All language subtitles for The.Outpost.S01E07.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,817 --> 00:00:00,934 h 2 00:00:00,935 --> 00:00:01,051 ht 3 00:00:01,052 --> 00:00:01,169 htt 4 00:00:01,170 --> 00:00:01,287 http 5 00:00:01,288 --> 00:00:01,404 http: 6 00:00:01,405 --> 00:00:01,522 http:/ 7 00:00:01,523 --> 00:00:01,640 http:// 8 00:00:01,641 --> 00:00:01,757 http://h 9 00:00:01,758 --> 00:00:01,875 http://hi 10 00:00:01,876 --> 00:00:01,992 http://hiq 11 00:00:01,993 --> 00:00:02,110 http://hiqv 12 00:00:02,111 --> 00:00:02,228 http://hiqve 13 00:00:02,229 --> 00:00:02,345 http://hiqve. 14 00:00:02,346 --> 00:00:02,463 http://hiqve.c 15 00:00:02,464 --> 00:00:02,581 http://hiqve.co 16 00:00:02,582 --> 00:00:02,698 http://hiqve.com 17 00:00:02,699 --> 00:00:02,816 http://hiqve.com/ 18 00:00:02,817 --> 00:00:05,817 http://hiqve.com/ 19 00:00:07,841 --> 00:00:08,842 GARRET: What are they doing? - TALON: Checking ears. 20 00:00:08,925 --> 00:00:10,718 Why ears? - They're looking for me. 21 00:00:10,802 --> 00:00:11,845 TIBERIAN: I'm just a sword 22 00:00:11,928 --> 00:00:14,722 a cold piece of steel in the hands of Ever it Dred. 23 00:00:15,390 --> 00:00:17,767 TIBERIAN: You're good, Black blood. - Better than you. 24 00:00:17,851 --> 00:00:20,019 LILLY: Marshal Wythers? Why are you in here? 25 00:00:20,520 --> 00:00:21,855 LILLY SCREAMS 26 00:00:22,397 --> 00:00:23,314 LILLY'S NECK CRACKS 27 00:00:24,732 --> 00:00:27,360 "Gallows Rock. Sundown before dark moon." 28 00:00:27,443 --> 00:00:29,195 The Smith said I need to find the Book of Names 29 00:00:29,279 --> 00:00:31,072 before something called the "Dragman" finds me. 30 00:00:31,155 --> 00:00:33,324 I kind of need a little, small favour in return. 31 00:00:33,408 --> 00:00:34,409 What kind of favour? 32 00:00:34,492 --> 00:00:36,828 JANZO: I'm going travelling to deliver some stuff. 33 00:00:36,911 --> 00:00:38,496 And I need a travel companion. 34 00:00:38,580 --> 00:00:39,956 Will you come with me? 35 00:00:40,039 --> 00:00:42,417 People find out about you and who you are 36 00:00:42,500 --> 00:00:44,002 men will flock to your banners. 37 00:00:44,085 --> 00:00:45,712 MAN: Hail to the Queen! 38 00:00:45,795 --> 00:00:47,422 ALL: Hail to the Queen! 39 00:00:48,047 --> 00:00:49,757 Hail to the Queen! 40 00:01:07,066 --> 00:01:09,068 WOMAN SCREAMS 41 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 CROWS CAW 42 00:01:17,493 --> 00:01:18,494 Really? 43 00:01:19,245 --> 00:01:21,831 You thought this was the right place to bury a girl? 44 00:01:22,540 --> 00:01:25,418 Where people dig and plant things for a living? 45 00:01:28,421 --> 00:01:30,548 Go on. Clear off. There's nothing to see here. 46 00:01:31,424 --> 00:01:32,592 Scarper! 47 00:01:33,551 --> 00:01:34,552 SHE GASPS 48 00:01:49,275 --> 00:01:52,153 Go on! I said clear off! 49 00:01:58,493 --> 00:02:00,954 JANZO: I'm telling you, right here, it says 50 00:02:01,037 --> 00:02:04,290 that the Lu-Qiri Overlord mated with a human woman 51 00:02:04,624 --> 00:02:06,376 and that's how they came to be Blackbloods. 52 00:02:07,335 --> 00:02:09,712 Trust me, if you saw one, you'd know how impossible that is. 53 00:02:10,505 --> 00:02:11,923 No human would survive such a... 54 00:02:13,758 --> 00:02:14,759 An encounter. 55 00:02:14,842 --> 00:02:16,552 I'm only telling you what I'm reading, Talon. 56 00:02:17,095 --> 00:02:19,180 And unless I'm wrong about the meaning of the word... 57 00:02:19,263 --> 00:02:20,473 "Jekku", is it? "Jekku"? 58 00:02:21,432 --> 00:02:23,017 Then mating was definitely involved. 59 00:02:24,102 --> 00:02:26,521 Besides, how else can you explain your blood? 60 00:02:26,604 --> 00:02:28,731 TALON: Look, can you just stop wasting your time on that stuff 61 00:02:28,815 --> 00:02:30,024 and find the Book of Names? 62 00:02:30,566 --> 00:02:33,236 The Smith said we have little time before the Dragman comes. 63 00:02:34,988 --> 00:02:37,031 JANZO: This is it. We're here. 64 00:02:38,282 --> 00:02:39,784 This is Gallows Rock. 65 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Looks like a good place to be murdered. 66 00:02:44,747 --> 00:02:46,124 We'll wait here until sunset. 67 00:02:46,874 --> 00:02:47,875 That's what they said. 68 00:02:48,376 --> 00:02:49,460 That's what who said? 69 00:02:50,336 --> 00:02:51,379 The supplier. 70 00:02:52,964 --> 00:02:54,298 Ten to one they try and kill us. 71 00:02:55,258 --> 00:02:58,428 Talon, if we want to make a trade, then we have to follow the instructions. 72 00:02:59,554 --> 00:03:00,763 Not if you want to live. 73 00:03:00,847 --> 00:03:02,473 Now, get up, and bring that gold. 74 00:03:15,153 --> 00:03:16,154 TALON GRUNTS 75 00:03:20,825 --> 00:03:23,036 And now... we wait. 76 00:03:24,454 --> 00:03:27,749 I don't understand why we couldn't just wait down there. 77 00:03:37,300 --> 00:03:38,760 SHE SIGHS - JANZO: Are you alright? 78 00:03:40,636 --> 00:03:42,096 Yeah. I just think... 79 00:03:43,473 --> 00:03:46,142 I think I did something to my shoulder when I fought those bandits. 80 00:03:47,602 --> 00:03:49,020 Sorry. Sorry. I'm sorry. I'm sorry. 81 00:03:58,321 --> 00:03:59,655 How does it feel... 82 00:04:00,865 --> 00:04:01,991 when I go like this? 83 00:04:02,366 --> 00:04:04,452 Argh! I'll show you how it feels if you do it again. 84 00:04:04,535 --> 00:04:05,912 Yep. Definitely dislocated. 