Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,692 --> 00:00:00,809
h
2
00:00:00,810 --> 00:00:00,926
ht
3
00:00:00,927 --> 00:00:01,044
htt
4
00:00:01,045 --> 00:00:01,162
http
5
00:00:01,163 --> 00:00:01,279
http:
6
00:00:01,280 --> 00:00:01,397
http:/
7
00:00:01,398 --> 00:00:01,515
http://
8
00:00:01,516 --> 00:00:01,632
http://h
9
00:00:01,633 --> 00:00:01,750
http://hi
10
00:00:01,751 --> 00:00:01,867
http://hiq
11
00:00:01,868 --> 00:00:01,985
http://hiqv
12
00:00:01,986 --> 00:00:02,103
http://hiqve
13
00:00:02,104 --> 00:00:02,220
http://hiqve.
14
00:00:02,221 --> 00:00:02,338
http://hiqve.c
15
00:00:02,339 --> 00:00:02,456
http://hiqve.co
16
00:00:02,457 --> 00:00:02,573
http://hiqve.com
17
00:00:02,574 --> 00:00:02,691
http://hiqve.com/
18
00:00:02,692 --> 00:00:05,692
http://hiqve.com/
19
00:00:08,716 --> 00:00:11,386
JANZO: Are you crazy?
You brought a Plagueling inside the walls?
20
00:00:11,427 --> 00:00:13,137
What exactly is it
that you want me to figure out?
21
00:00:13,263 --> 00:00:15,515
GARRET: Why do some people
get stuck by one and turn
22
00:00:15,765 --> 00:00:18,142
and how did it happen
to my friend here in the Outpost?
23
00:00:18,518 --> 00:00:19,477
Who wants one?
24
00:00:19,686 --> 00:00:20,645
I'm looking for a tattoo.
25
00:00:20,854 --> 00:00:22,188
Same one Toru Magmoor had.
26
00:00:22,272 --> 00:00:23,314
JANZO:
But you're not going to kill him.
27
00:00:23,857 --> 00:00:24,983
MUNT: It's Bill!
- SHE GASPS
28
00:00:25,066 --> 00:00:26,526
Did you enjoy my little gift?
29
00:00:26,943 --> 00:00:28,361
MISTRESS:
Keep looking over your shoulder, Worm.
30
00:00:28,695 --> 00:00:29,571
Likewise.
31
00:00:30,613 --> 00:00:32,156
WYTHERS:
I know you've got a secret.
32
00:00:32,949 --> 00:00:33,867
GWYNN MOANS
33
00:00:33,950 --> 00:00:35,243
And you want it kept that way.
34
00:00:35,326 --> 00:00:36,661
GWYNN:
Of course I have secrets.
35
00:00:36,786 --> 00:00:38,872
What woman doesn't?
- Clear your mind
36
00:00:38,955 --> 00:00:41,124
or you won't be able to banish the Lu-Qiri.
37
00:00:41,249 --> 00:00:42,625
Can you do that, Talon?
- I don't know.
38
00:00:43,001 --> 00:00:46,170
THE SMITH: Well, you better, cos you're
the only one in this world who can.
39
00:00:46,546 --> 00:00:47,922
EVERIT DRED:
Gather the Bones...
40
00:00:48,047 --> 00:00:50,258
ride at once for Gallwood Outpost.
41
00:00:50,341 --> 00:00:51,301
Don't fail.
42
00:00:52,719 --> 00:00:54,304
CHICKENS CLUCK
43
00:00:55,638 --> 00:00:56,681
FARMER GRUNTS
44
00:00:58,808 --> 00:01:00,435
LOW ROAR ECHOES
45
00:01:09,110 --> 00:01:11,863
FARMER CRIES OUT
46
00:01:13,865 --> 00:01:16,075
ROARING CONTINUES
47
00:01:26,628 --> 00:01:28,504
FIGHTING GRUNTS
48
00:01:38,306 --> 00:01:40,224
Thank you again for agreeing
to spar with me.
49
00:01:40,558 --> 00:01:42,268
The pleasure is all mine.
50
00:01:43,061 --> 00:01:44,646
Although, I must say
51
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
I'm surprised you asked me.
52
00:01:46,940 --> 00:01:50,485
I mean, I was trained
by the Prime Order's finest.
53
00:01:51,277 --> 00:01:53,321
Oh, really? Fancy.
54
00:01:53,947 --> 00:01:56,866
You know, there's only a handful of men
still alive with my level of training.
55
00:01:57,241 --> 00:01:58,409
Really?
- Mm.
56
00:01:59,369 --> 00:02:00,328
Well, how about women?
57
00:02:11,422 --> 00:02:13,174
That stance is old Nordejorrian.
58
00:02:13,883 --> 00:02:15,009
Is that where you trained?
59
00:02:16,177 --> 00:02:17,887
Keep guessing.
SHE CHUCKLES
60
00:02:26,854 --> 00:02:27,939
SHE LAUGHS
61
00:02:32,819 --> 00:02:34,112
Oh...
62
00:02:35,488 --> 00:02:37,490
That is a nice move.
63
00:02:38,199 --> 00:02:39,534
Very unorthodox.
64
00:02:40,785 --> 00:02:42,453
Are you going to try now?
- HE LAUGHS
65
00:02:43,162 --> 00:02:44,205
Alright.
66
00:02:44,706 --> 00:02:45,790
Alright.
67
00:02:50,586 --> 00:02:51,713
I'll stop holding back.
68
00:03:02,724 --> 00:03:03,725
SHE CHUCKLES
69
00:03:06,811 --> 00:03:08,312
I've fought two kinds of men before.
70
00:03:09,272 --> 00:03:12,525
Ones that fight harder against me
cos they get a rush out of fighting a woman.
71
00:03:14,110 --> 00:03:15,653
And ones that are afraid to hit me.
72
00:03:16,529 --> 00:03:17,530
They feel guilty.
73
00:03:18,031 --> 00:03:19,365
Oh, is that so?
74
00:03:19,991 --> 00:03:21,659
HE CHUCKLES
And, uh...
75
00:03:22,577 --> 00:03:23,494
which one am I?
76
00:03:24,412 --> 00:03:25,830
You're the kind that's easy to beat.
77
00:03:25,913 --> 00:03:27,540
HE LAUGHS
- Oh, really?
78
00:03:28,666 --> 00:03:29,751
Well, let's go again.
79
00:03:30,918 --> 00:03:32,295
Sucker for punishment, are you?
80
00:03:32,628 --> 00:03:34,380
Oh, I won't go easy on you this time.
81
00:03:34,589 --> 00:03:35,590
TALON CHUCKLES
82
00:03:45,641 --> 00:03:46,851
Aaah.
83
00:03:50,271 --> 00:03:53,232
Where did you learn
to fight like this? Huh?
84
00:03:53,900 --> 00:03:54,984
TALON LAUGHS
85
00:03:55,526 --> 00:03:56,778
Who trained you?
86
00:03:58,154 --> 00:03:59,238
I tell you what.
87
00:04:00,323 --> 00:04:02,116
If I force you to submit
88
00:04:02,450 --> 00:04:03,576
then you have to tell me.
89
00:04:04,452 --> 00:04:05,828
Sounds like a good deal.
90
00:04:07,830 --> 00:04:09,165
It means I won't be telling you.
