All language subtitles for The.Outpost.S01E01.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:05,757 h 2 00:00:05,758 --> 00:00:05,874 ht 3 00:00:05,875 --> 00:00:05,992 htt 4 00:00:05,993 --> 00:00:06,110 http 5 00:00:06,111 --> 00:00:06,227 http: 6 00:00:06,228 --> 00:00:06,345 http:/ 7 00:00:06,346 --> 00:00:06,463 http:// 8 00:00:06,464 --> 00:00:06,580 http://h 9 00:00:06,581 --> 00:00:06,698 http://hi 10 00:00:06,699 --> 00:00:06,815 http://hiq 11 00:00:06,816 --> 00:00:06,933 http://hiqv 12 00:00:06,934 --> 00:00:07,051 http://hiqve 13 00:00:07,052 --> 00:00:07,168 http://hiqve. 14 00:00:07,169 --> 00:00:07,286 http://hiqve.c 15 00:00:07,287 --> 00:00:07,404 http://hiqve.co 16 00:00:07,405 --> 00:00:07,521 http://hiqve.com 17 00:00:07,522 --> 00:00:07,639 http://hiqve.com/ 18 00:00:07,640 --> 00:00:10,640 http://hiqve.com/ 19 00:00:13,888 --> 00:00:15,473 Where's my drink? 20 00:00:19,936 --> 00:00:21,771 You sure you wanna go down this road? 21 00:00:22,063 --> 00:00:24,858 I've waited a long time to find the men who killed my family. 22 00:00:25,108 --> 00:00:26,651 I'm not walking away now. 23 00:00:26,818 --> 00:00:27,819 HE SIGHS 24 00:00:29,362 --> 00:00:32,031 And then what? - And then I'll get answers. 25 00:00:35,118 --> 00:00:37,245 And I'll make things right. - Talon... 26 00:00:38,329 --> 00:00:40,206 nothing can ever make that right. 27 00:00:45,461 --> 00:00:47,422 RAUCOUS LAUGHTER 28 00:00:49,757 --> 00:00:51,926 Are you the tattoo artist who made this mark? 29 00:00:52,218 --> 00:00:53,136 Aye. 30 00:00:53,469 --> 00:00:55,221 That's my fine artistry. 31 00:00:55,930 --> 00:00:57,765 Want one like it? - No. 32 00:00:59,809 --> 00:01:02,186 But I am looking for the man who does have it. 33 00:01:02,270 --> 00:01:03,563 Are ya now? 34 00:01:04,355 --> 00:01:07,567 Well, I don't give out names to just any tart who asks. 35 00:01:10,945 --> 00:01:13,114 What's it gonna take to change your mind? 36 00:01:14,490 --> 00:01:16,284 Oh, I can think of a few things. 37 00:01:16,326 --> 00:01:18,745 And absolutely none of those things are going to happen. 38 00:01:18,953 --> 00:01:21,581 Well, guess you're not getting that information then, are ya? 39 00:01:22,332 --> 00:01:25,460 SOLDIER: Gambling is forbidden by command of the Prime Order. 40 00:01:26,336 --> 00:01:27,712 MAN: Covenant soldiers! 41 00:01:28,212 --> 00:01:30,089 CROWD MUTTERS 42 00:01:32,550 --> 00:01:33,760 BOLT WHISTLES - MAN SCREAMS 43 00:01:34,135 --> 00:01:35,386 MAN YELLS 44 00:01:38,097 --> 00:01:39,515 MAN SCREAMS 45 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Get up. We have to go. 46 00:01:46,689 --> 00:01:49,400 I'll never make it. I got this gammy leg. 47 00:01:50,485 --> 00:01:51,778 Talon, come on. 48 00:01:52,278 --> 00:01:53,237 Come on! 49 00:02:01,704 --> 00:02:03,873 Get down! - CROWD SCREAMS 50 00:02:05,041 --> 00:02:05,917 Run! 51 00:02:15,760 --> 00:02:17,261 THEY GRUNT 52 00:02:31,275 --> 00:02:32,360 Give me the name! 53 00:02:32,527 --> 00:02:33,569 Look out! 54 00:02:34,195 --> 00:02:35,405 SOLDIER YELLS 55 00:02:36,656 --> 00:02:37,657 The name! 56 00:02:38,574 --> 00:02:41,452 You get me out of here, I'll tell you whatever you want! 57 00:02:41,661 --> 00:02:42,704 SOLDIER YELLS 58 00:02:44,789 --> 00:02:45,957 SOLDIER GRUNTS 59 00:02:56,300 --> 00:02:57,427 TALON: Quick, this way! 60 00:02:57,510 --> 00:02:58,386 Run! 61 00:02:58,845 --> 00:03:00,805 SOLDIER: Come on! Over there, follow them! 62 00:03:03,683 --> 00:03:05,268 Come on! There's more coming. 63 00:03:05,685 --> 00:03:06,602 TALON: Get Gunter! 64 00:03:07,562 --> 00:03:08,563 Get up. 65 00:03:10,064 --> 00:03:11,482 THEY YELL 66 00:03:29,834 --> 00:03:31,210 MAN: I didn't do nothing! 67 00:03:31,294 --> 00:03:32,462 SOLDIER: Quiet, you rat! 68 00:03:32,628 --> 00:03:34,505 MAN: I didn't do anything! - Get in there... 