85 00:04:06,579 --> 00:04:09,457 Just have to, um, loosen it up a bit. 86 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 Relax. 87 00:04:19,509 --> 00:04:20,510 And breathe. 88 00:04:21,719 --> 00:04:22,970 TALON GROANS - SHOULDER CRACKS 89 00:04:28,893 --> 00:04:29,852 TALON: Wow! 90 00:04:31,521 --> 00:04:33,606 Full of surprises, aren't you? - JANZO GIGGLES 91 00:04:33,689 --> 00:04:35,775 There's plenty more where that came from. 92 00:04:43,950 --> 00:04:46,077 Gwynn, this is my father we're talking about. 93 00:04:46,702 --> 00:04:50,206 And for all the things that he is, pig-headed, unreasonable, caustic-- 94 00:04:50,289 --> 00:04:51,290 And traitorous! 95 00:04:51,374 --> 00:04:52,667 You forgot traitorous! 96 00:04:53,000 --> 00:04:54,627 He is currently blackmailing me. 97 00:04:54,710 --> 00:04:55,711 Yes, even traitorous 98 00:04:55,795 --> 00:04:57,839 but the one thing that Wythers is not... 99 00:04:58,714 --> 00:04:59,715 is a murderer. 100 00:05:01,092 --> 00:05:02,260 And what about your brother? 101 00:05:05,346 --> 00:05:07,348 Now, I hold him responsible for Jaden's death 102 00:05:07,723 --> 00:05:08,933 that's true... 103 00:05:09,267 --> 00:05:10,268 but that wasn't murder. 104 00:05:10,351 --> 00:05:12,353 SHE SCOFFS Now you're just playing with words! 105 00:05:12,436 --> 00:05:15,314 He sent my brother to the mine where he died! 106 00:05:16,691 --> 00:05:18,776 Now, I will never forgive the bastard for that 107 00:05:18,860 --> 00:05:22,446 but I am telling you, the law is everything to Wythers. 108 00:05:22,947 --> 00:05:25,032 He did not murder Lilly. 109 00:05:25,074 --> 00:05:27,034 She is dead because of him! 110 00:05:27,493 --> 00:05:28,494 I know it. 111 00:05:29,912 --> 00:05:33,583 He found out about me, and then she disappeared the same day. 112 00:05:49,557 --> 00:05:51,601 Your services are no longer required today, Captain. 113 00:05:52,602 --> 00:05:53,603 You're dismissed. 114 00:05:59,901 --> 00:06:00,943 Look at you. 115 00:06:02,236 --> 00:06:04,113 Little lapdog to the Queen. 116 00:06:06,073 --> 00:06:07,158 Careful. 117 00:06:11,704 --> 00:06:12,580 TALON: So, um... 118 00:06:14,540 --> 00:06:15,958 how'd you get into brewing? 119 00:06:17,710 --> 00:06:19,128 The Mistress used to have a brewer. 120 00:06:19,212 --> 00:06:22,465 His name was Old Tunney, but, um, he was drunk most of the time 121 00:06:22,548 --> 00:06:24,634 and he didn't really care about his craft. 122 00:06:24,717 --> 00:06:28,512 So, I thought if I did some reading and taught myself 123 00:06:28,596 --> 00:06:30,848 and I looked at as many brewing books as I could, well... 124 00:06:31,682 --> 00:06:33,309 maybe one day I could take his place... 125 00:06:35,353 --> 00:06:36,520 and-and make her proud. 126 00:06:38,231 --> 00:06:39,482 Well, I guess you did that. 127 00:06:39,899 --> 00:06:40,983 HE WHISPERS Yeah. 128 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 All except the "make mother proud" part. 129 00:06:47,073 --> 00:06:51,202 Yeah. I, um... I wanted to talk to you about that actually. 130 00:06:53,120 --> 00:06:54,622 She's not really your mother, is she? 131 00:06:55,998 --> 00:06:57,917 My blood mother... Well, she was the barmaid. 132 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 But, um, she was very young when she gave birth 133 00:07:00,544 --> 00:07:01,545 to me and my twin sister. 134 00:07:01,921 --> 00:07:02,922 Twin? - Mm. 135 00:07:05,007 --> 00:07:06,592 She actually died doing so. 136 00:07:08,719 --> 00:07:09,720 I'm sorry. 137 00:07:10,846 --> 00:07:11,847 The Mistress, however... 138 00:07:12,390 --> 00:07:14,267 she thought it would be a good idea to keep me. 139 00:07:14,809 --> 00:07:16,352 She thought a son would be useful. 140 00:07:18,020 --> 00:07:20,690 But she ended up selling my twin sister to the slavers. 141 00:07:21,732 --> 00:07:23,901 She said that she couldn't afford to keep us both. 142 00:07:26,112 --> 00:07:27,613 That's horrible. - Mm. 143 00:07:33,619 --> 00:07:35,413 VOICES IN DISTANCE - They're coming. 144 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 THEY MUTTER 145 00:07:37,748 --> 00:07:39,542 Wait. Is that... - TALON: Get down. 146 00:07:43,504 --> 00:07:45,339 MUTTERING CONTINUES 147 00:07:46,048 --> 00:07:47,049 Wait. 148 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 That can't be... 149 00:07:50,261 --> 00:07:51,262 Grey skins. 150 00:07:51,846 --> 00:07:52,930 Oh my... 151 00:07:54,598 --> 00:07:56,475 GREYSKIN GRUNTS 152 00:08:10,614 --> 00:08:13,242 Wanna tell me why Grey skins would be selling colipsum to humans? 153 00:08:13,534 --> 00:08:16,037 It's a very good question. Whatever the reason, it must be bad. 154 00:08:16,620 --> 00:08:17,663 LOUDLY So what do we do now? 155 00:08:17,747 --> 00:08:21,334 We stay still, keep quiet, and wait until dark to make our escape. 156 00:08:21,917 --> 00:08:23,586 But I can't go back without the colipsum. 157 00:08:23,627 --> 00:08:25,629 Do you know what Grey skins like to eat, Janzo? 158 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 JANZO: Mm. - You. 159 00:08:27,214 --> 00:08:28,924 But that's why I brought you here. 160 00:08:28,966 --> 00:08:31,510 You brought me here to keep you alive and that's what I'm trying to do. 161 00:08:31,594 --> 00:08:33,804 Talon, if I go back empty-handed 162 00:08:33,888 --> 00:08:35,848 Mother will make me wish I was dead anyways. 