91
00:04:10,708 --> 00:04:11,709
Does it, now?
92
00:04:14,045 --> 00:04:15,046
Yeah.
93
00:04:17,757 --> 00:04:18,716
You...
94
00:04:21,219 --> 00:04:22,261
Wow.
95
00:04:27,016 --> 00:04:28,601
TALON GRUNTS
96
00:04:34,941 --> 00:04:36,901
I win. Now, pay up.
97
00:04:37,235 --> 00:04:39,362
You cheated.
- You let your guard down.
98
00:04:39,695 --> 00:04:41,864
How else am I supposed to beat
a stronger opponent?
99
00:04:43,324 --> 00:04:44,534
So you admit it?
100
00:04:45,034 --> 00:04:46,369
I'm the stronger opponent?
101
00:04:46,661 --> 00:04:50,039
I still win. Now, tell me who trained you.
102
00:04:52,750 --> 00:04:53,709
Me.
103
00:04:54,377 --> 00:04:55,419
Come on, now.
104
00:04:55,878 --> 00:04:56,754
We had a deal.
105
00:04:57,380 --> 00:04:59,549
And that's the answer. Me.
106
00:05:04,470 --> 00:05:09,183
You expect me to believe
that you taught yourself all that?
107
00:05:10,143 --> 00:05:11,310
Yes.
108
00:05:12,687 --> 00:05:13,980
Plus, I was kind of born with it.
109
00:05:14,605 --> 00:05:17,900
I've always been faster than anyone,
stronger than I look...
110
00:05:19,986 --> 00:05:22,905
and somehow I can anticipate
my opponent's next move.
111
00:05:24,782 --> 00:05:27,160
But you obviously practice a lot.
112
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
Everywhere I go,
I look for people I can learn from.
113
00:05:32,582 --> 00:05:33,541
Like me.
114
00:05:34,292 --> 00:05:35,376
Yes, like you.
115
00:05:37,587 --> 00:05:39,088
Are you going to get off me now?
116
00:05:42,633 --> 00:05:43,885
You surprise me.
117
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
I get that a lot.
118
00:05:50,558 --> 00:05:51,559
Talon?
119
00:05:52,018 --> 00:05:54,145
Gwynn! Gwynn, we were just, uh--
- There you are.
120
00:05:54,687 --> 00:05:56,606
I should go.
- Oh, don't be silly.
121
00:05:56,856 --> 00:05:58,065
I've been looking for you all over.
122
00:05:58,149 --> 00:06:00,526
Someone told me I could find you here
at the wall with Garret.
123
00:06:00,610 --> 00:06:02,278
We were sparring.
- Is that what it's called?
124
00:06:02,862 --> 00:06:04,405
Ugh! I'm bored.
125
00:06:04,447 --> 00:06:05,740
Shall we go off and get into some trouble?
126
00:06:06,032 --> 00:06:07,200
I... I...
- Gwynn?
127
00:06:07,325 --> 00:06:09,368
Oh, you can't come, Captain.
It's a girls' night.
128
00:06:16,959 --> 00:06:19,003
MISTRESS:
Thank you so much, I needed that.
129
00:06:19,378 --> 00:06:21,005
Rough week for business?
- Yeah.
130
00:06:21,130 --> 00:06:24,383
You could say that.
How's law enforcement?
131
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Oh, it's a mess.
132
00:06:26,886 --> 00:06:28,721
I caught a murderer this week.
- Yeah?
133
00:06:29,263 --> 00:06:30,473
Confession and all.
134
00:06:31,432 --> 00:06:34,268
Then Calkussar's brat walks in: Gwynn.
135
00:06:34,685 --> 00:06:37,480
Throws a fit, and next thing I know,
I'm setting the killer loose.
136
00:06:38,314 --> 00:06:39,732
It's not like him to interfere.
137
00:06:41,442 --> 00:06:45,029
How can a girl force her father's hand
like that, huh?
138
00:06:45,071 --> 00:06:46,197
MISTRESS CHUCKLES
139
00:06:47,490 --> 00:06:49,158
How much do you know about Calkussar?
140
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
As much as anyone else.
141
00:06:51,160 --> 00:06:52,912
You know, he was the King's
personal guard.
142
00:06:52,995 --> 00:06:55,498
He was paid off when the Prime Order
came for the King.
143
00:06:55,706 --> 00:06:58,000
He was the one that opened the gate,
and, as a reward
144
00:06:58,125 --> 00:06:59,835
he was made commander of this place.
145
00:07:01,212 --> 00:07:04,465
So the King's guard manages to survive
the purge
146
00:07:05,758 --> 00:07:07,760
and gets a command post out of it?
147
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
Apparently.
148
00:07:10,972 --> 00:07:15,893
Apparently, the wife didn't agree, so, uh,
so she hung herself in shame.
149
00:07:16,394 --> 00:07:18,771
So he took the daughter,
brought her here.
150
00:07:19,772 --> 00:07:21,148
It doesn't add up.
- Mm.
151
00:07:23,150 --> 00:07:25,778
King's guard taking orders from his daughter.
I mean...
152
00:07:27,655 --> 00:07:29,323
she must have secrets about him.
153
00:07:29,407 --> 00:07:30,783
Mm-hmm.
154
00:07:32,368 --> 00:07:38,124
It was a governess who looked after
wee Gwynn for just a few years.
155
00:07:39,041 --> 00:07:41,460
And I think she's still here
in the Outpost.
156
00:07:42,044 --> 00:07:46,382
I think she runs a tannery,
so she might know something.
157
00:07:47,800 --> 00:07:48,926
Elinor...
158
00:07:50,094 --> 00:07:51,345
you're brilliant.
- MISTRESS CHUCKLES
159
00:07:51,679 --> 00:07:52,680
I owe you one.
160
00:07:52,888 --> 00:07:55,725
Good, cos I need a favour from you.
161
00:07:59,687 --> 00:08:01,522
So, what's this favour you're talkin' about?
162
00:08:01,605 --> 00:08:03,816
Well, you're familiar with the Worm?
163
00:08:04,233 --> 00:08:06,694
He's staying with Corabel Rhymes
at the moment.
164
00:08:06,819 --> 00:08:09,071
The widow?
- Yeah, yeah. He's, uh...
165
00:08:09,447 --> 00:08:12,241
he's servicing her the same way
you do me.
166
00:08:13,534 --> 00:08:15,244
Anyway, I need you to arrest him.
167
00:08:16,537 --> 00:08:17,580
What?
168
00:08:18,331 --> 00:08:22,501
Well, Elinor, I don't think it's against
the law to be pleasurin' an old lady.
169
00:08:22,585 --> 00:08:24,712
He cut off Bill's head
and sent it to me in a sack.
170
00:08:24,795 --> 00:08:25,755
Do you think that's reason enough?
171
00:08:28,424 --> 00:08:29,967
He did?
- Yeah.
172
00:08:32,094 --> 00:08:33,346
Why didn't you tell me?
173
00:08:34,722 --> 00:08:35,806
Are you alright?
174
00:08:36,223 --> 00:08:37,266
Been better.
175
00:08:38,309 --> 00:08:40,144
Well, I'll have him picked up straightaway.
176
00:08:40,770 --> 00:08:41,937
Good, thank you.
