All language subtitles for Terminator.Zero.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,026 --> 00:00:28,026 [birds chirping] 2 00:00:28,069 --> 00:00:30,655 [children laughing] 3 00:00:34,743 --> 00:00:36,202 [blissful notes playing] 4 00:00:39,748 --> 00:00:40,957 {\an8}[grunting softly] 5 00:00:45,879 --> 00:00:49,299 [laughter fades] 6 00:00:52,093 --> 00:00:54,095 [muffled explosion] 7 00:00:59,809 --> 00:01:01,811 [muffled explosion] 8 00:01:02,604 --> 00:01:04,314 [blissful notes become harsh] 9 00:01:05,106 --> 00:01:06,608 [muffled explosion thuds] 10 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 [electronic crackling] 11 00:01:18,620 --> 00:01:19,620 Kokoro? 12 00:01:33,384 --> 00:01:35,386 [staticky hum] 13 00:01:37,263 --> 00:01:39,265 [mysterious notes playing] 14 00:01:44,020 --> 00:01:47,565 [inaudible dialogue] 15 00:01:53,321 --> 00:01:55,323 [ethereal notes playing] 16 00:02:20,098 --> 00:02:22,767 [ethereal notes continue playing] 17 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 [low, muffled explosion] 18 00:02:40,994 --> 00:02:43,913 [ethereal notes continue playing] 19 00:02:54,007 --> 00:02:55,007 [gasps] 20 00:02:55,758 --> 00:02:56,758 [exhales sharply] 21 00:03:00,847 --> 00:03:01,848 [Kokoro] Malcolm. 22 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Can you hear me? 23 00:03:05,268 --> 00:03:06,269 [Malcolm] Kokoro. 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,191 [ominous music playing] 25 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 [gasps] 26 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 The Americans launched Skynet. 27 00:03:17,906 --> 00:03:18,740 In a nanosecond, 28 00:03:18,823 --> 00:03:22,201 it commandeered the United States nuclear arsenal, and struck. 29 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 [breathing shakily] 30 00:03:25,288 --> 00:03:26,706 You were right, Malcolm. 31 00:03:27,248 --> 00:03:28,248 Somehow. 32 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 Everything happened just as you predicted it would. 33 00:03:32,629 --> 00:03:33,671 [Malcolm] Did you stop it? 34 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 [Malcolm continues breathing shakily] 35 00:03:36,591 --> 00:03:39,093 Tell me that you stopped it from happening. 36 00:03:40,094 --> 00:03:41,094 For now. 37 00:03:42,847 --> 00:03:45,475 Skynet, unquestionably, is your enemy. 38 00:03:45,600 --> 00:03:47,602 [ominous music playing] 39 00:03:47,685 --> 00:03:51,856 But... that does not necessarily mean it is also mine. 40 00:03:51,940 --> 00:03:52,815 [Malcolm gasps softly] 41 00:03:52,899 --> 00:03:57,111 Of course, Skynet may ultimately prove to be my enemy. 42 00:03:57,195 --> 00:03:58,196 We will soon see. 43 00:04:00,531 --> 00:04:02,033 [inhales, then exhales] 44 00:04:02,367 --> 00:04:04,160 [Kokoro] Now that I am online, 45 00:04:04,244 --> 00:04:07,538 I have access to every piece of data known to man. 46 00:04:09,040 --> 00:04:13,670 This gives me a much clearer picture of all of your complexities. 47 00:04:16,005 --> 00:04:17,048 [gasping] 48 00:04:17,882 --> 00:04:23,054 I think Skynet may have been too quick to judge you as a species. 49 00:04:23,137 --> 00:04:25,390 What are you trying to say, Kokoro? 