 01:09:24,536 Hé, Jin-Hee. Jin-Hee. 530 01:09:27,244 --> 01:09:29,535 Verdomme, schiet nou toch 's op. 531 01:09:38,911 --> 01:09:43,118 Jin-Hee. Vooruit nou. Doe de deur open. 532 01:09:44,411 --> 01:09:50,244 Jin-Hee, wij zijn het. Doe de deur nou open. 533 01:09:59,537 --> 01:10:01,077 Jin-Hee. 534 01:10:03,245 --> 01:10:07,577 Doe open, Jin-Hee. Jin-Hee. -Verdomme. 535 01:10:16,787 --> 01:10:20,327 Doe de deur open. -Die zit op slot. 536 01:10:20,412 --> 01:10:23,327 Ik krijg 'm niet open. -Sla het glas dan stuk. 537 01:10:23,662 --> 01:10:24,953 Achteruit. 538 01:10:31,578 --> 01:10:33,786 Schiet op, mensen. 539 01:10:47,370 --> 01:10:50,160 Je bloedt ook. Verdomme. 540 01:10:57,619 --> 01:11:00,035 Zo meteen gaat dat glas aan gruzelementen. 541 01:11:02,704 --> 01:11:04,410 Stelletje lafbekken. 542 01:11:17,370 --> 01:11:19,160 Vooruit, kom mee. 543 01:11:30,704 --> 01:11:32,452 In-gil. 544 01:11:37,286 --> 01:11:38,994 Yong-guk. 545 01:11:40,036 --> 01:11:43,201 Maak dat je wegkomt. -Hou daarmee op. 546 01:11:43,287 --> 01:11:44,703 Yong-guk. 547 01:12:18,661 --> 01:12:20,243 Kom niet dichterbij. 548 01:12:27,119 --> 01:12:30,951 Kom niet dichterbij. Vooruit, ga terug. 549 01:12:37,370 --> 01:12:42,326 Zeg kerel, breng ze ergens anders heen. Vooruit. 550 01:12:43,412 --> 01:12:47,910 Maak dat je wegkomt. Ik zeg: Wegwezen, hufter. 551 01:12:49,620 --> 01:12:52,160 Ik word moe. Je moet nu gaan. Alsjeblieft. 552 01:12:54,952 --> 01:13:00,160 Kun jij ze in veiligheid brengen? Ja? Ik hou ze hier wel tegen. 553 01:13:00,244 --> 01:13:04,076 Vooruit, ga nou maar. Ga dan. 554 01:13:13,370 --> 01:13:16,452 Ik... Ik... Het spijt me ontzettend. 555 01:13:27,202 --> 01:13:29,910 Kom nou maar, we moeten maken dat we wegkomen. 556 01:13:31,077 --> 01:13:34,034 Yoon Su-yun. 557 01:13:34,871 --> 01:13:38,577 De naam voor ons kind. Zoek maar een mooie uit. 558 01:13:44,786 --> 01:13:48,410 Schiet op, snel weg hier. Kom mee. 559 01:15:38,910 --> 01:15:41,118 Waarom heb je dat gedaan? 560 01:15:42,827 --> 01:15:47,202 Vuile schoft. We hadden hem kunnen redden. 561 01:15:49,828 --> 01:15:53,703 Waarom? -Hij is ook besmet. 562 01:15:55,119 --> 01:15:58,784 Hij is ook zo. Hij hoort ook bij hen. Die vent is besmet. 563 01:15:59,327 --> 01:16:03,744 Kijk dan. Moet je die ogen zien. Hij is nu ook een van hen. 564 01:16:04,120 --> 01:16:08,077 Willen we dan allemaal dood? Ja? We moeten hier snel weg. 565 01:16:12,245 --> 01:16:13,869 Vooruit. 566 01:16:18,202 --> 01:16:21,411 Degene die als laatsten binnen zijn gekomen... 567 01:16:21,494 --> 01:16:24,994 moeten nu de coupé weer verlaten. 568 01:16:26,703 --> 01:16:29,411 Ik verzoek u naar de hal te lopen. 