All language subtitles for The.Outpost.S01E10.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,817 --> 00:00:00,934 h 2 00:00:00,935 --> 00:00:01,051 ht 3 00:00:01,052 --> 00:00:01,169 htt 4 00:00:01,170 --> 00:00:01,287 http 5 00:00:01,288 --> 00:00:01,404 http: 6 00:00:01,405 --> 00:00:01,522 http:/ 7 00:00:01,523 --> 00:00:01,640 http:// 8 00:00:01,641 --> 00:00:01,757 http://h 9 00:00:01,758 --> 00:00:01,875 http://hi 10 00:00:01,876 --> 00:00:01,992 http://hiq 11 00:00:01,993 --> 00:00:02,110 http://hiqv 12 00:00:02,111 --> 00:00:02,228 http://hiqve 13 00:00:02,229 --> 00:00:02,345 http://hiqve. 14 00:00:02,346 --> 00:00:02,463 http://hiqve.c 15 00:00:02,464 --> 00:00:02,581 http://hiqve.co 16 00:00:02,582 --> 00:00:02,698 http://hiqve.com 17 00:00:02,699 --> 00:00:02,816 http://hiqve.com/ 18 00:00:02,817 --> 00:00:05,817 http://hiqve.com/ 19 00:00:07,841 --> 00:00:10,134 GARRET: I was injected by a Plagueling. - JANZO: You didn't turn. 20 00:00:10,176 --> 00:00:11,928 The vast majority of people would have been infected by now. 21 00:00:11,970 --> 00:00:13,221 GREYSKINS GROWL 22 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 DRED: I want this Outpost dry. 23 00:00:16,641 --> 00:00:19,477 And keep cutting every woman until we find the Black blood. 24 00:00:21,604 --> 00:00:22,605 GARRETT: It's colipsum. 25 00:00:22,647 --> 00:00:24,148 TALON: Why are they only offering it to him? 26 00:00:24,190 --> 00:00:25,567 No, you don't want to eat me! 27 00:00:26,734 --> 00:00:28,528 IN BLACKBLOOD: 28 00:00:28,987 --> 00:00:30,196 TALON: I sent him to his death. 29 00:00:30,238 --> 00:00:32,323 GARRET: It sacrificed its life to save ours. 30 00:00:32,782 --> 00:00:34,868 WYTHERS: This is Sill. She'll smuggle you out of 'ere. 31 00:00:34,909 --> 00:00:37,287 We don't stand a chance in a fair fight 32 00:00:37,328 --> 00:00:39,497 so we don't give 'em a fair fight. 33 00:00:40,039 --> 00:00:40,915 Oh! 34 00:00:43,293 --> 00:00:45,295 TALON: What is this? - The Vex Rezicon. 35 00:00:45,670 --> 00:00:47,130 The Book of Names. 36 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 If you had access to all of these demon names 37 00:00:49,424 --> 00:00:51,301 you could just summon up a whole army of them. 38 00:00:59,601 --> 00:01:00,476 Oh! 39 00:01:04,772 --> 00:01:05,690 They're Plaguelings. 40 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 No, no, no, no. Grey skins did this. 41 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 Well, at least they did it to Plaguelings and not people. 42 00:01:17,160 --> 00:01:18,244 More flies. 43 00:01:36,638 --> 00:01:37,722 Is that colipsum? 44 00:01:43,478 --> 00:01:44,562 No, don't, you silly boy! 45 00:01:45,939 --> 00:01:47,523 They're diptera eggs of some kind. 46 00:01:48,066 --> 00:01:49,609 They're what? - Fly eggs. 47 00:01:50,234 --> 00:01:52,195 TALON: Sure looks like colipsum to me. 48 00:01:54,155 --> 00:01:55,198 They're one and the same. 49 00:01:57,158 --> 00:01:58,493 They're one and the same. 50 00:02:01,412 --> 00:02:03,164 Fly eggs are colipsum. 51 00:02:03,706 --> 00:02:05,959 Colipsum are fly eggs. 52 00:02:07,418 --> 00:02:08,836 And fly eggs are colipsum. 53 00:02:09,337 --> 00:02:10,213 Wait... 54 00:02:11,005 --> 00:02:13,549 so if you have colipsum in your blood 55 00:02:14,592 --> 00:02:17,053 then you have fly eggs in your blood. 56 00:02:18,972 --> 00:02:20,640 Oh, gods, no. No, what have I done? 57 00:02:20,682 --> 00:02:23,226 Whoa, whoa, what? What? - I'm a murderer, Garret. 58 00:02:23,267 --> 00:02:25,436 That's what. I'm a murderer. 59 00:02:25,478 --> 00:02:28,106 Hundr... no, no, thousands of times over. 60 00:02:28,147 --> 00:02:30,400 Janzo, what are you talking about? 61 00:02:30,441 --> 00:02:31,693 If the flies are the females 62 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 then the parasite in the Plaguelings must be the male! 63 00:02:34,737 --> 00:02:37,490 If you have colipsum in your blood - fly eggs 64 00:02:37,532 --> 00:02:39,242 and you're injected by a Plagueling 65 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 then the venom fertilizes the eggs. 66 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 And what? Makes baby Plaguelings? 67 00:02:45,164 --> 00:02:47,250 Exactly. - Are you saying...? 