All language subtitles for The.Outpost.S01E04.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,692 --> 00:00:00,809 h 2 00:00:00,810 --> 00:00:00,926 ht 3 00:00:00,927 --> 00:00:01,044 htt 4 00:00:01,045 --> 00:00:01,162 http 5 00:00:01,163 --> 00:00:01,279 http: 6 00:00:01,280 --> 00:00:01,397 http:/ 7 00:00:01,398 --> 00:00:01,515 http:// 8 00:00:01,516 --> 00:00:01,632 http://h 9 00:00:01,633 --> 00:00:01,750 http://hi 10 00:00:01,751 --> 00:00:01,867 http://hiq 11 00:00:01,868 --> 00:00:01,985 http://hiqv 12 00:00:01,986 --> 00:00:02,103 http://hiqve 13 00:00:02,104 --> 00:00:02,220 http://hiqve. 14 00:00:02,221 --> 00:00:02,338 http://hiqve.c 15 00:00:02,339 --> 00:00:02,456 http://hiqve.co 16 00:00:02,457 --> 00:00:02,573 http://hiqve.com 17 00:00:02,574 --> 00:00:02,691 http://hiqve.com/ 18 00:00:02,692 --> 00:00:05,692 http://hiqve.com/ 19 00:00:08,716 --> 00:00:11,386 JANZO: Are you crazy? You brought a Plagueling inside the walls? 20 00:00:11,427 --> 00:00:13,137 What exactly is it that you want me to figure out? 21 00:00:13,263 --> 00:00:15,515 GARRET: Why do some people get stuck by one and turn 22 00:00:15,765 --> 00:00:18,142 and how did it happen to my friend here in the Outpost? 23 00:00:18,518 --> 00:00:19,477 Who wants one? 24 00:00:19,686 --> 00:00:20,645 I'm looking for a tattoo. 25 00:00:20,854 --> 00:00:22,188 Same one Toru Magmoor had. 26 00:00:22,272 --> 00:00:23,314 JANZO: But you're not going to kill him. 27 00:00:23,857 --> 00:00:24,983 MUNT: It's Bill! - SHE GASPS 28 00:00:25,066 --> 00:00:26,526 Did you enjoy my little gift? 29 00:00:26,943 --> 00:00:28,361 MISTRESS: Keep looking over your shoulder, Worm. 30 00:00:28,695 --> 00:00:29,571 Likewise. 31 00:00:30,613 --> 00:00:32,156 WYTHERS: I know you've got a secret. 32 00:00:32,949 --> 00:00:33,867 GWYNN MOANS 33 00:00:33,950 --> 00:00:35,243 And you want it kept that way. 34 00:00:35,326 --> 00:00:36,661 GWYNN: Of course I have secrets. 35 00:00:36,786 --> 00:00:38,872 What woman doesn't? - Clear your mind 36 00:00:38,955 --> 00:00:41,124 or you won't be able to banish the Lu-Qiri. 37 00:00:41,249 --> 00:00:42,625 Can you do that, Talon? - I don't know. 38 00:00:43,001 --> 00:00:46,170 THE SMITH: Well, you better, cos you're the only one in this world who can. 39 00:00:46,546 --> 00:00:47,922 EVERIT DRED: Gather the Bones... 40 00:00:48,047 --> 00:00:50,258 ride at once for Gallwood Outpost. 41 00:00:50,341 --> 00:00:51,301 Don't fail. 42 00:00:52,719 --> 00:00:54,304 CHICKENS CLUCK 43 00:00:55,638 --> 00:00:56,681 FARMER GRUNTS 44 00:00:58,808 --> 00:01:00,435 LOW ROAR ECHOES 45 00:01:09,110 --> 00:01:11,863 FARMER CRIES OUT 46 00:01:13,865 --> 00:01:16,075 ROARING CONTINUES 47 00:01:26,628 --> 00:01:28,504 FIGHTING GRUNTS 48 00:01:38,306 --> 00:01:40,224 Thank you again for agreeing to spar with me. 49 00:01:40,558 --> 00:01:42,268 The pleasure is all mine. 50 00:01:43,061 --> 00:01:44,646 Although, I must say 51 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 I'm surprised you asked me. 52 00:01:46,940 --> 00:01:50,485 I mean, I was trained by the Prime Order's finest. 53 00:01:51,277 --> 00:01:53,321 Oh, really? Fancy. 54 00:01:53,947 --> 00:01:56,866 You know, there's only a handful of men still alive with my level of training. 55 00:01:57,241 --> 00:01:58,409 Really? - Mm. 56 00:01:59,369 --> 00:02:00,328 Well, how about women? 57 00:02:11,422 --> 00:02:13,174 That stance is old Nordejorrian. 58 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 Is that where you trained? 59 00:02:16,177 --> 00:02:17,887 Keep guessing. SHE CHUCKLES 60 00:02:26,854 --> 00:02:27,939 SHE LAUGHS 61 00:02:32,819 --> 00:02:34,112 Oh... 62 00:02:35,488 --> 00:02:37,490 That is a nice move. 63 00:02:38,199 --> 00:02:39,534 Very unorthodox. 64 00:02:40,785 --> 00:02:42,453 Are you going to try now? - HE LAUGHS 65 00:02:43,162 --> 00:02:44,205 Alright. 66 00:02:44,706 --> 00:02:45,790 Alright. 67 00:02:50,586 --> 00:02:51,713 I'll stop holding back. 68 00:03:02,724 --> 00:03:03,725 SHE CHUCKLES 69 00:03:06,811 --> 00:03:08,312 I've fought two kinds of men before. 70 00:03:09,272 --> 00:03:12,525 Ones that fight harder against me cos they get a rush out of fighting a woman. 71 00:03:14,110 --> 00:03:15,653 And ones that are afraid to hit me. 72 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 They feel guilty. 73 00:03:18,031 --> 00:03:19,365 Oh, is that so? 74 00:03:19,991 --> 00:03:21,659 HE CHUCKLES And, uh... 75 00:03:22,577 --> 00:03:23,494 which one am I? 76 00:03:24,412 --> 00:03:25,830 You're the kind that's easy to beat. 77 00:03:25,913 --> 00:03:27,540 HE LAUGHS - Oh, really? 78 00:03:28,666 --> 00:03:29,751 Well, let's go again. 79 00:03:30,918 --> 00:03:32,295 Sucker for punishment, are you? 80 00:03:32,628 --> 00:03:34,380 Oh, I won't go easy on you this time. 81 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 TALON CHUCKLES 82 00:03:45,641 --> 00:03:46,851 Aaah. 83 00:03:50,271 --> 00:03:53,232 Where did you learn to fight like this? Huh? 84 00:03:53,900 --> 00:03:54,984 TALON LAUGHS 85 00:03:55,526 --> 00:03:56,778 Who trained you? 86 00:03:58,154 --> 00:03:59,238 I tell you what. 87 00:04:00,323 --> 00:04:02,116 If I force you to submit 88 00:04:02,450 --> 00:04:03,576 then you have to tell me. 89 00:04:04,452 --> 00:04:05,828 Sounds like a good deal. 90 00:04:07,830 --> 00:04:09,165 It means I won't be telling you. 91 00:04:10,708 --> 00:04:11,709 Does it, now? 92 00:04:14,045 --> 00:04:15,046 Yeah. 93 00:04:17,757 --> 00:04:18,716 You... 94 00:04:21,219 --> 00:04:22,261 Wow. 95 00:04:27,016 --> 00:04:28,601 TALON GRUNTS 96 00:04:34,941 --> 00:04:36,901 I win. Now, pay up. 97 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 You cheated. - You let your guard down. 98 00:04:39,695 --> 00:04:41,864 How else am I supposed to beat a stronger opponent? 