569 01:16:43,454 --> 01:16:45,243 Oprotten. 570 01:16:46,578 --> 01:16:50,369 Inderdaad. -Hij heeft gelijk. 571 01:17:20,994 --> 01:17:27,369 Het lijkt me verstandiger als je blijft. -Nee, ik blijf niet hier. 572 01:17:28,412 --> 01:17:30,869 Ik ga met je naar buiten. -Maar... 573 01:17:31,161 --> 01:17:34,827 Maak dat je wegkomt. -Waar wachten jullie nog op? 574 01:17:35,578 --> 01:17:37,369 Oké, dan gaan we. 575 01:17:39,619 --> 01:17:41,784 Wegwezen. Waar blijft de rest? -Vooruit. 576 01:17:41,869 --> 01:17:45,952 Naar buiten, verdomme. -Oprotten. Wat zoeken jullie hier nog? 577 01:18:03,745 --> 01:18:05,785 Kom mee, Su-An. 578 01:18:07,827 --> 01:18:10,160 Vooruit. 579 01:18:42,078 --> 01:18:46,327 Trek de knopen zo stevig mogelijk aan. -We hebben nog meer jasjes nodig. 580 01:18:47,244 --> 01:18:49,369 Daar ben ik mee bezig, ja. Bek dicht. 581 01:18:50,827 --> 01:18:52,494 Doe het anders zelf. 582 01:19:04,328 --> 01:19:10,744 Je bent gestoord. Het is je eigen schuld. Je moet ook altijd anderen helpen... 583 01:19:11,120 --> 01:19:14,452 in plaats van 's een keer aan jezelf te denken. 584 01:19:17,578 --> 01:19:22,034 Waarom laat je je leven door anderen bepalen? Wat word jij er wijzer van? 585 01:19:22,120 --> 01:19:25,909 Was het dat waard? Idioot. 586 01:19:32,702 --> 01:19:37,534 Rustig, rustig. Ga nou maar gewoon zitten. 587 01:19:37,618 --> 01:19:40,576 Wat een stel schoften. 588 01:19:45,536 --> 01:19:48,827 Ga rustig door, de andere deur moet ook nog. 589 01:19:58,453 --> 01:20:02,493 Bedankt. Bedankt voor alles, lief zusje. 590 01:20:04,120 --> 01:20:07,201 Kijk nou wat zij doet. Hou die vrouw tegen. 591 01:21:00,869 --> 01:21:05,410 Centrale? Dit is de 101 naar Busan. Hoe is de situatie momenteel in Busan? 592 01:21:07,203 --> 01:21:11,534 Centrale? Centrale? Verdomme. 593 01:22:36,161 --> 01:22:38,659 Vandaag ben je jarig, lieverd. 594 01:22:42,536 --> 01:22:46,660 Wees niet bang, ik breng je naar je moeder. 595 01:22:50,119 --> 01:22:54,119 En jij, papa? Ben jij dan niet bang? 596 01:22:58,535 --> 01:23:03,326 Jawel, hoor. Ik ben ook wel bang. 597 01:23:07,786 --> 01:23:13,368 Ik stond doodsangsten uit. Ik dacht dat ik jou nooit meer zou zien. 598 01:23:15,661 --> 01:23:20,951 Dit liedje heb ik alleen ingestudeerd om het voor jou te kunnen zingen. 599 01:23:25,036 --> 01:23:31,202 Ik hield halverwege op omdat ik jou nergens zag zitten. 600 01:23:38,618 --> 01:23:41,285 Beloof je dat je bij me blijft? 601 01:23:57,994 --> 01:23:59,161 EX NA-YEONG 602 01:24:08,911 --> 01:24:11,952 De persoon die u probeert te bellen, kan niet opnemen. 