68 00:02:47,709 --> 00:02:51,129 But the females... the female hatchlings, well, they turn into flies 69 00:02:51,754 --> 00:02:53,798 and they produce the green colipsum. 70 00:02:53,840 --> 00:02:57,427 The males, however, the males, they grow into a parasite 71 00:02:57,468 --> 00:02:59,512 that you see in the throats of a human. 72 00:02:59,554 --> 00:03:00,847 GARRET: What are you saying? 73 00:03:02,265 --> 00:03:04,100 That I haven't turned into a Plagueling 74 00:03:04,809 --> 00:03:06,394 because I don't use colipsum? 75 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 Exactly. You're one of the lucky ones. 76 00:03:08,688 --> 00:03:12,442 However, thanks to me, so many will not be as lucky. 77 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 What do you mean, "thanks to you"? 78 00:03:15,987 --> 00:03:19,365 Well, Talon and I went and bought all of that colipsum from the Grey skins 79 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 enough to turn thousands into Plaguelings. 80 00:03:21,409 --> 00:03:23,703 You what? - BOTH: It's a long story. 81 00:03:26,581 --> 00:03:27,623 But you didn't know. 82 00:03:28,291 --> 00:03:30,460 But I knew it was bad, Talon. 83 00:03:30,543 --> 00:03:33,087 I knew that I shouldn't have anything to do with it. 84 00:03:33,129 --> 00:03:36,549 Now... now, how many people are gonna turn Plagueling because of me, huh? 85 00:03:36,591 --> 00:03:39,844 But you figured it out, and now we can stop it from spreading. 86 00:03:40,887 --> 00:03:43,765 We've got to hurry back to the Outpost and destroy all of the colipsum 87 00:03:43,806 --> 00:03:45,391 and then warn the rest of the Realm. 88 00:03:45,433 --> 00:03:46,726 No, wait, wait! 89 00:03:48,311 --> 00:03:53,399 Why would Grey skins tie up Plaguelings like this? 90 00:03:53,733 --> 00:03:55,777 This is a farm. - GARRET: Sorry? 91 00:03:55,818 --> 00:03:57,111 They're making colipsum. 92 00:03:57,612 --> 00:03:58,821 They're harvesting it here 93 00:03:58,863 --> 00:04:00,948 and then they're selling it to us across the border. 94 00:04:01,032 --> 00:04:05,369 But if this is a farm, then that would mean that it's... it's a weapon. 95 00:04:05,787 --> 00:04:10,166 Oh, gods, the Grey skins are using colipsum as a weapon. 96 00:04:11,000 --> 00:04:13,377 They are trying to turn us all into Plaguelings. 97 00:04:35,108 --> 00:04:36,275 HORN SOUNDS OUT 98 00:04:42,657 --> 00:04:45,785 I, um, I... I don't think I can make this climb. 99 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 Tie yourself off. 100 00:04:48,746 --> 00:04:50,373 When we get to the top, we'll pull you up. 101 00:04:50,414 --> 00:04:51,415 Right. 102 00:05:00,675 --> 00:05:01,759 SHE GRUNTS 103 00:05:07,682 --> 00:05:08,558 Right. 104 00:05:16,107 --> 00:05:17,191 DRED: Welcome home. 105 00:05:19,485 --> 00:05:21,112 Ambassador Dred. 106 00:05:22,822 --> 00:05:23,698 No. 107 00:05:27,118 --> 00:05:29,370 No. - DRED: Pull him up. 108 00:05:31,789 --> 00:05:34,250 Wait, no. I'm not ready, Garret! Put me down, Garret! 109 00:05:35,543 --> 00:05:36,502 HE WHIMPERS 110 00:05:37,253 --> 00:05:40,506 Your friend is currently dangling halfway up that wall. 111 00:05:40,965 --> 00:05:44,302 It would be a shame if my men had to let go of him to defend themselves. 112 00:05:44,343 --> 00:05:47,805 Pull me up! Pull me up! 113 00:05:48,681 --> 00:05:50,683 Talon, not now. 114 00:05:53,144 --> 00:05:54,395 Help! 115 00:06:00,526 --> 00:06:01,402 Oh. 116 00:06:03,821 --> 00:06:04,697 Talon. 117 00:06:37,772 --> 00:06:39,273 I can almost smell it... 118 00:06:40,316 --> 00:06:41,317 flowing in your vein. 119 00:06:55,581 --> 00:06:56,457 Incredible. 120 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 As black as ink. 121 00:07:21,148 --> 00:07:23,734 You know, cutting off your ears didn't make you human. 122 00:07:26,320 --> 00:07:27,655 Explain something to me. 123 00:07:28,614 --> 00:07:32,618 I was taught that BIackbloods could summon their demon servants at any time 124 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 to destroy their enemies. 125 00:07:34,453 --> 00:07:38,791 But instead, your people died cowering pitifully in the dust. 126 00:07:38,833 --> 00:07:40,084 Why is that? 127 00:07:40,126 --> 00:07:41,460 We were a peaceful colony. 128 00:07:43,587 --> 00:07:45,131 We weren't a threat to anyone. 129 00:07:46,007 --> 00:07:47,466 Which was disappointing. 