99 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 So you admit it? 100 00:04:45,034 --> 00:04:46,369 I'm the stronger opponent? 101 00:04:46,661 --> 00:04:50,039 I still win. Now, tell me who trained you. 102 00:04:52,750 --> 00:04:53,709 Me. 103 00:04:54,377 --> 00:04:55,419 Come on, now. 104 00:04:55,878 --> 00:04:56,754 We had a deal. 105 00:04:57,380 --> 00:04:59,549 And that's the answer. Me. 106 00:05:04,470 --> 00:05:09,183 You expect me to believe that you taught yourself all that? 107 00:05:10,143 --> 00:05:11,310 Yes. 108 00:05:12,687 --> 00:05:13,980 Plus, I was kind of born with it. 109 00:05:14,605 --> 00:05:17,900 I've always been faster than anyone, stronger than I look... 110 00:05:19,986 --> 00:05:22,905 and somehow I can anticipate my opponent's next move. 111 00:05:24,782 --> 00:05:27,160 But you obviously practice a lot. 112 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 Everywhere I go, I look for people I can learn from. 113 00:05:32,582 --> 00:05:33,541 Like me. 114 00:05:34,292 --> 00:05:35,376 Yes, like you. 115 00:05:37,587 --> 00:05:39,088 Are you going to get off me now? 116 00:05:42,633 --> 00:05:43,885 You surprise me. 117 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 I get that a lot. 118 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 Talon? 119 00:05:52,018 --> 00:05:54,145 Gwynn! Gwynn, we were just, uh-- - There you are. 120 00:05:54,687 --> 00:05:56,606 I should go. - Oh, don't be silly. 121 00:05:56,856 --> 00:05:58,065 I've been looking for you all over. 122 00:05:58,149 --> 00:06:00,526 Someone told me I could find you here at the wall with Garret. 123 00:06:00,610 --> 00:06:02,278 We were sparring. - Is that what it's called? 124 00:06:02,862 --> 00:06:04,405 Ugh! I'm bored. 125 00:06:04,447 --> 00:06:05,740 Shall we go off and get into some trouble? 126 00:06:06,032 --> 00:06:07,200 I... I... - Gwynn? 127 00:06:07,325 --> 00:06:09,368 Oh, you can't come, Captain. It's a girls' night. 128 00:06:16,959 --> 00:06:19,003 MISTRESS: Thank you so much, I needed that. 129 00:06:19,378 --> 00:06:21,005 Rough week for business? - Yeah. 130 00:06:21,130 --> 00:06:24,383 You could say that. How's law enforcement? 131 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Oh, it's a mess. 132 00:06:26,886 --> 00:06:28,721 I caught a murderer this week. - Yeah? 133 00:06:29,263 --> 00:06:30,473 Confession and all. 134 00:06:31,432 --> 00:06:34,268 Then Calkussar's brat walks in: Gwynn. 135 00:06:34,685 --> 00:06:37,480 Throws a fit, and next thing I know, I'm setting the killer loose. 136 00:06:38,314 --> 00:06:39,732 It's not like him to interfere. 137 00:06:41,442 --> 00:06:45,029 How can a girl force her father's hand like that, huh? 138 00:06:45,071 --> 00:06:46,197 MISTRESS CHUCKLES 139 00:06:47,490 --> 00:06:49,158 How much do you know about Calkussar? 140 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 As much as anyone else. 141 00:06:51,160 --> 00:06:52,912 You know, he was the King's personal guard. 142 00:06:52,995 --> 00:06:55,498 He was paid off when the Prime Order came for the King. 143 00:06:55,706 --> 00:06:58,000 He was the one that opened the gate, and, as a reward 144 00:06:58,125 --> 00:06:59,835 he was made commander of this place. 145 00:07:01,212 --> 00:07:04,465 So the King's guard manages to survive the purge 146 00:07:05,758 --> 00:07:07,760 and gets a command post out of it? 147 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Apparently. 148 00:07:10,972 --> 00:07:15,893 Apparently, the wife didn't agree, so, uh, so she hung herself in shame. 149 00:07:16,394 --> 00:07:18,771 So he took the daughter, brought her here. 150 00:07:19,772 --> 00:07:21,148 It doesn't add up. - Mm. 151 00:07:23,150 --> 00:07:25,778 King's guard taking orders from his daughter. I mean... 152 00:07:27,655 --> 00:07:29,323 she must have secrets about him. 153 00:07:29,407 --> 00:07:30,783 Mm-hmm. 154 00:07:32,368 --> 00:07:38,124 It was a governess who looked after wee Gwynn for just a few years. 155 00:07:39,041 --> 00:07:41,460 And I think she's still here in the Outpost. 156 00:07:42,044 --> 00:07:46,382 I think she runs a tannery, so she might know something. 157 00:07:47,800 --> 00:07:48,926 Elinor... 158 00:07:50,094 --> 00:07:51,345 you're brilliant. - MISTRESS CHUCKLES 159 00:07:51,679 --> 00:07:52,680 I owe you one. 160 00:07:52,888 --> 00:07:55,725 Good, cos I need a favour from you. 161 00:07:59,687 --> 00:08:01,522 So, what's this favour you're talkin' about? 162 00:08:01,605 --> 00:08:03,816 Well, you're familiar with the Worm? 163 00:08:04,233 --> 00:08:06,694 He's staying with Corabel Rhymes at the moment. 164 00:08:06,819 --> 00:08:09,071 The widow? - Yeah, yeah. He's, uh... 165 00:08:09,447 --> 00:08:12,241 he's servicing her the same way you do me. 166 00:08:13,534 --> 00:08:15,244 Anyway, I need you to arrest him. 167 00:08:16,537 --> 00:08:17,580 What? 168 00:08:18,331 --> 00:08:22,501 Well, Elinor, I don't think it's against the law to be pleasurin' an old lady. 169 00:08:22,585 --> 00:08:24,712 He cut off Bill's head and sent it to me in a sack. 170 00:08:24,795 --> 00:08:25,755 Do you think that's reason enough? 171 00:08:28,424 --> 00:08:29,967 He did? - Yeah. 172 00:08:32,094 --> 00:08:33,346 Why didn't you tell me? 173 00:08:34,722 --> 00:08:35,806 Are you alright? 174 00:08:36,223 --> 00:08:37,266 Been better. 175 00:08:38,309 --> 00:08:40,144 Well, I'll have him picked up straightaway. 176 00:08:40,770 --> 00:08:41,937 Good, thank you. 177 00:08:43,230 --> 00:08:44,357 And, um... 178 00:08:45,024 --> 00:08:46,442 condolences about Bill? 179 00:08:48,069 --> 00:08:49,320 Nah, it's alright. 