All language subtitles for The.Tower.S03E04.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,880
"٣ سبتمبر، ٦:٣٥ صباحاً"
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,720
قلت لك لا أريد أن يأتي الشرطة
ماذا لو جاءوا فوجدوك هنا؟
3
00:00:17,840 --> 00:00:21,600
لا أحمل معي هوية الشرطة، ولا لاسلكي
معي هاتفي فقط
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,960
إن جاء أحد
فسنخبرهم بأنني موظفة اجتماعية، حسناً؟
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,240
أعلم أنك خائفة
لكن علينا أن نكون قويتين لأجل (تيا)
6
00:00:31,360 --> 00:00:33,960
- أيمكنك وصف الرجلين اللذين اختطفاها؟
- نعم
7
00:00:34,760 --> 00:00:39,920
أحدهما أسود، ولديه وشم على رقبته
8
00:00:41,000 --> 00:00:46,480
كان يحمل سكيناً، والآخر أبيض، و...
9
00:00:47,680 --> 00:00:51,520
لقد ضرب (تيا)، وجرّها من شعرها
10
00:00:54,480 --> 00:00:57,240
{\an5}- كانا يبحثان عن (رايان)، صحيح؟
- نعم
11
00:00:58,440 --> 00:01:01,800
غيّر رقم هاتفه، أعطاه لـ(تيا)، وليس لي
12
00:01:01,920 --> 00:01:05,400
- متى آخر مرة رأيت فيها (رايان)؟
- البارحة
13
00:01:05,880 --> 00:01:09,360
وهل تعرفين أين كان ذاهباً؟
هل كان مع أحد؟
14
00:01:14,840 --> 00:01:17,400
(لوريتا)، أرجوك، عليك أن تساعديني
15
00:01:19,360 --> 00:01:23,280
كان مع رجل... كان يعرف زوجي
16
00:01:24,040 --> 00:01:26,280
(شاكيل أوليفر)
17
00:01:46,760 --> 00:01:49,040
الكاميرات موجهة على ذلك
18
00:01:50,400 --> 00:01:53,680
مراجعتها بهذه الطريقة
يجعلني أفهم كل شيء بشكل أفضل
19
00:01:53,800 --> 00:01:56,320
عليك أن تنظري إلى الشاشة أيضاً
20
00:01:56,960 --> 00:01:59,440
شيء ما يحدث على الشاشة رقم ٧
21
00:02:02,120 --> 00:02:04,840
- (شاكيل)
- وصل الهدف إلى منزل الشرطي المتخفي الأول
22
00:02:04,960 --> 00:02:06,320
سيدخل
23
00:02:15,240 --> 00:02:18,160
- أتريد القهوة؟
- أريدك أن ترتدي ملابسك
24
00:02:18,400 --> 00:02:21,280
سأفعل ذلك، لكن سأشرب القهوة أولاً
25
00:02:24,840 --> 00:02:28,400
إن نجح هذا، فعليك أن تبحث عن منزل أفضل
26
00:02:29,400 --> 00:02:31,480
أنا أحب القهوة
27
00:02:31,760 --> 00:02:38,320
أحتاج إلى القهوة، لكن في (المغرب)
كنت أشرب الشاي، الشاي بالنعناع
28
00:02:39,600 --> 00:02:45,480
يسكبونه من إبريق شاي
ويرفعونه إلى هذا الارتفاع، و...
29
00:02:47,480 --> 00:02:49,800
لا يريقون قطرة واحدة
30
00:02:50,240 --> 00:02:51,560
مدهش
31
00:03:01,760 --> 00:03:05,240
علينا الانطلاق، دعك من القهوة والشاي بالنعناع
فلنتحرك
32
00:03:07,480 --> 00:03:09,160
واترك هاتفك أيضاً
33
00:03:19,440 --> 00:03:23,760
الهدف والشرطي المتخفي الأول
سيغادران الشقة، سنتعقب الـ(سكودا) الفضية
34
00:03:24,600 --> 00:03:31,040
"رقم تسجيل السيارة (يانكي)، (يانكي)
٦، ٣، (جولييت)، (جولييت)، نوفمبر"
35
00:03:35,800 --> 00:03:38,440
"٧:٠٦ صباحاً"
36
00:03:57,680 --> 00:04:00,080
{\an5}- (تيا) و(كينغ)، في الـ١:٣٥ الليلة الماضية
- "٧:٢٥ صباحاً"
37
00:04:00,320 --> 00:04:03,040
{\an5}- هل رأيتهما يستقلان السيارة؟
- ليس في المقاطعة، نحن نبحث
38
00:04:04,120 --> 00:04:05,640
(آرتشي)، هل تعقبت هاتف (تيا)؟
39
00:04:05,840 --> 00:04:08,560
{\an5}لا، تم إغلاقه بعد المرور عن تلك الكاميرا
بـ١٠ دقائق
40
00:04:08,680 --> 00:04:10,480
{\an5}ليسا غبيين، يعرفان أننا نستطيع تعقب هاتفها
41
00:04:10,600 --> 00:04:14,200
سيتصلان بـ(رايان) بهاتف
لا نعرفه ولا يمكننا تعقبه
42
00:04:14,320 --> 00:04:17,720
- إن كانا لا يعرفان رقم هاتفه، فكيف سيهاتفانه؟
- سيأخذونه من (تيا)
43
00:04:18,000 --> 00:04:22,440
{\an5}(لي)، هل أنت متأكد من عدم وجود تصوير كاميرا
مراقبة لثلاثتهم وهم يغادرون المقاطعة؟
44
00:04:22,560 --> 00:04:26,560
{\an5}- لا، نعم، أنا متأكد
- لا شك أنهم في سيارة
45
00:04:27,280 --> 00:04:31,640
{\an5}أجر بحثاً آلياً عن أرقام تسجيل السيارات
في طريق (غالوستري) ليلة مقتل (سبنسر)
46
00:04:31,920 --> 00:04:34,240
وقارنها بالسيارات في مقاطعة (ديكن)
الليلة الماضية
47
00:04:34,840 --> 00:04:36,160
(سارة)
48
00:04:44,080 --> 00:04:46,680
عليك إخبار (شو) بشأن (تيا)
49
00:04:46,960 --> 00:04:49,120
عمليته ستتم اليوم، آخر ما يحتاج إليه هو...