130 00:07:47,800 --> 00:07:51,470 But now I am blessed with another chance to prove that the stories are true 131 00:07:51,512 --> 00:07:53,431 that the prophecy is real. 132 00:07:55,016 --> 00:07:56,809 I believe you know these words. 133 00:08:01,397 --> 00:08:02,690 Say them out loud. 134 00:08:03,858 --> 00:08:04,859 Call your demon. 135 00:08:05,443 --> 00:08:07,987 If I did, it would tear you and your men apart. 136 00:08:08,029 --> 00:08:10,031 I have 50 Covenant elite standing ready. 137 00:08:10,114 --> 00:08:12,241 SHE SCOFFS Not enough. 138 00:08:12,783 --> 00:08:14,660 Why don't we see? Say it! 139 00:08:18,664 --> 00:08:20,082 Say the demon name. 140 00:08:22,209 --> 00:08:23,627 Save yourself. 141 00:08:24,295 --> 00:08:25,421 Use your power. 142 00:08:26,130 --> 00:08:27,548 You're going to have to kill me first. 143 00:08:27,590 --> 00:08:28,966 I don't believe you mean that. 144 00:08:36,724 --> 00:08:37,725 Very well. 145 00:08:40,102 --> 00:08:42,313 Then you will watch as your friends die 146 00:08:42,355 --> 00:08:43,856 one at a time 147 00:08:44,607 --> 00:08:46,984 until you prove to the world what you really are. 148 00:08:58,287 --> 00:09:02,333 Say this name aloud and prove to us all 149 00:09:03,584 --> 00:09:05,878 that the Black blood prophecy is true. 150 00:09:08,089 --> 00:09:09,507 CROWD MUTTERS 151 00:09:16,514 --> 00:09:17,723 Nothing will happen. 152 00:09:23,646 --> 00:09:26,565 Whose neck shall I stretch to get you to cooperate? 153 00:09:34,949 --> 00:09:35,908 This one? 154 00:09:40,538 --> 00:09:41,497 HE GASPS 155 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 Handsome devil, isn't he? 156 00:09:46,794 --> 00:09:50,548 Last chance. Say the name. 157 00:09:51,048 --> 00:09:52,675 If I say the name, will you free them? 158 00:09:53,843 --> 00:09:55,302 I'll let you choose one. 159 00:09:57,930 --> 00:09:58,931 No. 160 00:10:01,725 --> 00:10:03,936 HE GASPS AND COUGHS 161 00:10:04,228 --> 00:10:05,312 Very well. 162 00:10:06,814 --> 00:10:07,940 Kill him. 163 00:10:10,901 --> 00:10:12,903 Alright. - Talon, no! 164 00:10:13,320 --> 00:10:14,947 He'll just kill us all anyways. 165 00:10:19,076 --> 00:10:24,748 SHE SPEAKS BLACKBLOOD 166 00:10:28,794 --> 00:10:30,045 TALON CHUCKLES 167 00:10:31,464 --> 00:10:33,549 Where is it? - I told you. 168 00:10:34,467 --> 00:10:35,468 Nothing will happen. 169 00:10:42,224 --> 00:10:43,476 Execute all of them at once. 170 00:10:47,146 --> 00:10:48,105 HE CLEARS HIS THROAT 171 00:10:48,189 --> 00:10:50,524 "I, Gate Marshal To dry Higgs 172 00:10:51,066 --> 00:10:54,487 acting magistrate of the Gallwood Outpost 173 00:10:54,528 --> 00:10:58,991 hereby make judgment upon these traitors to the Realm." 174 00:10:59,366 --> 00:11:01,869 I should have exiled that cretin years ago. 175 00:11:01,911 --> 00:11:03,454 I should have poisoned him. 176 00:11:03,496 --> 00:11:07,124 Janzo, you're coming up with one of your smart ideas, right? 177 00:11:07,625 --> 00:11:10,836 I'm just wondering whether we'll die by broken neck or strangulation. 178 00:11:12,338 --> 00:11:14,089 I'd prefer broken neck, wouldn't you? 179 00:11:14,131 --> 00:11:15,132 Not helpful. 180 00:11:26,101 --> 00:11:27,895 SOLDIERS GRUNT 181 00:11:30,314 --> 00:11:33,567 HIGGS: "You are here and now condemned 182 00:11:33,609 --> 00:11:36,862 for sedition and treason 183 00:11:36,904 --> 00:11:41,867 this, the 14th year of the dominion of the Prime Order. 184 00:11:42,451 --> 00:11:46,956 And you are sentenced to ignom... ignomi... " 185 00:11:46,997 --> 00:11:49,500 "Ignominious," you moron. 186 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 Bollocks, you're stupid! 187 00:11:51,418 --> 00:11:52,586 You think I'm stupid, I... 188 00:11:52,628 --> 00:11:53,546 Get on with it! 189 00:11:55,005 --> 00:11:56,465 BELL RINGS 190 00:11:59,885 --> 00:12:01,262 An army approaches! 191 00:12:02,304 --> 00:12:04,974 What colour? - Yellow banners, Ambassador. 192 00:12:05,307 --> 00:12:06,725 Prepare for battle! 193 00:12:06,767 --> 00:12:08,936 CROWD SCREAM 194 00:12:41,635 --> 00:12:44,054 GWYNN: Rescue the prisoners and take back the Outpost! 195 00:12:50,519 --> 00:12:52,396 Finish them! Blackbloods first! 196 00:12:59,445 --> 00:13:00,404 What are you doing? 197 00:13:02,489 --> 00:13:03,365 GARRET: Raelius! 198 00:13:03,407 --> 00:13:05,034 Sorry to leave you hanging. 