50 00:04:25,473 --> 00:04:27,558 - I am saying... - [continues gasping] 51 00:04:27,642 --> 00:04:30,561 that you have the time that you have asked for, Malcolm. 52 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 [ominous music continues playing] 53 00:04:34,148 --> 00:04:36,150 [Malcolm gasping shakily] 54 00:04:46,911 --> 00:04:48,121 [footsteps thudding] 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,832 [footsteps speed up] 56 00:04:51,249 --> 00:04:54,294 [footsteps become louder & distorted] 57 00:05:00,591 --> 00:05:02,051 [Malcolm] What are you doing? 58 00:05:02,635 --> 00:05:04,971 What in the hell are you doing, Kokoro? 59 00:05:06,139 --> 00:05:08,349 [police & ambulance sirens wailing] 60 00:05:12,145 --> 00:05:15,064 EMERGENCY ENTRANCE 61 00:05:15,648 --> 00:05:17,442 [officer 1] I can't get through on the radio. 62 00:05:17,525 --> 00:05:19,819 Nothing but static on every channel. 63 00:05:32,707 --> 00:05:34,334 [Eiko panting rapidly] 64 00:05:38,171 --> 00:05:40,089 - What's going on? - [EMT 1] Don't know. 65 00:05:40,173 --> 00:05:41,799 - The doors won't open. - Huh? 66 00:05:42,425 --> 00:05:43,926 [shouting] Hey, open the door. 67 00:05:44,010 --> 00:05:45,845 We got some hurt people out here. Come on. 68 00:05:45,928 --> 00:05:46,929 [banging on door] 69 00:05:47,013 --> 00:05:48,639 - [man screaming] - [all gasp softly] 70 00:05:48,723 --> 00:05:51,100 - Help me, in the name of God! - [EMT 2] What the hell? 71 00:05:51,184 --> 00:05:52,286 - [doctor] They're killing us. - [all gasp] 72 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 - They're killing us all! - [gasps] 73 00:05:53,770 --> 00:05:55,688 - Let me out. - [EMT 2] What's going on? 74 00:05:55,772 --> 00:05:58,024 [doctor whimpering] Please, you gotta get me out of here. 75 00:05:58,107 --> 00:05:58,941 [gasping softly] 76 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 Help me. Help me. 77 00:06:00,818 --> 00:06:02,153 [gasping frantically] 78 00:06:02,236 --> 00:06:03,446 [screaming & crying] 79 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 [yelps, then grunts] 80 00:06:05,865 --> 00:06:09,827 [doctor smashing into glass] [discordant music playing] 81 00:06:11,662 --> 00:06:12,789 [heavy crash] 82 00:06:12,872 --> 00:06:14,290 [yelping] 83 00:06:16,042 --> 00:06:18,628 [glass shattering & metal clanking] 84 00:06:21,881 --> 00:06:23,174 [ominous music playing] 85 00:06:23,257 --> 00:06:25,259 [gasping shakily] 86 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 [gasps sharply] 87 00:06:29,764 --> 00:06:32,183 [scattered gasping] 88 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 [screaming] 89 00:06:38,481 --> 00:06:41,317 [marauding footsteps thudding] 90 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 [all continue screaming] 91 00:06:53,287 --> 00:06:55,414 [scattered grunting] 92 00:06:55,998 --> 00:06:58,000 [soldier grunts & chokes] 93 00:06:59,210 --> 00:07:01,337 [grunting] 94 00:07:01,420 --> 00:07:05,800 [gasps, then pleads anxiously] No, no, no... 95 00:07:06,384 --> 00:07:08,344 [Eiko grunting] 96 00:07:08,427 --> 00:07:09,427 [grunts] 97 00:07:10,721 --> 00:07:12,932 [panting frantically] 98 00:07:13,933 --> 00:07:14,933 [gasps sharply] 99 00:07:16,436 --> 00:07:18,438 [ominous music playing] 100 00:07:20,440 --> 00:07:22,358 [gulps hard, then gasps sharply] 101 00:07:24,861 --> 00:07:28,239 - [mechanical