180 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 He was never one of my favourites, anyway. 181 00:08:56,869 --> 00:08:58,079 WOMAN SQUEALS 182 00:08:58,162 --> 00:09:01,290 What the hell? HE SHOUTS 183 00:09:02,083 --> 00:09:03,417 HE SCREAMS 184 00:09:09,924 --> 00:09:11,300 Beg your pardon, ma'am. 185 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 I wouldn't count on seeing the Worm again. 186 00:09:14,553 --> 00:09:17,390 Just so you know, Garret isn't easily distracted by women. 187 00:09:17,723 --> 00:09:19,433 Other than myself, of course. 188 00:09:20,518 --> 00:09:21,685 Do you think... 189 00:09:22,311 --> 00:09:23,604 Gwynn, it's nothing like that. 190 00:09:24,146 --> 00:09:27,191 Men just have a hard time believing I can fight. They want to test me. 191 00:09:27,608 --> 00:09:30,194 I mean, they're not convinced until I knock them on their asses. 192 00:09:30,236 --> 00:09:31,278 I'm sure. 193 00:09:31,654 --> 00:09:34,240 But, still, it would be a pity if you mistook his... 194 00:09:34,824 --> 00:09:37,159 occupational interest in you as something more than that. 195 00:09:38,369 --> 00:09:40,496 If you're afraid I'm trying to come between you and your man 196 00:09:40,579 --> 00:09:42,123 let me assure you, I have no intention. 197 00:09:42,498 --> 00:09:43,624 Of course you don't. 198 00:09:48,421 --> 00:09:50,131 Have you ever played Octor before, Talon? 199 00:09:51,549 --> 00:09:53,801 Octor? - Oh, yes, it's a wonderful game. 200 00:09:53,884 --> 00:09:55,094 But don't worry, I'll teach you. 201 00:09:55,386 --> 00:09:57,179 Oh, um, I don't have any money. 202 00:09:57,263 --> 00:09:58,264 Well, that's OK. 203 00:09:58,347 --> 00:09:59,682 I've brought enough for the both of us. 204 00:09:59,765 --> 00:10:03,686 Oi, tavern wench, you're late. Your shift started at nightfall. 205 00:10:04,311 --> 00:10:05,438 Is she talking to you? 206 00:10:05,688 --> 00:10:09,608 Go on. Go get that buxom dress on and start serving the men. 207 00:10:09,859 --> 00:10:11,026 I'm taking the night off. 208 00:10:11,569 --> 00:10:13,195 Dark-spooned, you are. 209 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 I'll pay her barmaid's wages for the night. 210 00:10:17,199 --> 00:10:19,702 You'll pay double, cover my losses. 211 00:10:20,369 --> 00:10:22,329 Ten bronze beads. 212 00:10:27,293 --> 00:10:30,045 Janzo, you're on your own tonight. 213 00:10:31,881 --> 00:10:33,174 Good, that's settled. 214 00:10:33,924 --> 00:10:37,011 Boys, may I introduce my dear friend, Talon? 215 00:10:37,094 --> 00:10:39,054 She's never played before, so go easy on her. 216 00:10:39,096 --> 00:10:42,224 MAN: She's a pretty one, isn't she? - Gentlemen, it's an hon our. 217 00:10:43,100 --> 00:10:44,894 Oh, Talon, none of these men are gentlemen 218 00:10:45,352 --> 00:10:47,688 and there is nothing hon our able at this table. 219 00:10:47,897 --> 00:10:48,814 Sit down. 220 00:10:50,816 --> 00:10:54,069 Right, uh, can someone please explain the rules? 221 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 It's simple. Each Octocard has symbols and colours. 222 00:10:56,947 --> 00:10:59,074 There are six colours and five symbols. 223 00:10:59,366 --> 00:11:01,452 Maybe I should just sit out this one. 224 00:11:01,494 --> 00:11:03,120 I don't want to lose your money. 225 00:11:03,204 --> 00:11:04,955 Don't worry. I'll win more than you lose. 226 00:11:05,039 --> 00:11:06,665 MAN: What can you do to persuade her? Yeah. 227 00:11:06,749 --> 00:11:08,626 As I was saying, the dealer deals the cards. 228 00:11:09,960 --> 00:11:12,588 Well, I was more than a governess to Lady Gwynn. 229 00:11:14,048 --> 00:11:18,552 I taught her reading, sewing, the histories, languages, economics. 230 00:11:19,720 --> 00:11:22,848 That's quite an education for a base commander's daughter. 231 00:11:24,850 --> 00:11:28,145 Master Calkussar was very particular about her education. 232 00:11:28,437 --> 00:11:33,442 That's why they brought me out here, to make sure it was just as he desired. 233 00:11:34,026 --> 00:11:35,152 Really? 234 00:11:36,820 --> 00:11:38,280 That mustn't have come cheap. 235 00:11:39,907 --> 00:11:41,242 My price was fair. 236 00:11:43,744 --> 00:11:46,330 All those years with Calkussar and his daughter... 237 00:11:47,414 --> 00:11:49,667 you must have seen things, heard things. 238 00:11:51,210 --> 00:11:55,005 Anything ever make you feel like you were being kept from secrets? 239 00:11:56,215 --> 00:11:57,758 They were private people... 240 00:11:59,218 --> 00:12:00,594 if that's what you mean. 241 00:12:02,137 --> 00:12:05,015 I wasn't even permitted to clean Gwynn's bedroom. 242 00:12:05,099 --> 00:12:06,725 She did all that herself. 243 00:12:08,143 --> 00:12:09,228 Is that so? 244 00:12:13,440 --> 00:12:15,359 Well, you've been most informative. 245 00:12:16,819 --> 00:12:18,153 My appreciation to you. 246 00:12:19,238 --> 00:12:20,239 Now, get out. 247 00:12:27,246 --> 00:12:29,957 Right, so this is where you trade in the cards you don't want. 248 00:12:30,040 --> 00:12:31,083 I'll take five. 249 00:12:31,125 --> 00:12:33,043 MAN: Here you are. - I guess I'll take two. 250 00:12:33,127 --> 00:12:34,461 Are you sure you only need two? 251 00:12:34,878 --> 00:12:35,921 I think so. 252 00:12:36,755 --> 00:12:38,257 MAN: We'll see, I guess. 253 00:12:39,592 --> 00:12:40,467 Ten? 254 00:12:41,552 --> 00:12:43,596 Let her play, hmm? 255 00:12:44,221 --> 00:12:45,639 You're playing on borrowed money. 256 00:12:45,806 --> 00:12:48,434 Are you sure you understand the rules? - MAN: She understands just fine. 257 00:12:48,475 --> 00:12:49,977 I mean, I think so. - MAN: Leave her alone. 258 00:12:50,060 --> 00:12:51,895 What's it called again when they're all the same colour? 