50
00:04:49,240 --> 00:04:52,840
ستتم عمليته، لذلك يجب أن يعرف
عن (تيا) و(رايان)
51
00:05:00,160 --> 00:05:02,360
- "مرحباً يا (رايان)"
- تباً!
52
00:05:02,480 --> 00:05:04,080
- "أرسل إليّ رسالة نصية"
- لماذا لا يجيب؟
53
00:05:04,200 --> 00:05:06,840
ربما لا يجيب لأنه لا يعرف من يتصل به
54
00:05:06,960 --> 00:05:08,400
لِم لا تتصل به من هاتفها؟
55
00:05:08,520 --> 00:05:11,880
لأن الشرطة يعرفون عنها
ويراقبون هاتفها، كما قلت لك
56
00:05:25,320 --> 00:05:28,760
سنتصل من هاتفها، لكن حين نتحرك
57
00:05:29,240 --> 00:05:30,720
ضعها في الصندوق
58
00:05:32,520 --> 00:05:33,880
اخرجي
59
00:05:57,040 --> 00:05:59,680
"رسالة من (إس)
(هيل ستريت إس إي ١٣)، تحرك"
60
00:06:08,680 --> 00:06:11,400
- أتريد الشاي؟
- عليّ أن أذهب
61
00:06:12,080 --> 00:06:14,080
- لكن شكراً
- لا عليك
62
00:06:14,960 --> 00:06:16,280
حظاً طيباً
63
00:06:18,200 --> 00:06:21,280
- لي؟
- نعم، أنت أيها الأحمق
64
00:06:26,360 --> 00:06:27,680
وداعاً
65
00:06:35,200 --> 00:06:38,400
"مر الهدف عن الإشارة المرورية
عند (بارك) و(ميدلوك)"
66
00:06:43,240 --> 00:06:48,080
- نعم
- فريق السرقات لم يجد (رايان) الليلة الماضية
67
00:06:48,520 --> 00:06:51,640
"آخر مرة رأته والدته فيها
كان مع (شاكيل)"
68
00:06:51,760 --> 00:06:54,680
هذا رائع، أتمنى ألا يتسبب بنفسه بالقتل
69
00:06:54,840 --> 00:06:56,240
"هناك المزيد"
70
00:06:56,480 --> 00:06:59,880
(جيرمين كينغ) اختطف أخت (رايان)،
(تيا)، الليلة الماضية
71
00:07:00,000 --> 00:07:03,320
"من الواضح أننا سنكرس كل الموارد
لتعقب (رايان) واستعادة..."
72
00:07:03,440 --> 00:07:07,360
عفواً، القاتل الذي تركتموه يهرب من الحجز
73
00:07:07,640 --> 00:07:11,480
"اختطف أخت شخص يعمل عند هدف عمليتي"
74
00:07:11,600 --> 00:07:13,680
- نعم
- وفعل ذلك
75
00:07:13,800 --> 00:07:18,840
لأنه يعتقد وهو محق، أن (رايان)
هو مصدر البلاغ الذي أدى إلى اعتقاله
76
00:07:19,480 --> 00:07:21,000
ويريد الانتقام من (رايان)
77
00:07:21,120 --> 00:07:25,480
وذلك يعني الآن أن لدي مشكلتين
قد تفسدان عمليتي بأكملها
78
00:07:25,600 --> 00:07:29,680
"وذلك يعني أن (شاكيل أوليفر)
سيبدأ توزيع الأسلحة الآلية على الأطفال"
79
00:07:29,880 --> 00:07:32,160
- "أخبرتك بذلك، صحيح؟"
- نعم
80
00:07:37,240 --> 00:07:42,560
أرجوك، استعيدي أخت (رايان)
واعثري على (رايان) قبل أن يقتله (شاكيل)
81
00:07:43,200 --> 00:07:47,120
- نعم
- حظاً طيباً، أخبريني بالتطورات
82
00:08:09,160 --> 00:08:13,280
لم يفقد قسم جرائم القتل (كينغ) فقط
بل (رايان كندي) أيضاً الذي شوهد مع (شاكيل)
83
00:08:13,400 --> 00:08:16,880
"قد يستخدمه للمراقبة
فأرجو أن تنتبهوا جيداً"
84
00:08:17,000 --> 00:08:20,240
- "أين (شاكيل) الآن؟"
- شارع (موريسون) في (بيكام)، يتجه شرقاً
85
00:08:20,360 --> 00:08:21,680
"عُلم"
86
00:08:23,720 --> 00:08:25,440
لماذا ذهبت إلى (المغرب)؟
87
00:08:27,360 --> 00:08:32,600
كان شريكي في الزنزانة مغربي في (مانشستر)
وحدّثني عنها
88
00:08:33,480 --> 00:08:36,320
بدت أفضل من أن تكون حقيقية
فأردت رؤيتها
89
00:08:37,280 --> 00:08:40,320
- وهل كانت أفضل من أن تكون حقيقية؟
- أفضل
90
00:08:41,400 --> 00:08:44,560
بحر وجبال وصحراء
91
00:08:44,680 --> 00:08:49,160
- لماذا عدت إذن؟
- اشتقت إلى (لندن)، هذه الكآبة
92
00:08:50,880 --> 00:08:52,880
لا، لقد اشتقت إلى...
93
00:08:54,120 --> 00:08:57,760
لذلك تقود هذه السيارة، لذلك...