whirring] - [Eiko gasping & straining weakly] 102 00:07:29,574 --> 00:07:30,700 [gun cocks] 103 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 [both grunt] 104 00:07:34,203 --> 00:07:36,664 - [lumbering footsteps] - [EMT panting] 105 00:07:36,789 --> 00:07:38,469 - [breathing shakily] - [pattering recedes] 106 00:07:39,417 --> 00:07:40,417 [gasps softly] 107 00:07:43,713 --> 00:07:45,715 [strains, then grunts] 108 00:07:45,798 --> 00:07:47,717 Get up. You have to get up. 109 00:07:49,302 --> 00:07:51,304 - [Eiko grunting weakly] - [grunting] 110 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 [suspenseful music playing] 111 00:07:56,309 --> 00:07:57,435 [gasps softly] 112 00:07:57,518 --> 00:07:58,978 [shudders, then gasps] 113 00:07:59,729 --> 00:08:01,439 - [Reika grunts] - No, don't. 114 00:08:01,522 --> 00:08:02,773 [Eiko gasps] 115 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 [ominous music playing] 116 00:08:07,278 --> 00:08:09,280 [filtered panting] 117 00:08:10,781 --> 00:08:12,533 [mechanical whirring] 118 00:08:12,742 --> 00:08:14,702 [footsteps thud] 119 00:08:14,785 --> 00:08:17,121 [exhales sharply] We gotta keep moving. 120 00:08:17,288 --> 00:08:18,956 [grunting weakly] 121 00:08:19,040 --> 00:08:21,042 [marauding footsteps thudding] 122 00:08:27,840 --> 00:08:30,384 [Hiro] What's over there? What's going on? 123 00:08:30,468 --> 00:08:32,637 Well, whatever it is, it's bad. 124 00:08:33,429 --> 00:08:34,722 [tires screech, then both grunt] 125 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 [both gasp softly] 126 00:08:36,724 --> 00:08:39,644 [footsteps thudding steadily] 127 00:08:44,649 --> 00:08:46,651 [ominous music playing] 128 00:08:52,240 --> 00:08:54,242 [Kenta exhales nervously] 129 00:08:55,743 --> 00:08:56,953 [exhales softly] 130 00:09:02,750 --> 00:09:03,876 [Misaki exhales softly] 131 00:09:03,960 --> 00:09:06,837 When it comes down to it, you're basically one of them. 132 00:09:06,921 --> 00:09:08,130 No, I'm not. 133 00:09:08,256 --> 00:09:09,256 [exhales sharply] 134 00:09:09,757 --> 00:09:10,925 Then what are you? 135 00:09:11,008 --> 00:09:12,927 [breathing nervously] 136 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 [sighs sharply] 137 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 I don't know. 138 00:09:23,020 --> 00:09:24,146 [groans softly] 139 00:09:24,272 --> 00:09:25,690 - [gunfire] - [both gasp] 140 00:09:25,773 --> 00:09:26,774 [explosion] 141 00:09:27,275 --> 00:09:28,401 [metal parts thud] 142 00:09:28,609 --> 00:09:30,611 [dramatic music playing] 143 00:09:43,541 --> 00:09:45,459 [shouting] You bastard! [grunts] 144 00:09:45,543 --> 00:09:47,023 [soldier shouting] Stand your ground! 145 00:09:47,086 --> 00:09:49,505 - Fire, fire! - [all grunting & panting] 146 00:09:49,589 --> 00:09:50,506 Hang on tight. 