69 00:03:34,547 --> 00:03:35,965 MAN: Where are you taking us? 70 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Give me his name. 71 00:03:40,887 --> 00:03:43,181 What are you? - We had a deal. His name? 72 00:03:44,223 --> 00:03:46,392 That's more than 20 years back I did that job. 73 00:03:46,934 --> 00:03:49,687 Even before the Prime Order overthrew the Royals. 74 00:03:50,521 --> 00:03:53,733 The Bones, they was called. Mercenaries. 75 00:03:54,025 --> 00:03:55,109 Mean bunch. 76 00:03:55,735 --> 00:03:58,071 Had me put that mark on all seven of their arms. 77 00:03:58,237 --> 00:03:59,197 Seven? 78 00:03:59,447 --> 00:04:01,074 I need names. 79 00:04:01,491 --> 00:04:03,701 Lucky for you, I seen one of them recent. 80 00:04:03,951 --> 00:04:05,244 Toru Magmoor. 81 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 Toru Magmoor? 82 00:04:07,080 --> 00:04:09,582 Where did you see him? - He's Covenant brass now. 83 00:04:09,624 --> 00:04:12,668 Rode out of camp headed for the Outpost. - Gallwood Outpost? 84 00:04:13,044 --> 00:04:14,003 Aye. 85 00:04:14,212 --> 00:04:15,463 I need more names. 86 00:04:15,963 --> 00:04:18,674 Tiberion Shek. He was the leader. 87 00:04:18,758 --> 00:04:19,967 ARROW WHISTLES 88 00:04:20,093 --> 00:04:21,052 SOLDIER: There she is! 89 00:04:22,095 --> 00:04:23,679 ERIK: He's dead! - Let's go. 90 00:04:27,350 --> 00:04:28,351 They're getting away! 91 00:04:30,895 --> 00:04:32,021 ARROW WHISTLES - HE GRUNTS 92 00:04:35,441 --> 00:04:36,609 Where are we going? 93 00:04:37,110 --> 00:04:38,861 I'm going to Gallwood Outpost. 94 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 That's halfway across the realm. 95 00:04:41,531 --> 00:04:43,157 We've got a good thing going here. 96 00:04:43,282 --> 00:04:45,118 Hustling cards? - No. 97 00:04:45,326 --> 00:04:46,494 You and me. 98 00:04:48,663 --> 00:04:49,747 SOLDIER: This way! 99 00:04:50,039 --> 00:04:50,998 Over here! 100 00:04:53,209 --> 00:04:56,295 Are you mad? The other side is Grey skin territory. 101 00:04:56,546 --> 00:04:58,589 I know. They'd be mad to follow us. 102 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 SOLDIER: Hurry! Hurry! 103 00:05:00,842 --> 00:05:02,135 There she is! Get her! 104 00:05:11,853 --> 00:05:13,229 CROSSBOW BOLTS WHIZ 105 00:05:14,188 --> 00:05:16,315 Come on! - No, that's Grey skin territory. 106 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 They won't get far. 107 00:05:20,111 --> 00:05:21,696 DISTANT GROWL 108 00:05:25,825 --> 00:05:27,660 DISTANT GROWL 109 00:05:29,620 --> 00:05:33,374 Grey skins. I was hoping they weren't gonna be this far east. 110 00:05:35,293 --> 00:05:36,878 GREYSKIN SNARLS 111 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 GREYSKIN ROARS 112 00:05:43,259 --> 00:05:44,510 Talon, stay back! 113 00:05:45,761 --> 00:05:46,679 No! 114 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 SHE YELLS 115 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 GREYSKIN SCREAMS 116 00:06:00,985 --> 00:06:02,320 Just get me some colipsum. 117 00:06:08,784 --> 00:06:10,828 DISTANT GROWL 118 00:06:12,455 --> 00:06:14,290 Why did you do that? 119 00:06:17,793 --> 00:06:18,878 That's it. 120 00:06:19,629 --> 00:06:21,172 That's how I wanna go. 121 00:06:21,631 --> 00:06:22,840 Feeling fine... 122 00:06:23,674 --> 00:06:24,884 looking at you. 123 00:06:27,803 --> 00:06:28,888 No... 124 00:06:30,556 --> 00:06:32,141 DISTANT GROWL 125 00:06:39,899 --> 00:06:41,567 GREYSKIN SNARLS 126 00:07:08,719 --> 00:07:11,055 CHILD'S LAUGHTER ECHOES 127 00:07:13,808 --> 00:07:14,934 CHILD LAUGHS 128 00:07:28,698 --> 00:07:30,366 CREATURE GRUNTS 129 00:07:34,412 --> 00:07:38,541 IN BLACKBLOOD LANGUAGE: 130 00:07:50,428 --> 00:07:52,346 CREATURE GRUNTS 131 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 ARROW WHISTLES - CREATURE GROANS 132 00:08:15,536 --> 00:08:16,871 Get out of here, skags! 133 00:08:16,996 --> 00:08:18,998 This is our land, you filthy Black blood. 134 00:08:21,792 --> 00:08:23,794 Oh, you're gonna get it now, skag. 135 00:08:26,005 --> 00:08:26,964 TALON SHRIEKS 136 00:08:30,134 --> 00:08:31,135 IMPACT GRUNT 137 00:08:37,016 --> 00:08:38,351 Naba, Talon! 