94
00:09:03,840 --> 00:09:05,160
توقف
95
00:09:07,960 --> 00:09:11,320
توقف الهدف في شارع (ميدن)
قرب محطة غسيل السيارات
96
00:09:11,440 --> 00:09:14,000
"فلتتوقف كل الوحدات، ابقوا في مواقعكم"
97
00:09:14,520 --> 00:09:17,000
{\an5}- "فريق (ألفا)، عُلم"
- "(برافو)، عُلم"
98
00:09:25,840 --> 00:09:28,200
- "نعم"
- مرحباً، أين أنت؟
99
00:09:28,440 --> 00:09:29,880
- "شارع (هيل)"
- حسناً
100
00:09:31,080 --> 00:09:33,120
تعرف شارع (ميدن)
محطة غسيل السيارات القديمة
101
00:09:33,320 --> 00:09:34,720
- "نعم"
- اجلس هناك
102
00:09:34,880 --> 00:09:38,160
إن رأيت شرطة أو أي شيء آخر، فأخبرني
103
00:09:38,360 --> 00:09:39,880
"حسناً"
104
00:10:08,000 --> 00:10:09,680
أيمكنني طلب علبة كولا من فضلك؟
105
00:10:13,480 --> 00:10:15,000
"هل ترين شيئاً؟"
106
00:10:16,080 --> 00:10:18,000
"ما زال الهدف ساكناً"
107
00:10:18,840 --> 00:10:24,920
كيف قُبض عليك في (مانشستر)؟
هل كان السبب واشياً؟
108
00:10:28,040 --> 00:10:31,800
لا، كان هناك شخص غبي
109
00:10:32,600 --> 00:10:35,280
هؤلاء أكثر انتشاراً من الوشاة
لكنهم بنفس مستوى الخطورة
110
00:11:02,680 --> 00:11:05,440
- "هل تريان أي تحركات؟"
- "لا"
111
00:11:14,640 --> 00:11:17,440
وصلت سيارة أخرى للتو إلى مغسلة السيارات
112
00:11:22,520 --> 00:11:27,440
سيارة (بي إم دبليو)
أكره هذا النوع من السيارات
113
00:11:33,280 --> 00:11:34,720
توقف بجانبها
114
00:11:39,400 --> 00:11:41,480
"الهدف يتحرك"
115
00:11:46,960 --> 00:11:49,840
توقف الهدف بجانب سيارة (بي إم دبليو) سوداء
116
00:11:54,960 --> 00:11:56,440
فنفعل هذا
117
00:12:01,440 --> 00:12:02,760
ترجلوا من السيارتين
118
00:12:10,320 --> 00:12:12,520
هل كانت تلك الدراجة موجودة من قبل؟
119
00:12:13,600 --> 00:12:15,080
لا أدري
120
00:12:15,200 --> 00:12:18,960
- سأعيد الشريط لأستطيع...
- لا، ركزي
121
00:12:32,280 --> 00:12:34,360
كل ما قلناه...
122
00:12:38,000 --> 00:12:39,600
أرني ما لديك الآن
123
00:12:43,920 --> 00:12:45,880
"سنتحرك إلى سيارة الهدف الآن"
124
00:12:46,480 --> 00:12:49,320
- بدأت عملية التبادل، استعدوا للمهاجمة
- "فريق (ألفا) مستعد"
125
00:12:49,440 --> 00:12:50,760
"وفريق (برافو) مستعد"
126
00:13:10,440 --> 00:13:11,920
- هل كل شيء هنا؟
- كما اتفقنا
127
00:13:25,480 --> 00:13:28,280
"إنهم يتحققون من البضائع ويتبادلون السيارتين"
128
00:13:31,520 --> 00:13:32,880
بدأوا يتحركون الآن
129
00:13:33,560 --> 00:13:36,160
سيصلون إلى شارع (ميدن)
بعد ٥ ثوانٍ
130
00:13:43,320 --> 00:13:47,360
- "الهدف يستدير إلى (ميدن)"
- "الهدف الثاني يتجه شرقاً على شارع (أمهيرست)"
131
00:13:47,480 --> 00:13:50,800
انفصلت السيارتان، إنهم تحت تصرفك يا (لوكاس)
132
00:13:50,920 --> 00:13:53,840
"فريق (ألفا)، الهدف ١
فريق (برافو)، الهدف ٢"
133
00:13:57,240 --> 00:13:59,720
"الأهداف مسلحون، فكونوا حذرين"
134
00:14:07,820 --> 00:14:10,660
"٧:٤٢ صباحاً"
135
00:14:18,580 --> 00:14:19,900
(سارة)
136
00:14:24,420 --> 00:14:27,980
أجرين المسح التلقائي للوحات السيارات
في (غالوستري لين) و(ديكن) في الوقت المحدد
137
00:14:28,100 --> 00:14:32,060
وجدت بعض المطابقات، لكننا نرجّح هذه
إنها سيارة (أودي) فاخرة ومستأجرة
138
00:14:32,180 --> 00:14:35,500
- مثالية لتاجر مخدرات أحمق
- (سارة)
139
00:14:36,940 --> 00:14:40,260
وجدت موقعاً لهاتف (تيا)
١٥ ثانية في (لويشام)
140
00:14:40,380 --> 00:14:41,780
لكنه ظهر في موقعين آخرين
141
00:14:41,900 --> 00:14:45,340
إنها في سيارة إذن، أو هاتفها في سيارة
142
00:14:45,780 --> 00:14:49,100
اتصلي بشركة تأجير السيارات
علينا معرفة هوية سائق سيارة الـ(أودي)
143
00:14:50,900 --> 00:14:55,540
ماذا ستفعل بكل هذه الذخائر؟
هل ستبدأ حرباً؟
144
00:14:57,700 --> 00:15:02,300
لا، لن تكون هناك حرب
لن تكون هناك عصابات تتقاتل بعد الآن
145
00:15:02,620 --> 00:15:05,860
فبهذه الأسلحة، انتصرت في الحرب
146
00:15:19,500 --> 00:15:22,980
توقف، وتصرف بهدوء
147
00:15:24,540 --> 00:15:28,980
- السيارة المعلّمة أوقفت الهدف الأول
- لهذا أكره سيارات (بي إم دبليو)
148
00:15:29,940 --> 00:15:33,020
رجلان أسودان في سيارة ثمينة
لا يقاوم الشرطة ذلك
149
00:16:00,140 --> 00:16:03,500
ليس هذا إيقافاً عشوائياً
إنه يرتدي سترة واقية، تباً!
150
00:16:09,740 --> 00:16:12,140
- شرطة مسلحون!
- شرطة مسلحون!
151
00:16:15,500 --> 00:16:18,580
لا تتحرك، شرطة مسلحون
يداك فوق رأسك
152
00:16:19,660 --> 00:16:22,020
- انبطح، انبطح
- اجثُ على ركبتيك
153
00:16:22,220 --> 00:16:26,220
- اجثُ على ركبتيك
- يداك فوق رأسك، لا تخرج ذلك المسدس
154
00:16:26,340 --> 00:16:28,060
سأطلق النار
155
00:16:33,060 --> 00:16:34,380
افعل ذلك!