177
00:08:43,230 --> 00:08:44,357
And, um...
178
00:08:45,024 --> 00:08:46,442
condolences about Bill?
179
00:08:48,069 --> 00:08:49,320
Nah, it's alright.
180
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
He was never one of my favourites, anyway.
181
00:08:56,869 --> 00:08:58,079
WOMAN SQUEALS
182
00:08:58,162 --> 00:09:01,290
What the hell?
HE SHOUTS
183
00:09:02,083 --> 00:09:03,417
HE SCREAMS
184
00:09:09,924 --> 00:09:11,300
Beg your pardon, ma'am.
185
00:09:11,425 --> 00:09:13,302
I wouldn't count on seeing
the Worm again.
186
00:09:14,553 --> 00:09:17,390
Just so you know, Garret isn't easily
distracted by women.
187
00:09:17,723 --> 00:09:19,433
Other than myself, of course.
188
00:09:20,518 --> 00:09:21,685
Do you think...
189
00:09:22,311 --> 00:09:23,604
Gwynn, it's nothing like that.
190
00:09:24,146 --> 00:09:27,191
Men just have a hard time believing
I can fight. They want to test me.
191
00:09:27,608 --> 00:09:30,194
I mean, they're not convinced
until I knock them on their asses.
192
00:09:30,236 --> 00:09:31,278
I'm sure.
193
00:09:31,654 --> 00:09:34,240
But, still, it would be
a pity if you mistook his...
194
00:09:34,824 --> 00:09:37,159
occupational interest in you
as something more than that.
195
00:09:38,369 --> 00:09:40,496
If you're afraid I'm trying
to come between you and your man
196
00:09:40,579 --> 00:09:42,123
let me assure you, I have no intention.
197
00:09:42,498 --> 00:09:43,624
Of course you don't.
198
00:09:48,421 --> 00:09:50,131
Have you ever played Octor before, Talon?
199
00:09:51,549 --> 00:09:53,801
Octor?
- Oh, yes, it's a wonderful game.
200
00:09:53,884 --> 00:09:55,094
But don't worry, I'll teach you.
201
00:09:55,386 --> 00:09:57,179
Oh, um, I don't have any money.
202
00:09:57,263 --> 00:09:58,264
Well, that's OK.
203
00:09:58,347 --> 00:09:59,682
I've brought enough
for the both of us.
204
00:09:59,765 --> 00:10:03,686
Oi, tavern wench, you're late.
Your shift started at nightfall.
205
00:10:04,311 --> 00:10:05,438
Is she talking to you?
206
00:10:05,688 --> 00:10:09,608
Go on. Go get that buxom dress on
and start serving the men.
207
00:10:09,859 --> 00:10:11,026
I'm taking the night off.
208
00:10:11,569 --> 00:10:13,195
Dark-spooned, you are.
209
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
I'll pay her barmaid's wages for the night.
210
00:10:17,199 --> 00:10:19,702
You'll pay double, cover my losses.
211
00:10:20,369 --> 00:10:22,329
Ten bronze beads.
212
00:10:27,293 --> 00:10:30,045
Janzo, you're on your own tonight.
213
00:10:31,881 --> 00:10:33,174
Good, that's settled.
214
00:10:33,924 --> 00:10:37,011
Boys, may I introduce
my dear friend, Talon?
215
00:10:37,094 --> 00:10:39,054
She's never played before,
so go easy on her.
216
00:10:39,096 --> 00:10:42,224
MAN: She's a pretty one, isn't she?
- Gentlemen, it's an hon our.
217
00:10:43,100 --> 00:10:44,894
Oh, Talon, none of these men
are gentlemen
218
00:10:45,352 --> 00:10:47,688
and there is nothing hon our able
at this table.
219
00:10:47,897 --> 00:10:48,814
Sit down.
220
00:10:50,816 --> 00:10:54,069
Right, uh, can someone please
explain the rules?
221
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
It's simple.
Each Octocard has symbols and colours.
222
00:10:56,947 --> 00:10:59,074
There are six colours and five symbols.
223
00:10:59,366 --> 00:11:01,452
Maybe I should just sit out this one.
224
00:11:01,494 --> 00:11:03,120
I don't want to lose your money.
225
00:11:03,204 --> 00:11:04,955
Don't worry.
I'll win more than you lose.
226
00:11:05,039 --> 00:11:06,665
MAN: What can you do
to persuade her? Yeah.
227
00:11:06,749 --> 00:11:08,626
As I was saying,
the dealer deals the cards.
228
00:11:09,960 --> 00:11:12,588
Well, I was more than a governess
to Lady Gwynn.
229
00:11:14,048 --> 00:11:18,552
I taught her reading, sewing,
the histories, languages, economics.
230
00:11:19,720 --> 00:11:22,848
That's quite an education
for a base commander's daughter.
231
00:11:24,850 --> 00:11:28,145
Master Calkussar was very particular
about her education.
232
00:11:28,437 --> 00:11:33,442
That's why they brought me out here,
to make sure it was just as he desired.
233
00:11:34,026 --> 00:11:35,152
Really?
234
00:11:36,820 --> 00:11:38,280
That mustn't have come cheap.
235
00:11:39,907 --> 00:11:41,242
My price was fair.
236
00:11:43,744 --> 00:11:46,330
All those years with Calkussar
and his daughter...
237
00:11:47,414 --> 00:11:49,667
you must have seen things, heard things.
238
00:11:51,210 --> 00:11:55,005
Anything ever make you feel like
you were being kept from secrets?
239
00:11:56,215 --> 00:11:57,758
They were private people...
240
00:11:59,218 --> 00:12:00,594
if that's what you mean.
241
00:12:02,137 --> 00:12:05,015
I wasn't even permitted to clean
Gwynn's bedroom.
242
00:12:05,099 --> 00:12:06,725
She did all that herself.
243
00:12:08,143 --> 00:12:09,228
Is that so?
244
00:12:13,440 --> 00:12:15,359
Well, you've been most informative.
245
00:12:16,819 --> 00:12:18,153
My appreciation to you.
246
00:12:19,238 --> 00:12:20,239
Now, get out.
247
00:12:27,246 --> 00:12:29,957
Right, so this is where you trade in
the cards you don't want.
248
00:12:30,040 --> 00:12:31,083
I'll take five.
249
00:12:31,125 --> 00:12:33,043
MAN: Here you are.
- I guess I'll take two.
250
00:12:33,127 --> 00:12:34,461
Are you sure you only need two?
251
00:12:34,878 --> 00:12:35,921
I think so.
252
00:12:36,755 --> 00:12:38,257
MAN:
We'll see, I guess.
253
00:12:39,592 --> 00:12:40,467
Ten?
254
00:12:41,552 --> 00:12:43,596
Let her play, hmm?
255
00:12:44,221 --> 00:12:45,639
You're playing on borrowed money.
256
00:12:45,806 --> 00:12:48,434
Are you sure you understand the rules?
- MAN: She understands just fine.
257
00:12:48,475 --> 00:12:49,977
I mean, I think so.
- MAN: Leave her alone.
258
00:12:50,060 --> 00:12:51,895
What's it called again
when they're all the same colour?
259
00:12:52,521 --> 00:12:55,941
GWYNN STAMMERS: Well, that's
a full suite but that's very rare.