163 00:08:36,182 --> 00:08:37,850 I'm sorry, but I have to at least try. 164 00:08:39,018 --> 00:08:40,603 We have to make a plan at least. 165 00:08:51,572 --> 00:08:52,573 Send him in. 166 00:09:01,499 --> 00:09:02,500 Your Majesty. 167 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 Look at you up there on your throne. 168 00:09:07,630 --> 00:09:10,383 Lilly was more than just a handmaid to me, Mr Wythers. 169 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 She was my friend. 170 00:09:13,719 --> 00:09:15,971 And I intend to get to the bottom of this awful business 171 00:09:16,055 --> 00:09:18,808 not cos she was your maid, but because it's my job. 172 00:09:21,519 --> 00:09:22,603 It was you. 173 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 You son of a bitch. 174 00:09:24,438 --> 00:09:25,856 You murdered her! 175 00:09:26,857 --> 00:09:27,858 And I know it! 176 00:09:30,277 --> 00:09:32,321 Those are very strong words, Your Majesty. 177 00:09:34,156 --> 00:09:36,992 But I'm sure you have the evidence to back 'em up. 178 00:09:38,077 --> 00:09:40,371 I am the Queen, Mr Wythers. 179 00:09:41,205 --> 00:09:42,957 I don't need evidence to take your head. 180 00:09:43,249 --> 00:09:44,208 Queen? 181 00:09:45,334 --> 00:09:46,502 Queen of what? 182 00:09:47,670 --> 00:09:50,214 Last I checked, General Calkussar ruled this place 183 00:09:50,756 --> 00:09:52,675 under the behest of the Prime Order. 184 00:09:54,218 --> 00:09:57,430 Or have your abdicated your responsibilities completely? 185 00:09:59,348 --> 00:10:02,977 You gonna kill me cos your little girlie's upset? 186 00:10:03,644 --> 00:10:04,645 CALKUSSAR: No. 187 00:10:05,646 --> 00:10:06,564 I'm going to kill you 188 00:10:06,647 --> 00:10:08,649 because of your attempted extortion of the Queen. 189 00:10:09,191 --> 00:10:11,777 Yeah. I am blackmailin' her. 190 00:10:12,361 --> 00:10:15,489 But if you don't want those letters to go directly to the Prime Order 191 00:10:15,781 --> 00:10:18,451 and let Dred himself find out the truth about you... 192 00:10:20,327 --> 00:10:21,328 I'd let it go. 193 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 SHE SNIFFS DEEPLY 194 00:10:29,295 --> 00:10:30,713 Tell me again about those letters. 195 00:10:32,089 --> 00:10:34,091 They're in the safe hands of a trusted friend... 196 00:10:35,384 --> 00:10:38,512 ready to be sent in the event of my untimely death. 197 00:10:39,680 --> 00:10:40,598 Fine. 198 00:10:41,932 --> 00:10:44,018 Then there will be no untimely death. 199 00:10:46,937 --> 00:10:48,481 It'll just feel like it. 200 00:10:49,440 --> 00:10:50,774 What's that supposed to mean? 201 00:10:52,151 --> 00:10:54,695 You will be sent to the mines to pay for your crime. 202 00:10:56,780 --> 00:10:59,950 I think that's rather fitting, given your family history. 203 00:11:01,285 --> 00:11:02,244 Don't you? 204 00:11:04,413 --> 00:11:05,956 Is this your will, too? 205 00:11:06,290 --> 00:11:07,958 If it were up to me, I'd cut off your head. 206 00:11:09,043 --> 00:11:10,961 You should consider this an act of mercy. 207 00:11:13,380 --> 00:11:14,507 Your badge, sir. 208 00:11:26,101 --> 00:11:27,436 CALKUSSAR: Take him to the mine! 209 00:11:29,271 --> 00:11:30,356 Prisoner division. 210 00:11:32,107 --> 00:11:33,526 Lower shaft. 211 00:11:42,284 --> 00:11:43,786 PRISONERS COUGH 212 00:12:06,016 --> 00:12:08,602 MAN: Anything? - Overheard Raelius talking. 213 00:12:08,686 --> 00:12:09,728 And? 214 00:12:09,812 --> 00:12:11,397 They'll march us to the Outpost when they have enough men. 215 00:12:12,648 --> 00:12:15,276 If they get us to the Outpost, it is too late. 216 00:12:15,901 --> 00:12:17,027 We'll be going to war. 217 00:12:17,570 --> 00:12:19,238 War with the Prime Order. 218 00:12:20,072 --> 00:12:21,407 I never signed up for that. 219 00:12:22,908 --> 00:12:23,909 It is now, then. 220 00:12:25,119 --> 00:12:26,662 Whoever pulls the black bead... 221 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 will have to escape the camp 222 00:12:29,456 --> 00:12:31,250 and go warn the Prime Order. 223 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 Swear on the Three that no matter who draws it 224 00:12:44,054 --> 00:12:45,139 we never betray each other. 225 00:12:54,398 --> 00:12:56,650 There is Prime Order stationed in Hamling. 226 00:12:58,360 --> 00:13:00,613 You'll be leaving tonight... after dark. 227 00:13:03,073 --> 00:13:04,199 OWL HOOTS 228 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 CYRRIC GROANS 229 00:13:22,593 --> 00:13:23,719 CYRRIC GASPS 230 00:13:25,554 --> 00:13:27,056 CYRRIC GRUNTS IN PAIN 231 00:13:32,353 --> 00:13:34,938 Round up all of his friends and take them back to Captain Spears. 232 00:13:41,195 --> 00:13:42,655 SPEAKS IN OWN TONGUE 233 00:13:44,323 --> 00:13:45,741 GREYSKIN GROWLS 234 00:13:46,200 --> 00:13:49,244 This is gold. 235 00:13:49,662 --> 00:13:52,331 SPEAKS IN OWN TONGUE 236 00:13:52,414 --> 00:13:54,124 THEY SPEAK IN OWN TONGUE 237 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 HE WHIMPERS 238 00:13:57,461 --> 00:13:58,545 GREYSKIN GROWLS 239 00:13:58,629 --> 00:14:02,299 STAMMERING: I will trade you my gold... 240 00:14:04,051 --> 00:14:05,844 for your colipsum. Mm? 241 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 GREYSKIN SPEAKS IN OWN TONGUE 242 00:14:08,389 --> 00:14:09,264 Mm? 243 00:14:10,099 --> 00:14:11,266 GREYSKIN SPEAKS IN OWN TONGUE 244 00:14:11,350 --> 00:14:15,729 This is nineteen-and-a-quarter brick weights of pure gold. 245 00:14:17,690 --> 00:14:19,650 Do you use brick weights in your system of trade? 