156
00:16:37,700 --> 00:16:39,940
اشبك أصابعك
157
00:16:47,820 --> 00:16:49,140
خذ المسدس
158
00:17:16,540 --> 00:17:18,300
"تم القبض على الهدف الأول"
159
00:17:39,260 --> 00:17:41,180
أنا المفتش التحري (كيران شو)
160
00:17:41,460 --> 00:17:47,220
وأعتقلك لمشاركتك في شراء الأسلحة
مما يخالف البند ١٧٠، من الفقرة الثانية
161
00:17:47,460 --> 00:17:51,580
من قانون الجمارك والضرائب لعام ١٩٧٩
162
00:17:55,940 --> 00:17:57,540
حسناً، هيا بنا
163
00:18:04,260 --> 00:18:07,820
"(بيرسيوس)، تم القبض على الهدف ٢
أكرر، تم القبض على الهدف ٢"
164
00:18:08,220 --> 00:18:10,940
أحسنتم جميعاً، نجحت العملية
165
00:18:12,200 --> 00:18:15,920
آخر موقع لهاتف (تيا) ظهر هنا، وأظهر المسح
التلقائي للوحات السيارات الـ(أودي) هنا
166
00:18:16,040 --> 00:18:19,080
إنهم هم حتماً، هل عرفنا هوية السائق؟
167
00:18:19,320 --> 00:18:21,320
أتحدث إلى مكتب التأجير
لكنها ترفض إعطائي الصورة
168
00:18:21,440 --> 00:18:24,920
إلا إن وقعنا نموذج حماية البيانات شخصياً
في المكان الذي يبعد ساعة في السيارة
169
00:18:25,040 --> 00:18:28,040
- أخبرها بأن هناك طفلة مختطفة
- فعلت، لكنها ما زالت ترفض
170
00:18:29,320 --> 00:18:32,440
مرحباً، أنا رقيب التحريات (إيلين لوكاس)
من قسم جرائم القتل
171
00:18:32,560 --> 00:18:36,520
سأخبرك باسمي لتتقدمي بشكوى رسمية
ضدي بسبب ما سأقوله لك الآن
172
00:18:36,640 --> 00:18:40,000
وهو أنني سأطاردك طوال حياتك
173
00:18:40,120 --> 00:18:44,360
لأنك كنت مهتمة في وضع إشارة على نموذج
أكثر من اهتمامك بإنقاذ حياة فتاة
174
00:18:47,960 --> 00:18:52,440
رقمي هو ٠٧٧٠٠٩٠٠٢٨٥، شكراً
175
00:19:04,840 --> 00:19:06,480
(جيرمين كينغ)
176
00:19:07,480 --> 00:19:08,800
(لي)، تعال معي
177
00:19:08,920 --> 00:19:12,880
(آرتشي) و(إيلين)، استمرا في تتبع السيارة
ولا تنسيا (رايان كندي)
178
00:19:35,480 --> 00:19:38,800
انتهينا، سأخرج لاستنشاق الهواء
179
00:20:46,120 --> 00:20:47,960
"٨:١٤ صباحاً"
180
00:20:48,080 --> 00:20:49,400
مرحباً
181
00:20:51,720 --> 00:20:54,760
- (لوكاس)، هل (ستيف) معك؟
- إنه (كيران)
182
00:20:57,840 --> 00:20:59,280
- مرحباً
- مرحباً بك
183
00:20:59,840 --> 00:21:03,400
ننهي إجراءات القبض على (شاكيل) حالياً
لقد نجحت
184
00:21:03,520 --> 00:21:06,640
لا، هذا نجاحنا جميعاً، هل من خطب؟
185
00:21:08,000 --> 00:21:12,280
(رايان كندي) مفقود
القاتل الذي قتل (سبنسر كاردوسو) يبحث عنه
186
00:21:12,400 --> 00:21:14,120
"واختطف أخت (رايان)"
187
00:21:14,240 --> 00:21:16,800
- يا إلهي! كيف حدث ذلك؟
- ليس ذلك مهماً
188
00:21:16,920 --> 00:21:19,360
تعرف (رايان) أفضل من أي شخص آخر
أين تظنه سيذهب؟
189
00:21:19,480 --> 00:21:22,400
"لا يمكنه الذهاب إلى (شاكيل)
ولن يعود إلى المنزل، فأين سيذهب؟"
190
00:21:25,280 --> 00:21:29,720
قد يأتي إليّ، تريدني أن أعود إلى الشقة
191
00:21:30,600 --> 00:21:35,400
أكره أن أطلب هذا منك، لكن نعم
أحتاج إليك هناك، أبقه هناك
192
00:21:35,520 --> 00:21:38,200
- إلى أن ننقذ أخت (رايان)
- "أنا في طريقي إلى هناك"
193
00:21:38,400 --> 00:21:43,000
انتظر بضع ساعات، حسناً؟
إن لم يأت، فقد انتهى الأمر
194
00:21:43,400 --> 00:21:45,560
- يمكنك العودة إلى المنزل
- "المنزل"
195
00:21:46,320 --> 00:21:48,120
يبدو ذلك جيداً
196
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
"٨:٢٩ صباحاً"
197
00:22:21,080 --> 00:22:23,960
"لا توجد رسائل"
198
00:22:34,480 --> 00:22:36,280
"اتصال وارد من (تيا)"
199
00:22:37,320 --> 00:22:40,320
- لماذا تتصلين بي باستمرار؟
- "وأخيراً أيها الواشي"
200
00:22:40,440 --> 00:22:42,480
- ماذا تفعل بهاتف (تيا)؟
- "إنها معي"
201
00:22:42,640 --> 00:22:45,520
فأصغ إليّ، خير لك أن تلتقي بي
وإلا فسأؤذيها
202
00:22:45,640 --> 00:22:48,280
- لا، أرجوك، لا تؤذها
- "الأمر عائد إليك"
203
00:22:50,080 --> 00:22:51,760
"هل ستلتقي بي إذن؟"
204
00:22:52,680 --> 00:22:56,840
نعم، سألتقي بك، شارع (فولي)
١٤، شارع (فولي)
205
00:22:56,960 --> 00:22:58,760
وسأريك من هو الواشي الحقيقي
206
00:22:58,880 --> 00:23:03,960
صدقني، هناك واشٍ، عليك أن تطلق سراح (تيا)
207
00:23:04,560 --> 00:23:06,440
عدني
208
00:23:07,240 --> 00:23:10,280
حسناً، ١٤، شارع (فولي)
209
00:23:17,840 --> 00:23:20,640
"التقطت كاميرا المرور سيارة (كينغ)
عند (روز) و(ليث) في (بيكام)"
210
00:23:20,760 --> 00:23:22,600
"وهو يتجه إلى الشمال الشرقي في شارع (روز)"
211
00:23:24,320 --> 00:23:26,360
- هل وجدت شيئاً عن هاتف (تيا)؟
- "نعم"
212
00:23:26,480 --> 00:23:29,080
"ظهر للتو في (بيكام)، إنها معهما"
213
00:23:29,200 --> 00:23:32,400
- حسناً، نبتعد عنهما مسافة ١،٦ كيلومتراً تقريباً
- هل نشغل الصافرات؟
214
00:23:33,480 --> 00:23:35,000
- لا
- هذه أنا
215
00:23:35,400 --> 00:23:39,400
كان (رايان) موجوداً في موقع التسليم
ورأى كل شيء، أظنه يحمل مسدساً
216
00:23:39,680 --> 00:23:43,160
- ماذا؟ أين هو الآن؟
- لا أدري، لا أدري
217
00:23:43,280 --> 00:23:46,160
رأيت هذا حين راجعت تصوير كاميرات المراقبة
218
00:23:46,960 --> 00:23:49,880
أرسلت (ستيف) إلى شقته
تحسباً لذهاب (رايان) إلى هناك
219
00:23:51,200 --> 00:23:54,680
لا أرى شيئاً على كاميرات المراقبة
220
00:23:55,280 --> 00:23:58,960
- ماذا عن الكاميرا في الداخل؟
- "عطّلناها البارحة"
221
00:23:59,520 --> 00:24:02,320
حسناً، سأبحث في الخارج من الخلف
222
00:24:09,200 --> 00:24:13,800
- تباً! تباً! تباً!