260
00:12:58,944 --> 00:13:00,946
GAMBLER GROANS
- MAN: You've gotta be kidding me.
261
00:13:01,196 --> 00:13:02,448
Beginners luck.
262
00:13:03,115 --> 00:13:04,116
I flip.
263
00:13:04,283 --> 00:13:05,659
Flip.
- Me too.
264
00:13:06,368 --> 00:13:07,703
So, I win?
- GYWNN: Yes.
265
00:13:07,786 --> 00:13:09,622
Let's see those cards, little lady.
266
00:13:09,705 --> 00:13:11,874
You don't have to show them.
Winner's privilege.
267
00:13:12,124 --> 00:13:14,126
MAN 1 : Come on!
- MAN 2: What's she got there? Can you see?
268
00:13:14,168 --> 00:13:15,502
MAN 1 :
I can see nothing.
269
00:13:16,670 --> 00:13:17,796
So I guess we start again?
270
00:13:18,964 --> 00:13:20,090
Damn right we do.
271
00:13:30,976 --> 00:13:32,144
THEY LAUGH
272
00:13:32,227 --> 00:13:33,646
I need another card.
273
00:13:33,937 --> 00:13:35,230
Oh, shut up.
274
00:13:35,814 --> 00:13:37,358
Drinks! I want a drink!
- Janzo!
275
00:13:37,650 --> 00:13:39,193
We want more drinks!
- Janzo!
276
00:13:39,276 --> 00:13:40,402
Where are the drinks?
277
00:13:41,862 --> 00:13:43,781
Yes!
- TALON: Thanks, Janzo.
278
00:13:45,949 --> 00:13:46,992
Mm.
279
00:13:49,286 --> 00:13:50,537
THEY LAUGH
280
00:13:51,246 --> 00:13:52,122
More of these.
281
00:13:54,208 --> 00:13:55,542
GWYNN SQUEALS
282
00:13:58,003 --> 00:13:59,380
Cheers!
283
00:14:00,964 --> 00:14:02,508
THEY LAUGH
284
00:14:05,886 --> 00:14:08,389
THEY WHOOP AND CHEER
285
00:14:19,942 --> 00:14:21,360
There's been a mistake.
286
00:14:21,985 --> 00:14:23,654
Who do I pay to get released?
287
00:14:23,987 --> 00:14:25,572
This mute won't tell me who.
288
00:14:27,157 --> 00:14:28,450
HE GROWLS
289
00:14:31,412 --> 00:14:32,788
You!
290
00:14:34,331 --> 00:14:35,582
HE SHUDDERS
291
00:14:36,166 --> 00:14:37,751
Well done, Mistress.
292
00:14:38,335 --> 00:14:40,337
I admire your determination.
293
00:14:41,255 --> 00:14:45,426
Fine, I'll cut you in for as much colipsum
as you can possibly sell.
294
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
Where do you get it from?
295
00:14:48,095 --> 00:14:48,971
What?
296
00:14:49,096 --> 00:14:51,181
Your colipsum. Who's your supplier?
297
00:14:52,015 --> 00:14:55,227
You wouldn't believe me if I told you.
298
00:14:58,272 --> 00:15:03,944
I don't believe anything that comes out
of your twisted little mouth.
299
00:15:04,319 --> 00:15:06,113
So, what's the point?
300
00:15:07,948 --> 00:15:09,950
It doesn't have to be like this.
301
00:15:10,492 --> 00:15:11,660
We can be partners.
302
00:15:11,744 --> 00:15:13,996
Don't want to be your partner.
You killed my son.
303
00:15:14,371 --> 00:15:16,415
Wait. Bill was your son?
304
00:15:16,790 --> 00:15:17,791
And my brother.
305
00:15:19,209 --> 00:15:20,294
I didn't know that.
306
00:15:21,420 --> 00:15:23,922
What can I do to make it up to you?
- I want your supplier.
307
00:15:24,465 --> 00:15:25,758
THE WORM SNIGGERS
308
00:15:26,091 --> 00:15:27,468
Who sells it to you?
309
00:15:28,469 --> 00:15:30,179
Where do you make the exchange?
310
00:15:30,304 --> 00:15:32,014
WHIP CRACKS
- Who's your contact?
311
00:15:32,848 --> 00:15:34,850
HE SOBS:
Don't know any names.
312
00:15:36,059 --> 00:15:37,060
Uh-huh.
313
00:15:37,227 --> 00:15:40,355
SHE CHUCKLES
You're a liar.
314
00:15:40,814 --> 00:15:42,357
No! No!
- WHIP CRACKS
315
00:15:45,986 --> 00:15:48,322
HE SOBS
- WHIP CRACKS
316
00:15:51,700 --> 00:15:53,911
TALON AND GWYNN LAUGH
317
00:15:56,830 --> 00:15:57,915
You hustled us.
318
00:15:58,123 --> 00:15:59,291
SHE LAUGHS
- GWYNN: Ooh!
319
00:16:00,334 --> 00:16:01,543
So guess what happens next.
320
00:16:02,669 --> 00:16:04,797
You leave with your tail between your legs.
321
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
GAMBLER GROANS
322
00:16:12,554 --> 00:16:14,056
I believe you were about to leave.
323
00:16:15,307 --> 00:16:16,767
And how were you planning on doing that?
324
00:16:17,100 --> 00:16:20,020
HE GASPS
Tail between legs.
325
00:16:20,771 --> 00:16:22,940
Very good. You're a good listener.
326
00:16:23,023 --> 00:16:24,274
GAMBLER GROANS
327
00:16:24,900 --> 00:16:26,485
GAMBLER COUGHS
- GWYNN CLAPS
328
00:16:31,448 --> 00:16:33,617
Well, don't just stand there.
Make sure they really left.
329
00:16:34,576 --> 00:16:35,994
THEY LAUGH
330
00:16:36,245 --> 00:16:38,539
I take it you've played a little Octor
in your day.
331
00:16:38,664 --> 00:16:39,706
A little.
332
00:16:40,082 --> 00:16:41,708
Oh, come on, let's go before they return.
333
00:16:42,084 --> 00:16:44,294
I am so sick of those pesky guards.
334
00:16:47,172 --> 00:16:48,590
Would you get the coins?
335
00:16:55,556 --> 00:16:57,099
HE SIGHS
336
00:17:01,854 --> 00:17:04,022
GWYNN SNORES
337
00:17:13,866 --> 00:17:15,200
TALON GROANS
338
00:17:22,499 --> 00:17:23,500
TALON GROANS
339
00:17:24,418 --> 00:17:25,502
Good morning, Marshal.
340
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
A good morning?
341
00:17:27,546 --> 00:17:29,840
No. Not really.
342
00:17:30,757 --> 00:17:31,967
GWYNN SNORES
343
00:17:32,175 --> 00:17:34,136
And you, Madam Calkussar.
344
00:17:35,137 --> 00:17:37,931
My men have been on the lookout
for you since third watch.
345
00:17:40,017 --> 00:17:41,310
Where is she?
346
00:17:42,644 --> 00:17:43,562
Oh.
347
00:17:45,105 --> 00:17:46,398
Do you care to explain?
348
00:17:46,940 --> 00:17:48,233
Explain what?
349
00:17:49,026 --> 00:17:51,653
You ditched your escorts,
went out the back of the tavern
350
00:17:51,737 --> 00:17:52,988
and disappeared.