259 00:12:52,521 --> 00:12:55,941 GWYNN STAMMERS: Well, that's a full suite but that's very rare. 260 00:12:58,944 --> 00:13:00,946 GAMBLER GROANS - MAN: You've gotta be kidding me. 261 00:13:01,196 --> 00:13:02,448 Beginners luck. 262 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 I flip. 263 00:13:04,283 --> 00:13:05,659 Flip. - Me too. 264 00:13:06,368 --> 00:13:07,703 So, I win? - GYWNN: Yes. 265 00:13:07,786 --> 00:13:09,622 Let's see those cards, little lady. 266 00:13:09,705 --> 00:13:11,874 You don't have to show them. Winner's privilege. 267 00:13:12,124 --> 00:13:14,126 MAN 1 : Come on! - MAN 2: What's she got there? Can you see? 268 00:13:14,168 --> 00:13:15,502 MAN 1 : I can see nothing. 269 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 So I guess we start again? 270 00:13:18,964 --> 00:13:20,090 Damn right we do. 271 00:13:30,976 --> 00:13:32,144 THEY LAUGH 272 00:13:32,227 --> 00:13:33,646 I need another card. 273 00:13:33,937 --> 00:13:35,230 Oh, shut up. 274 00:13:35,814 --> 00:13:37,358 Drinks! I want a drink! - Janzo! 275 00:13:37,650 --> 00:13:39,193 We want more drinks! - Janzo! 276 00:13:39,276 --> 00:13:40,402 Where are the drinks? 277 00:13:41,862 --> 00:13:43,781 Yes! - TALON: Thanks, Janzo. 278 00:13:45,949 --> 00:13:46,992 Mm. 279 00:13:49,286 --> 00:13:50,537 THEY LAUGH 280 00:13:51,246 --> 00:13:52,122 More of these. 281 00:13:54,208 --> 00:13:55,542 GWYNN SQUEALS 282 00:13:58,003 --> 00:13:59,380 Cheers! 283 00:14:00,964 --> 00:14:02,508 THEY LAUGH 284 00:14:05,886 --> 00:14:08,389 THEY WHOOP AND CHEER 285 00:14:19,942 --> 00:14:21,360 There's been a mistake. 286 00:14:21,985 --> 00:14:23,654 Who do I pay to get released? 287 00:14:23,987 --> 00:14:25,572 This mute won't tell me who. 288 00:14:27,157 --> 00:14:28,450 HE GROWLS 289 00:14:31,412 --> 00:14:32,788 You! 290 00:14:34,331 --> 00:14:35,582 HE SHUDDERS 291 00:14:36,166 --> 00:14:37,751 Well done, Mistress. 292 00:14:38,335 --> 00:14:40,337 I admire your determination. 293 00:14:41,255 --> 00:14:45,426 Fine, I'll cut you in for as much colipsum as you can possibly sell. 294 00:14:46,385 --> 00:14:47,511 Where do you get it from? 295 00:14:48,095 --> 00:14:48,971 What? 296 00:14:49,096 --> 00:14:51,181 Your colipsum. Who's your supplier? 297 00:14:52,015 --> 00:14:55,227 You wouldn't believe me if I told you. 298 00:14:58,272 --> 00:15:03,944 I don't believe anything that comes out of your twisted little mouth. 299 00:15:04,319 --> 00:15:06,113 So, what's the point? 300 00:15:07,948 --> 00:15:09,950 It doesn't have to be like this. 301 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 We can be partners. 302 00:15:11,744 --> 00:15:13,996 Don't want to be your partner. You killed my son. 303 00:15:14,371 --> 00:15:16,415 Wait. Bill was your son? 304 00:15:16,790 --> 00:15:17,791 And my brother. 305 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 I didn't know that. 306 00:15:21,420 --> 00:15:23,922 What can I do to make it up to you? - I want your supplier. 307 00:15:24,465 --> 00:15:25,758 THE WORM SNIGGERS 308 00:15:26,091 --> 00:15:27,468 Who sells it to you? 309 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Where do you make the exchange? 310 00:15:30,304 --> 00:15:32,014 WHIP CRACKS - Who's your contact? 311 00:15:32,848 --> 00:15:34,850 HE SOBS: Don't know any names. 312 00:15:36,059 --> 00:15:37,060 Uh-huh. 313 00:15:37,227 --> 00:15:40,355 SHE CHUCKLES You're a liar. 314 00:15:40,814 --> 00:15:42,357 No! No! - WHIP CRACKS 315 00:15:45,986 --> 00:15:48,322 HE SOBS - WHIP CRACKS 316 00:15:51,700 --> 00:15:53,911 TALON AND GWYNN LAUGH 317 00:15:56,830 --> 00:15:57,915 You hustled us. 318 00:15:58,123 --> 00:15:59,291 SHE LAUGHS - GWYNN: Ooh! 319 00:16:00,334 --> 00:16:01,543 So guess what happens next. 320 00:16:02,669 --> 00:16:04,797 You leave with your tail between your legs. 321 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 GAMBLER GROANS 322 00:16:12,554 --> 00:16:14,056 I believe you were about to leave. 323 00:16:15,307 --> 00:16:16,767 And how were you planning on doing that? 324 00:16:17,100 --> 00:16:20,020 HE GASPS Tail between legs. 325 00:16:20,771 --> 00:16:22,940 Very good. You're a good listener. 326 00:16:23,023 --> 00:16:24,274 GAMBLER GROANS 327 00:16:24,900 --> 00:16:26,485 GAMBLER COUGHS - GWYNN CLAPS 328 00:16:31,448 --> 00:16:33,617 Well, don't just stand there. Make sure they really left. 329 00:16:34,576 --> 00:16:35,994 THEY LAUGH 330 00:16:36,245 --> 00:16:38,539 I take it you've played a little Octor in your day. 331 00:16:38,664 --> 00:16:39,706 A little. 332 00:16:40,082 --> 00:16:41,708 Oh, come on, let's go before they return. 333 00:16:42,084 --> 00:16:44,294 I am so sick of those pesky guards. 334 00:16:47,172 --> 00:16:48,590 Would you get the coins? 335 00:16:55,556 --> 00:16:57,099 HE SIGHS 336 00:17:01,854 --> 00:17:04,022 GWYNN SNORES 337 00:17:13,866 --> 00:17:15,200 TALON GROANS 338 00:17:22,499 --> 00:17:23,500 TALON GROANS 339 00:17:24,418 --> 00:17:25,502 Good morning, Marshal. 340 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 A good morning? 341 00:17:27,546 --> 00:17:29,840 No. Not really. 342 00:17:30,757 --> 00:17:31,967 GWYNN SNORES 343 00:17:32,175 --> 00:17:34,136 And you, Madam Calkussar. 344 00:17:35,137 --> 00:17:37,931 My men have been on the lookout for you since third watch. 345 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 Where is she? 346 00:17:42,644 --> 00:17:43,562 Oh. 347 00:17:45,105 --> 00:17:46,398 Do you care to explain? 348 00:17:46,940 --> 00:17:48,233 Explain what? 349 00:17:49,026 --> 00:17:51,653 You ditched your escorts, went out the back of the tavern 350 00:17:51,737 --> 00:17:52,988 and disappeared. 