- "ماذا؟ ما الأمر؟"
223
00:24:15,480 --> 00:24:17,000
"(ليزي)، أجيبي"
224
00:24:17,760 --> 00:24:21,360
كان (رايان) ينتظر، لقد أخرج مسدساً
225
00:24:21,480 --> 00:24:24,760
أجبر (ستيف) على الدخول
إنهما في الشقة
226
00:24:26,440 --> 00:24:29,200
حسناً، سأرتب الأمر مع فريق الأسلحة
وسأحضر مفاوضاً
227
00:24:29,320 --> 00:24:32,440
هناك مكتب مقاول مقابل الشقة
تعالي إليّ هناك في أسرع وقت ممكن
228
00:24:32,560 --> 00:24:33,880
"حسناً"
229
00:24:37,000 --> 00:24:38,720
هل انتهيت من اللهو؟
230
00:24:38,880 --> 00:24:42,400
كان (رايان كندي) في موقع التسليم
ومعه مسدس
231
00:24:42,640 --> 00:24:47,200
كنا سنعرف ذلك وكنا سنمسك به
لو تركتني أعيد تصوير كاميرا المراقبة
232
00:24:47,720 --> 00:24:49,280
وها قد احتجز (ستيف) الآن
233
00:24:51,600 --> 00:24:54,320
هل أعطيت (رايان) مسدساً؟
أخبرني إن كان مسدساً حقيقياً فحسب
234
00:24:54,440 --> 00:24:56,640
لا تريده أن يُقتل بسبب مسدس مزيف
235
00:24:57,080 --> 00:24:59,200
كان (ستيف)، أليس كذلك؟
236
00:24:59,560 --> 00:25:04,160
(ستيف) الطيب، (المغرب)، الشاي بالنعناع
237
00:25:14,360 --> 00:25:16,800
- هل تعرف شيئاً عن المسدسات؟
- أعرف ما يكفي
238
00:25:18,440 --> 00:25:22,800
على سبيل الاحتياط
لن أحاول استعجالك أو ما شابه ذلك
239
00:25:22,920 --> 00:25:26,080
لأن المسدسات تنطلق بسهولة
240
00:25:26,720 --> 00:25:31,840
- تظن أنني أضحوكة، صحيح؟
- لا، أظنك خائفاً فحسب
241
00:25:33,000 --> 00:25:35,280
لا أريد سماع صوتك
242
00:25:35,560 --> 00:25:38,360
"٩:٠٦ صباحاً"
243
00:25:42,860 --> 00:25:45,820
- مرحباً
- مرحباً
244
00:25:46,460 --> 00:25:47,780
هل من شيء؟
245
00:25:47,900 --> 00:25:52,260
ظهر وجه (رايان) من النافذة عدة مرات
لكن لا أثر لـ(ستيف)
246
00:25:52,420 --> 00:25:53,740
حسناً
247
00:25:54,700 --> 00:25:57,100
- سننتظر المتخصصين
- نعم
248
00:25:57,860 --> 00:26:03,940
- كيف حالك؟
- بخير، ذهبت لرؤية زوجتك
249
00:26:06,180 --> 00:26:10,020
قلت لها إنني سأغادر (لندن)
وسأنضم إلى قوة أخرى
250
00:26:10,900 --> 00:26:14,380
قلت لها إنني لن أراك ثانية أبداً
251
00:26:15,700 --> 00:26:17,940
كان ذلك الشيء الوحيد
الذي فكرت به لإقناعها...
252
00:26:18,060 --> 00:26:19,860
لئلاً تفعل ما ستفعله
253
00:26:23,420 --> 00:26:24,740
حسناً
254
00:26:33,440 --> 00:26:36,040
وهل فعلت؟ هل أقنعتِها؟
255
00:26:38,120 --> 00:26:39,440
- لا
- لا
256
00:26:40,240 --> 00:26:41,760
أنا في ورطة يا (ليزي)
257
00:26:44,040 --> 00:26:47,760
ربما أستحق ذلك، لكنك لا تستحقينه
258
00:26:48,400 --> 00:26:51,400
سأحرص على ألا يحدث شيء لك، أعدك
259
00:26:52,760 --> 00:27:00,400
لن تستطيع حمايتي يا (كيران)
ولست متأكدة إن كان عليك أن تفعل
260
00:27:07,800 --> 00:27:09,120
(ليزي)
261
00:27:15,040 --> 00:27:17,000
من تنتظر يا (رايان)؟
262
00:27:19,320 --> 00:27:22,200
ليس ذلك من شأنك
263
00:27:34,520 --> 00:27:38,200
- هذه غلطتك
- لا أدري ماذا تعني، أرجوك...