246 00:14:20,275 --> 00:14:21,902 GREYSKIN SPEAKS IN OWN TONGUE 247 00:14:25,030 --> 00:14:27,408 GREYSKINS GROWL 248 00:14:27,491 --> 00:14:29,159 JANZO: They don't understand, Talon. 249 00:14:30,202 --> 00:14:32,496 A blade to the throat means the same in any language. 250 00:14:32,996 --> 00:14:34,998 It's OK. She doesn't mean to hurt anyone. 251 00:14:35,082 --> 00:14:36,500 It's just a precaution, I promise. 252 00:14:36,583 --> 00:14:37,710 YELLS IN OWN TONGUE 253 00:14:37,793 --> 00:14:41,296 My gold for your colipsum, that's all I want. 254 00:14:44,550 --> 00:14:46,510 GREYSKIN SPEAKS IN OWN TONGUE 255 00:14:46,593 --> 00:14:47,928 GREYSKINS GROWL 256 00:14:56,937 --> 00:14:58,021 GREYSKIN GROWLS 257 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 It's colipsum, alright. 258 00:15:08,824 --> 00:15:10,159 But this is way too much. 259 00:15:11,243 --> 00:15:12,870 We only need ten brick weights. 260 00:15:13,746 --> 00:15:14,997 We can't take all of this. 261 00:15:15,539 --> 00:15:17,040 Here. You can keep one. 262 00:15:17,124 --> 00:15:19,918 Shut up, Janzo. Grab the bag. 263 00:15:20,002 --> 00:15:22,337 GREYSKIN SPEAKS IN OWN TONGUE 264 00:15:29,928 --> 00:15:31,054 GREYSKIN GROWLS 265 00:15:38,353 --> 00:15:40,397 That was way too easy. - Easy? 266 00:15:41,315 --> 00:15:43,108 I think I just peed myself a little bit. 267 00:15:50,949 --> 00:15:51,950 KNOCKING AT DOOR 268 00:15:52,201 --> 00:15:53,285 Come. 269 00:15:54,870 --> 00:15:56,622 Commander Calkussar to see you, Miss. 270 00:15:57,039 --> 00:15:57,915 Send him in. 271 00:16:02,503 --> 00:16:03,545 You may go. 272 00:16:07,382 --> 00:16:10,260 Ugh. The girl is worthless. Sit with me. 273 00:16:10,344 --> 00:16:13,263 The Queen has nothing to do but play cards? 274 00:16:15,098 --> 00:16:16,391 But I'm not the Queen, am I? 275 00:16:17,059 --> 00:16:20,062 I'm locked in my tower, with no friends, no responsibilities. 276 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 What is a queen without a kingdom? 277 00:16:22,314 --> 00:16:24,316 Ah, you shall have a kingdom soon enough. 278 00:16:24,733 --> 00:16:25,651 Mm. 279 00:16:27,653 --> 00:16:30,531 So, this new handmaid, Naya apparently is her name... 280 00:16:30,572 --> 00:16:31,615 Mhm. 281 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 ...she's a pitiful creature. 282 00:16:32,908 --> 00:16:34,868 Not a thing in her head. She can't even play cards. 283 00:16:34,952 --> 00:16:37,454 Good. Gambling is unbefitting for a queen. 284 00:16:37,538 --> 00:16:40,791 Octor is not gambling. It's all about the odds. 285 00:16:41,416 --> 00:16:42,543 Besides, you only say that 286 00:16:42,626 --> 00:16:44,837 because you're completely inept at cards, Father. 287 00:16:46,588 --> 00:16:47,589 Here. 288 00:16:51,635 --> 00:16:52,636 I hate to say this... 289 00:16:53,887 --> 00:16:55,889 it's probably time to stop calling me "Father". 290 00:17:00,435 --> 00:17:01,812 You sacrificed everything for me. 291 00:17:03,689 --> 00:17:06,358 You raised me and protected me as your own. 292 00:17:08,026 --> 00:17:10,070 As far as I'm concerned, you'll always be my father. 293 00:17:16,493 --> 00:17:18,871 Ah, if we're going to play... let's play. 294 00:17:21,248 --> 00:17:22,749 Who is this Naya, anyway? 295 00:17:22,833 --> 00:17:25,085 She's the only one we have vetted for her love of the Crown. 296 00:17:25,711 --> 00:17:28,255 We must know we can trust her beside the Queen. 297 00:17:28,338 --> 00:17:30,173 Ugh. I don't like her. 298 00:17:30,257 --> 00:17:31,967 You won't like anyone after Lilly. 299 00:17:32,926 --> 00:17:34,553 KNOCKING AT DOOR - BOTH: Come. 300 00:17:37,431 --> 00:17:38,432 CALKUSSAR: Yes? 301 00:17:38,515 --> 00:17:40,183 A message from a Captain Garret. 302 00:17:40,267 --> 00:17:43,020 He requests both your presence at the gate marshal's office. 303 00:18:03,498 --> 00:18:04,833 THEY GIGGLE 304 00:18:08,879 --> 00:18:11,757 LIEUTENANT: Ambassador. They said you were away until, uh-- 305 00:18:11,840 --> 00:18:13,258 We rode through the night. 306 00:18:14,509 --> 00:18:15,886 Is there any correspondence? 307 00:18:17,095 --> 00:18:18,180 Uh, yes, yes. 308 00:18:18,931 --> 00:18:22,809 STAMMERING: A bird came for you, from Gallwood Outpost. 309 00:18:32,694 --> 00:18:35,530 You shall suffer seven score lashings and be relieved of command. 310 00:18:36,323 --> 00:18:38,617 Your wench will be put to the sword. 311 00:18:38,700 --> 00:18:39,910 SHE WHIMPERS 312 00:18:39,993 --> 00:18:42,996 She... She... She's the quartermaster's wife. 313 00:18:43,080 --> 00:18:45,082 Then I've done him a favour. 314 00:18:45,707 --> 00:18:47,876 And since you were with another man's wife 315 00:18:48,585 --> 00:18:49,628 you shall die with her. 316 00:18:49,878 --> 00:18:51,463 LIEUTENANT: But, sir-- - Get out. 317 00:18:52,005 --> 00:18:53,715 WOMAN SOBS 318 00:19:00,806 --> 00:19:03,141 "Tiberion Shek and Bones dead. 319 00:19:03,850 --> 00:19:05,310 Black blood stains found. 320 00:19:06,728 --> 00:19:08,480 Shek only checked ears of women." 