351 00:17:53,906 --> 00:17:55,282 I feared you were both dead. 352 00:17:55,657 --> 00:17:58,744 We had a little bit too much to drink, got some fresh air 353 00:17:58,827 --> 00:17:59,828 and came back here and passed out. 354 00:17:59,912 --> 00:18:01,204 Is there something wrong with that? 355 00:18:01,288 --> 00:18:03,373 Yes, everything is wrong with that. 356 00:18:04,708 --> 00:18:06,793 She could've been attacked or killed. 357 00:18:07,002 --> 00:18:08,879 We were never in any danger. 358 00:18:09,212 --> 00:18:10,672 I was with Talon the whole time. 359 00:18:10,923 --> 00:18:13,342 And apparently she can trounce you in a fair fight, so... 360 00:18:14,051 --> 00:18:15,761 Talon's better protection, anyway. 361 00:18:16,136 --> 00:18:17,512 WYTHERS LAUGHS 362 00:18:20,933 --> 00:18:22,809 Gwynn, come with me. 363 00:18:24,311 --> 00:18:25,354 I'll do as I please. - Now! 364 00:18:27,981 --> 00:18:31,777 Your father is about to castrate the men whose job it was to protect you. 365 00:18:32,486 --> 00:18:34,613 So maybe show some respect. 366 00:18:41,453 --> 00:18:43,038 Well, then, take me to him... 367 00:18:44,289 --> 00:18:45,332 Captain. 368 00:18:48,877 --> 00:18:51,046 From now on, you stay away from her. 369 00:19:00,138 --> 00:19:01,515 You know what I was thinking... 370 00:19:03,141 --> 00:19:06,061 I was thinking I should just shoot you now and be done with it. 371 00:19:07,020 --> 00:19:08,438 Why are you even here? 372 00:19:11,274 --> 00:19:13,485 It's a beautiful mornin'. 373 00:19:15,404 --> 00:19:17,155 Why don't you take a look outside? 374 00:19:29,292 --> 00:19:30,544 WYTHERS: Go on, act surprised. 375 00:19:32,295 --> 00:19:35,173 Have a good think how you're gonna explain this one. 376 00:19:36,675 --> 00:19:40,679 "Oh, it wasn't me. I don't know anything about it". 377 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Who is he? 378 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 Who was he? 379 00:19:47,019 --> 00:19:49,604 He was a poultry farmer from the old end of town. 380 00:19:50,772 --> 00:19:52,024 That's where he died, by the way. 381 00:19:52,107 --> 00:19:54,818 I know that cos that's where most of his blood was found. 382 00:19:55,902 --> 00:19:57,654 And his body was dragged across town 383 00:19:57,738 --> 00:20:00,449 and nailed under your window like a love letter. 384 00:20:00,532 --> 00:20:01,867 It wasn't me. 385 00:20:02,451 --> 00:20:03,577 I was with Gwynn. 386 00:20:03,952 --> 00:20:05,287 The entire night, I know. 387 00:20:05,912 --> 00:20:09,124 Which goes a long way to explain why Madame Calkussar 388 00:20:09,624 --> 00:20:11,126 has such a strong desire 389 00:20:11,209 --> 00:20:13,545 to keep your head firmly attached to your shoulders. 390 00:20:13,670 --> 00:20:16,339 Gwynn and I are just friends. That's all. 391 00:20:17,049 --> 00:20:17,966 I don't appreciate 392 00:20:18,050 --> 00:20:20,635 what you're implying, Marshal. - I don't care what you appreciate. 393 00:20:21,803 --> 00:20:23,930 What I care about is I've seen more murders 394 00:20:24,014 --> 00:20:26,933 since you came here than I usually do the whole season. 395 00:20:28,143 --> 00:20:33,648 But don't worry, the Gate Keeper, that's me, gets to decide 396 00:20:33,732 --> 00:20:35,942 who stays and who goes from this Outpost. 397 00:20:36,485 --> 00:20:38,779 And even Gwynny's daddy can't deny me that. 398 00:20:38,987 --> 00:20:43,241 So I'm ordering you, get out of my Outpost and never come back. 399 00:20:43,700 --> 00:20:44,618 I can't do that. 400 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Oh, you will do that! 401 00:20:46,661 --> 00:20:47,871 You will! 402 00:20:50,916 --> 00:20:53,752 You've got until sundown or I'll throw you out. 403 00:20:56,421 --> 00:20:58,632 And when the killing persists even after I'm gone? 404 00:20:59,049 --> 00:21:01,426 Oh, I'm willing to wager that whatever you brought with you 405 00:21:01,551 --> 00:21:02,594 will leave with you. 406 00:21:03,261 --> 00:21:04,679 It's not that simple. 407 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 You got until sundown. 408 00:21:09,893 --> 00:21:11,228 I'll see you at the gate. 409 00:21:18,652 --> 00:21:19,986 METAL CLANGS 410 00:21:27,702 --> 00:21:29,287 I thought you didn't make weapons. 411 00:21:30,747 --> 00:21:32,499 I'm forging one last blade. 412 00:21:33,208 --> 00:21:35,043 I'm going after the demon today. 413 00:21:36,711 --> 00:21:38,547 Last night, it killed an old man. 414 00:21:39,714 --> 00:21:41,091 That is... 415 00:21:41,383 --> 00:21:42,259 regrettable. 416 00:21:43,593 --> 00:21:45,470 But you've barely begun training. 417 00:21:45,846 --> 00:21:47,264 If you face Baphnoro... 418 00:21:48,682 --> 00:21:49,808 he will kill you. 419 00:21:49,891 --> 00:21:52,435 Better me than another innocent victim every night. 420 00:21:54,521 --> 00:21:57,399 Their blood is on my hands and yours. 421 00:21:59,693 --> 00:22:02,028 Have you rid yourself of every shadow of doubt and fear? 422 00:22:04,531 --> 00:22:06,158 Not really. - Then you aren't ready. 423 00:22:06,491 --> 00:22:07,742 Then help me. 424 00:22:12,956 --> 00:22:15,750 Baphnoro hates you and wants to kill you. 425 00:22:16,293 --> 00:22:18,545 That's not really helping with the whole "fear and doubt" thing. 426 00:22:21,006 --> 00:22:23,383 What did I ever do to him? - Not you, your people. 427 00:22:24,217 --> 00:22:26,052 They banished the Lu-Qiri to a wasteland 428 00:22:26,303 --> 00:22:28,263 where they have suffered now for centuries. 429 00:22:28,388 --> 00:22:30,640 But it could've killed me already and it let me live. 430 00:22:31,474 --> 00:22:33,018 It's listened to me once already. 431 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 Don't be too sure about that. It wanted you left alive. 