351
00:17:53,906 --> 00:17:55,282
I feared you were both dead.
352
00:17:55,657 --> 00:17:58,744
We had a little bit too much to drink,
got some fresh air
353
00:17:58,827 --> 00:17:59,828
and came back here and passed out.
354
00:17:59,912 --> 00:18:01,204
Is there something wrong with that?
355
00:18:01,288 --> 00:18:03,373
Yes, everything is wrong with that.
356
00:18:04,708 --> 00:18:06,793
She could've been attacked or killed.
357
00:18:07,002 --> 00:18:08,879
We were never in any danger.
358
00:18:09,212 --> 00:18:10,672
I was with Talon the whole time.
359
00:18:10,923 --> 00:18:13,342
And apparently she can trounce you
in a fair fight, so...
360
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
Talon's better protection, anyway.
361
00:18:16,136 --> 00:18:17,512
WYTHERS LAUGHS
362
00:18:20,933 --> 00:18:22,809
Gwynn, come with me.
363
00:18:24,311 --> 00:18:25,354
I'll do as I please.
- Now!
364
00:18:27,981 --> 00:18:31,777
Your father is about to castrate
the men whose job it was to protect you.
365
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
So maybe show some respect.
366
00:18:41,453 --> 00:18:43,038
Well, then, take me to him...
367
00:18:44,289 --> 00:18:45,332
Captain.
368
00:18:48,877 --> 00:18:51,046
From now on, you stay away from her.
369
00:19:00,138 --> 00:19:01,515
You know what I was thinking...
370
00:19:03,141 --> 00:19:06,061
I was thinking I should just
shoot you now and be done with it.
371
00:19:07,020 --> 00:19:08,438
Why are you even here?
372
00:19:11,274 --> 00:19:13,485
It's a beautiful mornin'.
373
00:19:15,404 --> 00:19:17,155
Why don't you take a look outside?
374
00:19:29,292 --> 00:19:30,544
WYTHERS:
Go on, act surprised.
375
00:19:32,295 --> 00:19:35,173
Have a good think how you're gonna
explain this one.
376
00:19:36,675 --> 00:19:40,679
"Oh, it wasn't me.
I don't know anything about it".
377
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Who is he?
378
00:19:44,725 --> 00:19:45,809
Who was he?
379
00:19:47,019 --> 00:19:49,604
He was a poultry farmer
from the old end of town.
380
00:19:50,772 --> 00:19:52,024
That's where he died, by the way.
381
00:19:52,107 --> 00:19:54,818
I know that cos that's where most
of his blood was found.
382
00:19:55,902 --> 00:19:57,654
And his body was dragged across town
383
00:19:57,738 --> 00:20:00,449
and nailed under your window
like a love letter.
384
00:20:00,532 --> 00:20:01,867
It wasn't me.
385
00:20:02,451 --> 00:20:03,577
I was with Gwynn.
386
00:20:03,952 --> 00:20:05,287
The entire night, I know.
387
00:20:05,912 --> 00:20:09,124
Which goes a long way to explain
why Madame Calkussar
388
00:20:09,624 --> 00:20:11,126
has such a strong desire
389
00:20:11,209 --> 00:20:13,545
to keep your head firmly attached
to your shoulders.
390
00:20:13,670 --> 00:20:16,339
Gwynn and I are just friends.
That's all.
391
00:20:17,049 --> 00:20:17,966
I don't appreciate
392
00:20:18,050 --> 00:20:20,635
what you're implying, Marshal.
- I don't care what you appreciate.
393
00:20:21,803 --> 00:20:23,930
What I care about is
I've seen more murders
394
00:20:24,014 --> 00:20:26,933
since you came here than I usually do
the whole season.
395
00:20:28,143 --> 00:20:33,648
But don't worry, the Gate Keeper,
that's me, gets to decide
396
00:20:33,732 --> 00:20:35,942
who stays and who goes from this Outpost.
397
00:20:36,485 --> 00:20:38,779
And even Gwynny's daddy
can't deny me that.
398
00:20:38,987 --> 00:20:43,241
So I'm ordering you, get out of my Outpost
and never come back.
399
00:20:43,700 --> 00:20:44,618
I can't do that.
400
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
Oh, you will do that!
401
00:20:46,661 --> 00:20:47,871
You will!
402
00:20:50,916 --> 00:20:53,752
You've got until sundown
or I'll throw you out.
403
00:20:56,421 --> 00:20:58,632
And when the killing persists
even after I'm gone?
404
00:20:59,049 --> 00:21:01,426
Oh, I'm willing to wager
that whatever you brought with you
405
00:21:01,551 --> 00:21:02,594
will leave with you.
406
00:21:03,261 --> 00:21:04,679
It's not that simple.
407
00:21:06,723 --> 00:21:08,100
You got until sundown.
408
00:21:09,893 --> 00:21:11,228
I'll see you at the gate.
409
00:21:18,652 --> 00:21:19,986
METAL CLANGS
410
00:21:27,702 --> 00:21:29,287
I thought you didn't make weapons.
411
00:21:30,747 --> 00:21:32,499
I'm forging one last blade.
412
00:21:33,208 --> 00:21:35,043
I'm going after the demon today.
413
00:21:36,711 --> 00:21:38,547
Last night, it killed an old man.
414
00:21:39,714 --> 00:21:41,091
That is...
415
00:21:41,383 --> 00:21:42,259
regrettable.
416
00:21:43,593 --> 00:21:45,470
But you've barely begun training.
417
00:21:45,846 --> 00:21:47,264
If you face Baphnoro...
418
00:21:48,682 --> 00:21:49,808
he will kill you.
419
00:21:49,891 --> 00:21:52,435
Better me than another innocent victim
every night.
420
00:21:54,521 --> 00:21:57,399
Their blood is on my hands and yours.
421
00:21:59,693 --> 00:22:02,028
Have you rid yourself of every shadow
of doubt and fear?
422
00:22:04,531 --> 00:22:06,158
Not really.
- Then you aren't ready.
423
00:22:06,491 --> 00:22:07,742
Then help me.
424
00:22:12,956 --> 00:22:15,750
Baphnoro hates you
and wants to kill you.
425
00:22:16,293 --> 00:22:18,545
That's not really helping with the whole
"fear and doubt" thing.
426
00:22:21,006 --> 00:22:23,383
What did I ever do to him?
- Not you, your people.
427
00:22:24,217 --> 00:22:26,052
They banished the Lu-Qiri to a wasteland
428
00:22:26,303 --> 00:22:28,263
where they have suffered now
for centuries.
429
00:22:28,388 --> 00:22:30,640
But it could've killed me already
and it let me live.
430
00:22:31,474 --> 00:22:33,018
It's listened to me once already.
431
00:22:33,643 --> 00:22:36,855
Don't be too sure about that.
It wanted you left alive.
432
00:22:37,105 --> 00:22:38,565
To torture me?
- Perhaps.
433
00:22:39,107 --> 00:22:39,983
Then why else?
434
00:22:40,317 --> 00:22:43,069
Because you're the only one
who can let the others in.
435
00:22:43,278 --> 00:22:44,946
But I'm not going to let any others in.
436
00:22:45,030 --> 00:22:47,866
And as soon as it realises that,
it will end your life.