264
00:27:38,320 --> 00:27:40,000
- كل شيء
- أرجوك، ضع المسدس من يدك
265
00:27:40,120 --> 00:27:42,840
- التلويح به هكذا سـ...
- اخرس!
266
00:27:44,760 --> 00:27:47,160
"عبرت سيارة الـ(أودي) الإشارة الضوئية
عند تقاطع (فينيمور) و(إيلم)"
267
00:27:47,800 --> 00:27:49,120
نراها
268
00:27:51,440 --> 00:27:52,840
هل نعتقلهما؟
269
00:27:53,400 --> 00:27:57,400
لا، الأولوية لـ(تيا)
إنها في السيارة على الأرجح
270
00:27:59,480 --> 00:28:01,600
- لقد رآنا
- ذلك الحقير
271
00:28:05,400 --> 00:28:09,480
"نلاحق السيارة التي تضم (تيا)
نزل (كينغ) وذهب إلى شارع (بارادايس)..."
272
00:28:09,720 --> 00:28:12,240
- "هل يعني لك ذلك شيئاً؟"
- نعم، يعني أنه قادم إلى هنا
273
00:28:12,360 --> 00:28:14,840
أنقذي (تيا) بحق السماء، اتصلي بي
274
00:28:15,040 --> 00:28:17,600
(كينغ) قادم إلى هنا؟
لا شك أن (رايان) اتصل به
275
00:28:17,880 --> 00:28:21,080
من (بيرسيوس) إلى مركز التحكم
ما الوقت المتوقع لوصول (تروجان) لشارع (فولي)؟
276
00:28:21,240 --> 00:28:24,960
"هنا مركز التحكم، (تروجان) عالق في الازدحام
المروري، أفضل وقت متوقع هو ٦ دقائق"
277
00:28:27,800 --> 00:28:31,280
(ميترو ٧)، نلاحق سيارة (أودي) زرقاء
تتجه جنوباً على شارع (أوستن)
278
00:28:32,360 --> 00:28:33,680
تباً!
279
00:28:34,120 --> 00:28:37,800
(ميترو ٧)، فقدناه، استدارت الـ(أودي)
شرقاً إلى (جورج)
280
00:28:38,240 --> 00:28:43,360
"رقم التسجيل هو (إكسراي ٢١ إكسراي سييرا بابا)
السائق مشتبه به في اختطاف طفلة"
281
00:28:45,240 --> 00:28:48,600
أتظنني لم أرك تصافح الشرطة في السيارة؟
282
00:28:49,320 --> 00:28:51,520
أنت واشٍ لعين
283
00:28:52,040 --> 00:28:54,600
لا أعطي المسدسات للأطفال
284
00:28:54,720 --> 00:29:00,240
أنا مجرد طفل إذن؟
كل ما حدث إذن، "(راي)،أتريد اليخنة؟"
285
00:29:00,800 --> 00:29:03,880
"(راي)، أتريد شطيرة؟"، كان كل ذلك تمثيلاً؟
286
00:29:04,840 --> 00:29:09,040
ظننت أنك صديقي، لكنك مجرد كاذب
287
00:29:09,160 --> 00:29:10,800
- هل سيارتك مليئة بالوقود؟
- نعم
288
00:29:10,920 --> 00:29:12,920
حسناً، سأخبرك بما سنفعله...
289
00:29:13,920 --> 00:29:16,920
- خذي جهازي اللاسلكي، أبعدي (كينغ)
- لا، لا، لا
290
00:29:17,040 --> 00:29:19,800
- (كيران)، لا تدخل أرجوك
- عليّ الذهاب، (ستيف) هناك
291
00:29:19,920 --> 00:29:21,320
لا تسمحي لـ(كينغ) بالاقتراب
292
00:29:23,240 --> 00:29:26,400
"إلى كل الوحدات، تصادم بين ٣ سيارات
على (هارفيل) و(ليسكو)"
293
00:29:26,520 --> 00:29:28,800
- "سيارة (أودي) زرقاء، (كيلو إكسراي)..."
- إنه هو
294
00:29:28,920 --> 00:29:30,600
أمامنا مباشرة، على مسافة ٤٥٧ متراً"
295
00:29:30,720 --> 00:29:32,640
"يُعتقد أنها متورطة في اختطاف طفلة"
296
00:29:32,760 --> 00:29:34,640
(ميترو ٧)، سأذهب للموقع
297
00:29:34,840 --> 00:29:38,720
أما زلت تظن أنني لن أطلق النار؟
الرصاصة التالية ستكون في رأسك، حسناً؟ أتفهم؟
298
00:29:38,840 --> 00:29:40,480
أفهم، أفهم
299
00:29:45,000 --> 00:29:47,720
"أنا (كيران)، أيمكنني الدخول؟"
300
00:30:03,200 --> 00:30:05,000
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير
301
00:30:06,400 --> 00:30:07,720
(تيا)
302
00:30:12,920 --> 00:30:14,320
لا تقتربوا
303
00:30:15,320 --> 00:30:19,720
- من هو؟ كيف دخل؟
- إنه شرطي، ومعه مفتاح
304
00:30:20,240 --> 00:30:22,760
"أنا بمفردي، لست مسلحاً، سأدخل يا (رايان)"
305
00:30:22,880 --> 00:30:24,960
ابق في الخارج وإلا فسأطلق النار عليه
306
00:30:25,960 --> 00:30:27,480
- اخرج من هنا
- (رايان)
307
00:30:27,600 --> 00:30:29,920
- اخرج...