432 00:22:37,105 --> 00:22:38,565 To torture me? - Perhaps. 433 00:22:39,107 --> 00:22:39,983 Then why else? 434 00:22:40,317 --> 00:22:43,069 Because you're the only one who can let the others in. 435 00:22:43,278 --> 00:22:44,946 But I'm not going to let any others in. 436 00:22:45,030 --> 00:22:47,866 And as soon as it realises that, it will end your life. 437 00:22:50,160 --> 00:22:51,286 Till I learn to control it. 438 00:22:51,369 --> 00:22:53,663 Yes, with the voice of command. 439 00:22:55,957 --> 00:22:57,667 METAL CLANGS 440 00:22:57,918 --> 00:22:59,044 So, that's it. 441 00:22:59,836 --> 00:23:01,087 You're not going to help me. 442 00:23:02,172 --> 00:23:03,715 There's nothing more I can do than... 443 00:23:04,591 --> 00:23:08,261 rely on my faith in the prophecy to... keep you alive. 444 00:23:08,553 --> 00:23:10,347 CLANGING CONTINUES 445 00:23:11,097 --> 00:23:13,808 Again, not at all reassuring. 446 00:23:16,811 --> 00:23:17,896 HE SIGHS 447 00:23:18,063 --> 00:23:19,105 DOOR CLOSES 448 00:23:22,025 --> 00:23:23,068 JANZO: Oh, there you are. 449 00:23:23,235 --> 00:23:24,611 It's about time you helped out a little bit. 450 00:23:24,736 --> 00:23:26,112 I can't right now. - Oh, come on. 451 00:23:26,321 --> 00:23:28,990 Last night, you left me high and dry. It's the least you can do. 452 00:23:30,242 --> 00:23:31,618 Here. - Fine. 453 00:23:35,830 --> 00:23:37,207 Any luck find-- 454 00:23:38,541 --> 00:23:40,794 Any luck finding that Bones tattoo? 455 00:23:44,214 --> 00:23:45,799 I feel like I've checked half the Outpost. 456 00:23:46,466 --> 00:23:48,051 Hmm. Same here. 457 00:23:48,468 --> 00:23:51,930 Whoever he is, he's either left town or he's keeping his arms covered. 458 00:23:55,850 --> 00:23:56,977 JANZO GRUNTS 459 00:23:58,979 --> 00:24:02,148 So, uh, you and Lady Calkussar made quite the scene last night. 460 00:24:02,649 --> 00:24:04,234 TALON LAUGHS Gwynn? 461 00:24:04,693 --> 00:24:05,902 Yeah, we had fun. 462 00:24:06,778 --> 00:24:08,488 Captain Garret seemed pretty mad. 463 00:24:10,240 --> 00:24:11,366 He was? 464 00:24:13,785 --> 00:24:15,620 You know what? Don't tell anyone, but between us two 465 00:24:15,996 --> 00:24:17,330 she's madly in love with him. 466 00:24:17,622 --> 00:24:21,084 That's what everyone says and he feels the same way about her, too. 467 00:24:21,710 --> 00:24:23,420 It's just what everybody says. 468 00:24:25,130 --> 00:24:27,048 Well, I'm sure they're perfect for each other. 469 00:24:29,551 --> 00:24:32,304 It's hard for us regular guys to compete with a man like him. 470 00:24:32,345 --> 00:24:36,308 I mean, he's got it all, muscles, looks, the uniform. 471 00:24:37,392 --> 00:24:39,060 Yes, us women love that stuff. 472 00:24:39,769 --> 00:24:40,770 Don't you? 473 00:24:42,981 --> 00:24:46,818 His uniform makes him my sworn enemy, muscles usually make men brutish 474 00:24:46,901 --> 00:24:48,611 and good looks make them presumptuous. 475 00:24:48,987 --> 00:24:51,156 I suppose that's good news for me, then, isn't it? 476 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Because I'm none of those things. 477 00:24:53,158 --> 00:24:54,617 PIGEONS COO 478 00:24:59,289 --> 00:25:00,248 Really? 479 00:25:00,332 --> 00:25:03,043 Now is the time you want to do this? Even the birds despise me. 480 00:25:03,126 --> 00:25:04,294 TALON CHUCKLES 481 00:25:06,588 --> 00:25:07,630 Oh... 482 00:25:07,964 --> 00:25:09,716 so you like a man that can make you laugh, do you? 483 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 As a matter of fact, I do. - Hmm-hm. 484 00:25:14,804 --> 00:25:16,473 Here, let me get that for you. - JANZO GASPS 485 00:25:16,556 --> 00:25:17,849 Don't touch it. 486 00:25:20,060 --> 00:25:20,935 That's it! 487 00:25:24,272 --> 00:25:26,858 That's how, huh... 488 00:25:30,111 --> 00:25:31,029 Are you alright? 489 00:25:31,404 --> 00:25:33,114 I just need to go and check something. 490 00:25:36,242 --> 00:25:37,202 SHE SCOFFS 491 00:25:38,078 --> 00:25:39,204 You're welcome. 492 00:25:45,627 --> 00:25:49,422 I must politely insist that you never pull anything like that again. 493 00:25:49,881 --> 00:25:52,050 I didn't see you there. Sorry. 494 00:25:52,384 --> 00:25:54,302 I meant with Gwynn. - Gwynn? 495 00:25:55,720 --> 00:25:58,723 Oh, your precious Lady Gwynn isn't as straight-laced as she seems. 496 00:25:59,015 --> 00:26:01,226 She's perfectly capable of causing her own trouble. 497 00:26:01,643 --> 00:26:04,437 Oh, well, that's saying a lot, coming from you. 498 00:26:06,106 --> 00:26:07,273 What are you afraid of? 499 00:26:07,649 --> 00:26:09,859 Some of my low class might rub off onto her? 500 00:26:11,444 --> 00:26:15,115 No, I-- I wouldn't expect you to understand. 501 00:26:15,198 --> 00:26:16,699 Oh, I understand perfectly. 502 00:26:16,908 --> 00:26:18,868 I swore an oath to protect her. 503 00:26:19,411 --> 00:26:20,495 It's my first duty. 504 00:26:20,745 --> 00:26:22,163 What, because she's rich? 505 00:26:22,914 --> 00:26:24,249 Because her father commanded it? 506 00:26:24,707 --> 00:26:25,750 No, it... 507 00:26:26,251 --> 00:26:27,669 it's more complicated than that. 508 00:26:30,547 --> 00:26:31,881 Because you're in love with her. 509 00:26:35,468 --> 00:26:37,178 She was safe with me, Captain. 510 00:26:37,762 --> 00:26:40,181 Or have you forgotten about your bruises on your backside? 511 00:26:42,725 --> 00:26:43,977 Speaking of which... 512 00:26:45,937 --> 00:26:46,938 are we still on for tonight? 513 00:26:48,606 --> 00:26:50,567 Top of the wall, start of first watch? 514 00:26:51,818 --> 00:26:54,404 Tonight's complicated. I have things I need to do. 515 00:26:54,779 --> 00:26:57,866 Do them quickly, then cos I won't wait all night. 