138 00:08:39,185 --> 00:08:40,269 Talon, naba! 139 00:08:40,353 --> 00:08:41,312 Stop! 140 00:08:46,192 --> 00:08:47,401 Go on. Clear off! 141 00:09:01,665 --> 00:09:02,625 Ow. 142 00:09:06,462 --> 00:09:08,631 They killed a Remmick. - Talon. 143 00:09:16,430 --> 00:09:18,307 Why do they hate us? 144 00:09:20,017 --> 00:09:21,227 They don't hate us. 145 00:09:22,478 --> 00:09:23,604 At least not all of them. 146 00:09:34,407 --> 00:09:36,075 FOREBODING MUSIC 147 00:09:52,007 --> 00:09:53,134 HORSE WHINNIES 148 00:09:58,889 --> 00:10:00,224 No one left alive. 149 00:10:02,059 --> 00:10:06,397 If even one BIackblood escapes, this is all for nothing. 150 00:10:20,870 --> 00:10:23,164 DOG BARKS 151 00:10:23,247 --> 00:10:24,707 SOMETHING SMASHES 152 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 VILLAGERS COUGH 153 00:10:50,900 --> 00:10:51,942 SHE GRUNTS 154 00:10:54,653 --> 00:10:56,947 Eremus, Eremus! Come on. 155 00:11:04,872 --> 00:11:06,624 SHE SPEAKS IN BLACKBLOOD 156 00:11:08,792 --> 00:11:10,628 VILLAGERS SCREAM 157 00:11:13,547 --> 00:11:14,507 MAN GRUNTS 158 00:11:15,090 --> 00:11:15,966 HE SCREAMS 159 00:11:22,723 --> 00:11:23,974 Eremus! 160 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 MAN SCREAMS 161 00:11:48,332 --> 00:11:49,542 HE LAUGHS 162 00:12:04,682 --> 00:12:06,308 SHE CHANTS IN BLACKBLOOD 163 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 SHE SCREAMS 164 00:12:20,239 --> 00:12:21,699 This is all my fault. 165 00:12:26,287 --> 00:12:27,997 It's not your fault, Talon. 166 00:12:51,979 --> 00:12:53,689 TALONS MOTHER GRUNTS - HE SHOUTS 167 00:12:54,273 --> 00:12:55,316 HE GRUNTS 168 00:13:26,263 --> 00:13:27,765 CREATURE SCREAMS 169 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 She's dead. 170 00:15:01,984 --> 00:15:03,819 SHE SOBS 171 00:16:21,855 --> 00:16:23,607 Look at her ears. 172 00:16:27,361 --> 00:16:29,363 Poor thing. Where's your family? 173 00:16:34,076 --> 00:16:36,119 Come along. We can't have young girls wandering the roads. 174 00:16:36,203 --> 00:16:37,830 We're just two farms over. 175 00:16:40,207 --> 00:16:42,000 You come along. There's bread and cheese. 176 00:16:42,918 --> 00:16:44,211 As much as you can eat. 177 00:16:54,721 --> 00:16:55,764 GOATS BLEAT 178 00:17:06,149 --> 00:17:08,235 CHILDREN LAUGH 179 00:17:23,375 --> 00:17:24,960 Everyone wash up for supper. 180 00:17:30,257 --> 00:17:32,676 PEASANT WOMAN: I will not send her away. She's a child. 181 00:17:32,759 --> 00:17:34,386 PEASANT MAN: We have children of our own. 182 00:17:34,428 --> 00:17:35,762 It's too dangerous. 183 00:17:36,388 --> 00:17:38,682 Someone wanted them all dead for a reason. 184 00:17:39,766 --> 00:17:43,228 People will talk. Well, just look at her ears. 185 00:18:53,548 --> 00:18:55,550 OWL HOOTS 186 00:19:03,642 --> 00:19:05,102 AIR WHOOSHES 187 00:19:07,437 --> 00:19:08,355 Stay where you are. 188 00:19:08,772 --> 00:19:10,273 MAN RASPS 189 00:19:12,401 --> 00:19:13,276 Are you sick? 190 00:19:17,614 --> 00:19:20,117 CREATURE SCREAMS 191 00:19:39,678 --> 00:19:41,304 Aah! 192 00:19:48,186 --> 00:19:50,188 TALON: Ugh! Why won't you die? 193 00:19:55,068 --> 00:19:56,903 SHE SCREAMS 194 00:20:03,368 --> 00:20:05,370 CREATURES SCREAM 195 00:20:11,543 --> 00:20:13,587 You have to get them in the mouth to kill them. 196 00:20:17,257 --> 00:20:18,592 I had it under control. 197 00:20:20,385 --> 00:20:22,179 Of course you did. - I did. 198 00:20:23,305 --> 00:20:24,306 Alright. 199 00:20:25,265 --> 00:20:28,018 Alright. But what kind of a soldier would I be if I didn't assist? 200 00:20:28,351 --> 00:20:29,436 The usual kind. 201 00:20:32,230 --> 00:20:33,315 CREATURES SCREECH 202 00:20:36,151 --> 00:20:37,319 What are those things? 203 00:20:37,778 --> 00:20:39,071 Those are Plaguelings. 204 00:20:40,322 --> 00:20:42,991 We can talk later. Right now it's time to get behind walls. 