437
00:22:50,160 --> 00:22:51,286
Till I learn to control it.
438
00:22:51,369 --> 00:22:53,663
Yes, with the voice of command.
439
00:22:55,957 --> 00:22:57,667
METAL CLANGS
440
00:22:57,918 --> 00:22:59,044
So, that's it.
441
00:22:59,836 --> 00:23:01,087
You're not going to help me.
442
00:23:02,172 --> 00:23:03,715
There's nothing more I can do than...
443
00:23:04,591 --> 00:23:08,261
rely on my faith in the prophecy to...
keep you alive.
444
00:23:08,553 --> 00:23:10,347
CLANGING CONTINUES
445
00:23:11,097 --> 00:23:13,808
Again, not at all reassuring.
446
00:23:16,811 --> 00:23:17,896
HE SIGHS
447
00:23:18,063 --> 00:23:19,105
DOOR CLOSES
448
00:23:22,025 --> 00:23:23,068
JANZO:
Oh, there you are.
449
00:23:23,235 --> 00:23:24,611
It's about time you helped out
a little bit.
450
00:23:24,736 --> 00:23:26,112
I can't right now.
- Oh, come on.
451
00:23:26,321 --> 00:23:28,990
Last night, you left me high and dry.
It's the least you can do.
452
00:23:30,242 --> 00:23:31,618
Here.
- Fine.
453
00:23:35,830 --> 00:23:37,207
Any luck find--
454
00:23:38,541 --> 00:23:40,794
Any luck finding that Bones tattoo?
455
00:23:44,214 --> 00:23:45,799
I feel like I've checked half the Outpost.
456
00:23:46,466 --> 00:23:48,051
Hmm. Same here.
457
00:23:48,468 --> 00:23:51,930
Whoever he is, he's either left town
or he's keeping his arms covered.
458
00:23:55,850 --> 00:23:56,977
JANZO GRUNTS
459
00:23:58,979 --> 00:24:02,148
So, uh, you and Lady Calkussar
made quite the scene last night.
460
00:24:02,649 --> 00:24:04,234
TALON LAUGHS
Gwynn?
461
00:24:04,693 --> 00:24:05,902
Yeah, we had fun.
462
00:24:06,778 --> 00:24:08,488
Captain Garret seemed pretty mad.
463
00:24:10,240 --> 00:24:11,366
He was?
464
00:24:13,785 --> 00:24:15,620
You know what?
Don't tell anyone, but between us two
465
00:24:15,996 --> 00:24:17,330
she's madly in love with him.
466
00:24:17,622 --> 00:24:21,084
That's what everyone says
and he feels the same way about her, too.
467
00:24:21,710 --> 00:24:23,420
It's just what everybody says.
468
00:24:25,130 --> 00:24:27,048
Well, I'm sure they're perfect
for each other.
469
00:24:29,551 --> 00:24:32,304
It's hard for us regular guys to compete
with a man like him.
470
00:24:32,345 --> 00:24:36,308
I mean, he's got it all,
muscles, looks, the uniform.
471
00:24:37,392 --> 00:24:39,060
Yes, us women love that stuff.
472
00:24:39,769 --> 00:24:40,770
Don't you?
473
00:24:42,981 --> 00:24:46,818
His uniform makes him my sworn enemy,
muscles usually make men brutish
474
00:24:46,901 --> 00:24:48,611
and good looks make them presumptuous.
475
00:24:48,987 --> 00:24:51,156
I suppose that's good news for me,
then, isn't it?
476
00:24:51,406 --> 00:24:53,074
Because I'm none of those things.
477
00:24:53,158 --> 00:24:54,617
PIGEONS COO
478
00:24:59,289 --> 00:25:00,248
Really?
479
00:25:00,332 --> 00:25:03,043
Now is the time you want to do this?
Even the birds despise me.
480
00:25:03,126 --> 00:25:04,294
TALON CHUCKLES
481
00:25:06,588 --> 00:25:07,630
Oh...
482
00:25:07,964 --> 00:25:09,716
so you like a man that can make
you laugh, do you?
483
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
As a matter of fact, I do.
- Hmm-hm.
484
00:25:14,804 --> 00:25:16,473
Here, let me get that for you.
- JANZO GASPS
485
00:25:16,556 --> 00:25:17,849
Don't touch it.
486
00:25:20,060 --> 00:25:20,935
That's it!
487
00:25:24,272 --> 00:25:26,858
That's how, huh...
488
00:25:30,111 --> 00:25:31,029
Are you alright?
489
00:25:31,404 --> 00:25:33,114
I just need to go and check something.
490
00:25:36,242 --> 00:25:37,202
SHE SCOFFS
491
00:25:38,078 --> 00:25:39,204
You're welcome.
492
00:25:45,627 --> 00:25:49,422
I must politely insist that you never
pull anything like that again.
493
00:25:49,881 --> 00:25:52,050
I didn't see you there. Sorry.
494
00:25:52,384 --> 00:25:54,302
I meant with Gwynn.
- Gwynn?
495
00:25:55,720 --> 00:25:58,723
Oh, your precious Lady Gwynn
isn't as straight-laced as she seems.
496
00:25:59,015 --> 00:26:01,226
She's perfectly capable of causing
her own trouble.
497
00:26:01,643 --> 00:26:04,437
Oh, well, that's saying a lot,
coming from you.
498
00:26:06,106 --> 00:26:07,273
What are you afraid of?
499
00:26:07,649 --> 00:26:09,859
Some of my low class might
rub off onto her?
500
00:26:11,444 --> 00:26:15,115
No, I-- I wouldn't expect you
to understand.
501
00:26:15,198 --> 00:26:16,699
Oh, I understand perfectly.
502
00:26:16,908 --> 00:26:18,868
I swore an oath to protect her.
503
00:26:19,411 --> 00:26:20,495
It's my first duty.
504
00:26:20,745 --> 00:26:22,163
What, because she's rich?
505
00:26:22,914 --> 00:26:24,249
Because her father commanded it?
506
00:26:24,707 --> 00:26:25,750
No, it...
507
00:26:26,251 --> 00:26:27,669
it's more complicated than that.
508
00:26:30,547 --> 00:26:31,881
Because you're in love with her.
509
00:26:35,468 --> 00:26:37,178
She was safe with me, Captain.
510
00:26:37,762 --> 00:26:40,181
Or have you forgotten about your bruises
on your backside?
511
00:26:42,725 --> 00:26:43,977
Speaking of which...
512
00:26:45,937 --> 00:26:46,938
are we still on for tonight?
513
00:26:48,606 --> 00:26:50,567
Top of the wall, start of first watch?
514
00:26:51,818 --> 00:26:54,404
Tonight's complicated.
I have things I need to do.
515
00:26:54,779 --> 00:26:57,866
Do them quickly,
then cos I won't wait all night.
516
00:27:01,786 --> 00:27:02,996
SHE SCOFFS
517
00:27:03,037 --> 00:27:04,247
Presumptuous.
518
00:27:22,432 --> 00:27:23,850
GARRET:
How goes the recruiting?
519
00:27:24,225 --> 00:27:26,269
They're coming in fast and thick now.
520
00:27:26,686 --> 00:27:28,521
More than three score yesterday.
