All language subtitles for The.Outpost.S01E02.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,273 --> 00:00:00,390 h 2 00:00:00,391 --> 00:00:00,507 ht 3 00:00:00,508 --> 00:00:00,625 htt 4 00:00:00,626 --> 00:00:00,743 http 5 00:00:00,744 --> 00:00:00,860 http: 6 00:00:00,861 --> 00:00:00,978 http:/ 7 00:00:00,979 --> 00:00:01,096 http:// 8 00:00:01,097 --> 00:00:01,213 http://h 9 00:00:01,214 --> 00:00:01,331 http://hi 10 00:00:01,332 --> 00:00:01,448 http://hiq 11 00:00:01,449 --> 00:00:01,566 http://hiqv 12 00:00:01,567 --> 00:00:01,684 http://hiqve 13 00:00:01,685 --> 00:00:01,801 http://hiqve. 14 00:00:01,802 --> 00:00:01,919 http://hiqve.c 15 00:00:01,920 --> 00:00:02,037 http://hiqve.co 16 00:00:02,038 --> 00:00:02,154 http://hiqve.com 17 00:00:02,155 --> 00:00:02,272 http://hiqve.com/ 18 00:00:02,273 --> 00:00:05,273 http://hiqve.com/ 19 00:00:06,297 --> 00:00:07,715 TALON: Previously on The Outpost... 20 00:00:08,049 --> 00:00:10,510 TALON: I've waited a long time to find the men who killed my family. 21 00:00:10,718 --> 00:00:12,136 I'm going to Gallwood Outpost. 22 00:00:12,220 --> 00:00:13,555 ERIK: That's halfway across the realm. 23 00:00:13,805 --> 00:00:15,807 Cross me and I'll stick you out at night 24 00:00:15,890 --> 00:00:18,017 and let those diseased savages have at you. 25 00:00:18,268 --> 00:00:19,686 TALON: I wouldn't expect anything else. 26 00:00:19,769 --> 00:00:22,605 The name's Janzo, best brewer in the realm. 27 00:00:22,856 --> 00:00:23,773 Keep him drinking. 28 00:00:23,857 --> 00:00:25,316 The old creepy guy who's been watching you all night? 29 00:00:26,317 --> 00:00:27,402 GARRET: I'm Captain Garret Spears. 30 00:00:28,152 --> 00:00:29,195 What's wrong with those people? 31 00:00:29,279 --> 00:00:32,407 GARRET: Those are Plaguelings. They spread their disease with that needle 32 00:00:32,740 --> 00:00:33,741 they try to stick you with. 33 00:00:34,242 --> 00:00:35,410 Gods, I hate these things! 34 00:00:35,702 --> 00:00:36,911 HE GRUNTS 35 00:00:37,495 --> 00:00:38,413 TALON: Who are you? 36 00:00:55,346 --> 00:00:56,556 HE SPITS 37 00:01:00,602 --> 00:01:01,477 This your sword? 38 00:01:02,312 --> 00:01:04,439 Yeah, but someone took it. 39 00:01:04,606 --> 00:01:06,900 Stop repeating yourself. You said that already. 40 00:01:09,736 --> 00:01:10,904 What does that say? 41 00:01:13,072 --> 00:01:14,949 I can't... I can't read. 42 00:01:19,203 --> 00:01:20,914 You're too stupid to have done this. 43 00:01:21,539 --> 00:01:22,540 Yes, Marshal. 44 00:01:23,583 --> 00:01:24,667 HE CHUCKLES 45 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 This black stuff is oil... 46 00:01:29,589 --> 00:01:31,716 spilled from a lamp during the struggle. 47 00:01:33,927 --> 00:01:35,470 I'll be keeping this for a while. 48 00:01:36,262 --> 00:01:37,555 Now get outta my sight. 49 00:01:42,810 --> 00:01:45,438 Thank you, Marshal. - Say another word and I'll change my mind. 50 00:01:52,070 --> 00:01:53,613 You ever seen blood like this? 51 00:01:59,369 --> 00:02:00,828 One thing it's not, is oil. 52 00:02:04,248 --> 00:02:05,249 Well? 53 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 Of course, Dan no... 54 00:02:10,380 --> 00:02:12,173 the obvious answer's demons. 55 00:02:12,423 --> 00:02:13,675 Why didn't I think of that? 56 00:02:17,345 --> 00:02:19,722 Whatever it was got stabbed at least twice. 57 00:02:21,808 --> 00:02:24,143 Pinned right against this post. 58 00:02:26,521 --> 00:02:28,606 There should be another body right here. 59 00:02:40,535 --> 00:02:42,412 "Tell Dred one remains". 60 00:02:46,124 --> 00:02:48,042 HE WHISPERS: "Tell Dred one..." 61 00:02:49,919 --> 00:02:51,170 Ever it Dred. 62 00:02:54,132 --> 00:02:56,843 I'd rather eat broken glass than have him snooping around. 63 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 And now here's a Covenant agent dead in my street. 64 00:03:05,935 --> 00:03:10,732 The Watch doesn't sleep until I know who or what is responsible for this. 65 00:03:11,816 --> 00:03:13,818 HIS FOOT SCRAPES 66 00:03:20,950 --> 00:03:24,287 You're lucky I salvaged the last of the latrico salve or you'd be dead. 67 00:03:26,247 --> 00:03:27,999 TALON GRUNTS 68 00:03:29,042 --> 00:03:30,084 Lie still. 69 00:03:30,752 --> 00:03:33,296 You've lost too much of that black blood of yours. 70 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 TALON GRUNTS 71 00:03:38,760 --> 00:03:39,886 HE SHOUTS 72 00:03:40,219 --> 00:03:42,013 I saved your life! 73 00:03:42,430 --> 00:03:44,474 So you say. What else have you done to me? 74 00:03:44,974 --> 00:03:46,142 Why am I half naked? 75 00:03:46,225 --> 00:03:47,977 How else could I tend to your wounds? 76 00:03:49,395 --> 00:03:50,730 You've seen too much. 77 00:03:51,189 --> 00:03:53,733 If you mean your black blood... 78 00:03:54,609 --> 00:03:56,652 that's the reason I saved you. 79 00:04:00,323 --> 00:04:02,033 HE COUGHS 80 00:04:02,784 --> 00:04:04,702 TALON PANTS 81 00:04:05,411 --> 00:04:08,956 You can't afford to lose any more blood. Now, lie down. 82 00:04:10,458 --> 00:04:11,501 Who are you? 83 00:04:12,668 --> 00:04:14,003 TALON GRUNTS 84 00:04:24,263 --> 00:04:25,598 SHE WINCES 85 00:04:31,437 --> 00:04:33,272 I've sewn you up as best I can, but... 86 00:04:34,398 --> 00:04:36,317 I'm a blacksmith, not a seamstress. 