205 00:20:44,701 --> 00:20:46,995 Hey, we're not leaving you. 206 00:20:48,038 --> 00:20:51,083 So either you ride with us or we all stay here and die. 207 00:20:52,542 --> 00:20:54,294 INDISTINCT CHATTER 208 00:20:56,463 --> 00:20:57,672 Now it's your choice. 209 00:21:15,941 --> 00:21:18,235 TALON: The gates! - The gates are closed after nightfall. 210 00:21:18,276 --> 00:21:20,821 They won't let us in if Plaguelings are too close on our tail. 211 00:21:21,029 --> 00:21:22,364 PLAGUELINGS SCREECH 212 00:21:22,489 --> 00:21:23,949 HORSES WHINNY - SOLDIER: Open the gate! 213 00:21:24,032 --> 00:21:25,951 GUARD: I can't, sir. By order of the marshal. 214 00:21:26,493 --> 00:21:29,121 The Gate Marshal doesn't like it when you bring home a stray. 215 00:21:29,955 --> 00:21:32,040 So where are you from and what's your business? 216 00:21:32,165 --> 00:21:34,626 TALON CHUCKLES - Hey, you'll need a good story. 217 00:21:34,751 --> 00:21:36,962 I'll answer to the Gate Marshal, not a common soldier. 218 00:21:37,879 --> 00:21:40,590 Well, let's hope you get the chance. Open the gate! 219 00:21:40,757 --> 00:21:41,967 Too close, Captain! 220 00:21:42,717 --> 00:21:43,593 Captain? 221 00:21:43,969 --> 00:21:47,055 Still a common soldier, who happens to be a captain. 222 00:21:47,347 --> 00:21:48,598 No need to apologise. 223 00:21:48,932 --> 00:21:50,100 I wasn't planning on it. 224 00:21:50,725 --> 00:21:52,644 PLAGUELINGS SCREECH - SOLDIERS CHATTER 225 00:21:53,895 --> 00:21:55,063 PLAGUELINGS SCREECH 226 00:22:08,660 --> 00:22:10,078 PLAGUELING SCREECHES 227 00:22:10,912 --> 00:22:12,038 Gods, I hate these things! 228 00:22:12,497 --> 00:22:13,957 That's the last of them. Open up! 229 00:22:14,082 --> 00:22:15,417 No, sir. There are more coming. 230 00:22:16,626 --> 00:22:19,337 Sergeant, open the gate! That's an order! 231 00:22:19,963 --> 00:22:21,464 I take responsibility. 232 00:22:21,923 --> 00:22:24,259 PLAGUELINGS WAIL 233 00:22:26,595 --> 00:22:27,971 CAPTAIN: Hurry! 234 00:22:28,680 --> 00:22:29,806 MAN: Quickly. 235 00:22:56,374 --> 00:22:57,876 I'm Captain Garret Spears. 236 00:22:59,878 --> 00:23:01,838 This is where you offer your name in return. 237 00:23:03,006 --> 00:23:04,382 What's wrong with those people? 238 00:23:06,676 --> 00:23:07,844 Those are Plaguelings. 239 00:23:10,055 --> 00:23:11,932 And they spread their disease through that... 240 00:23:12,641 --> 00:23:14,517 needle they tried to stick you with. 241 00:23:16,144 --> 00:23:17,312 Do you have a name? 242 00:23:19,022 --> 00:23:19,981 It's Talon. 243 00:23:21,483 --> 00:23:22,442 Talon. 244 00:23:23,985 --> 00:23:25,320 And your reason for coming here... 245 00:23:26,404 --> 00:23:28,240 to this gods-forsaken outpost? 246 00:23:29,324 --> 00:23:30,325 I, um... 247 00:23:32,285 --> 00:23:33,620 I'm here for, um... - HE CHUCKLES 248 00:23:33,703 --> 00:23:36,581 Look, as long as you're making it up, at least try and make it interesting. 249 00:23:37,165 --> 00:23:38,124 I'll get you started. 250 00:23:38,291 --> 00:23:40,794 Uh, you... you are a... 251 00:23:41,336 --> 00:23:42,921 well, you're a nobleman's daughter. 252 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 And your father, he, uh... 253 00:23:46,800 --> 00:23:48,718 he pledged you to be married to a tyrant. 254 00:23:49,678 --> 00:23:54,933 So, you ran away, on the day of your betrothal, no less 255 00:23:55,475 --> 00:23:57,852 to the remotest corner of the realm. 256 00:23:58,186 --> 00:23:59,104 I'm here for work. 257 00:24:00,563 --> 00:24:01,481 For work? 258 00:24:01,815 --> 00:24:03,358 As a barmaid. - HE CHUCKLES 259 00:24:05,735 --> 00:24:06,861 My story was better. 260 00:24:07,570 --> 00:24:08,738 And mine's more believable. 261 00:24:08,822 --> 00:24:11,408 And it would be, anywhere else in the world. 262 00:24:13,034 --> 00:24:17,330 But nobody comes to the Outpost simply to find work. 263 00:24:18,248 --> 00:24:20,125 No, people come here... 264 00:24:21,376 --> 00:24:23,753 because they're running from something. 