199 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 GUARD: Out of the way! 200 00:13:21,508 --> 00:13:23,886 Talon! Talon, Talon, let me help. 201 00:13:36,023 --> 00:13:37,107 HE SCREAMS 202 00:14:14,853 --> 00:14:16,313 Raelius! 203 00:14:35,457 --> 00:14:37,543 Talon! Talon, where are you going? 204 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 HE SCREAMS 205 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Why won't you die? - Force of habit. 206 00:15:46,528 --> 00:15:48,989 Your people are gone. You have nothing left to live for. 207 00:15:49,031 --> 00:15:51,533 SHE CHUCKLES I made a promise to an old blacksmith 208 00:15:51,575 --> 00:15:52,951 that I would fulfil a prophecy. 209 00:15:53,035 --> 00:15:55,496 A prophecy that predicts untold death and destruction. 210 00:15:55,537 --> 00:15:56,455 This is what you want? 211 00:15:56,497 --> 00:15:58,582 If it's death and destruction to the Prime Order, then yes! 212 00:16:09,885 --> 00:16:10,761 You're good. 213 00:16:10,844 --> 00:16:12,721 Good enough to beat Magmoor and Shek... 214 00:16:13,180 --> 00:16:14,181 and now you. 215 00:16:36,703 --> 00:16:38,413 This blade belonged to my mother. 216 00:16:39,790 --> 00:16:42,876 She died protecting me from the men you sent to murder us. 217 00:16:44,336 --> 00:16:47,506 And now her blade will avenge her death. 218 00:16:47,589 --> 00:16:49,633 Talon, no! Talon, don't! 219 00:16:53,929 --> 00:16:55,722 He killed my family, too. 220 00:16:56,765 --> 00:16:59,810 There are so many people that deserve to see him brought to justice. 221 00:17:00,519 --> 00:17:02,104 Well, they can see his dead body. 222 00:17:02,145 --> 00:17:03,856 Talon, he will die. 223 00:17:04,481 --> 00:17:06,316 He will be sentenced to death. 224 00:17:07,651 --> 00:17:09,194 But not without a proper trial. 225 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 I can't take that chance. 226 00:17:11,864 --> 00:17:13,532 SHE GRUNTS 227 00:17:13,574 --> 00:17:15,826 SHE PANTS 228 00:17:26,753 --> 00:17:28,547 And who do you think you are? 229 00:17:32,718 --> 00:17:34,261 I'll tell you who I am. 230 00:17:41,184 --> 00:17:43,270 I am your queen. 231 00:18:04,082 --> 00:18:05,626 I'm so sorry, Gwynn. 232 00:18:07,419 --> 00:18:09,421 He meant so much to me as well. 233 00:18:13,383 --> 00:18:14,676 We'll bury him tomorrow. 234 00:18:16,720 --> 00:18:18,221 Along with so many others. 235 00:18:20,641 --> 00:18:21,850 I should never have left. 236 00:18:23,352 --> 00:18:24,728 I should have been here with you. 237 00:18:26,813 --> 00:18:28,982 It wouldn't have ended any better if you had been. 238 00:18:36,281 --> 00:18:37,324 Look at you. 239 00:18:39,409 --> 00:18:40,619 So brilliant. 240 00:18:43,288 --> 00:18:45,165 You should be proud of your victory. 241 00:18:47,626 --> 00:18:48,502 Victory? 242 00:18:58,512 --> 00:18:59,846 BELL TOLLS 243 00:19:09,147 --> 00:19:12,067 Do you have anything to say for yourself before I sentence you? 244 00:19:13,819 --> 00:19:16,238 I have nothing to say to a pack of traitors. 245 00:19:18,281 --> 00:19:19,241 Tell me... 246 00:19:20,659 --> 00:19:22,953 does it make you feel like more of a man 247 00:19:22,995 --> 00:19:24,871 to shed the blood of the innocent? 248 00:19:26,039 --> 00:19:27,541 Such as my father? 249 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Which father? 250 00:19:37,968 --> 00:19:40,012 You massacred Talon's people. 251 00:19:41,346 --> 00:19:43,932 You and the Prime Order murdered my family 252 00:19:43,974 --> 00:19:46,893 along with every baron and baroness in this Realm! 253 00:19:48,061 --> 00:19:49,521 And you call us the traitors? 254 00:19:50,522 --> 00:19:52,691 Governments rise and fall. 255 00:19:54,234 --> 00:19:56,778 Your right to rule is only imagined 256 00:19:57,237 --> 00:19:59,489 because your family conquered the Realm 257 00:19:59,531 --> 00:20:01,616 from the conqueror that came before them. 258 00:20:03,201 --> 00:20:06,038 My family ruled for seven generations 259 00:20:06,788 --> 00:20:10,709 in peace and justice by the will of the people. 260 00:20:11,251 --> 00:20:13,462 You're a stupid, naive girl. 261 00:20:16,965 --> 00:20:18,008 Perhaps. 262 00:20:20,052 --> 00:20:24,056 But I'm the stupid, naive girl that's sentencing you to death. 263 00:20:24,139 --> 00:20:25,307 CROWD MURMURS 264 00:20:25,932 --> 00:20:29,853 To be carried out at sunrise in accordance with royal law. 265 00:20:30,479 --> 00:20:31,980 Get him out of my sight. 