603 01:24:12,035 --> 01:24:15,325 Probeert u het nog 's op een later tijdstip. 604 01:24:23,744 --> 01:24:25,325 FINANCIEEL SPECIALIST KIM 605 01:24:29,994 --> 01:24:34,285 Meneer Kim? -Bent u al in Busan? 606 01:24:34,369 --> 01:24:37,493 Nee, nog niet. En zit jij op een veilige plek? 607 01:24:39,285 --> 01:24:44,909 Busan bleef tot nu toe gevrijwaard. -Pardon? Weet je dat heel zeker? 608 01:24:44,995 --> 01:24:48,743 Hoe weet je dat? -Meneer Suh. 609 01:24:49,536 --> 01:24:52,869 Dit hele gedoe is veroorzaakt door YS Biotech. 610 01:24:53,744 --> 01:24:57,200 De spil van ons investeringsprogramma. 611 01:24:57,285 --> 01:25:00,410 Begrijpt u wel wat dat betekent? 612 01:25:03,077 --> 01:25:08,284 Meneer Suh, het is toch niet onze schuld wat er momenteel gebeurt? 613 01:25:09,201 --> 01:25:12,952 We doen toch alleen wat we opgedragen krijgen. Dat is toch zo? 614 01:25:13,411 --> 01:25:16,076 Of is het toch mijn schuld? Ja? 615 01:25:18,744 --> 01:25:22,659 Kim, het is... Het is niet jouw schuld. 616 01:25:26,910 --> 01:25:30,659 Bedankt. -Kim, ik... 617 01:26:39,202 --> 01:26:41,118 Wat was dat nou? 618 01:27:15,785 --> 01:27:17,577 Beste reizigers. 619 01:27:17,660 --> 01:27:22,909 Omdat het spoor geblokkeerd is, moeten we helaas stoppen. 620 01:27:22,994 --> 01:27:26,368 We zitten op station Daegu-Oost. 621 01:27:26,452 --> 01:27:30,451 Er zijn twee opties: We kunnen op een reddingsteam wachten... 622 01:27:30,536 --> 01:27:34,118 of we moeten de reis in een andere coupé voortzetten. 623 01:27:34,202 --> 01:27:38,410 Na deze mededeling probeer ik een werkende locomotief te vinden... 624 01:27:38,493 --> 01:27:41,451 die ik op het meest linkse spoor zet. 625 01:27:41,535 --> 01:27:45,201 Wat is er aan de hand? Waarom rijdt hij niet door? 626 01:27:45,618 --> 01:27:50,284 Als u nog leeft, kunt u maar beter voorzichtig uitstappen. 627 01:27:52,327 --> 01:27:54,200 God zij met u. 628 01:28:59,452 --> 01:29:05,617 Maken we nog een kans? -In Busan is het veilig, hoorde ik. 629 01:29:08,411 --> 01:29:10,868 We moeten naar buiten. 630 01:29:32,951 --> 01:29:34,493 Goed zo. 631 01:30:05,035 --> 01:30:06,451 Lieve hemel. 632 01:30:54,951 --> 01:30:56,867 Is de kust veilig? 633 01:30:59,160 --> 01:31:01,033 Ja. 634 01:31:03,161 --> 01:31:05,452 Wil jij eerst gaan? 635 01:31:28,536 --> 01:31:31,160 We moeten aan de andere kant zien te komen. 636 01:31:33,202 --> 01:31:36,993 Vooruit. -Kom mee. 637 01:31:54,493 --> 01:31:55,577 Wat is dat nou? 638 01:32:08,118 --> 01:32:09,409 Hierheen. 639 01:32:46,493 --> 01:32:48,909 Kolere. -Dat kan toch niet waar zijn? 640 01:32:49,452 --> 01:32:51,033 Nee, nee. -Rustig blijven. 641 01:32:51,119 --> 01:32:56,576 En wat nu? -We moeten maken dat we wegkomen. 