- (رايان)، نعرف عن (تيا)
308
00:30:44,200 --> 00:30:46,480
لا بأس، لا بأس
309
00:30:53,200 --> 00:30:57,960
نعرف مكانها، ونعرف السيارة التي أخذتها
وكنا نلحق بها
310
00:30:59,160 --> 00:31:02,200
أريد فقط التأكد من أن (ستيف) بخير
أيمكنني فعل ذلك؟
311
00:31:02,960 --> 00:31:04,960
هل أنت بخير يا صديقي؟
312
00:31:05,480 --> 00:31:08,160
أصبت بالصمم، عدا عن ذلك، فأنا بخير
313
00:31:08,760 --> 00:31:10,200
وأنت؟
314
00:31:16,200 --> 00:31:19,760
قد يكون هذا متعلقاً بـ(تيا)، أيمكنني أن أنظر؟
315
00:31:26,800 --> 00:31:28,760
- نعم
- أنقذت (تيا)
316
00:31:30,440 --> 00:31:32,840
أحمد الرب، أعطيها الهاتف
317
00:31:34,120 --> 00:31:35,640
إنها أختك
318
00:31:38,320 --> 00:31:39,840
لا بأس
319
00:31:46,960 --> 00:31:49,320
- ألو
- "مرحباً"
320
00:31:50,280 --> 00:31:53,480
- "هل أنت بخير؟
- أنا بخير
321
00:31:54,840 --> 00:31:57,920
عد إلى المنزل أرجوك يا (راي)، أرجوك
322
00:31:58,360 --> 00:31:59,680
بالطبع
323
00:32:13,480 --> 00:32:14,800
لا بأس
324
00:32:18,800 --> 00:32:20,200
(تيا) بخير
325
00:32:21,880 --> 00:32:25,440
نعرف أن (كينغ) اختطفها
ونحن نلاحقه، وسنسك به
326
00:32:27,480 --> 00:32:30,920
- عليك التفكير في نفسك الآن
- ماذا عني؟
327
00:32:32,200 --> 00:32:36,760
لا يوجد أحد آخ رهنا، صحيح؟
نحن فقط
328
00:32:37,800 --> 00:32:42,400
لم تفعل شيئاً سيئاً
لم تفعل ما لا يمكن تجاهله
329
00:32:43,680 --> 00:32:45,760
يمكننا الذهاب جميعاً
330
00:32:46,160 --> 00:32:48,920
يمكننا جميعاً الابتعاد
331
00:33:06,360 --> 00:33:08,680
(كينغفيشر) اللعين
332
00:33:10,840 --> 00:33:14,680
- من (بيرسيوس) إلى التحكم، متى سيصل (تروجان)؟
- "بعد دقيقتين"
333
00:33:23,080 --> 00:33:25,840
مهلاً، ظننتك قلت إنك هنا بمفردك
334
00:33:25,960 --> 00:33:28,800
- نعم
- لماذا توجد شرطية هناك؟
335
00:33:29,600 --> 00:33:33,040
(رايان)، إنها مجرد شابة، ليست شرطية
336
00:33:34,040 --> 00:33:37,360
أعرف أنها شرطية، سبق أن اعتقلتني
337
00:33:42,520 --> 00:33:47,080
أنتما تكذبان، لماذا كذبتما؟
لماذا كذبتما؟
338
00:33:47,360 --> 00:33:52,080
تكذبان باستمرار، لماذا تكذبان؟
كلاكما تكذبان، كلاكما
339
00:33:54,720 --> 00:33:56,240
- (كينغفيشر)
- انتظر
340
00:33:59,360 --> 00:34:01,080
الشرطة، أنت رهن...
341
00:34:08,160 --> 00:34:09,720
شرطة مسلحون، شرطة مسلحون
342
00:34:09,840 --> 00:34:11,160
ألق بسلاحك
343
00:34:15,360 --> 00:34:17,840
هيّا، هيّا، هيّا
344
00:34:19,440 --> 00:34:21,760
ألق بسلاحك
345
00:34:25,960 --> 00:34:28,240
- لا بأس، نعرف من أنت
- حسناً
346
00:34:28,680 --> 00:34:30,440
اجث على ركبتيك
347
00:34:31,680 --> 00:34:33,800
اجث على ركبتيك الآن
348
00:34:35,120 --> 00:34:37,120
ضع يديك على رأسك
349
00:34:37,480 --> 00:34:38,800
لا تتحرك
350
00:35:25,140 --> 00:35:26,460
مرحباً
351
00:35:29,020 --> 00:35:30,860
ستكون بخير
352
00:35:31,340 --> 00:35:32,780
حسناً
353
00:35:36,700 --> 00:35:38,420
أحبك
354
00:35:40,420 --> 00:35:41,940
لا تكوني حمقاء
355
00:35:47,900 --> 00:35:49,660
عليك الابتعاد
356
00:35:49,780 --> 00:35:51,340
حسناً، لدينا إصابة بالرصاص في الصدر
357
00:35:51,460 --> 00:35:53,460
- أحضر قناع أكسجين وضمادة للصدر
- نعم، حسناً
358
00:35:53,580 --> 00:35:55,660
- تحقق من...
- ٢١٥ إلى السيطرة
359
00:35:55,780 --> 00:35:58,700
هل هناك سيارة إسعاف في هذه المهمة؟
حالة المصاب حرجة
360
00:35:58,820 --> 00:36:00,860
"(هيلي ميد ٢٢)، في الطريق إليكم"
361
00:36:05,260 --> 00:36:07,980
"العاشرة صباحاً"
362
00:36:15,580 --> 00:36:17,100
(أليس باركر)
363
00:36:20,260 --> 00:36:22,300
يا إلهي! لا!
364
00:36:25,940 --> 00:36:28,300
نعم، سأخبرها، نعم
365
00:36:30,100 --> 00:36:32,780
نعم، سأفعل، نعم
366
00:36:34,980 --> 00:36:36,300
حسناً، وداعاً
367
00:36:50,340 --> 00:36:53,100
سيدة (شو)، لدي خبر سيئ للأسف
368
00:36:53,740 --> 00:36:58,620
أصيب زوجك، وهو في المستشفى
ويتم إجراء عملية جراحية له
369
00:36:59,300 --> 00:37:02,380
- ما مدى سوء حالته؟
- سيئة جداً
370
00:37:02,860 --> 00:37:06,980
لكنّ أفضل الأطباء يعالجونه
حسناً؟ يمكنني أخذك إلى المستشفى
371
00:37:13,380 --> 00:37:15,380
- سأحضر حقيبتي
- حسناً
372
00:37:51,060 --> 00:37:53,100
يمكنك اعتقالي، لا يهمني
373
00:38:00,020 --> 00:38:02,940
(جيرمين كينغ)، نريد توضيح موقفك
374
00:38:03,060 --> 00:38:06,540
أنت رهن الاعتقال أصلاً
بجريمة قتل (سبنسر كاردوسو)
375
00:38:06,660 --> 00:38:10,020
وتم اعتقالك أيضاً بتهمة الاختطاف
وحيازة سلاح هجومي
376
00:38:10,140 --> 00:38:13,860
- أحتاج إلى مساعدة هنا
- لم... لم... لم...