266 00:20:47,204 --> 00:20:50,082 I don't have to tell you all that we face difficult days ahead. 267 00:20:52,042 --> 00:20:55,170 I have appointed Captain Spears as base commander. 268 00:20:57,089 --> 00:20:59,716 Today, we buried the dead. 269 00:21:00,300 --> 00:21:03,261 And tomorrow, we prepare for war. 270 00:21:05,722 --> 00:21:08,683 I thank you all for your bravery 271 00:21:10,102 --> 00:21:11,520 and for your loyalty. 272 00:21:12,604 --> 00:21:13,855 You may go. 273 00:21:24,991 --> 00:21:25,992 Mr Wythers? 274 00:21:28,120 --> 00:21:29,329 Stay a moment. 275 00:21:32,666 --> 00:21:33,834 You don't like me. 276 00:21:37,003 --> 00:21:39,047 Well, it's not my place to have an opinion 277 00:21:39,089 --> 00:21:41,591 one way or the other, tell you the truth. 278 00:21:42,092 --> 00:21:44,511 It's alright. I don't really like you, either. 279 00:21:45,971 --> 00:21:48,890 But, uh, your actions today saved us. 280 00:21:50,183 --> 00:21:52,310 And for that, I am grateful. 281 00:21:52,352 --> 00:21:53,895 Saved us for the moment. 282 00:21:55,730 --> 00:21:57,649 I'm sure between you and the demon girl 283 00:21:57,691 --> 00:21:59,943 it won't be the last time our necks are on the line. 284 00:22:00,402 --> 00:22:01,862 Be that as it may... 285 00:22:05,907 --> 00:22:08,201 I wish to reinstate you as Gate Marshal. 286 00:22:18,503 --> 00:22:20,213 I'm sorry for your loss, by the way. 287 00:22:22,924 --> 00:22:24,009 He was a good man. 288 00:22:24,885 --> 00:22:26,386 Calkussar, I mean. 289 00:22:27,095 --> 00:22:28,138 Thank you. 290 00:22:30,432 --> 00:22:31,391 Are we done? 291 00:22:33,810 --> 00:22:36,897 Because I'm in a hurry to visit an old comrade of mine... 292 00:22:38,231 --> 00:22:39,107 Mr Higgs. 293 00:22:39,149 --> 00:22:40,066 Mm. 294 00:22:41,193 --> 00:22:42,861 Do send him my regards. 295 00:22:57,751 --> 00:23:00,670 That's tax money to pay the watchman. 296 00:23:01,880 --> 00:23:04,466 You wouldn't steal from your own men now, would ya? 297 00:23:04,925 --> 00:23:06,301 It's not your concern now. 298 00:23:06,968 --> 00:23:08,470 You're not the gate marshal anymore. 299 00:23:09,179 --> 00:23:10,347 Oh, but you see, uh... 300 00:23:11,806 --> 00:23:13,141 I've been reinstated. 301 00:23:21,483 --> 00:23:22,359 DANNO GRUNTS 302 00:23:27,239 --> 00:23:28,406 HIGGS GROWLS 303 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 WYTHERS GRUNTS 304 00:23:41,419 --> 00:23:43,338 Look what you've gone and done. 305 00:23:45,173 --> 00:23:46,049 No! 306 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 HE SCREAMS 307 00:23:50,679 --> 00:23:52,264 HE PANTS 308 00:23:55,558 --> 00:23:56,476 DANNO GRUNTS 309 00:24:01,773 --> 00:24:02,649 WYTHERS: Dan no... 310 00:24:09,364 --> 00:24:11,449 you're a damn fine watchman, boy. 311 00:24:28,300 --> 00:24:30,885 So you're telling me you know how to manufacture colipsum? 312 00:24:30,927 --> 00:24:32,220 You're missing the point, Mother. 313 00:24:32,304 --> 00:24:34,597 People are dying because of what we've done. 314 00:24:36,099 --> 00:24:38,101 That's why I've always loved you the best. 315 00:24:38,601 --> 00:24:40,478 You always, always come through for me. 316 00:24:40,520 --> 00:24:43,231 Finally, finally, finally I'm gonna be rich. 317 00:24:43,273 --> 00:24:47,110 Alright, what we have to do first is establish a distribution network. 318 00:24:47,152 --> 00:24:50,572 We sell it right throughout the Realm and we cut those Grey skins right out. 319 00:24:50,613 --> 00:24:52,574 That's precisely the problem, Mother. 320 00:24:52,949 --> 00:24:55,827 Those Grey skins would happily have us doing all the bidding 321 00:24:55,869 --> 00:24:58,121 and turn all of humankind into Plaguelings. 322 00:24:58,163 --> 00:25:00,248 Oh, you silly boy. 323 00:25:00,290 --> 00:25:04,377 Listen to you with all your theories of conspiracy. 324 00:25:04,419 --> 00:25:08,256 You know, the Grey skins, they're in it like everybody else. 325 00:25:08,298 --> 00:25:09,174 Just for the money. 326 00:25:09,215 --> 00:25:11,384 It's not a theory of conspiracy, Mother. 327 00:25:11,426 --> 00:25:12,844 It is a conspiracy. 