321 00:19:11,566 --> 00:19:13,568 This means the Black blood survivor is a woman. 322 00:19:17,781 --> 00:19:19,908 And she's probably still at the Outpost. 323 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 We will go there. 324 00:19:25,664 --> 00:19:29,167 And one way or the other, we will kill the Black blood. 325 00:19:33,005 --> 00:19:34,673 Even if I have to kill every woman there. 326 00:19:43,849 --> 00:19:44,850 HE GRUNTS 327 00:19:48,895 --> 00:19:49,896 GRUNTING CONTINUES 328 00:19:50,856 --> 00:19:51,857 What is it, Garret? 329 00:19:52,566 --> 00:19:54,401 Raelius caught a deserter trying to flee 330 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 and reveal our existence to the Prime Order. 331 00:19:56,903 --> 00:19:59,197 Then like a fool, he brought him back here. 332 00:19:59,281 --> 00:20:02,451 I thought that the marshal's office would be the safest place at present... 333 00:20:02,659 --> 00:20:04,786 GRUNTING CONTINUES - ...away from prying military eyes. 334 00:20:04,870 --> 00:20:05,871 Who is this man? 335 00:20:06,246 --> 00:20:07,539 He's one of our new recruits. 336 00:20:08,373 --> 00:20:10,417 Are there any other conspirators working with him? 337 00:20:10,500 --> 00:20:11,626 MAN GROANS IN PAIN 338 00:20:12,961 --> 00:20:14,629 Raelius has rounded up his friends. 339 00:20:15,213 --> 00:20:17,507 We're trying to get that information out of him now. 340 00:20:19,676 --> 00:20:20,677 HE GROANS 341 00:20:22,596 --> 00:20:24,765 RAELIUS: Which of these other men are working with you? 342 00:20:25,182 --> 00:20:26,266 DOOR CREAKS OPEN 343 00:20:26,349 --> 00:20:27,517 You will answer me! 344 00:20:27,601 --> 00:20:29,770 Sergeant, you will not strike that man again. 345 00:20:33,148 --> 00:20:35,484 This is how the Prime Order treats prisoners. 346 00:20:38,987 --> 00:20:40,489 It won't be how we treat them. 347 00:20:43,784 --> 00:20:44,659 Am I clear? 348 00:20:46,244 --> 00:20:47,412 Yes, Your Majesty. 349 00:20:54,211 --> 00:20:56,880 Are there others in your conspiracy against the Crown, sir? 350 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 HE EXHALES DEEPLY 351 00:21:02,177 --> 00:21:04,721 The punishment for desertion is death... 352 00:21:05,972 --> 00:21:09,935 unless you confess and tell me the names of your co-conspirators. 353 00:21:12,270 --> 00:21:14,773 Hail to the Three. 354 00:21:21,154 --> 00:21:23,406 GARRET: Your Majesty, a moment. 355 00:21:31,498 --> 00:21:32,791 He isn't working alone. 356 00:21:33,291 --> 00:21:35,252 His friends over there, I would bet anything 357 00:21:35,293 --> 00:21:37,003 that they're as loyal to the Covenant as he is. 358 00:21:37,379 --> 00:21:40,507 They were recruited to fight Grey skins, not overthrow the Prime Order. 359 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 There are always going to be those that don't support our cause. 360 00:21:44,469 --> 00:21:47,722 Majesty, we cannot have them mixing in with the other men. 361 00:21:47,764 --> 00:21:48,849 They will poison the morale-- 362 00:21:48,932 --> 00:21:51,643 Right now the fate of one man is to be decided. 363 00:21:52,894 --> 00:21:55,981 These other men have committed no crime. - Not yet, perhaps. 364 00:21:56,064 --> 00:21:58,817 Let me torture them. They'll confess to any-- 365 00:21:58,900 --> 00:22:00,360 Thank you, sergeant... 366 00:22:01,153 --> 00:22:02,737 for capturing this deserter. 367 00:22:03,613 --> 00:22:05,115 You're dismissed, sergeant. 368 00:22:12,789 --> 00:22:14,082 Conspiracy could spread. 369 00:22:14,624 --> 00:22:16,168 Torturing them may spread it further. 370 00:22:16,877 --> 00:22:19,629 What do you think the others will say about us? Hm? 371 00:22:20,088 --> 00:22:22,007 Or do you want to kill them all without cause? 372 00:22:23,383 --> 00:22:24,384 No? 373 00:22:25,218 --> 00:22:26,344 So, just the leader then. 374 00:22:28,722 --> 00:22:29,723 Are you sure? 375 00:22:30,724 --> 00:22:31,725 I'm sure. 376 00:22:32,225 --> 00:22:33,935 Are we to execute him immediately then? 377 00:22:36,146 --> 00:22:37,063 Yes. 378 00:22:39,107 --> 00:22:40,108 Very well. 379 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 CYRRIC GROANS 380 00:22:51,995 --> 00:22:56,583 For his desertion of duty and his disloyalty to his queen 381 00:22:57,500 --> 00:22:59,169 I sentence this man to die. 382 00:23:03,340 --> 00:23:05,300 May his final thoughts be penitent. 383 00:23:11,056 --> 00:23:12,390 You must raise your hand. 384 00:23:19,314 --> 00:23:20,315 BLADE RINGS 385 00:23:20,440 --> 00:23:21,524 SHE GASPS 386 00:23:28,782 --> 00:23:29,950 SHE SNIFFS 387 00:23:30,700 --> 00:23:32,160 GWYNN: You will go back to the camp. 388 00:23:33,036 --> 00:23:35,705 And when you arrive, you will tell them exactly what you have seen. 389 00:23:37,332 --> 00:23:39,793 You will tell them that unlike the Prime Order 390 00:23:40,502 --> 00:23:41,795 your queen is a just queen. 391 00:23:43,296 --> 00:23:45,257 You will relay that unlike the Prime Order 392 00:23:45,340 --> 00:23:48,426 I do not torture and I do not execute without cause. 393 00:23:49,844 --> 00:23:50,929 But I must... 394 00:23:51,805 --> 00:23:56,726 I must enforce our laws and I must demand loyalty. 395 00:24:14,119 --> 00:24:15,912 I don't like that aspect of the Crown. 396 00:24:19,040 --> 00:24:22,794 I imagine it's... It's one of the most difficult. 