87 00:04:36,776 --> 00:04:38,736 You must keep still till the bleeding stops. 88 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 It was you last night. 89 00:04:44,659 --> 00:04:46,452 Carried me away. - It was. 90 00:04:48,871 --> 00:04:50,498 TALON GRUNTS 91 00:04:54,168 --> 00:04:55,128 Is he dead? 92 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 Magmoor? 93 00:04:57,964 --> 00:04:59,048 He is. 94 00:05:00,591 --> 00:05:03,177 Ox-blood tea, to slow the bleeding. 95 00:05:05,471 --> 00:05:06,556 Come on. 96 00:05:09,976 --> 00:05:11,435 SHE GRUNTS It's disgusting. 97 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 So why'd you save me? 98 00:05:19,152 --> 00:05:22,572 Have you ever heard of the Black blood Prophecy? 99 00:05:23,281 --> 00:05:24,448 The what? 100 00:05:25,825 --> 00:05:29,912 I've spent the last half of my life studying that prophecy. 101 00:05:31,873 --> 00:05:35,668 "When the moon is a flame, a Black blood will summon the slayers of men 102 00:05:36,502 --> 00:05:39,172 to conquer and purge the oppressors of old." 103 00:05:40,756 --> 00:05:42,091 Doesn't mean anything to me. 104 00:05:42,341 --> 00:05:43,676 It should mean everything to you. 105 00:05:44,218 --> 00:05:47,805 It's the reason why men like Toru Magmoor want people like you dead. 106 00:05:49,223 --> 00:05:51,517 To insure that the prophecy is never fulfilled. 107 00:05:58,024 --> 00:05:59,066 Now he's dead. 108 00:06:00,526 --> 00:06:03,112 He's more dangerous to you dead than alive. 109 00:06:04,030 --> 00:06:06,240 Others will come looking for whoever killed him. 110 00:06:06,699 --> 00:06:09,118 Good. Then let them come. 111 00:06:09,702 --> 00:06:10,745 I'll kill them, too. 112 00:06:14,207 --> 00:06:15,333 I have something for you. 113 00:06:16,083 --> 00:06:18,336 Look, I'm not interested in your prophecies. 114 00:06:18,586 --> 00:06:21,464 It belonged to your people, now it belongs to you. 115 00:06:24,258 --> 00:06:28,012 Those words, study them in your head only. 116 00:06:28,095 --> 00:06:29,388 Not out loud. 117 00:06:29,889 --> 00:06:30,848 Not yet. 118 00:06:31,933 --> 00:06:33,434 How about I don't study them at all? 119 00:06:34,018 --> 00:06:35,144 They're meaningless. 120 00:06:37,396 --> 00:06:38,689 You heal quickly... 121 00:06:39,607 --> 00:06:41,484 but your wounds are still fresh. 122 00:06:42,818 --> 00:06:43,986 You must rest. 123 00:06:45,571 --> 00:06:48,199 Wythers and his Watchmen will be looking for Toru's killer. 124 00:07:01,295 --> 00:07:02,505 Good-bye, old man... 125 00:07:09,136 --> 00:07:10,304 and thank you. 126 00:07:11,931 --> 00:07:13,182 Come back, when you're ready. 127 00:07:20,690 --> 00:07:21,565 DOOR CLOSES 128 00:07:31,659 --> 00:07:32,618 Psst... 129 00:07:44,380 --> 00:07:46,716 Is it true? Magmoor is dead? 130 00:07:47,258 --> 00:07:48,384 I heard it from Lilly. 131 00:07:48,634 --> 00:07:49,885 THEY GROAN 132 00:07:51,387 --> 00:07:53,055 He's dead? - My hero. 133 00:07:55,474 --> 00:07:57,268 That was nice, but... 134 00:07:58,102 --> 00:07:59,270 I didn't kill him. 135 00:08:00,521 --> 00:08:01,647 You didn't? - No. 136 00:08:01,939 --> 00:08:03,733 Well, then who did. - I'm not sure. 137 00:08:04,775 --> 00:08:07,403 But I suspect it was that woman from last night, Talon. 138 00:08:08,321 --> 00:08:10,531 Well, she did that for me? - No, I doubt it. 139 00:08:11,198 --> 00:08:12,450 She doesn't strike me as the kind of person 140 00:08:12,575 --> 00:08:14,327 who would do anything for anyone but herself. 141 00:08:14,410 --> 00:08:16,495 Well, still, she's done me a great service. 142 00:08:17,163 --> 00:08:18,331 I must be sure to thank her. 143 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 But right now I have more... 144 00:08:22,043 --> 00:08:24,045 pressing business. 145 00:08:25,338 --> 00:08:28,466 Gwynn... Gwynn, if your father sees, he'll kill me. 146 00:08:28,591 --> 00:08:31,469 No, he won't. He loves you like a son. 147 00:08:33,054 --> 00:08:35,431 Gwynn, you know I can't. 148 00:08:36,390 --> 00:08:37,600 Alright? Now just... 149 00:08:38,351 --> 00:08:39,602 everything is going to change. 150 00:08:39,727 --> 00:08:40,770 We... we just... 151 00:08:41,270 --> 00:08:42,271 we have to wait. 152 00:08:44,231 --> 00:08:45,316 Oh, no. 153 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 Please. 154 00:08:54,325 --> 00:08:55,451 SHE SIGHS 155 00:08:56,160 --> 00:08:57,870 DOOR CLICKS 156 00:09:00,831 --> 00:09:01,791 Captain. 157 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 General Calkussar. 158 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 I was just-- - Save it. 159 00:09:07,296 --> 00:09:08,714 We have more important business. 160 00:09:10,007 --> 00:09:10,966 Sir. 161 00:09:16,347 --> 00:09:18,265 You heard about Magmoor? - DOOR SLAMS 162 00:09:18,891 --> 00:09:19,850 I have. 163 00:09:20,184 --> 00:09:22,645 I can't say I'm unhappy about that. 164 00:09:23,229 --> 00:09:24,605 He won't be able to hurt Gwynn now. 165 00:09:25,147 --> 00:09:27,316 Were you behind this? - No. No, sir. 166 00:09:27,900 --> 00:09:29,902 I would never kill a Covenant agent without your permission. 167 00:09:30,236 --> 00:09:35,074 Well, other than you, I can't think of anyone who can match Toru Magmoor in a fair fight. 