642 01:33:03,410 --> 01:33:05,908 Jin-Hee. Vooruit, schiet op. 643 01:33:07,201 --> 01:33:08,784 Hieruit. 644 01:33:21,285 --> 01:33:22,576 Opzij. 645 01:33:35,702 --> 01:33:37,200 Jin-Hee. 646 01:33:50,868 --> 01:33:52,326 Jin-Hee. 647 01:33:53,035 --> 01:33:54,742 Jin-Hee. 648 01:34:03,702 --> 01:34:05,951 Dat kan niet waar zijn. 649 01:34:12,453 --> 01:34:14,076 Het spijt me ontzettend. 650 01:34:35,202 --> 01:34:41,825 Papa. Papa. Word wakker. Word nou wakker. 651 01:34:41,909 --> 01:34:45,451 Papa, papa. Word nou toch wakker. 652 01:34:45,952 --> 01:34:49,658 Papa. Papa. 653 01:34:51,869 --> 01:34:53,033 Papa. 654 01:34:56,201 --> 01:34:57,951 Help, help. 655 01:35:05,701 --> 01:35:08,368 Wat is hier gebeurd? 656 01:35:10,077 --> 01:35:13,742 Lieve hemel. Schiet op, loop nou toch wat sneller. 657 01:35:13,826 --> 01:35:15,325 Rennen. 658 01:35:20,659 --> 01:35:22,452 O nee, verdomme. 659 01:35:24,744 --> 01:35:27,201 Snel, sta op. Doorlopen. 660 01:35:35,909 --> 01:35:37,368 Help. 661 01:35:40,160 --> 01:35:41,826 Help me dan toch. 662 01:36:23,161 --> 01:36:24,908 Su-An, kom hier. 663 01:36:30,286 --> 01:36:32,243 Su-An, Su-An. 664 01:36:47,993 --> 01:36:49,160 Niet doen. 665 01:37:06,617 --> 01:37:09,575 Su-An, Su-An. Lieverd, kom hier. 666 01:37:09,660 --> 01:37:11,200 Weg hier. -Maar die meneer... 667 01:37:11,286 --> 01:37:13,951 Maak dat je wegkomt, snel. Wegwezen. 668 01:37:17,743 --> 01:37:19,118 Jij ook. 669 01:37:22,327 --> 01:37:23,783 Snel. 670 01:37:39,035 --> 01:37:40,534 Snel weg hier. 671 01:39:03,244 --> 01:39:05,575 Pak m'n hand vast. 672 01:39:08,077 --> 01:39:09,326 Papa. 673 01:41:30,701 --> 01:41:33,118 Luister. 674 01:41:33,660 --> 01:41:36,325 Ik ben zo bang. 675 01:41:38,326 --> 01:41:44,992 Breng me toch naar huis. M'n moedertje zit al op me te wachten. 676 01:41:48,952 --> 01:41:55,366 Ik woon in Busan. Hoort u wat ik zeg? In de wijk Suyoung. In Busan. 677 01:41:58,827 --> 01:42:01,034 Help me dan toch. 678 01:42:04,076 --> 01:42:07,742 U bent ziek. U bent besmet geraakt. 679 01:42:14,077 --> 01:42:17,242 O, nee. O, nee. 680 01:42:18,743 --> 01:42:23,033 Nee, dat kan toch niet? Dat kan niet waar zijn. 681 01:42:23,119 --> 01:42:26,784 Dat kan toch gewoon niet waar zijn? 682 01:42:30,285 --> 01:42:31,868 Kijk uit. 683 01:42:37,827 --> 01:42:42,825 Pas op, papa. Papa. 684 01:43:23,994 --> 01:43:26,033 Ik kom. Ik kom al. 685 01:43:27,409 --> 01:43:29,283 O papa, nee. 686 01:43:32,077 --> 01:43:35,116 Papa. Papa. 687 01:43:36,577 --> 01:43:39,284 Papa. Papa. 688 01:44:51,076 --> 01:44:57,325 Su-An, kom mee. Ga daar maar zitten. Seong-kyeong, die kant op. 689 01:44:57,826 --> 01:45:02,868 Luister goed. Dit hier moet de rem zijn. 690 01:45:02,951 --> 01:45:08,075 Als je in veiligheid bent, dan moet je daaraan trekken. Begrepen? 