397 00:24:24,504 --> 00:24:25,755 BIRDS TWEET 398 00:24:26,423 --> 00:24:27,424 GYWNN: Look out there. 399 00:24:29,467 --> 00:24:30,468 What do you see? 400 00:24:32,887 --> 00:24:34,014 A dirty little town... 401 00:24:35,223 --> 00:24:36,725 forgotten at the end of the world. 402 00:24:37,225 --> 00:24:38,977 Yes, but it's more than that, isn't it? 403 00:24:40,061 --> 00:24:42,272 It's a place of promise... 404 00:24:43,315 --> 00:24:44,983 a last refuge of hope. 405 00:24:46,026 --> 00:24:48,486 Beyond these walls, countless thousands of my people 406 00:24:48,570 --> 00:24:52,324 are all looking to me to somehow bring them peace and happiness. 407 00:24:52,991 --> 00:24:53,992 We will. 408 00:24:54,576 --> 00:24:55,577 You will. 409 00:24:57,203 --> 00:24:59,831 If you had to choose between saving the Realm or me... 410 00:25:03,460 --> 00:25:04,586 what would you choose? 411 00:25:06,880 --> 00:25:08,006 They're one and the same. 412 00:25:09,215 --> 00:25:10,216 They are not the same. 413 00:25:12,218 --> 00:25:15,138 You swore an oath to the Crown, to Rosmund. 414 00:25:17,474 --> 00:25:19,100 Now, swear that you are mine. 415 00:25:20,643 --> 00:25:24,397 Not for the Realm, not for the Crown. For me. 416 00:25:29,444 --> 00:25:35,158 I am yours to command until your enemies are dead and you sit on the throne. 417 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 And after that? 418 00:25:38,995 --> 00:25:40,914 I've never dared to imagine after that. 419 00:25:42,207 --> 00:25:43,666 I have no title, no land. 420 00:25:43,750 --> 00:25:44,793 GYWNN: Don't be stupid. 421 00:25:44,876 --> 00:25:45,877 All of that can change 422 00:25:45,960 --> 00:25:47,962 with one stroke of my quill when I become Queen. 423 00:25:48,046 --> 00:25:49,422 When you become Queen 424 00:25:49,506 --> 00:25:53,009 you will choose what's best for the peace and prosperity of the Realm. 425 00:25:55,678 --> 00:25:56,679 I'll choose what I want. 426 00:26:06,981 --> 00:26:10,568 Is that what we're fighting for, probably dying for? 427 00:26:12,320 --> 00:26:14,864 A queen who puts herself before her people? 428 00:26:19,411 --> 00:26:21,329 We're fighting for freedom, Garret. 429 00:26:22,038 --> 00:26:23,248 That includes my freedom... 430 00:26:24,457 --> 00:26:25,625 to choose for myself... 431 00:26:27,836 --> 00:26:28,837 to be happy. 432 00:26:35,969 --> 00:26:38,471 PRISONERS WHEEZE 433 00:26:39,222 --> 00:26:40,849 PRISONER GROWLS 434 00:26:40,932 --> 00:26:41,975 GUARD: Silence! 435 00:26:43,935 --> 00:26:45,103 PLAGUELING SQUEALS 436 00:26:45,186 --> 00:26:46,771 GUARD SCREAMS 437 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 GARRET CRIES OUT 438 00:27:04,205 --> 00:27:05,123 GARRET GRUNTS 439 00:27:05,165 --> 00:27:06,374 PLAGUELING SQUEALS 440 00:27:14,549 --> 00:27:15,967 GUARD: Trouble at the cages, sir. 441 00:27:16,050 --> 00:27:18,011 They've turned Plagueling and escaped. 442 00:27:20,054 --> 00:27:21,264 BATTLE CRIES IN DISTANCE 443 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 ROARING AND SQUEALING 444 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 GARRET GRUNTS 445 00:27:30,523 --> 00:27:31,733 PLAGUELING SNARLS 446 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 PLAGUELING SQUEALS 447 00:27:40,700 --> 00:27:42,243 Are you alright? - RAELIUS: Yeah. 448 00:27:42,869 --> 00:27:45,246 GUARD GROANS 449 00:27:54,923 --> 00:27:56,090 GARRET SCREAMS 450 00:28:06,142 --> 00:28:07,727 Are you two alright? - Aye. 451 00:28:08,269 --> 00:28:10,146 Good. Anyone stung? 452 00:28:13,441 --> 00:28:14,442 Burn the bodies. 453 00:28:15,985 --> 00:28:17,153 Organise a corpse patrol. 454 00:28:20,073 --> 00:28:21,074 RAELIUS: Yes, sir. 455 00:28:35,797 --> 00:28:36,798 GARRET GASPS 456 00:28:36,881 --> 00:28:38,341 RAELIUS: Captain, are you alright? 457 00:28:38,424 --> 00:28:39,384 Fine. 458 00:28:40,134 --> 00:28:41,010 Fine. 459 00:28:41,094 --> 00:28:43,972 I just... Um... I need to get back to the Outpost. 460 00:28:54,983 --> 00:28:56,568 TALON: If it hits them, he deserves it. 461 00:28:56,651 --> 00:28:58,403 JANZO LAUGHS Really? 462 00:28:58,486 --> 00:28:59,696 TALON LAUGHS 463 00:29:19,132 --> 00:29:20,133 METAL CLANGS 464 00:29:21,259 --> 00:29:22,260 What are you doing? 465 00:29:23,177 --> 00:29:25,054 We're right by where those two bandits were. 466 00:29:25,763 --> 00:29:28,141 Don't want to get stabbed in the middle of the night, do we? 467 00:29:28,516 --> 00:29:30,226 They weren't bandits. They were musicians. 468 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 And one of them's going to have to crawl to get here. 469 00:29:32,645 --> 00:29:33,646 Talon, my darling 470 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 where there are two, there are likely to be many. 471 00:29:36,816 --> 00:29:37,984 We can't be too safe, can we? 472 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 You're more likely to attract Plaguelings with the racket you're making. 473 00:29:42,488 --> 00:29:45,450 Now hold up your end of the bargain. Get over here and read some books. 474 00:29:58,212 --> 00:29:59,797 You're so slow. 475 00:30:01,549 --> 00:30:03,676 Well, what are you going to do? - I'm going to sleep. 476 00:30:04,052 --> 00:30:05,970 Shouldn't you be out here on watch or something? 477 00:30:06,512 --> 00:30:08,222 Wasn't that why you built this barrier? 