168 00:09:36,075 --> 00:09:37,201 I'll look into it, sir. 169 00:09:38,035 --> 00:09:39,745 What's the latest on the Grey skins? 170 00:09:40,162 --> 00:09:42,289 My men counted 50 new fires last night. 171 00:09:42,540 --> 00:09:43,707 Hundreds more Greys. 172 00:09:43,916 --> 00:09:45,584 Well, we'll use that to our advantage. 173 00:09:46,085 --> 00:09:48,754 We'll tell the Prime Order about the advancing Grey skin threat 174 00:09:49,088 --> 00:09:52,007 and then we'll tell them that we need more money to pay for new recruits. 175 00:09:52,466 --> 00:09:56,137 Get the Prime Order to pay for the army that will one day overthrow them. 176 00:09:57,138 --> 00:09:58,806 It will happen, Garret. 177 00:09:59,640 --> 00:10:02,143 We will go back to the time before... 178 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 the Prime Order took over everything. - Yes, sir. Yes, sir. 179 00:10:04,562 --> 00:10:07,231 We all want the Prime Order gone. 180 00:10:08,691 --> 00:10:10,317 But can we do it with fresh recruits? 181 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 I mean, they'll have no training, no experience. 182 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 CALKUSSAR: Well, then you'll train them, Garret! 183 00:10:16,073 --> 00:10:18,159 Make them loyal to the Outpost, loyal to me. 184 00:10:24,665 --> 00:10:25,958 Captain. 185 00:10:26,792 --> 00:10:28,043 There is one more thing. 186 00:10:29,336 --> 00:10:30,296 Yes, sir? 187 00:10:30,796 --> 00:10:33,507 In my life, Garret, I have made some difficult choices. 188 00:10:35,342 --> 00:10:36,218 Yes, sir. 189 00:10:36,760 --> 00:10:38,512 So you'll believe me when I say... 190 00:10:39,930 --> 00:10:41,056 touch her again... 191 00:10:41,849 --> 00:10:43,434 and I will cut off your bells 192 00:10:43,559 --> 00:10:45,186 and feed them to my dogs. 193 00:10:47,438 --> 00:10:48,397 Yes, sir. 194 00:10:49,064 --> 00:10:50,524 She's not meant for you, son. 195 00:10:51,775 --> 00:10:54,069 It's not about what she wants, it's not about what I want 196 00:10:54,320 --> 00:10:56,155 and it sure as hell is not about what you want. 197 00:10:57,615 --> 00:10:59,283 I need to know that I can trust you. 198 00:11:24,141 --> 00:11:26,644 My long promised shipment of weapons from the Outpost. 199 00:11:27,311 --> 00:11:28,562 Oh, the very same. 200 00:11:31,649 --> 00:11:33,651 Kell? - I'll wait out here. 201 00:11:39,573 --> 00:11:40,616 Long ride? 202 00:11:42,785 --> 00:11:43,869 Aye. 203 00:11:44,537 --> 00:11:45,996 Just haven't gotten much sleep. 204 00:11:46,205 --> 00:11:47,164 Ah. 205 00:11:47,206 --> 00:11:48,999 Have you, uh, got something for me? 206 00:11:49,124 --> 00:11:50,543 Something to kick you up a notch? 207 00:11:51,293 --> 00:11:52,461 Aye. - Yeah. 208 00:11:59,468 --> 00:12:01,095 Yeah, give it here. - CYRRIC GRUNTS 209 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 HE SNIFFS AND SIGHS 210 00:12:15,651 --> 00:12:16,694 Open recruitment? 211 00:12:17,361 --> 00:12:18,362 Is that wise? 212 00:12:19,905 --> 00:12:22,366 To the public we're recruiting against the Grey skin threat from the south. 213 00:12:23,325 --> 00:12:24,702 Any news on the Plagueling situation? 214 00:12:25,327 --> 00:12:27,288 Six men infected since your last visit. 215 00:12:27,871 --> 00:12:28,831 Six? 216 00:12:29,164 --> 00:12:30,291 Did you quarantine them? 217 00:12:30,666 --> 00:12:33,002 Five days. Four turned Plagueling on the third day 218 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 another on the fifth. 219 00:12:34,169 --> 00:12:35,588 Alright, make it seven days quarantine. 220 00:12:36,088 --> 00:12:37,590 We can't afford any more outbreaks. 221 00:12:38,090 --> 00:12:39,008 Yes, sir. 222 00:12:42,511 --> 00:12:45,639 I want one of these nailed to every post in the Four Quarters by nightfall. 223 00:13:03,824 --> 00:13:04,992 TALON GROANS 224 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 SHE GRUNTS 225 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 It's you. 226 00:13:42,696 --> 00:13:44,531 I mean, you're here in my place. 227 00:13:46,033 --> 00:13:47,076 Is everything alright? 228 00:13:49,370 --> 00:13:51,914 Hey, that... that's a wound. You... you... 229 00:13:52,623 --> 00:13:53,832 look, you need a medic. 230 00:13:53,916 --> 00:13:55,626 I'm going to go and send for the Watch. - No! 231 00:13:57,044 --> 00:13:58,671 Just get me upstairs. I'll be fine. 232 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 WYTHERS: "Tell Dred one remains". 233 00:14:09,515 --> 00:14:11,642 His last request, his dying wish. 234 00:14:13,143 --> 00:14:14,561 One what remains? 235 00:14:15,562 --> 00:14:18,982 What is this Prime Order scumbag so desperate to tell 236 00:14:19,066 --> 00:14:22,528 his Ambassador that he writes it in his own blood as he dies? 237 00:14:39,503 --> 00:14:40,796 BELL TINKLES 238 00:14:48,721 --> 00:14:50,222 Take this to the Post Master. 239 00:14:51,557 --> 00:14:53,308 For Ambassador Ever it Dred. 240 00:15:08,115 --> 00:15:09,408 TALON GRUNTS Look, look, come on, look... 241 00:15:09,533 --> 00:15:11,493 you're bleeding. You need help. - TALON BREATHES HEAVILY 242 00:15:12,494 --> 00:15:13,954 You're not a medic, you're a barkeep. 243 00:15:14,121 --> 00:15:16,206 I'm a brewer. - Fine, a brewer. 