377
00:38:14,100 --> 00:38:15,820
- لم أفعل هذا
- محاميك في الطريق إلى هنا
378
00:38:15,940 --> 00:38:17,700
أتفهم ما قلته لك؟
379
00:38:18,260 --> 00:38:19,580
نعم
380
00:38:20,620 --> 00:38:22,340
- ابتعد عني
- ماذا يحدث؟
381
00:38:22,500 --> 00:38:25,420
- لم أفعل...
- يتم اعتقاله لارتكاب جريمة قتل
382
00:38:25,540 --> 00:38:27,140
لم أفعل...
383
00:38:27,300 --> 00:38:32,140
- المفتش التحري (شو)؟
- نعم، المفتش (شو)
384
00:38:32,860 --> 00:38:36,180
أعرف أنك كنت تكرهينه، لكنه كان مديري
385
00:38:49,820 --> 00:38:52,660
"١١:٠٣ صباحاً"
386
00:39:10,700 --> 00:39:12,700
إن كنت تريدين رؤيته...
387
00:39:18,340 --> 00:39:22,340
لقد تخلصت من الهاتف
أي أنك تخلصتِ من ذلك
388
00:39:26,340 --> 00:39:28,100
وهو أيضاً على ما أظن
389
00:41:12,540 --> 00:41:18,980
سمعت عن زوجة (كيران)
وما فعلته لهاتف (فرح مهني)
390
00:41:19,900 --> 00:41:21,220
نعم
391
00:41:22,180 --> 00:41:26,580
يحاولون إنقاذ شيء من الهاتف
لكنهم لا يتوقعون شيئاً
392
00:41:27,780 --> 00:41:29,140
لا يمكنني أن أقول إنني آسف
393
00:41:33,180 --> 00:41:34,980
كان رجلاً صالحاً
394
00:41:36,180 --> 00:41:38,620
موته جريمة قتل أخرى
يتحمل مسؤوليتها (شاكيل)
395
00:41:38,740 --> 00:41:41,420
لكن (رايان) لن يعترف
من أين حصل على المسدس
396
00:41:41,540 --> 00:41:43,860
لقد سيطر عليه (شاكيل) كثيراً
397
00:41:43,980 --> 00:41:48,100
لكن يمكنك القبض عليه بتهمة قتل الفتاة
398
00:41:50,180 --> 00:41:51,500
(ليكسي)
399
00:41:58,340 --> 00:42:02,420
سيعطيك هذا الأفضلية التي تحتاجين إليها
مع الوغد (جارال)
400
00:42:05,940 --> 00:42:07,620
نالي من (شاكيل) لأجلي
401
00:42:08,740 --> 00:42:10,540
ولأجل (كيران)
402
00:42:11,940 --> 00:42:13,260
سأفعل
403
00:42:14,860 --> 00:42:18,340
والآن، سأذهب لرؤية ابنيّ
404
00:42:27,580 --> 00:42:31,660
قدمت إفادتي من قبل
ولن أجيب عن المزيد من الأسئلة
405
00:42:32,420 --> 00:42:37,140
لماذا يا (جارال)؟ هل هو الشرف؟
قانون بينكما؟
406
00:42:38,900 --> 00:42:43,500
قانون شرف، نعم
ماذا تعرفان عن ذلك؟
407
00:42:43,620 --> 00:42:47,140
أنت مخلص لـ(شاكيل)، هذا هو القانون، صحيح؟
408
00:42:50,300 --> 00:42:52,940
- لا تعليق
- وهل الإخلاص متبادل؟
409
00:42:54,020 --> 00:42:57,100
إنه مخلص لك، ويحترمك
410
00:42:58,380 --> 00:43:02,540
لا شك أنك مهم لتكتسب احترام
رجل مثل (شاكيل)
411
00:43:06,700 --> 00:43:10,140
سنشغل لك تسجيلاً، ستعرف المتكلم
412
00:43:10,460 --> 00:43:13,740
نريد معرفة مصدر التسجيل
ودليل على أنه أصلي
413
00:43:13,940 --> 00:43:15,500
- وسلسلة الـ...
- لدينا كل ذلك
414
00:43:16,100 --> 00:43:17,700
فلنصغ فحسب
415
00:43:21,100 --> 00:43:26,780
"بصراحة، هذا يفوق قدرات"
416
00:43:27,940 --> 00:43:29,980
"ماذا قال (جارال)؟"
417
00:43:30,860 --> 00:43:34,260
"هل أسأل (جارال)؟ هل تمزح؟"
418
00:43:37,580 --> 00:43:43,500
"(جارال) غبي جداً
إنه أحمق، يفعل ما لا أريد الاقتراب منه"
419
00:43:43,860 --> 00:43:47,740
"إنه مجرد كلب لي، من يتحدث إلى كلبه؟"
420
00:43:49,980 --> 00:43:55,140
- عليك أن تستشير محاميتك
- قرر كم تريد أن تكون مخلصاً
421
00:43:56,860 --> 00:44:01,820
- وما المدة التي تريد قضاءها في السجن
- لأجل شخص يعتبرك كلبه
422
00:44:44,940 --> 00:44:47,340
"مرحباً، أنا (جولي)، اترك رسالة"
423
00:44:51,820 --> 00:44:54,900
"(كيران شو)، وُلد في (دبلن)"
424
00:44:55,020 --> 00:44:58,300
"انضم (شو) إلى سلك الشرطة
حين كان في الـ١٨ من عمره"
425
00:44:58,420 --> 00:45:03,060
"وفاز مرتين بجائزة الشجاعة"
426
00:45:03,180 --> 00:45:06,700
"رغم أن ظروف مقتله لم تتضح بعد"
427
00:45:06,820 --> 00:45:11,660
"إلا أن قاصر في الـ١٥ من عمره اعتُقل
ووُجهت إليه تهمة القتل"
428
00:46:07,140 --> 00:46:09,020
"رجلي الذي أثق به"
429
00:46:09,180 --> 00:46:10,860
"رجلي الذي أثق به"
430
00:46:24,460 --> 00:46:27,460
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمان - الأردن
47111