478 00:30:08,640 --> 00:30:10,475 Besides who's gonna be out in this weather? 479 00:30:11,684 --> 00:30:13,102 Now, less talking, more reading. 480 00:30:17,982 --> 00:30:18,983 Right. 481 00:30:23,112 --> 00:30:24,113 HEAVY THUD 482 00:30:24,197 --> 00:30:25,698 BELL RINGS 483 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 HE SPITS 484 00:30:41,047 --> 00:30:42,799 Where do you think you're going, Marshal? 485 00:30:45,426 --> 00:30:47,178 That bell mean it's water break, don't it? 486 00:30:49,389 --> 00:30:50,765 You don't remember me, do ya? 487 00:30:51,641 --> 00:30:52,642 Not sure. 488 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Well, I remember you. 489 00:30:54,936 --> 00:30:56,104 We all do, don't we, boys? 490 00:30:57,355 --> 00:30:59,065 And hardly a man down here has been sent down here 491 00:30:59,148 --> 00:31:00,733 for next to nothin'. 492 00:31:05,238 --> 00:31:07,198 Oh, hang on. Yeah, I do remember you. 493 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 You're Rogan Three fingers. 494 00:31:11,703 --> 00:31:13,579 You stabbed the baker's boy, didn't ya? 495 00:31:14,163 --> 00:31:15,164 That's right. 496 00:31:16,791 --> 00:31:19,293 HE GRUNTS AND CRIES 497 00:31:40,440 --> 00:31:41,941 What are you looking at, ya halfwit? 498 00:31:42,024 --> 00:31:42,900 DOOR CREAKS OPEN 499 00:31:44,068 --> 00:31:46,404 Ah, our newly promoted man. 500 00:31:47,739 --> 00:31:50,950 Marshal Higgs, is it? - At your service, my lady. 501 00:31:53,453 --> 00:31:55,747 Is this how you present yourself in an official capacity? 502 00:31:56,372 --> 00:31:57,373 Oh. 503 00:32:01,419 --> 00:32:03,045 What can I do for you, my lady? 504 00:32:04,297 --> 00:32:06,382 Captain Spears left the Outpost last night. 505 00:32:06,924 --> 00:32:07,967 Did he return? 506 00:32:09,260 --> 00:32:10,261 Gate log. 507 00:32:14,098 --> 00:32:15,391 HE CLEARS HIS THROAT 508 00:32:18,352 --> 00:32:19,270 Yes, ma'am. 509 00:32:19,771 --> 00:32:22,982 He passed through the gate and came back into the Outpost 510 00:32:23,065 --> 00:32:25,443 with three of his men at the highest moon. 511 00:32:26,778 --> 00:32:27,779 Well, then where is he? 512 00:32:28,196 --> 00:32:29,739 He hasn't checked in with Commander Calkussar 513 00:32:29,822 --> 00:32:30,823 and nobody has seen him. 514 00:32:31,866 --> 00:32:33,326 Perhaps he's somewhere tying one on. 515 00:32:33,409 --> 00:32:34,619 HE LAUGHS 516 00:32:39,749 --> 00:32:41,334 I facilitated your advancement 517 00:32:41,417 --> 00:32:45,004 and I can just as easily cast you down as I did your predecessor. 518 00:32:45,546 --> 00:32:46,547 You? 519 00:32:47,507 --> 00:32:49,509 You mean your father? 520 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Yes, my father. 521 00:32:54,013 --> 00:32:56,140 Don't underestimate the influence I have with him. 522 00:32:56,891 --> 00:32:57,892 Alright. 523 00:32:59,018 --> 00:33:00,645 Me and Danno'll find your captain. 524 00:33:03,314 --> 00:33:04,649 See to it he's found. 525 00:33:08,194 --> 00:33:10,696 What are you standing there for? Go find him. 526 00:33:24,836 --> 00:33:26,587 Still breathin'. Grab him. 527 00:33:58,202 --> 00:34:01,414 WHYTHERS SIPS AND GULPS 528 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 Thank you. 529 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 WOMAN: Don't thank me. 530 00:34:08,629 --> 00:34:10,047 You have friends in high places. 531 00:34:12,425 --> 00:34:13,426 My son. 532 00:34:15,469 --> 00:34:16,679 I don't know who your son is 533 00:34:16,762 --> 00:34:20,600 but Mistress paid me nicely to keep an eye out for you. 534 00:34:22,852 --> 00:34:23,853 WYTHERS: Who are you? 535 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 WOMAN: Call me Sill. 536 00:34:26,606 --> 00:34:27,648 Just another miner. 537 00:34:28,190 --> 00:34:31,235 Just another miner who happens to work for the Mistress? 538 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 Now you're gettin' it. 539 00:34:34,071 --> 00:34:35,072 From down here? 540 00:34:36,032 --> 00:34:37,491 SHE LAUGHS 541 00:34:39,118 --> 00:34:41,829 Once a gate marshal, always a gate marshal. 542 00:34:45,499 --> 00:34:48,753 She... She has friends in low places. 543 00:34:49,962 --> 00:34:51,422 SILL: Oh, oh, oh. Oh. Shh. 544 00:34:51,964 --> 00:34:54,300 WYTHERS COUGHS AND WHEEZES 545 00:34:55,801 --> 00:34:56,802 SILL: Get some rest. 546 00:35:00,556 --> 00:35:02,183 Foreman and I have an understandin'. 547 00:35:03,351 --> 00:35:05,394 Giving you 'til sunrise to recuperate. 548 00:35:06,062 --> 00:35:07,605 Better get some sleep while you can. 549 00:35:10,107 --> 00:35:11,525 I can smell fresh air. 550 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 Where are we? 551 00:35:15,738 --> 00:35:16,822 Don't get your hopes up. 552 00:35:17,490 --> 00:35:18,616 You're still in the mines. 553 00:35:19,909 --> 00:35:21,994 Down a side shaft only a few of us know about. 554 00:35:23,245 --> 00:35:24,997 Thank the Mistress from me. 555 00:35:28,960 --> 00:35:30,169 JANZO: Talon! Whoa! 556 00:35:30,586 --> 00:35:32,213 Sorry. It... It's just me. 557 00:35:35,049 --> 00:35:36,175 You yelled. 558 00:35:36,550 --> 00:35:37,677 Yes. I-I-I found something. 559 00:35:38,511 --> 00:35:39,929 Something interesting in the book. 560 00:35:40,596 --> 00:35:41,597 What? 561 00:35:42,056 --> 00:35:44,225 There's some kind of mention of the Vex Rezicon. 