328 00:25:12,886 --> 00:25:15,055 We've already done way too much, and we can't do anything else. 329 00:25:15,096 --> 00:25:17,515 Oh, listen to you. - No, listen to you! 330 00:25:19,976 --> 00:25:23,563 You're so greedy you would happily let innocent people die 331 00:25:23,605 --> 00:25:25,315 if it paid you enough gold. 332 00:25:26,983 --> 00:25:27,859 Janzo... 333 00:25:31,863 --> 00:25:33,656 everything has a price. 334 00:25:34,908 --> 00:25:35,784 Everything. 335 00:25:35,867 --> 00:25:38,953 And I won't let you do it anymore. 336 00:25:38,995 --> 00:25:39,871 You what? 337 00:25:40,872 --> 00:25:43,208 No, no, no, no. Don't you do this. 338 00:25:43,249 --> 00:25:44,376 Don't you do this. 339 00:25:44,417 --> 00:25:47,545 I put a roof over your head. I fed you when you were born. 340 00:25:47,587 --> 00:25:50,757 Colipsum is the only thing you've ever done for me. 341 00:25:53,843 --> 00:25:57,180 If you think colipsum is the only thing I've ever done for you 342 00:25:57,222 --> 00:25:59,140 you're a worse person than I thought. 343 00:26:00,100 --> 00:26:02,560 If you walk out of this room, you'll be nothing to me, you know? 344 00:26:02,602 --> 00:26:05,980 You'll be nothing! You'll just be a thing in my way. 345 00:26:15,198 --> 00:26:16,908 I'm going to burn the rest of this. 346 00:26:49,023 --> 00:26:50,191 I'll have what he's having. 347 00:26:56,781 --> 00:26:57,866 Cheers, Munt. 348 00:27:01,536 --> 00:27:02,787 Look, I, um... 349 00:27:04,622 --> 00:27:05,707 thank you... 350 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 for what you did with Gwynn. 351 00:27:08,751 --> 00:27:10,295 Ah, it is what it is. 352 00:27:12,172 --> 00:27:14,132 I hate to admit it, but you, uh... 353 00:27:15,216 --> 00:27:17,051 hitched yourself a good horse there. 354 00:27:17,093 --> 00:27:17,969 A horse? 355 00:27:19,345 --> 00:27:20,555 You mean the Queen? 356 00:27:20,597 --> 00:27:21,890 Well, she is a brat. 357 00:27:21,931 --> 00:27:23,850 But she's a smart brat, and... 358 00:27:25,894 --> 00:27:27,395 she's beautiful, too. 359 00:27:28,480 --> 00:27:30,064 You and her should really... - No. 360 00:27:30,940 --> 00:27:31,816 No. 361 00:27:34,110 --> 00:27:38,323 No, I'm the, uh, I'm the son of a hideous, irredeemable watchman, I... 362 00:27:39,199 --> 00:27:41,868 Someone like Gwynn, she's far above my station. 363 00:27:41,910 --> 00:27:42,994 Station? - Mm. 364 00:27:44,078 --> 00:27:47,582 I've had so many women above my station they had to make the station bigger. 365 00:27:47,624 --> 00:27:48,833 GARRET: Alright, alright. 366 00:27:50,293 --> 00:27:52,921 Although I will say I do prefer women below my station. 367 00:27:53,755 --> 00:27:56,174 There is nobody below your station. 368 00:28:09,812 --> 00:28:11,356 KNOCKING AT DOOR 369 00:28:11,856 --> 00:28:12,732 Yes? 370 00:28:15,443 --> 00:28:16,444 Hello, Janzo. 371 00:28:20,949 --> 00:28:21,866 What is it? 372 00:28:22,867 --> 00:28:27,121 "Only the Dragman can hear the fire-song of the Vex Rezicon." 373 00:28:27,163 --> 00:28:28,748 Yes, we've already discussed this. 374 00:28:28,790 --> 00:28:32,085 Fire-song? Why is it called the "fire-song"? 375 00:28:34,796 --> 00:28:35,672 May I? 376 00:28:44,222 --> 00:28:45,723 Are you sure you want to do that? 377 00:28:50,687 --> 00:28:52,647 VOICES WHISPER 378 00:29:10,331 --> 00:29:11,207 What is that? 379 00:29:12,166 --> 00:29:15,461 Voices, captured somehow inside the crystal. 380 00:29:16,337 --> 00:29:18,798 Well, what good is that? It's impossible to understand. 381 00:29:19,757 --> 00:29:21,801 "Only the Dragman can hear... " 382 00:29:23,469 --> 00:29:26,180 HE CHUCKLES Oh, Janzo. 383 00:29:27,473 --> 00:29:31,811 Only the Dragman can understand the fire-song. 384 00:29:33,229 --> 00:29:35,064 Still no idea what a Dragman is. 385 00:29:35,648 --> 00:29:38,735 Whatever it is, we need to translate the voices. 386 00:29:41,738 --> 00:29:43,031 DOOR OPENS 387 00:29:45,033 --> 00:29:46,618 DOOR CLOSES 388 00:29:46,659 --> 00:29:49,203 FOOTSTEPS 389 00:29:50,163 --> 00:29:51,831 GUARD SNORES 390 00:29:58,463 --> 00:30:00,256 Your word you'll free my family. 391 00:30:01,090 --> 00:30:02,175 You have my word. 392 00:30:08,848 --> 00:30:10,099 And our debt is paid. 393 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 In full. 394 00:30:22,528 --> 00:30:23,696 GUARD SNORES 395 00:30:27,283 --> 00:30:28,826 GUARD GRUNTS 396 00:30:35,625 --> 00:30:36,834 SOMEONE KNOCKS AT DOOR 397 00:30:37,460 --> 00:30:38,336 Come in. 398 00:30:42,965 --> 00:30:46,135 I was down in the Nightshade, saw the Octor table. 