244 00:15:16,290 --> 00:15:17,750 And I'm an alchemist. 245 00:15:17,875 --> 00:15:20,627 Look, I know my medicines, and I'm very good with my hands. 246 00:15:22,087 --> 00:15:23,756 I already know about your black bloods. 247 00:15:24,840 --> 00:15:26,800 Shut up about that or you'll get us both killed. 248 00:15:26,884 --> 00:15:27,968 Why? 249 00:15:28,385 --> 00:15:30,304 I'm not gonna tell a soul, I promise. 250 00:15:31,430 --> 00:15:33,766 Come on. Let me clean your wounds up, huh? 251 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 Whoever stitched you up was a complete hack. 252 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 TALON GRUNTS 253 00:15:42,858 --> 00:15:43,901 JANZO: Sorry. 254 00:15:53,202 --> 00:15:54,286 Sorry... - Argh! 255 00:15:54,661 --> 00:15:55,662 The stab wound, it's just... 256 00:15:55,954 --> 00:15:58,123 passed right through your vitals, by the looks of it. 257 00:15:59,082 --> 00:16:00,334 You should be dead. 258 00:16:01,835 --> 00:16:03,462 What was it? A sword? - SHE GRUNTS 259 00:16:05,547 --> 00:16:06,590 Wait... 260 00:16:07,758 --> 00:16:09,843 That Covenant officer who they found dead this morning... 261 00:16:11,762 --> 00:16:13,722 That was you, wasn't it? That's why you're hiding from the Watch. 262 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 He was a bad man, Janzo, he deserved it. 263 00:16:17,100 --> 00:16:18,560 I hate the Prime Order as much as anyone else 264 00:16:18,644 --> 00:16:21,188 but from what I've seen, killing leads to more killing. 265 00:16:21,730 --> 00:16:22,981 That'd be a good wager. 266 00:16:25,901 --> 00:16:26,985 Guess we better get you better 267 00:16:27,069 --> 00:16:29,112 so we can get you out of here. - Couldn't agree more. 268 00:16:32,366 --> 00:16:33,575 SHE WINCES 269 00:16:35,118 --> 00:16:37,329 Done. Shouldn't even need a bandage. 270 00:16:37,830 --> 00:16:39,373 Just make sure you get plenty of rest. 271 00:16:39,998 --> 00:16:40,999 MISTRESS: Janzo? 272 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 Janzo! 273 00:16:43,961 --> 00:16:45,170 I'd better go. 274 00:16:46,839 --> 00:16:47,714 Hey. 275 00:16:49,049 --> 00:16:50,884 You are pretty good with your hands, brewer. 276 00:16:54,012 --> 00:16:55,180 Promise me you'll rest. 277 00:16:55,931 --> 00:16:57,057 TALON SCOFFS 278 00:17:07,025 --> 00:17:08,902 TALON GRUNTS 279 00:17:19,955 --> 00:17:21,498 Help me off with this, boy. 280 00:17:22,332 --> 00:17:24,793 Come on, pull. Harder. SHE SHOUTS 281 00:17:27,337 --> 00:17:29,506 Dog's bollocks. I'm too old for this. 282 00:17:33,385 --> 00:17:35,971 Get out, boy, I've got business to attend to. 283 00:17:40,267 --> 00:17:42,769 A thousand blessings on you this evening, Mistress. 284 00:17:43,186 --> 00:17:44,479 SHE CHUCKLES 285 00:17:44,563 --> 00:17:48,275 Yes, indeed. More than a thousand, by the looks of things. 286 00:17:48,859 --> 00:17:51,945 A full hundred score of raw colipsum. 287 00:17:57,534 --> 00:17:58,660 Mm-hmm. 288 00:17:59,828 --> 00:18:00,871 Mm... 289 00:18:01,872 --> 00:18:02,873 SHE SIGHS 290 00:18:04,499 --> 00:18:07,210 Well, aren't you just a gift from the gods? 291 00:18:10,297 --> 00:18:11,423 A fortune... 292 00:18:12,341 --> 00:18:13,467 in gold. 293 00:18:15,552 --> 00:18:19,556 For a spongy, flea-bitten lout. What a waste. 294 00:18:21,433 --> 00:18:22,476 You know... 295 00:18:22,976 --> 00:18:24,895 the cost of colipsum... 296 00:18:25,520 --> 00:18:27,397 seems always to rise. 297 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 Supply and demand, Mistress. 298 00:18:29,775 --> 00:18:32,611 SHE CHUCKLES Oh, supply and demand. Yes, of course. 299 00:18:35,948 --> 00:18:40,577 It's a pity the Outpost is so far away from the capital. 300 00:18:40,661 --> 00:18:42,287 It's so hard to get news. 301 00:18:42,955 --> 00:18:44,998 Every now and then, though, you hear this and that. 302 00:18:45,082 --> 00:18:50,712 You know, rumours. Red silk's all the rage, and the Chief Judge likes little boys. 303 00:18:51,171 --> 00:18:52,506 HE CHUCKLES 304 00:18:54,007 --> 00:18:58,053 You know there's even a rumour that the cost of colipsum is starting to fall. 305 00:18:59,388 --> 00:19:02,265 Other suppliers are selling fast and loose. 306 00:19:02,349 --> 00:19:05,852 Meanwhile my supplier is increasing his prices. 307 00:19:07,312 --> 00:19:08,730 In case you've forgotten 308 00:19:09,398 --> 00:19:13,151 I'm the only one with a supplier around this far edge of the realm. 309 00:19:13,610 --> 00:19:15,529 I'm your only source of colipsum. 310 00:19:15,737 --> 00:19:20,033 Buyers like you, on the other hand, are multiplying like rats. 311 00:19:20,617 --> 00:19:23,537 Many men would kill to be in your shoes. 312 00:19:23,787 --> 00:19:25,455 Haven't tried my shoes. 313 00:19:25,914 --> 00:19:27,624 Cross me and you're cut off. 314 00:19:28,792 --> 00:19:31,753 Back to running tables and selling booze. 315 00:19:34,381 --> 00:19:35,924 My dear Worm... 316 00:19:37,134 --> 00:19:39,511 I wouldn't dream of crossing you. 317 00:19:41,346 --> 00:19:44,224 This is just business, of course. 318 00:19:44,725 --> 00:19:46,143 HE CHUCKLES 319 00:19:56,570 --> 00:19:59,072 SHE STAMPS HER FEET 320 00:20:03,035 --> 00:20:04,036 Mum? 321 00:20:05,203 --> 00:20:07,622 Follow him, day and night, wherever he goes. 322 00:20:07,706 --> 00:20:09,291 I want to know all his contacts. 