265 00:24:28,675 --> 00:24:29,718 Not me. 266 00:24:33,096 --> 00:24:34,306 I'm not convinced. 267 00:24:36,141 --> 00:24:37,267 But that's alright. 268 00:24:38,643 --> 00:24:39,978 You don't have to convince me. 269 00:24:41,438 --> 00:24:42,981 It's up to Marshal Wythers. 270 00:24:45,317 --> 00:24:46,276 Come on. 271 00:24:46,359 --> 00:24:49,571 MAN HUFFS I didn't do nothing, Marshal! I swear! 272 00:24:52,741 --> 00:24:54,117 Marshal Wythers. 273 00:24:55,618 --> 00:24:56,745 Stick him in the hole. 274 00:24:57,370 --> 00:24:58,663 I'll work on him later. 275 00:25:00,248 --> 00:25:01,958 MAN WHIMPERS 276 00:25:04,210 --> 00:25:06,171 What can I do you for, Captain? 277 00:25:06,629 --> 00:25:08,256 Picked up a traveller on the north road. 278 00:25:08,340 --> 00:25:11,217 I can see why. She's a fine catch. 279 00:25:11,593 --> 00:25:12,802 WYTHERS CHUCKLES 280 00:25:12,927 --> 00:25:16,514 Is that your professional assessment as Gate Marshal? 281 00:25:21,561 --> 00:25:24,147 I'm a busy man. Make it quick. 282 00:25:24,856 --> 00:25:25,940 What's your story? 283 00:25:26,524 --> 00:25:28,401 Name's Talon. Here to find work. 284 00:25:29,319 --> 00:25:30,945 Trade? - Barmaid. 285 00:25:32,530 --> 00:25:34,949 Well, let's both pretend you're here for work, yeah? 286 00:25:36,034 --> 00:25:39,037 But cross me, and I'll stick you out at night 287 00:25:39,120 --> 00:25:41,623 and let those diseased savages have at you. 288 00:25:41,790 --> 00:25:43,291 Wouldn't expect anything else. 289 00:25:44,250 --> 00:25:45,627 It is what it is. 290 00:25:47,879 --> 00:25:49,297 She's in your custody... 291 00:25:50,173 --> 00:25:51,132 Garret. 292 00:26:04,354 --> 00:26:05,980 So where's the best place to get a drink? 293 00:26:06,272 --> 00:26:09,275 I mean, job as a barmaid. 294 00:26:10,485 --> 00:26:11,653 The Nightshade Inn. 295 00:26:12,487 --> 00:26:14,656 It's not pretty, but it's all we've got. 296 00:26:14,948 --> 00:26:15,949 Come on. I'll take you. 297 00:26:16,074 --> 00:26:18,201 Just point me in the right direction. 298 00:26:18,284 --> 00:26:21,663 Oh, no. No, you heard my father. 299 00:26:22,247 --> 00:26:23,415 You're still in my custody. 300 00:26:23,790 --> 00:26:25,458 Marshal Wythers is your father? 301 00:26:27,460 --> 00:26:29,379 But your name, Garret Spears? 302 00:26:29,504 --> 00:26:31,840 I chose the name "Spears" when I enlisted 303 00:26:32,340 --> 00:26:33,800 when I was maybe 14... 304 00:26:34,050 --> 00:26:35,510 SHE CHUCKLES 305 00:26:36,219 --> 00:26:38,555 Sounds like a name a 14-year-old chose. 306 00:26:41,266 --> 00:26:43,476 GARRET: Deep below us are mines rich with ore. 307 00:26:43,643 --> 00:26:45,770 And we forge weapons, armaments. 308 00:26:46,729 --> 00:26:50,400 As long as we deliver it to the Prime Order on time, they leave us alone. 309 00:26:51,317 --> 00:26:52,485 TALON: So many fires. 310 00:26:53,403 --> 00:26:55,071 Yeah, Grey skin camps. 311 00:26:56,823 --> 00:26:58,199 My men count them each night. 312 00:26:58,783 --> 00:27:00,326 There's more than fifty score now. 313 00:27:01,202 --> 00:27:02,370 Do they ever attack? 314 00:27:02,620 --> 00:27:03,580 Once. 315 00:27:04,038 --> 00:27:05,290 They came up these walls. 316 00:27:05,915 --> 00:27:09,127 But we fought them back, and it's been quiet for 11 seasons now. 317 00:27:10,170 --> 00:27:12,881 It's why the Eighth Army left, to strengthen the southern front. 318 00:27:14,090 --> 00:27:15,633 I was close to there just days ago. 319 00:27:16,551 --> 00:27:18,344 What news? Have we made any ground? 320 00:27:19,179 --> 00:27:21,181 We haven't heard anything since the half Red moon. 321 00:27:22,974 --> 00:27:24,100 I don't know. 322 00:27:25,226 --> 00:27:27,770 Just a lot of fighting, dying... 323 00:27:30,899 --> 00:27:32,066 Yeah, well... 324 00:27:33,651 --> 00:27:34,944 it's a brutal war. 325 00:27:36,279 --> 00:27:38,072 I was stationed there for three seasons. 