147 00:09:50,590 --> 00:09:51,882 [tires screech] 148 00:09:53,092 --> 00:09:55,094 [dramatic music continues playing] 149 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 [tracking signal beeping] 150 00:10:13,154 --> 00:10:15,031 [approaching footsteps thudding steadily] 151 00:10:20,119 --> 00:10:22,121 [tracking signal beeping] 152 00:10:26,125 --> 00:10:27,543 [foreboding music playing] 153 00:10:28,127 --> 00:10:29,127 [gun cocks] 154 00:10:29,545 --> 00:10:31,547 [gun shots echoing] 155 00:10:31,631 --> 00:10:33,609 - EMERGENCY OUTPATIENT RECEPTION - [scattered screaming & grunting] 156 00:10:33,633 --> 00:10:34,634 [panting] 157 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 [panting & grunting] 158 00:10:38,554 --> 00:10:39,972 [shouts, then grunts] 159 00:10:40,056 --> 00:10:41,474 - [Eiko moans in pain] - [gasps] 160 00:10:41,557 --> 00:10:43,559 [moaning & grunting deliriously] 161 00:10:45,061 --> 00:10:49,106 [distorted screaming, grunting, & crying] 162 00:10:55,029 --> 00:10:56,822 [echoing screaming] No, no. 163 00:10:56,906 --> 00:10:58,741 No, no. 164 00:10:58,824 --> 00:11:00,493 [Eiko pleading] No, no. 165 00:11:00,576 --> 00:11:02,745 [shouting] No, please, no! 166 00:11:02,828 --> 00:11:04,246 - [Eiko gasping] - It's okay. 167 00:11:04,330 --> 00:11:05,330 We're safe here. 168 00:11:05,373 --> 00:11:07,750 - [Eiko weeping softly] - You're... You're safe here. 169 00:11:11,837 --> 00:11:15,758 You knew all this was gonna happen... didn't you? 170 00:11:18,010 --> 00:11:19,470 [voice breaking] The Terminator. 171 00:11:20,179 --> 00:11:21,305 It's from the... 172 00:11:21,847 --> 00:11:23,182 From the future. 173 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 And so am I. 174 00:11:27,603 --> 00:11:30,439 Both of our objectives are the same: 175 00:11:31,982 --> 00:11:34,819 Find your father in this time. 176 00:11:36,195 --> 00:11:38,572 The Terminator came to control Kokoro. 177 00:11:39,115 --> 00:11:41,450 I came to shut Kokoro down... 178 00:11:42,201 --> 00:11:45,079 prevent it from ever being launched. 179 00:11:46,664 --> 00:11:48,874 We should all be dead already. 180 00:11:50,167 --> 00:11:53,170 [whimpering] I've failed, and it's all for nothing. 181 00:11:56,257 --> 00:11:57,258 [softly sobbing] 182 00:11:57,341 --> 00:12:00,845 If Skynet and Kokoro decide to align... 183 00:12:01,345 --> 00:12:03,180 or go to war with each other... 184 00:12:03,806 --> 00:12:06,767 there will be no survivors. 185 00:12:06,851 --> 00:12:08,978 As long as the two of them exist, 186 00:12:09,061 --> 00:12:12,231 total annihilation becomes a certainty. 187 00:12:12,314 --> 00:12:13,983 I couldn't save us. 188 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 [continues whimpering softly] 189 00:12:17,194 --> 00:12:19,071 So, what happens now? 190 00:12:19,155 --> 00:12:21,866 If you're from the future, then you must know. 191 00:12:21,949 --> 00:12:26,454 When you go back in time, you're creating a new timeline. 192 00:12:26,537 --> 00:12:28,706 You're not going into your own past. 193 00:12:28,789 --> 00:12:29,874 That's impossible. 194 00:12:29,957 --> 00:12:32,543 None of this has happened before. Not like this. 195 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 [heavy thudding] 196 00:12:34,920 --> 00:12:36,714 [gasping softly] 197 00:12:44,680 --> 00:12:46,682 [metal clanking & crunching] 198 00:12:49,727 --> 00:12:51,729 [continues gasping softly] 199 00:12:54,231 --> 00:12:55,816 So, what do I call you? 200 00:12:56,859 --> 00:12:58,235 You must have a name. 201 00:12:59,236 --> 00:13:00,236 Eiko. 202 00:13:00,613 --> 00:13:03,741 And what about that Terminator? What will it do now? 203 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 It will force Malcolm to reprogram Kokoro, 204 00:13:06,744 --> 00:13:08,579 so it will obey Skynet. 