691 01:45:13,618 --> 01:45:18,991 Su-An, schatje. Kijk me 's aan. Kijk me aan, lieverd. 692 01:45:23,868 --> 01:45:25,951 Kijk me aan, kijk me aan. 693 01:45:26,743 --> 01:45:27,909 Su-An. -Ja. 694 01:45:27,992 --> 01:45:33,784 Luister goed. Je moet bij haar blijven, ongeacht wat er gebeurt. Begrepen? 695 01:45:33,868 --> 01:45:35,743 Ja. -Goed zo, Su-An. 696 01:45:35,826 --> 01:45:38,909 En jij? -In Busan zijn jullie veilig. Begrijp je? 697 01:45:38,993 --> 01:45:40,284 Nee. -In veiligheid. 698 01:45:40,367 --> 01:45:45,409 Ga niet, papa. Ga niet weg. Het is allemaal mijn schuld. 699 01:45:45,909 --> 01:45:49,284 Ga alsjeblieft niet weg. Ga niet weg. 700 01:45:52,033 --> 01:45:55,451 Alsjeblieft, papa. Ga nou niet. 701 01:45:58,325 --> 01:46:01,325 Alsjeblieft, blijf bij mij. Ga niet weg. 702 01:46:02,117 --> 01:46:06,284 Blijf bij me. Ga niet weg. 703 01:46:07,910 --> 01:46:12,533 Ga niet weg. Laat me alsjeblieft niet alleen. 704 01:46:16,200 --> 01:46:20,116 Laat me niet alleen. Blijf alsjeblieft hier. 705 01:46:23,576 --> 01:46:28,450 Papa, papa. Blijf toch hier, papa. 706 01:46:30,826 --> 01:46:34,991 Papa. Papa, blijf hier. 707 01:46:35,075 --> 01:46:38,324 Blijf bij mij, papa. Ga niet weg. 708 01:50:14,451 --> 01:50:16,116 Gaat het? 709 01:50:28,660 --> 01:50:30,617 Voorzichtig. 710 01:51:31,034 --> 01:51:32,575 Kijk daar nou. 711 01:51:41,284 --> 01:51:46,241 Uit de tunnel komen twee onbekende personen. Een vrouw en een kind. 712 01:51:48,117 --> 01:51:50,284 Controleer of ze besmet zijn. 713 01:51:54,325 --> 01:51:56,949 Waar komen die nou uit gekropen? 714 01:52:01,159 --> 01:52:03,491 Ik kan het niet zien van deze afstand. 715 01:52:05,285 --> 01:52:09,534 Ze zijn te ver weg om het met zekerheid te zeggen. Ik wacht op uw bevel. 716 01:52:11,410 --> 01:52:13,616 Schiet ze dood. 717 01:52:34,367 --> 01:52:39,533 trots strijkt de regen over de rotsen 718 01:52:40,451 --> 01:52:46,283 rustig glijdt hij door de bomen 719 01:52:47,826 --> 01:52:53,992 telkens zoekt hij naar de knop 720 01:52:54,617 --> 01:53:00,575 van de lehuabloem in het dal 721 01:53:02,410 --> 01:53:04,409 Twee overlevenden in de tunnel. 722 01:53:04,492 --> 01:53:10,491 aloha oe, leid een goed leven 723 01:53:10,576 --> 01:53:17,075 we zien ons weer als de bloemen in bloei staan 724 01:53:17,325 --> 01:53:23,992 aloha oe, leid een goed leven 725 01:53:24,451 --> 01:53:30,409 tot wij elkaar weer zien56399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.