323 00:20:09,666 --> 00:20:10,959 Aye. Both of us? 324 00:20:11,543 --> 00:20:13,962 No, of course not both of you. You couldn't follow your own shadow. 325 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 And I never will. 326 00:20:16,006 --> 00:20:17,215 BILL CHUCKLES 327 00:20:23,638 --> 00:20:26,808 SHE SPEAKS FOREIGN LANGUAGE 328 00:20:31,688 --> 00:20:32,647 TALON SCREAMS 329 00:20:33,982 --> 00:20:35,734 TALON PANTS 330 00:20:50,832 --> 00:20:53,293 TALON SPEAKS FOREIGN LANGUAGE 331 00:20:58,465 --> 00:21:00,884 AIR WHOOSHES 332 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 CREATURE GROWLS 333 00:21:23,949 --> 00:21:25,951 CREATURE ROARS 334 00:21:32,165 --> 00:21:34,960 TALON BREATHES HEAVILY 335 00:21:42,134 --> 00:21:43,385 No! Go away! 336 00:21:43,635 --> 00:21:45,595 CREATURE GROWLS 337 00:21:50,183 --> 00:21:52,352 SHE BREATHES HEAVILY 338 00:22:16,418 --> 00:22:17,752 TALON CHUCKLES 339 00:22:27,095 --> 00:22:28,054 Mmm... 340 00:22:29,472 --> 00:22:30,932 My compliments, Elinor. 341 00:22:31,766 --> 00:22:32,809 Delicious as ever. 342 00:22:32,893 --> 00:22:36,313 Oh, nothing but the best for my Gate Marshal. 343 00:22:36,771 --> 00:22:38,064 Let me ask you something, El. 344 00:22:38,398 --> 00:22:41,026 You ever see any kind of creature with black blood? 345 00:22:42,194 --> 00:22:43,278 Don't know. 346 00:22:44,029 --> 00:22:45,697 Grey skins, maybe. 347 00:22:46,239 --> 00:22:47,908 Grey skins blood's red, same as ours. 348 00:22:48,116 --> 00:22:49,618 Oh, shut up. No one's listening to you. 349 00:22:51,578 --> 00:22:52,746 You sure about that? 350 00:22:53,955 --> 00:22:55,624 About what? About Grey skins? Yeah. 351 00:23:07,928 --> 00:23:10,055 What are you covering up, boy? - Nothing. 352 00:23:19,231 --> 00:23:21,316 What are you hiding up there? - Nothing. 353 00:23:42,963 --> 00:23:44,839 You're gonna tell me what did this. 354 00:23:45,298 --> 00:23:47,968 Something so big it'd tear down this ceiling. 355 00:23:48,385 --> 00:23:49,344 JANZO: Do you know what, Marshal? 356 00:23:49,427 --> 00:23:51,513 I can honestly say that I have absolutely no idea. 357 00:23:59,854 --> 00:24:01,523 HAMMER RINGS AGAINST ANVIL 358 00:24:05,735 --> 00:24:07,279 They're looking for you. - TALON: I know. 359 00:24:07,904 --> 00:24:08,947 What is this? 360 00:24:09,197 --> 00:24:10,824 Did you study it as I suggested? 361 00:24:13,660 --> 00:24:14,953 You read the words out loud? 362 00:24:15,704 --> 00:24:17,247 It's all a bit hazy, but what if I did? 363 00:24:17,580 --> 00:24:18,957 What happened? - This... 364 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 This thing just appeared out of nowhere. 365 00:24:21,835 --> 00:24:22,752 A Lu-Qiri. 366 00:24:23,253 --> 00:24:24,129 A what? 367 00:24:24,212 --> 00:24:26,256 The thing that you summoned is called a Lu-Qiri. 368 00:24:26,506 --> 00:24:27,841 Common folk call them demons. 369 00:24:28,800 --> 00:24:29,884 A demon? 370 00:24:30,302 --> 00:24:31,803 And you don't think you should have mentioned this? 371 00:24:31,970 --> 00:24:33,388 I told you not to read it out loud. 372 00:24:33,471 --> 00:24:34,848 You could have mentioned why. 373 00:24:35,890 --> 00:24:37,350 How is any of this even possible? 374 00:24:37,684 --> 00:24:40,020 Blackbloods are a bridge between their world and ours. 375 00:24:41,730 --> 00:24:43,023 Do you even hear what you're saying? 376 00:24:43,356 --> 00:24:45,025 Did you banish it back through the portal? 377 00:24:46,109 --> 00:24:47,652 And how exactly would I do that? 378 00:24:48,278 --> 00:24:51,531 You mean it's out there now in our world and you don't know where? 379 00:24:53,283 --> 00:24:56,202 You have to learn to control it soon or it will kill. 380 00:24:57,996 --> 00:24:59,164 This is your fault. 381 00:24:59,748 --> 00:25:02,375 You're the one who gave me these stupid words in the first place. 382 00:25:02,584 --> 00:25:03,626 You banish it. 383 00:25:03,710 --> 00:25:05,086 Believe me, if I could, I would 384 00:25:05,170 --> 00:25:06,671 but you're the only one who can do that, Talon. 385 00:25:06,755 --> 00:25:07,839 I don't believe you. 386 00:25:08,173 --> 00:25:11,009 You can't escape who you are, Talon. Let me help you. 387 00:25:11,634 --> 00:25:12,635 Why? 388 00:25:13,094 --> 00:25:14,220 What's in it for you? 389 00:25:16,306 --> 00:25:17,766 A long time ago... 390 00:25:18,767 --> 00:25:22,812 I witnessed something that I can only describe as a miracle. 391 00:25:23,104 --> 00:25:24,856 It changed everything for me. 392 00:25:25,440 --> 00:25:26,733 What kind of miracle? 393 00:25:27,859 --> 00:25:29,235 When you're ready, I'll tell you. 394 00:25:29,319 --> 00:25:32,280 But for now, all you need to know is from that moment forward 395 00:25:32,614 --> 00:25:35,784 I dedicated my life to studying the prophecy. 396 00:25:36,034 --> 00:25:37,702 Learning from the Loremasters. 397 00:25:38,912 --> 00:25:40,038 And then waited. 