326 00:27:39,491 --> 00:27:42,494 Watched a lot of good men die protecting the realm from those monsters. 327 00:27:44,287 --> 00:27:45,497 Those monsters? 328 00:27:46,456 --> 00:27:48,666 I've see what you Prime Order soldiers do to people. 329 00:27:49,292 --> 00:27:50,585 Who's protecting us from you? 330 00:27:50,960 --> 00:27:52,587 I am not a Covenant soldier. 331 00:27:52,921 --> 00:27:55,465 I'm a Captain of the Border Guard. - No difference. 332 00:27:55,590 --> 00:27:57,175 You work for them, you kill for them. 333 00:27:58,843 --> 00:27:59,928 Wow. 334 00:28:01,429 --> 00:28:03,348 You know, the only killing that I've done recently 335 00:28:03,890 --> 00:28:06,017 is killing Plaguelings that attacked a woman. 336 00:28:06,100 --> 00:28:08,228 Now does that somehow offend you? 337 00:28:10,939 --> 00:28:11,940 No. 338 00:28:15,818 --> 00:28:17,028 And thank you... 339 00:28:18,363 --> 00:28:19,572 for saving my life. 340 00:28:21,991 --> 00:28:22,992 I'm in your debt. 341 00:28:23,493 --> 00:28:24,911 It's not something I'm used to. 342 00:28:27,163 --> 00:28:28,289 Thanks for the tour. 343 00:28:29,749 --> 00:28:30,833 Just do me a favour. 344 00:28:33,378 --> 00:28:35,296 Don't do anything that would get me into trouble 345 00:28:35,838 --> 00:28:37,799 for bringing you inside these walls, alright? 346 00:28:38,800 --> 00:28:40,218 SHE CHUCKLES 347 00:28:48,726 --> 00:28:50,728 MUFFLED VOICES 348 00:28:56,234 --> 00:28:57,735 No blades. 349 00:29:06,411 --> 00:29:08,329 FOLK STYLE MUSIC PLAYS 350 00:29:08,580 --> 00:29:11,124 INDISTINCT CHATTER 351 00:29:16,963 --> 00:29:18,047 Oh! 352 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 MAN: I can't believe it! 353 00:29:20,466 --> 00:29:21,801 MAN: Go on, show us what you had. 354 00:29:21,884 --> 00:29:23,845 Uh, a lady never tells. 355 00:29:36,024 --> 00:29:37,233 I need a room and a meal. 356 00:29:39,819 --> 00:29:41,362 It's three beads per night. 357 00:29:41,988 --> 00:29:43,406 Second room on the left. 358 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 No guests. 359 00:29:48,411 --> 00:29:50,455 Janzo! Platter. 360 00:30:10,308 --> 00:30:11,726 JANZO CHUCKLES 361 00:30:13,811 --> 00:30:17,273 Wa-- wow. I mean, hello. 362 00:30:18,775 --> 00:30:20,777 I don't think I've ever met you before, have I? 363 00:30:22,195 --> 00:30:25,031 Don't move. Just wait right here. 364 00:30:30,828 --> 00:30:32,246 JANZO HUMS TO HIMSELF 365 00:30:39,962 --> 00:30:41,381 I'm not thirsty. - Just try it. 366 00:30:42,131 --> 00:30:43,216 I made it just for you. 367 00:30:43,508 --> 00:30:44,634 You don't even know me. 368 00:30:44,676 --> 00:30:47,929 You keep licking your lips so I start you with my winter ale for quenching thirst. 369 00:30:48,012 --> 00:30:50,139 Now your shoulders are a little bit hunched, aren't they? 370 00:30:50,223 --> 00:30:52,392 It's cos you're tired, aren't you, my darling? But that's OK 371 00:30:52,475 --> 00:30:54,435 cos I added a stimulant, bryweed. 372 00:30:54,560 --> 00:30:57,021 It's just the thing to invigorate the mind and the body. 373 00:30:57,897 --> 00:30:59,565 Now, your jaw's slightly clenched. 374 00:30:59,732 --> 00:31:01,609 HE WHISPERS: It's cos you're on a mission, aren't you? 375 00:31:01,651 --> 00:31:03,861 A tiny amount of sky-vine essence... 376 00:31:08,282 --> 00:31:09,951 You have a gift, barkeeper. - HE CHUCKLES 377 00:31:10,993 --> 00:31:11,869 Brewer. 378 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 The name's Janzo. 379 00:31:15,248 --> 00:31:16,708 Best brewer in the realm. 380 00:31:17,417 --> 00:31:18,292 And you are? 381 00:31:20,086 --> 00:31:22,422 Not interested in pursuing whatever this is 382 00:31:23,297 --> 00:31:24,632 but thanks for the drink. 383 00:31:26,008 --> 00:31:27,176 SOLDIERS: Captain. Captain. 384 00:31:29,387 --> 00:31:30,346 DOOR CLOSES 385 00:31:30,972 --> 00:31:33,057 Janzo, one of your special brews 386 00:31:33,224 --> 00:31:35,560 for our esteemed guest. 