399 00:30:47,178 --> 00:30:50,973 Big game happening, but I just felt like it was missing something. 400 00:30:52,183 --> 00:30:54,352 You know I can't play Octor anymore, Garret. 401 00:30:55,144 --> 00:30:56,312 I'm a queen. 402 00:30:56,354 --> 00:30:57,230 I know. 403 00:30:57,939 --> 00:31:00,817 But you can come celebrate with me and the rest of your men. 404 00:31:00,858 --> 00:31:03,361 They deserve your appreciation, Your Majesty. 405 00:31:08,658 --> 00:31:10,493 I think I'd rather stay here alone. 406 00:31:12,453 --> 00:31:13,329 With you. 407 00:31:21,546 --> 00:31:24,173 Janzo tells me that kissing you won't make me a Plagueling. 408 00:31:26,008 --> 00:31:27,719 I believe that's true, yes. 409 00:31:29,137 --> 00:31:32,598 Hmm. And, well... 410 00:31:33,433 --> 00:31:34,559 I'm Queen now. 411 00:31:35,435 --> 00:31:36,477 So... 412 00:31:37,186 --> 00:31:39,856 I make the rules when it comes to social propriety. 413 00:31:41,983 --> 00:31:43,151 Also true. 414 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 So you, my only love... 415 00:31:49,115 --> 00:31:50,533 have no excuses left. 416 00:32:30,698 --> 00:32:31,866 KNOCKING AT DOOR 417 00:32:31,908 --> 00:32:33,242 We figured it out! 418 00:32:39,540 --> 00:32:42,919 I knocked, but I guess with all the heavy breathing, it's difficult to hear. 419 00:32:49,675 --> 00:32:50,885 Oh, Talon. 420 00:32:51,719 --> 00:32:53,554 She shouldn't have found out that way. 421 00:33:05,191 --> 00:33:07,109 Did you find Gwynn and Garret? 422 00:33:07,151 --> 00:33:08,694 What did they say? - Nothing. 423 00:33:09,278 --> 00:33:11,239 Their mouths were too busy doing something else. 424 00:33:13,658 --> 00:33:15,409 Oh, it's, um, Garret. 425 00:33:15,451 --> 00:33:17,328 He... he probably just had quite a lot to drink, didn't he? 426 00:33:17,370 --> 00:33:20,248 Well, he's an idiot. You're twice the man he is. 427 00:33:22,166 --> 00:33:25,837 Maybe... maybe in brains... actually, no, definitely in brains 428 00:33:25,878 --> 00:33:28,548 but, um, certainly not muscle mass. 429 00:33:29,549 --> 00:33:30,716 TALON CHUCKLES 430 00:33:32,969 --> 00:33:34,762 You always find a way to make me laugh. 431 00:33:36,472 --> 00:33:37,473 Good. 432 00:33:39,350 --> 00:33:42,144 Just as long as you're not laughing at me. 433 00:33:43,396 --> 00:33:44,939 Good man, Janzo. 434 00:33:46,065 --> 00:33:47,108 HE GIGGLES 435 00:33:47,900 --> 00:33:48,943 Do you really think so? 436 00:33:53,072 --> 00:33:55,283 You should have left the Outpost when you had the chance. 437 00:33:55,324 --> 00:33:57,285 I don't leave loose ends. 438 00:33:58,995 --> 00:34:01,289 What makes you think you have a better chance this time? 439 00:34:01,330 --> 00:34:02,623 Simple. 440 00:34:04,709 --> 00:34:06,836 I don't fight fair. - Let him go. 441 00:34:07,753 --> 00:34:09,839 Don't give up again, Talon, because of me. 442 00:34:10,756 --> 00:34:11,632 Kill him. 443 00:34:14,677 --> 00:34:15,803 Let him go. 444 00:34:16,220 --> 00:34:17,889 You should know, I don't bluff. 445 00:34:25,187 --> 00:34:26,314 Now let him go! 446 00:34:26,355 --> 00:34:27,690 On your knees. 447 00:34:36,532 --> 00:34:38,784 Now slowly kick your blade away. 448 00:34:39,493 --> 00:34:43,706 Good. Lean forward and expose your neck to my... 449 00:34:44,081 --> 00:34:45,625 SIZZLING NOISE - HE SCREAMS 450 00:34:48,127 --> 00:34:49,003 No! 451 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 JANZO COUGHS I'm dying! 452 00:34:57,094 --> 00:34:58,304 HE SCREAMS 453 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Help, Talon. 454 00:35:03,351 --> 00:35:04,685 JANZO WHIMPERS 455 00:35:15,363 --> 00:35:16,447 Tell me what to do. 456 00:35:17,365 --> 00:35:18,783 You need to stop the bleeding. 457 00:35:19,659 --> 00:35:22,495 Get the red hot poker and... and, um 458 00:35:22,536 --> 00:35:24,080 and then cauterize my wounds. 459 00:35:24,121 --> 00:35:27,500 You sure? - It's my only chance. 460 00:35:29,919 --> 00:35:31,128 MATERIAL RIPS - HE CRIES OUT 461 00:35:39,178 --> 00:35:40,805 Can I give you anything for the pain? 462 00:35:41,222 --> 00:35:42,431 Do you have any colipsum? 463 00:35:49,563 --> 00:35:51,107 HE SCREAMS 464 00:35:54,193 --> 00:35:55,319 Are you alright? 465 00:35:57,738 --> 00:35:58,656 You alright? 