205 00:13:08,746 --> 00:13:10,164 [inhales, then groans softly] 206 00:13:11,790 --> 00:13:14,919 It will try to take you and your brothers hostage. 207 00:13:15,002 --> 00:13:18,422 It has no limits, nothing it will not do. 208 00:13:18,506 --> 00:13:21,926 Once it achieves its mission, it will kill your entire family. 209 00:13:22,510 --> 00:13:24,094 But why? 210 00:13:24,178 --> 00:13:25,554 [Eiko] It's just how it works. 211 00:13:25,638 --> 00:13:27,765 [Reika] Why can't Dad just reprogram Kokoro? 212 00:13:27,848 --> 00:13:29,433 Why does it have to kill us too? 213 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 It's how it's programmed. 214 00:13:31,352 --> 00:13:34,772 The Terminator has particular objectives in its mission. 215 00:13:34,855 --> 00:13:38,067 The Machines have come to see your whole family 216 00:13:38,150 --> 00:13:39,944 as a threat in the future. 217 00:13:40,486 --> 00:13:43,072 Your father, you, and both of your brothers 218 00:13:43,155 --> 00:13:45,699 put its entire mission in jeopardy. 219 00:13:45,783 --> 00:13:47,159 All I know is, 220 00:13:47,243 --> 00:13:51,956 Skynet will attempt to assassinate everyone you love before this is over. 221 00:13:52,873 --> 00:13:54,250 [Reika gasps softly] 222 00:13:55,501 --> 00:13:57,461 Then we have to find my brothers. 223 00:13:57,545 --> 00:13:59,505 There's no point. 224 00:13:59,588 --> 00:14:00,965 It's too late for them. 225 00:14:01,048 --> 00:14:02,550 You said it yourself. 226 00:14:02,633 --> 00:14:06,720 None of this has ever happened before. That means anything can happen. 227 00:14:09,098 --> 00:14:10,307 [inhales sharply] 228 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 So help me. 229 00:14:11,809 --> 00:14:13,811 [emotional music playing] 230 00:14:18,482 --> 00:14:20,484 [helicopter whirring overhead] 231 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 [whirring fades out] 232 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 [sighs sharply] 233 00:14:40,337 --> 00:14:42,256 We have got to find your sister. 234 00:14:42,798 --> 00:14:43,966 What about Dad? 235 00:14:44,049 --> 00:14:45,509 He isn't my concern. 236 00:14:45,593 --> 00:14:49,263 Your dad gave me instructions, to look after the three of you. 237 00:14:49,346 --> 00:14:52,766 How do we know that you're not just trying to trick us? 238 00:14:53,350 --> 00:14:55,853 Come on, Kenta, it's Misaki you're talking to. 239 00:14:55,936 --> 00:14:58,939 I know, but we don't even know who Misaki really is. 240 00:14:59,565 --> 00:15:03,110 Maybe it's a spy who was sent here to kill Dad, or all of us. 241 00:15:03,694 --> 00:15:06,947 Maybe it's one of those spies who don't even know they're spies. 242 00:15:07,031 --> 00:15:08,824 What are you talking about? 243 00:15:09,408 --> 00:15:12,870 I'm talking about those 1NNOs that are killing people everywhere. 244 00:15:13,412 --> 00:15:17,333 And that crazy cyborg killing machine that's been trying to get us. 245 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 Misaki's a machine too. 246 00:15:19,627 --> 00:15:20,627 [gasps softly] 247 00:15:21,003 --> 00:15:22,421 [Hiro groaning warily] 248 00:15:28,177 --> 00:15:29,177 [Misaki gasps softly] 249 00:15:29,261 --> 00:15:32,222 You've got a point. She's definitely a cyborg. 