387 00:32:05,381 --> 00:32:06,340 Hey, brewer. 388 00:32:10,011 --> 00:32:11,012 Keep him drinking. 389 00:32:12,096 --> 00:32:13,389 Tell him it's on the house. 390 00:32:13,848 --> 00:32:14,766 Who? 391 00:32:14,849 --> 00:32:17,018 The old creepy guy who's been watching you all night? 392 00:32:20,813 --> 00:32:21,731 No. 393 00:32:22,815 --> 00:32:24,400 Your esteemed Covenant guest. 394 00:32:31,449 --> 00:32:32,575 Oh, and, uh... 395 00:32:33,785 --> 00:32:35,161 I'll be in my room all night. 396 00:32:36,621 --> 00:32:40,082 JANZO CHUCKLES - No, I'll be in my room all night alone. 397 00:32:41,000 --> 00:32:41,876 Asleep. 398 00:32:42,001 --> 00:32:43,419 Right. Well, um... 399 00:32:44,378 --> 00:32:45,421 good night then. 400 00:32:57,600 --> 00:32:59,185 WOMAN LAUGHS 401 00:33:02,230 --> 00:33:03,856 THUDDING 402 00:33:13,991 --> 00:33:16,118 Aah! Let me go. 403 00:33:22,291 --> 00:33:24,168 I saw you take a key. 404 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 You have a room, and I need to hide. 405 00:33:27,880 --> 00:33:29,090 I'm not allowed guests. 406 00:33:29,924 --> 00:33:31,843 Please, I need your help. 407 00:33:32,134 --> 00:33:34,971 There is a man down there, and if he sees me, he will kill me. 408 00:33:40,309 --> 00:33:42,395 I'll wait out the night here and I'll leave in the morning. 409 00:33:42,645 --> 00:33:43,688 Oh, no, you won't. 410 00:33:44,522 --> 00:33:45,731 You're not staying here. 411 00:33:46,065 --> 00:33:48,276 If he sees me, he'll kill me. 412 00:33:50,903 --> 00:33:51,946 Who? 413 00:33:53,406 --> 00:33:54,740 Some guy you hustled at cards? 414 00:33:55,449 --> 00:33:56,784 No, no, it's nothing like that. 415 00:33:57,618 --> 00:33:59,328 He's a Covenant agent, red arm our. 416 00:33:59,495 --> 00:34:00,621 Surely you noticed him. 417 00:34:01,956 --> 00:34:02,957 Toru Magmoor? 418 00:34:03,916 --> 00:34:05,293 Yes, I think that is his name. 419 00:34:06,627 --> 00:34:07,628 And how do you know it? 420 00:34:08,629 --> 00:34:09,922 You're with him, aren't you? 421 00:34:13,009 --> 00:34:14,510 You came into my room, remember? 422 00:34:15,303 --> 00:34:17,346 If you hurt me, my father will have you beheaded. 423 00:34:17,680 --> 00:34:19,390 He's the commander of this whole outpost. 424 00:34:19,473 --> 00:34:22,310 Oh, is he really? Of this whole outpost? 425 00:34:23,811 --> 00:34:24,979 How dare you. 426 00:34:25,646 --> 00:34:27,315 I command you to help me. 427 00:34:28,441 --> 00:34:29,442 I'm about to. 428 00:34:30,026 --> 00:34:33,237 Stay here and lock the door. I'll take care of Magmoor. 429 00:34:46,208 --> 00:34:47,627 GIRL SHRIEKS 430 00:34:51,005 --> 00:34:52,089 SHE WINCES 431 00:34:55,384 --> 00:34:56,719 He saw me go upstairs. 432 00:34:57,219 --> 00:34:58,930 Your room's not safe. I'm coming with you. 433 00:34:59,972 --> 00:35:01,015 Where are we going? 434 00:35:01,515 --> 00:35:02,850 I told you I'd take care of it. 435 00:35:03,517 --> 00:35:06,437 I am in grave danger, and you must escort me home. 436 00:35:08,147 --> 00:35:09,190 Tell me this. 437 00:35:10,024 --> 00:35:11,817 Why would Toru Magmoor want you dead? 438 00:35:13,611 --> 00:35:16,113 First, you tell me how you know him by name. 439 00:35:17,823 --> 00:35:19,200 Can't you just go away? 440 00:35:20,242 --> 00:35:22,828 The only way you'll get rid of me is to return me safely home. 441 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 TALON: Gods! 442 00:35:28,000 --> 00:35:29,669 BOUNCER COUGHS 443 00:35:46,519 --> 00:35:49,563 Garret? Oh, thank the heavens. 444 00:35:49,855 --> 00:35:51,440 I'm so glad you're here. - Is something wrong? 445 00:35:51,524 --> 00:35:52,858 I... Oh! 446 00:35:53,401 --> 00:35:54,610 Um... 447 00:35:55,403 --> 00:35:56,404 Um... 448 00:35:57,154 --> 00:35:59,156 Hello... again. 449 00:36:01,075 --> 00:36:02,201 Captain. 450 00:36:03,536 --> 00:36:04,620 You know this woman? 