516 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 SHE SCOFFS 517 00:27:03,037 --> 00:27:04,247 Presumptuous. 518 00:27:22,432 --> 00:27:23,850 GARRET: How goes the recruiting? 519 00:27:24,225 --> 00:27:26,269 They're coming in fast and thick now. 520 00:27:26,686 --> 00:27:28,521 More than three score yesterday. 521 00:27:28,646 --> 00:27:30,732 Good. Keep up the pace. 522 00:27:30,815 --> 00:27:31,900 We don't know how much time we have. 523 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Yes, sir. 524 00:27:34,694 --> 00:27:35,945 PRISONERS COUGH 525 00:27:37,113 --> 00:27:40,283 Raelius, did all these people turn themselves in? 526 00:27:41,034 --> 00:27:41,951 Mostly. 527 00:27:42,076 --> 00:27:43,077 Some were reported by others 528 00:27:43,161 --> 00:27:44,996 when they were seen being injected by a Plagueling. 529 00:27:48,291 --> 00:27:50,126 Those of you who turned yourselves in... 530 00:27:50,752 --> 00:27:52,879 you've done honourably and you have my thanks. 531 00:27:54,255 --> 00:27:56,508 You'll be given extra food and wine rations 532 00:27:56,591 --> 00:27:58,092 until you're cleared for duty again. 533 00:27:58,843 --> 00:28:00,512 Hopefully soon. - PRISONERS COUGH 534 00:28:02,180 --> 00:28:03,223 You there, what's your name? 535 00:28:03,640 --> 00:28:04,849 MAN GASPS 536 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 Open your mouth. 537 00:28:09,979 --> 00:28:11,022 Wider. 538 00:28:13,441 --> 00:28:15,777 SICK MAN GROANS 539 00:28:18,321 --> 00:28:20,073 I had to do that for your protection. 540 00:28:21,366 --> 00:28:23,701 Those of you not infected would've been infected by him. 541 00:28:28,498 --> 00:28:29,582 Wrap up the body. 542 00:28:30,375 --> 00:28:31,543 I need it for research. 543 00:28:32,210 --> 00:28:33,294 Yes, sir. 544 00:28:45,598 --> 00:28:46,558 Hm... 545 00:28:47,767 --> 00:28:49,102 JANZO SNIFFS 546 00:28:49,978 --> 00:28:50,853 Got it. 547 00:28:54,691 --> 00:28:56,109 KNOCKING ON DOOR 548 00:28:58,194 --> 00:28:59,320 GARRET PANTS 549 00:29:05,910 --> 00:29:08,997 We really need to find a better system for moving around these bodies. 550 00:29:15,420 --> 00:29:16,796 We're holding the funeral tomorrow. 551 00:29:16,879 --> 00:29:18,339 Huh? - Kell. 552 00:29:18,423 --> 00:29:21,968 I need his body for the ceremony, so I brought you this one. 553 00:29:22,260 --> 00:29:23,720 Careful. HE GRUNTS 554 00:29:28,766 --> 00:29:30,310 He was a tough bastard. 555 00:29:32,895 --> 00:29:34,272 Saved my life more than once. 556 00:29:37,275 --> 00:29:39,986 So... what have you learnt? 557 00:29:40,528 --> 00:29:42,905 Well, I found his injection site. It was on his left leg. 558 00:29:44,032 --> 00:29:45,116 I remember that. 559 00:29:45,950 --> 00:29:47,327 He said it didn't reach him. 560 00:29:48,077 --> 00:29:50,997 Maybe he didn't notice it, you know, in the heat of the battle. 561 00:29:52,290 --> 00:29:54,042 What else did you find? - That's it. 562 00:29:56,711 --> 00:30:01,174 It's been days and all you've done is find a needle mark on his leg? 563 00:30:04,218 --> 00:30:05,845 The arm infection's coming on nicely. 564 00:30:06,471 --> 00:30:08,348 Isn't it glorious? - No, it's disgusting. 565 00:30:08,431 --> 00:30:10,099 Why... why would that be glorious? 566 00:30:10,141 --> 00:30:11,017 Hmm. 567 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 Hey. 568 00:30:13,353 --> 00:30:14,812 Does it mean something that can help us? 569 00:30:15,730 --> 00:30:19,359 What it means is that the injected venom must contain the larvae 570 00:30:19,442 --> 00:30:21,319 that then develops into the fully-formed parasite 571 00:30:21,402 --> 00:30:24,530 but, if the venom causes a secondary infection 572 00:30:24,614 --> 00:30:26,199 well, that might just help us 573 00:30:26,282 --> 00:30:27,241 identify the host-- 574 00:30:27,325 --> 00:30:28,576 Janzo! - What? 575 00:30:30,536 --> 00:30:32,622 You see Talon fairly often, right? 576 00:30:33,456 --> 00:30:36,334 Yes, she works with me, when she wants to show up. 577 00:30:36,834 --> 00:30:40,380 Great. Um, just do me a favour, would you? 578 00:30:40,463 --> 00:30:43,132 And just kind of keep an eye on her? 579 00:30:44,801 --> 00:30:47,970 You know, things she does, things she says. 580 00:30:48,388 --> 00:30:49,347 What kind of things? 581 00:30:50,139 --> 00:30:52,934 Oh, you know, just, uh... things. 582 00:30:53,017 --> 00:30:54,185 HE CLEARS HIS THROAT 583 00:30:54,394 --> 00:30:55,478 And then tell me about them. 584 00:30:55,770 --> 00:30:58,147 Oh! So you want me to spy on her. 585 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 No. 586 00:31:00,441 --> 00:31:04,487 No, no, no, no. My intentions are completely hon our able. 587 00:31:04,862 --> 00:31:06,489 Uh, I-I'm just curious. 588 00:31:07,865 --> 00:31:09,701 Huh? You know... 589 00:31:10,910 --> 00:31:11,911 man to man. 590 00:31:13,788 --> 00:31:14,789 Got it. 591 00:31:15,540 --> 00:31:16,791 HE WHISPERS "Man to man." 592 00:31:17,667 --> 00:31:18,543 Great. 593 00:31:19,919 --> 00:31:21,295 Great. HE CLEARS HIS THROAT 594 00:31:21,546 --> 00:31:23,005 Um, just... 595 00:31:24,257 --> 00:31:26,050 get back to your research. - Hmm. 596 00:31:45,945 --> 00:31:47,363 Let's go find her! 597 00:32:03,337 --> 00:32:06,758 MISTRESS: Janzo! You down there? We're open! 598 00:32:09,177 --> 00:32:10,386 Janzo! 599 00:32:41,125 --> 00:32:42,293 Hmm. 600 00:33:59,537 --> 00:34:01,789 WINGS FLAP 601 00:34:21,225 --> 00:34:23,269 RODENTS SQUEAK 602 00:34:36,574 --> 00:34:38,451 LU-QIRI GROWLS 603 00:34:50,171 --> 00:34:53,841 Maybe she climbed down over the wall, not by the gate, sir. 604 00:34:54,675 --> 00:34:56,385 HE SPITS Not this one. 605 00:34:56,886 --> 00:34:58,012 She's still here. 606 00:34:58,262 --> 00:34:59,263 Keep lookin'. 