398 00:25:40,622 --> 00:25:41,664 For what? 399 00:25:47,087 --> 00:25:48,129 For you. 400 00:25:50,090 --> 00:25:50,965 TALON CHUCKLES 401 00:25:53,343 --> 00:25:54,803 There's a man in town called the Wolf. 402 00:25:55,470 --> 00:25:57,555 I'm going to find him and kill him. 403 00:25:59,307 --> 00:26:00,350 And then I'm gone. 404 00:26:24,416 --> 00:26:26,584 I should have trusted my gut about you. 405 00:26:27,919 --> 00:26:29,045 I knew something wasn't right 406 00:26:29,129 --> 00:26:32,132 the day Garret dragged you in like a stray dog. 407 00:26:33,258 --> 00:26:34,717 I don't want to hurt anyone. 408 00:26:35,385 --> 00:26:36,344 Then don't. 409 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 Just surrender. 410 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 I can't do that. 411 00:26:44,769 --> 00:26:46,646 FIGHTING GRUNTING 412 00:27:19,596 --> 00:27:22,432 As I said, I don't want to hurt anyone. Drop your weapons. 413 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 I would leave them there if I were you. 414 00:27:39,782 --> 00:27:44,913 Thank you for proving you're good enough to have so capably murdered Toru Magmoor. 415 00:27:45,497 --> 00:27:49,042 It's the one thing I had a hard time believing. 416 00:27:53,421 --> 00:27:54,380 Oh, really? 417 00:27:54,797 --> 00:27:57,634 You imagine you're good enough to take on nine of us? 418 00:27:58,510 --> 00:27:59,511 Maybe. 419 00:27:59,802 --> 00:28:01,638 You said you didn't want to hurt anyone. 420 00:28:02,972 --> 00:28:05,016 You've already badly injured one of my men. 421 00:28:06,935 --> 00:28:09,521 Let's avoid any more bumps and bruises, eh? 422 00:28:19,447 --> 00:28:20,657 Cuff her up tight. 423 00:28:21,908 --> 00:28:23,076 She's a wily one. 424 00:28:31,584 --> 00:28:33,002 Whoa, whoa, whoa. Hold. 425 00:28:33,586 --> 00:28:34,587 Sir? 426 00:28:38,216 --> 00:28:39,968 Sir... - GATE CREAKS 427 00:28:40,969 --> 00:28:42,387 I thought you should know. 428 00:28:42,804 --> 00:28:44,931 The Gate Marshal arrested that woman you brought in. 429 00:28:48,643 --> 00:28:50,395 Kell, are you alright? 430 00:28:50,812 --> 00:28:52,397 Yeah. I'm just a little tired. 431 00:28:52,772 --> 00:28:54,732 I'll be fine. Go on. 432 00:29:24,596 --> 00:29:25,805 Tell me straight, Dan no. 433 00:29:27,015 --> 00:29:29,100 You ever seen blood like this before? 434 00:29:34,772 --> 00:29:36,190 She look like a demon? 435 00:29:38,818 --> 00:29:40,028 All that matters... 436 00:29:42,113 --> 00:29:44,198 is that it's all the proof I need. 437 00:29:57,045 --> 00:29:58,880 We execute her at first light. 438 00:29:59,672 --> 00:30:02,258 Deliver her body to the Prime Order when they show up. 439 00:30:03,760 --> 00:30:05,011 Where is she? 440 00:30:05,511 --> 00:30:06,971 Where she belongs. 441 00:30:10,683 --> 00:30:11,809 She's a murderer. 442 00:30:13,144 --> 00:30:14,896 Look, if this is your way of getting at me 443 00:30:15,480 --> 00:30:17,231 for returning to the Outpost... 444 00:30:17,982 --> 00:30:19,067 don't. 445 00:30:21,069 --> 00:30:22,362 It's got nothing to do with you. 446 00:30:22,737 --> 00:30:24,656 Although it was you that brought her behind these walls 447 00:30:24,739 --> 00:30:25,990 in the first place, wasn't it? 448 00:30:27,784 --> 00:30:29,160 Why'd you care so much? 449 00:30:30,161 --> 00:30:31,412 You got a little thing for the tart? 450 00:30:31,746 --> 00:30:32,705 HE CHUCKLES 451 00:30:33,289 --> 00:30:34,374 No. 452 00:30:34,999 --> 00:30:38,795 I just don't want another innocent person to die because you're wrong... 453 00:30:39,796 --> 00:30:40,672 again. 454 00:30:41,047 --> 00:30:42,465 I'm not wrong this time. 455 00:30:42,965 --> 00:30:44,801 The evidence is undeniable. 456 00:30:45,134 --> 00:30:46,469 She killed Toru Magmoor. 457 00:30:46,552 --> 00:30:48,054 Magmoor was a real bastard. 458 00:30:48,680 --> 00:30:52,058 I can only imagine what he did to deserve whatever it was. 459 00:30:52,975 --> 00:30:54,477 He was a Covenant officer. 460 00:30:55,019 --> 00:30:56,562 Doesn't matter what else he was. 461 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Could I have a moment with her? 462 00:31:01,859 --> 00:31:02,735 Alone. 463 00:31:03,444 --> 00:31:04,445 HE BELCHES 464 00:31:04,904 --> 00:31:06,030 I don't think so. 465 00:31:08,825 --> 00:31:10,702 I can pull rank if you want. 466 00:31:18,084 --> 00:31:20,753 Come on, Dan no. You got till his pipe runs out. 467 00:31:36,227 --> 00:31:37,395 Hey. 468 00:31:38,229 --> 00:31:39,355 How are you holding up? 469 00:31:42,483 --> 00:31:44,193 You're quite the survivor, aren't you? 470 00:31:45,486 --> 00:31:46,946 Don't think I'll survive that thing. 471 00:31:53,119 --> 00:31:54,954 Just tell me why-- why did you do it? 472 00:31:55,663 --> 00:31:56,873 What difference does it make? 473 00:31:57,039 --> 00:32:00,585 I need to know whether I was right or wrong about you 474 00:32:01,085 --> 00:32:02,837 when I brought you inside these walls. 475 00:32:04,630 --> 00:32:05,798 Did you do it for Gwynn? 476 00:32:07,800 --> 00:32:10,636 Hey, I need to know the truth, alright? 477 00:32:10,720 --> 00:32:11,804 You owe me that much. 478 00:32:11,888 --> 00:32:13,723 I'll pay for my revenge. It's all I owe anyone. 479 00:32:13,890 --> 00:32:16,392 Revenge for what? Huh? 480 00:32:16,809 --> 00:32:17,894 Help me to understand. 481 00:32:18,394 --> 00:32:19,520 Why should I tell you? 482 00:32:19,604 --> 00:32:23,775 Because when you're dead, at least there will be somebody 483 00:32:23,858 --> 00:32:26,152 to remember what you died for. 484 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 He killed my family. 