562 00:35:45,017 --> 00:35:46,018 And what's that? 563 00:35:46,394 --> 00:35:48,479 Well, it basically translates to the "Book of Denomination". 564 00:35:48,562 --> 00:35:49,605 De-what? - Denomination. 565 00:35:49,689 --> 00:35:51,023 It... It basically means... 566 00:35:51,107 --> 00:35:53,401 It's like a list of what things are called. 567 00:35:55,486 --> 00:35:57,571 It's a list of what things are called. 568 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 The Book of Names! 569 00:36:01,659 --> 00:36:03,160 You found it! - HE GIGGLES 570 00:36:03,911 --> 00:36:06,455 Where? - Well, that... That's just the thing. 571 00:36:06,539 --> 00:36:09,875 It doesn't quite say that yet, but I'm... I'm still reading. 572 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 And does it say anything about the Dragman? 573 00:36:14,839 --> 00:36:16,424 No. No, it doesn't. 574 00:36:17,967 --> 00:36:19,260 Why did you wake me up? 575 00:36:20,594 --> 00:36:22,930 Because you just told me to tell you whenever I saw anything. 576 00:36:23,014 --> 00:36:24,640 That's all. So... So, that's what I did. 577 00:36:26,642 --> 00:36:29,645 Keep reading. Tell me about it in the morning. 578 00:36:30,312 --> 00:36:31,313 OK. 579 00:36:41,157 --> 00:36:42,575 SUDDEN FIZZING 580 00:36:48,748 --> 00:36:51,333 THUNDEROUS VOICE: The Dragman comes. 581 00:36:51,667 --> 00:36:53,836 Not much time. 582 00:36:53,919 --> 00:36:56,338 The Dragman comes. 583 00:37:09,977 --> 00:37:12,396 GROWLING 584 00:37:16,734 --> 00:37:19,070 "Calkussar the Betrayer has failed to provide 585 00:37:19,153 --> 00:37:21,655 his latest shipments of arm our to my division 586 00:37:22,448 --> 00:37:26,327 and he has failed to capture or even report the Black blood. 587 00:37:27,161 --> 00:37:31,791 I will march with 100 Covenant Guard to bring the Outpost under new command 588 00:37:32,208 --> 00:37:34,668 and install someone more loyal to the Order. 589 00:37:35,544 --> 00:37:39,590 And I will find and kill the Black blood... 590 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Send it. 591 00:37:44,178 --> 00:37:46,430 You will recognise the Black blood when you see her? 592 00:37:53,604 --> 00:37:54,855 HE EXHALES SLOWLY 593 00:37:56,941 --> 00:37:58,651 POTS CLANG 594 00:37:59,860 --> 00:38:00,861 LOW GROWL 595 00:38:04,406 --> 00:38:05,407 Talon! - ANNOYED GRUNT 596 00:38:05,950 --> 00:38:07,785 Did you hear that? - It's just the wind, Janzo. 597 00:38:08,202 --> 00:38:09,537 I think there's something out there. 598 00:38:09,620 --> 00:38:11,330 SHE SIGHS Go back to sleep. 599 00:38:17,336 --> 00:38:18,337 HE SNIFFS 600 00:38:20,047 --> 00:38:21,048 Can you smell that? 601 00:38:21,757 --> 00:38:22,758 LOUD GROWL 602 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Bone wolf! 603 00:38:26,720 --> 00:38:27,805 TALON GROANS 604 00:38:30,808 --> 00:38:32,810 Talon. Talon! 605 00:38:34,270 --> 00:38:35,646 I think it's gonna eat me, Talon. 606 00:38:35,729 --> 00:38:37,940 Now would be the right time to call your demon! 607 00:38:38,232 --> 00:38:39,233 That's it, keep talking. 608 00:38:39,984 --> 00:38:41,110 Keep it focussed on you. 609 00:38:41,360 --> 00:38:43,654 I was actually thinking of trying the opposite approach. 610 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 BONES CRUNCH - TALON SCREAMS 611 00:38:56,417 --> 00:38:57,418 Talon! 612 00:39:00,462 --> 00:39:01,755 SHE SCREAMS 613 00:39:06,260 --> 00:39:07,261 SHE SCREAMS 614 00:39:07,344 --> 00:39:08,596 JANZO: Bloody bastard! 615 00:39:08,679 --> 00:39:11,098 Take that! And that! 616 00:39:11,182 --> 00:39:12,725 BONE WOLF HOWLS - JANZO: And that! 617 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 BONE WOLF HOWLS 618 00:39:21,483 --> 00:39:23,819 TALON PANTS 619 00:39:24,987 --> 00:39:27,698 Bone wolves are scared of fire. I read it somewhere. 620 00:39:29,074 --> 00:39:33,120 So, this Traptak bark burns like molten steel. 621 00:39:36,665 --> 00:39:37,666 You were brilliant. 622 00:39:38,375 --> 00:39:40,502 I should have thought of it right off, but... 623 00:39:40,586 --> 00:39:42,922 I couldn't think of anything else except for dying. 624 00:39:44,882 --> 00:39:45,841 SHE LAUGHS 625 00:39:47,426 --> 00:39:48,677 You saved my life. 626 00:39:50,846 --> 00:39:51,972 Yes, I suppose I did. 627 00:39:59,980 --> 00:40:02,608 Sorry, ma'am, but we haven't found Captain Spears yet. 628 00:40:02,691 --> 00:40:04,318 Are you sure he returned to the Outpost? 629 00:40:04,401 --> 00:40:08,280 Yes. We checked with the sentries, the watch, the gates man, again. 630 00:40:09,198 --> 00:40:11,533 And they all confirmed that he was here two nights ago 631 00:40:11,617 --> 00:40:12,868 but since then no one's seen him. 632 00:40:12,952 --> 00:40:14,787 If Garret's missing, he's most likely in trouble. 633 00:40:14,870 --> 00:40:16,497 You'll gather your men and search again 634 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 and you won't stop searching until you've found him. 635 00:40:19,250 --> 00:40:21,585 Am I clear? - Yes, my lady. 636 00:40:36,976 --> 00:40:38,769 COUGHING 637 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 HE WHEEZES 638 00:41:09,758 --> 00:41:10,759 RASPY BREATHING 639 00:41:10,783 --> 00:41:15,783 http://hiqve.com/ 45196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.