607 00:35:04,352 --> 00:35:06,395 Munt! Wake up, you big dummy. 608 00:35:07,104 --> 00:35:09,273 I wanna get on with this, I'm losing my patience. 609 00:35:10,316 --> 00:35:11,692 SHE SIGHS 610 00:35:12,610 --> 00:35:16,364 OK. Do you have something to tell me before we get started? 611 00:35:17,782 --> 00:35:19,700 You need me. 612 00:35:21,118 --> 00:35:22,370 I'd rather kill you. 613 00:35:24,580 --> 00:35:26,290 Then get it over with. 614 00:35:27,291 --> 00:35:32,546 OK. For the last time, who is your supplier? 615 00:36:04,620 --> 00:36:06,038 BIRD WINGS FLAP - PIGEONS COO 616 00:36:18,467 --> 00:36:20,136 Hello, my little friends. 617 00:36:32,481 --> 00:36:34,567 Alright let's give it another go. 618 00:36:36,152 --> 00:36:37,987 Wait, wait, wait! - I'm listening. 619 00:36:38,696 --> 00:36:39,864 Way I see it 620 00:36:40,364 --> 00:36:42,116 I give you my connection, I'm dead. 621 00:36:43,034 --> 00:36:45,745 The only way I stay alive is if we make a deal. 622 00:36:46,579 --> 00:36:48,247 Better be a damn good deal. 623 00:36:49,081 --> 00:36:51,667 I'll give you all the colipsum you want, at cost. 624 00:36:53,002 --> 00:36:55,212 How do I know you're not cheating me? 625 00:36:56,047 --> 00:36:58,966 You can ask around, find out what others are paying. 626 00:36:59,925 --> 00:37:01,093 Alright. 627 00:37:01,969 --> 00:37:06,182 You don't give my competitors any colipsum, not for 100 leagues. 628 00:37:07,224 --> 00:37:08,601 Fifty leagues. 629 00:37:11,228 --> 00:37:12,396 Cedric! 630 00:37:19,445 --> 00:37:22,490 So, how goes the interrogation? 631 00:37:23,199 --> 00:37:24,283 Is he guilty? 632 00:37:24,909 --> 00:37:27,620 You mean regarding whether he chopped off my son's head or not 633 00:37:27,703 --> 00:37:31,499 I'm afraid I haven't been able to uncover any new evidence. 634 00:37:32,750 --> 00:37:34,210 Is that so? - Mm. 635 00:37:34,460 --> 00:37:35,961 THE WORM SNEERS 636 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 DOOR OPENS - Mother! 637 00:37:49,183 --> 00:37:50,434 I know how he did it. 638 00:37:51,602 --> 00:37:52,770 The Worm, he uses birds. 639 00:37:52,853 --> 00:37:54,188 What are you on about? - Messenger birds. 640 00:37:54,271 --> 00:37:56,482 His supplier, Mum. This is how he communicates with him. 641 00:37:56,941 --> 00:37:58,609 This is his messenger bird. 642 00:38:00,319 --> 00:38:02,279 THE WORM WHIMPERS 643 00:38:04,156 --> 00:38:06,242 Janzo. Oh! 644 00:38:07,201 --> 00:38:11,122 Muah! Thank you! My beautiful, brilliant boy! 645 00:38:12,790 --> 00:38:14,500 Marshal, did you know 646 00:38:15,167 --> 00:38:17,670 that I've just got a full confession from the Worm? 647 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 WYTHERS: No, I did not. 648 00:38:20,172 --> 00:38:21,465 You sure about it this time? 649 00:38:21,799 --> 00:38:24,009 Sure as I'm standing here. 650 00:38:24,343 --> 00:38:26,595 You know, he even bragged about cutting the head off 651 00:38:26,679 --> 00:38:28,889 of my poor Bill, who you knew I loved very much. 652 00:38:28,931 --> 00:38:30,933 THE WORM WHIMPERS - Well, well, well. 653 00:38:31,350 --> 00:38:34,603 Looks like I will get to execute someone this week after all. 654 00:38:34,645 --> 00:38:36,647 Wait, no, so you don't have to do that, we've got his birds. 655 00:38:36,730 --> 00:38:38,607 Janzo, Janzo. Go back to the Shade. 656 00:38:38,691 --> 00:38:40,734 There's dark deeds need doing now. - No! 657 00:38:41,402 --> 00:38:43,988 Mum, if you do this, this will be my fault. 658 00:38:44,697 --> 00:38:46,448 Janzo, he killed your brother. 659 00:38:46,699 --> 00:38:48,200 The law is the law. 660 00:38:49,368 --> 00:38:50,619 Go on, off you go. 661 00:38:53,831 --> 00:38:54,790 Can I watch? 662 00:38:55,332 --> 00:38:58,043 Course you can. - We had a deal! 663 00:38:58,460 --> 00:39:00,254 You lying whore! 664 00:39:00,963 --> 00:39:02,882 HE WHIMPERS Marshal! 665 00:39:03,215 --> 00:39:05,801 I can pay! I've got lots of gold! 666 00:39:06,468 --> 00:39:08,137 All the goods that you could ever want! 667 00:39:08,888 --> 00:39:11,098 No! No, I'm begging you! 668 00:39:11,182 --> 00:39:14,810 I, Gate Marshal Cedric Wythers, acting magistrate of Gallwood Outpost 669 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 hereby make judgment on your mortal person. 670 00:39:18,063 --> 00:39:20,608 You are here and now condemned for the murder of Bill Chadwick 671 00:39:20,983 --> 00:39:23,152 for the which crime you'll be sentenced to death. 672 00:39:23,277 --> 00:39:25,446 No! You can't do this! 673 00:39:27,072 --> 00:39:29,700 I'll give you the name! I'll give you my-- - GUILLOTINE FALLS 674 00:39:29,992 --> 00:39:31,452 JANZO SPUTTERS 675 00:39:34,538 --> 00:39:35,789 MISTRESS LAUGHS 676 00:39:36,999 --> 00:39:39,585 Oh, come on, Janzo, we're short-staffed. 677 00:40:00,731 --> 00:40:01,982 I know you're there. 678 00:40:04,151 --> 00:40:06,403 You can't kill anymore, I won't let you. 679 00:40:23,420 --> 00:40:24,755 That's right, hide. 680 00:40:27,174 --> 00:40:28,425 You know what I am. 681 00:40:31,929 --> 00:40:33,430 AIR RUSHES 682 00:40:37,685 --> 00:40:39,561 LU-QIRI GROWLS 683 00:41:00,499 --> 00:41:01,625 I command you... 684 00:41:02,626 --> 00:41:03,877 return to your world! 685 00:41:04,586 --> 00:41:06,255 LU-QIRI ROARS - TALON GRUNTS 686 00:41:10,384 --> 00:41:11,969 TALON GASPS 687 00:41:15,931 --> 00:41:17,266 LU-QIRI ROARS 688 00:41:33,866 --> 00:41:35,534 TALON COUGHS 689 00:41:48,172 --> 00:41:49,798 LU-QIRI GROWLS 690 00:41:52,926 --> 00:41:54,678 SHE THUDS AND COUGHS 691 00:41:55,637 --> 00:41:57,890 FOOTSTEPS RECEDE 692 00:41:57,914 --> 00:42:02,914 http://hiqve.com/ 48838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.