485 00:32:29,614 --> 00:32:32,742 He and his men slaughtered the whole village, everyone I knew. 486 00:32:33,659 --> 00:32:34,869 Everyone I loved. 487 00:32:38,581 --> 00:32:39,665 Why? 488 00:32:40,041 --> 00:32:41,209 Why would they do that? 489 00:32:42,335 --> 00:32:43,586 He wouldn't tell me why. 490 00:32:45,379 --> 00:32:46,798 Only that they were well paid. 491 00:32:49,258 --> 00:32:50,510 Doesn't matter now anyway. 492 00:32:51,719 --> 00:32:54,305 Killing an agent of the Covenant for whatever reason is death. 493 00:32:54,764 --> 00:32:56,057 Doesn't make it right. 494 00:32:58,559 --> 00:33:00,019 You're Prime Order yourself. 495 00:33:01,562 --> 00:33:02,647 You're part of their regime. 496 00:33:03,189 --> 00:33:05,316 Things aren't always as they appear. 497 00:33:07,109 --> 00:33:08,820 Which is why we may still have a chance. 498 00:33:10,238 --> 00:33:11,322 What are you talking about? 499 00:33:11,906 --> 00:33:13,282 When is Wythers going to do this? 500 00:33:13,533 --> 00:33:14,575 First light. 501 00:33:15,117 --> 00:33:16,077 Good. 502 00:33:17,203 --> 00:33:19,080 Then we still have time. - Garret. 503 00:33:23,709 --> 00:33:24,919 I'm sorry I let you down. 504 00:33:30,800 --> 00:33:31,801 Me, too. 505 00:33:38,599 --> 00:33:40,309 Say goodbye to your lady friend. 506 00:33:41,894 --> 00:33:42,854 I barely know her. 507 00:33:43,312 --> 00:33:45,815 "Knew" her. You barely "knew" her. 508 00:33:46,941 --> 00:33:48,609 Yeah. We'll see. 509 00:34:02,957 --> 00:34:04,125 We're doing this now. 510 00:34:05,751 --> 00:34:07,211 You said I had till first light. 511 00:34:07,670 --> 00:34:08,796 I still have time. 512 00:34:11,382 --> 00:34:13,134 Tell it to the gods when you meet them. 513 00:34:14,302 --> 00:34:17,013 I told ya... any infraction. 514 00:34:18,139 --> 00:34:19,390 I'm a man of my word. 515 00:34:20,224 --> 00:34:21,767 Time to keep my promise. 516 00:34:23,436 --> 00:34:25,605 Actually, you said you'd throw me to the Plaguelings. 517 00:34:26,105 --> 00:34:27,899 I'll take my chances that way if you don't mind. 518 00:34:28,274 --> 00:34:29,400 I do, actually. 519 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 The punishment for murder is beheading. 520 00:34:40,828 --> 00:34:43,748 Easy. You won't get very far. 521 00:34:44,624 --> 00:34:45,917 Stick her on the block. 522 00:34:48,544 --> 00:34:49,629 Get her in. 523 00:34:59,055 --> 00:35:00,056 Where's your father? 524 00:35:00,598 --> 00:35:03,142 You look like you swallowed poison. - That woman from last night-- 525 00:35:03,309 --> 00:35:05,519 Talon? - Yes, Wythers is going to cut off her head. 526 00:35:05,603 --> 00:35:07,813 No, he's not. - Gwynn, don't get involved. 527 00:35:07,980 --> 00:35:09,440 Only your father can intercede. 528 00:35:09,649 --> 00:35:11,317 I owe her my life. - Gwynn... 529 00:35:15,363 --> 00:35:16,989 This is wrong! He deserved what he got. 530 00:35:18,699 --> 00:35:19,742 Perhaps. 531 00:35:21,077 --> 00:35:22,828 And you deserve what you're about to get. 532 00:35:28,334 --> 00:35:30,378 I, Gate Marshal Cedric Wythers 533 00:35:30,795 --> 00:35:35,007 acting magistrate of Gallwood Outpost hereby make judgment on your mortal person. 534 00:35:35,299 --> 00:35:37,718 As circumstances were found to make lawful judgment... 535 00:35:38,010 --> 00:35:39,720 I was right to kill him. 536 00:35:40,429 --> 00:35:42,974 ...you're here and now condemned for the murder of Toru Magmoor 537 00:35:43,391 --> 00:35:46,060 Captain and venerable agent of the Covenant guard 538 00:35:46,602 --> 00:35:49,146 in this 14th year of the Dominion of the Prime Order. 539 00:35:49,647 --> 00:35:51,273 They murdered my family! 540 00:35:54,110 --> 00:35:58,114 For which crime you will be sentenced to death in a manner, place, and time 541 00:35:58,239 --> 00:36:02,076 chosen by this rightful judge and magistrate, which is me. 542 00:36:05,204 --> 00:36:09,542 And now at the hour of your imminent death, you may utter your final words 543 00:36:09,625 --> 00:36:12,003 to be spoken with your last and dying breath. 544 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 I killed in self-defence. 545 00:36:15,381 --> 00:36:18,676 But knowing his crimes, I would have murdered the man ten times over. 546 00:36:19,301 --> 00:36:20,636 I regret nothing. 547 00:36:22,471 --> 00:36:24,724 Hmm. Good words. 548 00:36:27,601 --> 00:36:29,061 Just out of curiosity... 549 00:36:30,312 --> 00:36:32,106 "Tell Dred one remains"... 550 00:36:33,315 --> 00:36:34,483 what's that mean to you? 551 00:36:36,152 --> 00:36:37,695 If you kill me, you'll never know. 552 00:36:41,115 --> 00:36:42,241 Worth a try. 553 00:36:44,827 --> 00:36:46,829 You're a murderer just like him. 554 00:36:47,705 --> 00:36:49,040 The law is the law. 555 00:36:50,124 --> 00:36:51,917 Even vengeance has a price. 556 00:36:57,381 --> 00:36:59,717 As your rightful judge and executioner 557 00:37:01,010 --> 00:37:02,553 the burden rests with me... 558 00:37:03,345 --> 00:37:04,346 and no one else... 559 00:37:05,014 --> 00:37:09,143 ...with only the gods to intervene, I hereby must take your mortal life. 560 00:37:19,236 --> 00:37:21,405 Stop! She is innocent. 