466 00:36:00,950 --> 00:36:02,034 You did it. 467 00:36:04,286 --> 00:36:05,579 You did it, Talon. 468 00:36:07,498 --> 00:36:08,708 I'm gonna be alright. 469 00:36:09,458 --> 00:36:11,544 I promise you. I promise. 470 00:36:12,795 --> 00:36:13,838 Good. 471 00:36:16,132 --> 00:36:19,552 Cos I can't believe it's taken me this long to realise, but... 472 00:36:20,886 --> 00:36:22,805 I mean, it took almost losing you, but... 473 00:36:23,347 --> 00:36:26,142 I haven't cared about anyone like this since Eramus. 474 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 Do you really mean that? 475 00:36:31,772 --> 00:36:32,815 Because, Talon... 476 00:36:33,691 --> 00:36:36,569 I've been wanting to say it for the longest time. 477 00:36:38,529 --> 00:36:40,531 I feel the same way about you, too. 478 00:36:45,077 --> 00:36:45,953 Wait. 479 00:36:46,996 --> 00:36:48,247 Who's Eramus? 480 00:36:49,290 --> 00:36:50,416 He's my brother. 481 00:36:58,966 --> 00:37:01,260 So what you're telling me is that, um... 482 00:37:02,094 --> 00:37:04,096 is that you love me like a brother? 483 00:37:05,431 --> 00:37:06,474 Yes. 484 00:37:07,892 --> 00:37:09,894 Did you ever kiss your brother on the lips like that? 485 00:37:09,935 --> 00:37:10,811 No. 486 00:37:13,731 --> 00:37:14,607 No. 487 00:37:15,941 --> 00:37:17,693 I did that to distract you from the pain. 488 00:37:20,237 --> 00:37:22,323 Ow! So much pain! 489 00:37:24,742 --> 00:37:26,494 THEY LAUGH 490 00:37:38,714 --> 00:37:40,049 How are you feeling? 491 00:37:41,258 --> 00:37:42,343 I've felt better. 492 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 Your burn is turning green. Is that normal? 493 00:37:49,642 --> 00:37:51,060 I need you to go to the lab 494 00:37:52,311 --> 00:37:53,896 and get me some Charkoy powder. 495 00:37:55,231 --> 00:37:56,649 That should do the trick. 496 00:38:02,947 --> 00:38:03,823 ESSA: You're late. 497 00:38:05,658 --> 00:38:06,784 Book is destroyed. 498 00:38:10,788 --> 00:38:12,456 DRED: Well done. - Where's my gold? 499 00:38:13,707 --> 00:38:16,043 I'll pay you when I'm safely returned to the Prime Order. 500 00:38:16,085 --> 00:38:18,587 That not our deal. - I'll pay you double. 501 00:38:21,423 --> 00:38:23,217 Fly, you little bastard. 502 00:38:23,968 --> 00:38:29,181 Fly to your Grey skin masters and get me some more colipsum. 503 00:38:40,276 --> 00:38:41,819 I so wish my father was here. 504 00:38:44,655 --> 00:38:46,490 I don't know if I can do this on my own. 505 00:38:48,450 --> 00:38:50,744 I no longer have anybody I can trust for counsel. 506 00:38:57,001 --> 00:38:58,127 You have me, Miss. 507 00:38:59,336 --> 00:39:01,380 Remember Commander Calkussar hand picked me... 508 00:39:02,464 --> 00:39:03,841 because you can trust me. 509 00:39:07,303 --> 00:39:08,304 Thank you, Naya. 510 00:39:15,811 --> 00:39:18,230 GARRET: Talon? I've been looking everywhere for you. 511 00:39:18,939 --> 00:39:20,316 Dred's escaped his prison. 512 00:39:21,108 --> 00:39:22,151 I know. 513 00:39:22,443 --> 00:39:23,986 I was worried he'd come after you. 514 00:39:25,070 --> 00:39:25,946 He did. 515 00:39:27,531 --> 00:39:28,616 Did you kill him? 516 00:39:28,657 --> 00:39:29,533 No. 517 00:39:31,619 --> 00:39:33,037 He's probably long gone by now. 518 00:39:34,997 --> 00:39:37,249 I am sorry that you had to see me... 519 00:39:37,291 --> 00:39:39,251 I get it. You belong to her. 520 00:39:40,211 --> 00:39:41,086 Are we done? 521 00:39:42,713 --> 00:39:45,216 I'm putting together a team to go after Dred. 522 00:39:46,175 --> 00:39:47,635 I'm sure you want to come with us. 523 00:39:51,305 --> 00:39:52,932 TALON: When? - Now. 524 00:39:58,562 --> 00:39:59,563 I hope you find him... 525 00:40:00,981 --> 00:40:02,399 but I have to look after Janzo. 526 00:40:54,034 --> 00:40:55,536 DOOR CREAKS 527 00:40:57,663 --> 00:40:58,664 Show yourself. 528 00:40:59,123 --> 00:41:00,749 VOICES WHISPER 529 00:41:16,890 --> 00:41:17,850 Who are you? 530 00:41:18,267 --> 00:41:21,228 Talon, she's just a child. 531 00:41:38,662 --> 00:41:40,205 Is this a Lu-Qiri name? 532 00:41:42,458 --> 00:41:43,334 Who are you? 533 00:41:45,044 --> 00:41:45,919 Who are you? 534 00:41:51,133 --> 00:41:52,509 I'm the Dragman. 535 00:41:52,533 --> 00:41:57,533 http://hiqve.com/ 37048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.