521
00:27:28,646 --> 00:27:30,732
Good. Keep up the pace.
522
00:27:30,815 --> 00:27:31,900
We don't know how much
time we have.
523
00:27:32,525 --> 00:27:33,526
Yes, sir.
524
00:27:34,694 --> 00:27:35,945
PRISONERS COUGH
525
00:27:37,113 --> 00:27:40,283
Raelius, did all these people turn
themselves in?
526
00:27:41,034 --> 00:27:41,951
Mostly.
527
00:27:42,076 --> 00:27:43,077
Some were reported by others
528
00:27:43,161 --> 00:27:44,996
when they were seen being injected
by a Plagueling.
529
00:27:48,291 --> 00:27:50,126
Those of you who turned yourselves in...
530
00:27:50,752 --> 00:27:52,879
you've done honourably
and you have my thanks.
531
00:27:54,255 --> 00:27:56,508
You'll be given extra food
and wine rations
532
00:27:56,591 --> 00:27:58,092
until you're cleared for duty again.
533
00:27:58,843 --> 00:28:00,512
Hopefully soon.
- PRISONERS COUGH
534
00:28:02,180 --> 00:28:03,223
You there, what's your name?
535
00:28:03,640 --> 00:28:04,849
MAN GASPS
536
00:28:06,559 --> 00:28:07,727
Open your mouth.
537
00:28:09,979 --> 00:28:11,022
Wider.
538
00:28:13,441 --> 00:28:15,777
SICK MAN GROANS
539
00:28:18,321 --> 00:28:20,073
I had to do that for your protection.
540
00:28:21,366 --> 00:28:23,701
Those of you not infected
would've been infected by him.
541
00:28:28,498 --> 00:28:29,582
Wrap up the body.
542
00:28:30,375 --> 00:28:31,543
I need it for research.
543
00:28:32,210 --> 00:28:33,294
Yes, sir.
544
00:28:45,598 --> 00:28:46,558
Hm...
545
00:28:47,767 --> 00:28:49,102
JANZO SNIFFS
546
00:28:49,978 --> 00:28:50,853
Got it.
547
00:28:54,691 --> 00:28:56,109
KNOCKING ON DOOR
548
00:28:58,194 --> 00:28:59,320
GARRET PANTS
549
00:29:05,910 --> 00:29:08,997
We really need to find a better system
for moving around these bodies.
550
00:29:15,420 --> 00:29:16,796
We're holding the funeral tomorrow.
551
00:29:16,879 --> 00:29:18,339
Huh?
- Kell.
552
00:29:18,423 --> 00:29:21,968
I need his body for the ceremony,
so I brought you this one.
553
00:29:22,260 --> 00:29:23,720
Careful.
HE GRUNTS
554
00:29:28,766 --> 00:29:30,310
He was a tough bastard.
555
00:29:32,895 --> 00:29:34,272
Saved my life more than once.
556
00:29:37,275 --> 00:29:39,986
So... what have you learnt?
557
00:29:40,528 --> 00:29:42,905
Well, I found his injection site.
It was on his left leg.
558
00:29:44,032 --> 00:29:45,116
I remember that.
559
00:29:45,950 --> 00:29:47,327
He said it didn't reach him.
560
00:29:48,077 --> 00:29:50,997
Maybe he didn't notice it,
you know, in the heat of the battle.
561
00:29:52,290 --> 00:29:54,042
What else did you find?
- That's it.
562
00:29:56,711 --> 00:30:01,174
It's been days and all you've done
is find a needle mark on his leg?
563
00:30:04,218 --> 00:30:05,845
The arm infection's coming on nicely.
564
00:30:06,471 --> 00:30:08,348
Isn't it glorious?
- No, it's disgusting.
565
00:30:08,431 --> 00:30:10,099
Why... why would that be glorious?
566
00:30:10,141 --> 00:30:11,017
Hmm.
567
00:30:11,601 --> 00:30:12,602
Hey.
568
00:30:13,353 --> 00:30:14,812
Does it mean something
that can help us?
569
00:30:15,730 --> 00:30:19,359
What it means is that the injected venom
must contain the larvae
570
00:30:19,442 --> 00:30:21,319
that then develops into
the fully-formed parasite
571
00:30:21,402 --> 00:30:24,530
but, if the venom causes
a secondary infection
572
00:30:24,614 --> 00:30:26,199
well, that might just help us
573
00:30:26,282 --> 00:30:27,241
identify the host--
574
00:30:27,325 --> 00:30:28,576
Janzo!
- What?
575
00:30:30,536 --> 00:30:32,622
You see Talon fairly often, right?
576
00:30:33,456 --> 00:30:36,334
Yes, she works with me,
when she wants to show up.
577
00:30:36,834 --> 00:30:40,380
Great. Um, just do me a favour,
would you?
578
00:30:40,463 --> 00:30:43,132
And just kind of keep an eye on her?
579
00:30:44,801 --> 00:30:47,970
You know, things she does,
things she says.
580
00:30:48,388 --> 00:30:49,347
What kind of things?
581
00:30:50,139 --> 00:30:52,934
Oh, you know, just, uh... things.
582
00:30:53,017 --> 00:30:54,185
HE CLEARS HIS THROAT
583
00:30:54,394 --> 00:30:55,478
And then tell me about them.
584
00:30:55,770 --> 00:30:58,147
Oh! So you want me to spy on her.
585
00:30:59,065 --> 00:31:00,066
No.
586
00:31:00,441 --> 00:31:04,487
No, no, no, no. My intentions
are completely hon our able.
587
00:31:04,862 --> 00:31:06,489
Uh, I-I'm just curious.
588
00:31:07,865 --> 00:31:09,701
Huh? You know...
589
00:31:10,910 --> 00:31:11,911
man to man.
590
00:31:13,788 --> 00:31:14,789
Got it.
591
00:31:15,540 --> 00:31:16,791
HE WHISPERS
"Man to man."
592
00:31:17,667 --> 00:31:18,543
Great.
593
00:31:19,919 --> 00:31:21,295
Great.
HE CLEARS HIS THROAT
594
00:31:21,546 --> 00:31:23,005
Um, just...
595
00:31:24,257 --> 00:31:26,050
get back to your research.
- Hmm.
596
00:31:45,945 --> 00:31:47,363
Let's go find her!
597
00:32:03,337 --> 00:32:06,758
MISTRESS:
Janzo! You down there? We're open!
598
00:32:09,177 --> 00:32:10,386
Janzo!
599
00:32:41,125 --> 00:32:42,293
Hmm.
600
00:33:59,537 --> 00:34:01,789
WINGS FLAP
601
00:34:21,225 --> 00:34:23,269
RODENTS SQUEAK
602
00:34:36,574 --> 00:34:38,451
LU-QIRI GROWLS
603
00:34:50,171 --> 00:34:53,841
Maybe she climbed down over
the wall, not by the gate, sir.
604
00:34:54,675 --> 00:34:56,385
HE SPITS
Not this one.
605
00:34:56,886 --> 00:34:58,012
She's still here.
606
00:34:58,262 --> 00:34:59,263
Keep lookin'.
607
00:35:04,352 --> 00:35:06,395
Munt! Wake up, you big dummy.
608
00:35:07,104 --> 00:35:09,273
I wanna get on with this,
I'm losing my patience.