451 00:36:07,540 --> 00:36:08,791 No. Well... 452 00:36:09,709 --> 00:36:12,128 No. I met her tonight, um... 453 00:36:12,586 --> 00:36:13,838 and, uh... 454 00:36:14,922 --> 00:36:16,674 I was on-- - The Captain saved my life. 455 00:36:17,800 --> 00:36:19,010 It was very heroic. 456 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 Oh. 457 00:36:21,387 --> 00:36:23,097 Well, now you saved mine. 458 00:36:23,806 --> 00:36:26,434 One good deed leads to another. - Saved your life? What? 459 00:36:27,101 --> 00:36:29,145 There was a Covenant agent at The Nightshade. 460 00:36:29,562 --> 00:36:31,022 I think he may have recognised me. 461 00:36:31,105 --> 00:36:33,774 We were not alerted to a Covenant agent coming. Get inside. 462 00:36:36,986 --> 00:36:39,071 She's very afraid of this man, whoever he is. 463 00:36:39,905 --> 00:36:41,699 And you're even more worried than she is. 464 00:36:43,034 --> 00:36:44,243 Why? 465 00:36:45,411 --> 00:36:47,079 I don't know what you're talking about. 466 00:36:48,998 --> 00:36:50,291 SHE CHUCKLES 467 00:36:51,292 --> 00:36:55,212 Just the same, she promised me five gold coins upon her safe arrival. 468 00:36:55,713 --> 00:36:57,339 I assume you're the one to pay that? 469 00:37:05,556 --> 00:37:06,432 Good night, Captain. 470 00:37:59,360 --> 00:38:01,070 Do you mind waiting for me to finish? 471 00:38:01,445 --> 00:38:03,322 I've waited 13 years. That's long enough. 472 00:38:05,157 --> 00:38:06,367 My, my. 473 00:38:06,992 --> 00:38:08,369 That's a vicious tone. 474 00:38:09,495 --> 00:38:11,455 Sounds like vengeance. 475 00:38:13,541 --> 00:38:14,583 Oh. 476 00:38:16,001 --> 00:38:16,961 Who was it? 477 00:38:18,379 --> 00:38:20,506 Who's life did I take that meant so much to you 478 00:38:20,589 --> 00:38:22,633 that you've come after me after all these years? 479 00:38:23,300 --> 00:38:24,760 Your father? 480 00:38:26,220 --> 00:38:28,389 Oh. Your mother? 481 00:38:29,223 --> 00:38:30,391 A whole village. 482 00:38:31,058 --> 00:38:32,351 The Vale of Galanth. 483 00:38:33,269 --> 00:38:36,313 Oh, yes. The Blackbloods. 484 00:38:37,857 --> 00:38:38,899 Wiped them all out. 485 00:38:40,776 --> 00:38:41,986 Not all. 486 00:38:42,987 --> 00:38:43,946 You missed one. 487 00:38:44,446 --> 00:38:45,531 No. Impossible. 488 00:38:46,157 --> 00:38:47,491 Did you check the tomb? 489 00:38:48,951 --> 00:38:49,994 The girl? 490 00:38:51,120 --> 00:38:53,080 But The Wolf took care of her. I saw him shoot. 491 00:38:53,873 --> 00:38:54,874 He missed. 492 00:38:56,167 --> 00:38:57,585 Just as well he's close by. 493 00:38:58,752 --> 00:39:01,338 I'll take care of him once I'm done with you. 494 00:39:01,839 --> 00:39:02,882 Close by? 495 00:39:04,008 --> 00:39:05,843 Here at the Outpost? - Oh, didn't you know? 496 00:39:06,302 --> 00:39:07,386 Yes. 497 00:39:07,845 --> 00:39:10,389 He's close enough to spit on. - Who is he? 498 00:39:11,724 --> 00:39:13,058 It makes no difference to you. 499 00:39:15,394 --> 00:39:16,812 In a moment, you'll be dying. 500 00:39:17,521 --> 00:39:19,190 Then just tell me this. Why? 501 00:39:21,275 --> 00:39:22,526 We were well paid. 502 00:39:23,611 --> 00:39:24,653 Who paid you? 503 00:39:26,155 --> 00:39:28,365 "Kill every Black blood." 504 00:39:30,367 --> 00:39:31,577 That's all he said. 505 00:39:32,620 --> 00:39:34,246 And now I need to finish the job. 506 00:39:35,289 --> 00:39:37,249 FIGHTING GRUNTING 507 00:40:24,964 --> 00:40:26,340 Who paid you? Tell me! 508 00:40:26,423 --> 00:40:27,549 TORU MAGMOOR LAUGHS 509 00:40:29,134 --> 00:40:30,302 TALON YELLS 510 00:40:30,594 --> 00:40:31,762 SHE PANTS 511 00:40:33,931 --> 00:40:35,474 FIGHTING GRUNTING 512 00:40:50,406 --> 00:40:52,074 SHE PANTS 513 00:40:56,954 --> 00:40:58,414 SHE YELLS 514 00:40:59,707 --> 00:41:02,126 HE YELLS 515 00:41:35,200 --> 00:41:36,452 Who are you? 516 00:41:37,161 --> 00:41:38,370 SHE SCREAMS 517 00:41:38,394 --> 00:41:43,394 http://hiqve.com/ 33972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.