561 00:37:21,906 --> 00:37:23,365 I declare it with oath and bond. 562 00:37:23,741 --> 00:37:24,825 Have you got proof of this? 563 00:37:24,992 --> 00:37:26,035 I witnessed everything. 564 00:37:26,243 --> 00:37:27,661 She just admitted to the killing. 565 00:37:27,745 --> 00:37:29,538 In self-defence. He attacked her. 566 00:37:29,705 --> 00:37:30,790 Why didn't you come here sooner? 567 00:37:30,998 --> 00:37:32,333 I had hoped she wouldn't be discovered. 568 00:37:33,084 --> 00:37:35,878 By my noble station, I set myself as her bond. 569 00:37:36,545 --> 00:37:38,798 The burden is mine now, by law. 570 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 Don't tell me the law. 571 00:37:40,674 --> 00:37:42,384 It's too late for new evidence. 572 00:37:42,927 --> 00:37:45,429 The death sentence is irrevocable. - TALON GASPS 573 00:37:46,388 --> 00:37:47,389 Do it! 574 00:37:53,104 --> 00:37:54,396 Get out of the way! 575 00:37:58,484 --> 00:37:59,735 SWORD RINGS 576 00:38:04,323 --> 00:38:06,617 The lady gave her oath and bond. 577 00:38:10,704 --> 00:38:13,124 I don't care what she says, she wasn't there. 578 00:38:13,207 --> 00:38:14,834 There were no witnesses. 579 00:38:15,501 --> 00:38:17,044 Will you dare accuse me of lying? 580 00:38:17,503 --> 00:38:18,546 Where did he stab her then? 581 00:38:18,796 --> 00:38:20,548 How many times? Where'd she stab him? 582 00:38:20,714 --> 00:38:22,550 Come on, tell us what happened. 583 00:38:22,675 --> 00:38:23,676 It was dark. 584 00:38:24,135 --> 00:38:27,888 You're bearing false witness to a confessed murderer. 585 00:38:28,973 --> 00:38:30,224 I don't know why yet 586 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 but when the Prime Order come to investigate I'll get my answer. 587 00:38:34,436 --> 00:38:37,273 Truth has a way of coming out when you're being skinned alive. 588 00:38:37,481 --> 00:38:40,192 Tread lightly, Wythers. That's my daughter you're talking about. 589 00:38:40,818 --> 00:38:41,986 Then be a father. 590 00:38:42,903 --> 00:38:44,280 Tell her to quit this charade. 591 00:38:44,947 --> 00:38:49,034 Withdraw her testimony so I can finish executing a murderer. 592 00:38:49,577 --> 00:38:50,911 It's the best thing for all of us. 593 00:38:51,662 --> 00:38:53,539 Did you ever meet Toru Magmoor? 594 00:38:54,456 --> 00:38:57,251 He was the filthiest part of a pig. 595 00:38:58,294 --> 00:39:00,629 He wanted to overtake the Outpost. How would you like that? 596 00:39:01,130 --> 00:39:02,715 The Prime Order running your town. 597 00:39:04,133 --> 00:39:06,719 Now he's dead and good riddance. 598 00:39:07,803 --> 00:39:10,556 That's what's best for all of us. 599 00:39:11,891 --> 00:39:12,892 Perhaps. 600 00:39:13,225 --> 00:39:16,812 But the Prime Order will demand a life to pay for the death of their officer 601 00:39:17,813 --> 00:39:19,648 and we have a murderer in custody. 602 00:39:20,649 --> 00:39:22,860 A girl that means nothing to anyone. 603 00:39:23,319 --> 00:39:25,696 Cut her head off and this whole thing disappears. 604 00:39:26,238 --> 00:39:27,406 Couldn't be more perfect. 605 00:39:28,240 --> 00:39:29,658 He makes a good point, Gwynn. 606 00:39:29,742 --> 00:39:30,951 I won't allow it. 607 00:39:31,243 --> 00:39:32,286 Won't allow it? 608 00:39:32,786 --> 00:39:33,913 Gwynn, please. 609 00:39:34,622 --> 00:39:36,832 He attacked her. He nearly killed her. 610 00:39:37,124 --> 00:39:38,667 He was a Covenant officer. 611 00:39:39,501 --> 00:39:43,505 The Prime Order will descend on this Outpost like flies to a dung pile. 612 00:39:43,672 --> 00:39:45,758 And for what? Some girlish whim? 613 00:39:46,300 --> 00:39:47,635 Father, I pledged my bond. 614 00:39:47,801 --> 00:39:49,511 You better un-pledge it then! 615 00:39:49,762 --> 00:39:51,305 Damn it, Wythers, just get out. 616 00:39:54,391 --> 00:39:56,894 I take that to mean finish the execution. 617 00:39:58,729 --> 00:39:59,647 Yes. 618 00:40:01,815 --> 00:40:04,193 Commander Calkussar, I will not allow it. 619 00:40:04,985 --> 00:40:06,195 Set her free. 620 00:40:11,075 --> 00:40:12,201 HE SIGHS 621 00:40:12,910 --> 00:40:13,911 Set her free. 622 00:40:15,663 --> 00:40:16,830 What? 623 00:40:18,707 --> 00:40:20,751 You let a child tell you what to do? 624 00:40:22,253 --> 00:40:23,379 Just do as I say. 625 00:40:29,802 --> 00:40:32,179 BELL CLANGS 626 00:40:36,016 --> 00:40:37,434 MAN COUGHS 627 00:40:44,441 --> 00:40:46,902 MAN COUGHS AND WHEEZES 628 00:40:49,655 --> 00:40:50,739 Show yourself. 629 00:40:53,409 --> 00:40:56,287 HE WHEEZES 630 00:40:58,289 --> 00:40:59,248 Kell? 631 00:41:00,040 --> 00:41:01,625 Kell, is that you? - KELL RASPS 632 00:41:02,501 --> 00:41:03,877 Get away. - No. 633 00:41:04,044 --> 00:41:06,130 Come on, take my hand. Come on. HE GRUNTS 634 00:41:09,800 --> 00:41:11,218 KELL GROWLS - GARRET YELLS 635 00:41:13,304 --> 00:41:14,680 GARRET COUGHS AND CHOKES 636 00:41:14,763 --> 00:41:16,849 Kell, can't breathe. 637 00:41:17,683 --> 00:41:18,767 INDISTINCT GASPING 638 00:41:21,270 --> 00:41:22,146 It's me. 639 00:41:23,856 --> 00:41:25,816 GARRET GASPS 640 00:41:39,496 --> 00:41:40,914 PLAGUELING SCREAMS 641 00:41:51,550 --> 00:41:53,969 Someone once told me you have to get them in the mouth to kill them. 642 00:41:53,993 --> 00:41:58,993 http://hiqve.com/ 44978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.