609
00:35:10,316 --> 00:35:11,692
SHE SIGHS
610
00:35:12,610 --> 00:35:16,364
OK. Do you have something
to tell me before we get started?
611
00:35:17,782 --> 00:35:19,700
You need me.
612
00:35:21,118 --> 00:35:22,370
I'd rather kill you.
613
00:35:24,580 --> 00:35:26,290
Then get it over with.
614
00:35:27,291 --> 00:35:32,546
OK. For the last time,
who is your supplier?
615
00:36:04,620 --> 00:36:06,038
BIRD WINGS FLAP
- PIGEONS COO
616
00:36:18,467 --> 00:36:20,136
Hello, my little friends.
617
00:36:32,481 --> 00:36:34,567
Alright let's give it another go.
618
00:36:36,152 --> 00:36:37,987
Wait, wait, wait!
- I'm listening.
619
00:36:38,696 --> 00:36:39,864
Way I see it
620
00:36:40,364 --> 00:36:42,116
I give you my connection,
I'm dead.
621
00:36:43,034 --> 00:36:45,745
The only way I stay alive
is if we make a deal.
622
00:36:46,579 --> 00:36:48,247
Better be a damn good deal.
623
00:36:49,081 --> 00:36:51,667
I'll give you all the colipsum
you want, at cost.
624
00:36:53,002 --> 00:36:55,212
How do I know you're not cheating me?
625
00:36:56,047 --> 00:36:58,966
You can ask around, find out
what others are paying.
626
00:36:59,925 --> 00:37:01,093
Alright.
627
00:37:01,969 --> 00:37:06,182
You don't give my competitors
any colipsum, not for 100 leagues.
628
00:37:07,224 --> 00:37:08,601
Fifty leagues.
629
00:37:11,228 --> 00:37:12,396
Cedric!
630
00:37:19,445 --> 00:37:22,490
So, how goes the interrogation?
631
00:37:23,199 --> 00:37:24,283
Is he guilty?
632
00:37:24,909 --> 00:37:27,620
You mean regarding whether he chopped off
my son's head or not
633
00:37:27,703 --> 00:37:31,499
I'm afraid I haven't been able
to uncover any new evidence.
634
00:37:32,750 --> 00:37:34,210
Is that so?
- Mm.
635
00:37:34,460 --> 00:37:35,961
THE WORM SNEERS
636
00:37:47,348 --> 00:37:48,891
DOOR OPENS
- Mother!
637
00:37:49,183 --> 00:37:50,434
I know how he did it.
638
00:37:51,602 --> 00:37:52,770
The Worm, he uses birds.
639
00:37:52,853 --> 00:37:54,188
What are you on about?
- Messenger birds.
640
00:37:54,271 --> 00:37:56,482
His supplier, Mum.
This is how he communicates with him.
641
00:37:56,941 --> 00:37:58,609
This is his messenger bird.
642
00:38:00,319 --> 00:38:02,279
THE WORM WHIMPERS
643
00:38:04,156 --> 00:38:06,242
Janzo. Oh!
644
00:38:07,201 --> 00:38:11,122
Muah! Thank you!
My beautiful, brilliant boy!
645
00:38:12,790 --> 00:38:14,500
Marshal, did you know
646
00:38:15,167 --> 00:38:17,670
that I've just got a full confession
from the Worm?
647
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
WYTHERS:
No, I did not.
648
00:38:20,172 --> 00:38:21,465
You sure about it this time?
649
00:38:21,799 --> 00:38:24,009
Sure as I'm standing here.
650
00:38:24,343 --> 00:38:26,595
You know, he even bragged
about cutting the head off
651
00:38:26,679 --> 00:38:28,889
of my poor Bill,
who you knew I loved very much.
652
00:38:28,931 --> 00:38:30,933
THE WORM WHIMPERS
- Well, well, well.
653
00:38:31,350 --> 00:38:34,603
Looks like I will get to execute someone
this week after all.
654
00:38:34,645 --> 00:38:36,647
Wait, no, so you don't have to do that,
we've got his birds.
655
00:38:36,730 --> 00:38:38,607
Janzo, Janzo. Go back to the Shade.
656
00:38:38,691 --> 00:38:40,734
There's dark deeds need doing now.
- No!
657
00:38:41,402 --> 00:38:43,988
Mum, if you do this, this will be my fault.
658
00:38:44,697 --> 00:38:46,448
Janzo, he killed your brother.
659
00:38:46,699 --> 00:38:48,200
The law is the law.
660
00:38:49,368 --> 00:38:50,619
Go on, off you go.
661
00:38:53,831 --> 00:38:54,790
Can I watch?
662
00:38:55,332 --> 00:38:58,043
Course you can.
- We had a deal!
663
00:38:58,460 --> 00:39:00,254
You lying whore!
664
00:39:00,963 --> 00:39:02,882
HE WHIMPERS
Marshal!
665
00:39:03,215 --> 00:39:05,801
I can pay! I've got lots of gold!
666
00:39:06,468 --> 00:39:08,137
All the goods that you could ever want!
667
00:39:08,888 --> 00:39:11,098
No! No, I'm begging you!
668
00:39:11,182 --> 00:39:14,810
I, Gate Marshal Cedric Wythers,
acting magistrate of Gallwood Outpost
669
00:39:14,894 --> 00:39:17,396
hereby make judgment
on your mortal person.
670
00:39:18,063 --> 00:39:20,608
You are here and now condemned
for the murder of Bill Chadwick
671
00:39:20,983 --> 00:39:23,152
for the which crime
you'll be sentenced to death.
672
00:39:23,277 --> 00:39:25,446
No! You can't do this!
673
00:39:27,072 --> 00:39:29,700
I'll give you the name! I'll give you my--
- GUILLOTINE FALLS
674
00:39:29,992 --> 00:39:31,452
JANZO SPUTTERS
675
00:39:34,538 --> 00:39:35,789
MISTRESS LAUGHS
676
00:39:36,999 --> 00:39:39,585
Oh, come on, Janzo, we're short-staffed.
677
00:40:00,731 --> 00:40:01,982
I know you're there.
678
00:40:04,151 --> 00:40:06,403
You can't kill anymore,
I won't let you.
679
00:40:23,420 --> 00:40:24,755
That's right, hide.
680
00:40:27,174 --> 00:40:28,425
You know what I am.
681
00:40:31,929 --> 00:40:33,430
AIR RUSHES
682
00:40:37,685 --> 00:40:39,561
LU-QIRI GROWLS
683
00:41:00,499 --> 00:41:01,625
I command you...
684
00:41:02,626 --> 00:41:03,877
return to your world!
685
00:41:04,586 --> 00:41:06,255
LU-QIRI ROARS
- TALON GRUNTS
686
00:41:10,384 --> 00:41:11,969
TALON GASPS
687
00:41:15,931 --> 00:41:17,266
LU-QIRI ROARS
688
00:41:33,866 --> 00:41:35,534
TALON COUGHS
689
00:41:48,172 --> 00:41:49,798
LU-QIRI GROWLS
690
00:41:52,926 --> 00:41:54,678
SHE THUDS AND COUGHS
691
00:41:55,637 --> 00:41:57,890
FOOTSTEPS RECEDE
692
00:41:57,914 --> 00:42:02,914
http://hiqve.com/
48838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.