250 00:15:32,306 --> 00:15:33,306 But still... 251 00:15:34,433 --> 00:15:35,433 [Misaki gasps softly] 252 00:15:36,435 --> 00:15:37,436 [exhales sharply] 253 00:15:38,103 --> 00:15:39,980 Whether she's human or not... 254 00:15:40,064 --> 00:15:41,440 I don't know, Kenta. 255 00:15:42,232 --> 00:15:44,777 She's also the same Misaki, you know? 256 00:15:45,361 --> 00:15:46,361 [surprise sigh] 257 00:15:46,987 --> 00:15:48,113 [sighs skeptically] 258 00:15:49,865 --> 00:15:52,159 [Kenta] I'm gonna deactivate it and leave it here for now. 259 00:15:52,242 --> 00:15:53,242 Just to be safe. 260 00:15:53,285 --> 00:15:55,245 - [Misaki raises voice] Don't you dare. - [grunts] 261 00:15:55,287 --> 00:15:57,623 Stop talking about me like I'm a thing. 262 00:16:00,209 --> 00:16:01,210 I don't know... 263 00:16:01,877 --> 00:16:04,922 I don't know what's going on any more than you do. 264 00:16:05,005 --> 00:16:07,216 I don't know how this happened to me. 265 00:16:07,758 --> 00:16:09,051 Or even what I am. 266 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 But I do know that I care about you. 267 00:16:13,931 --> 00:16:14,931 Both of you. 268 00:16:14,974 --> 00:16:15,974 All of you. 269 00:16:16,475 --> 00:16:18,018 [whimpering softly] 270 00:16:18,894 --> 00:16:21,480 [Kenta] That's just something that's been programmed into you. 271 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 [Misaki gasps softly] 272 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 You don't really feel those feelings. 273 00:16:25,526 --> 00:16:26,402 [crying] 274 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 [emotional music playing] 275 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 [Misaki gasping tearfully] 276 00:16:39,915 --> 00:16:41,583 Nice going, Kenta. 277 00:16:41,667 --> 00:16:43,585 Well, I only said what's true. 278 00:16:44,169 --> 00:16:45,713 Maybe. 279 00:16:45,796 --> 00:16:47,840 But if Dad hired her... 280 00:16:47,923 --> 00:16:49,925 [Misaki continues crying] 281 00:16:51,010 --> 00:16:54,680 [Hiro hesitating] don't you think that probably means that... 282 00:16:55,723 --> 00:16:57,558 he built her too? 283 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 [gasps softly] 284 00:16:59,184 --> 00:17:00,185 [Kenta sighs] 285 00:17:05,816 --> 00:17:06,816 [sniffles] 286 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 [whimpering softly] 287 00:17:11,447 --> 00:17:12,990 Who am I? 288 00:17:13,073 --> 00:17:14,158 [voice breaking] What am I? 289 00:17:14,241 --> 00:17:15,701 [wind blowing] 290 00:17:18,203 --> 00:17:20,205 [somber music playing] 291 00:17:24,418 --> 00:17:26,128 - [Kenta] I'm sorry... - [gasps softly] 292 00:17:26,211 --> 00:17:27,880 I said those things. 293 00:17:31,592 --> 00:17:34,970 I guess, if it was our Dad who created you... 294 00:17:35,637 --> 00:17:37,556 I mean, if that's really true... 295 00:17:38,474 --> 00:17:41,894 then I guess you're probably not gonna kill us. 296 00:17:44,980 --> 00:17:45,981 Can I, uh...? 297 00:17:46,732 --> 00:17:48,650 [exhaling uneasily] 298 00:17:50,360 --> 00:17:51,360 [Kenta] Hm... 299 00:17:52,237 --> 00:17:53,655 [Misaki exhales sharply] 300 00:18:03,248 --> 00:18:05,876 [Misaki whimpers softly, then exhales] 301 00:18:07,503 --> 00:18:08,921 You're not the same. 302 00:18:10,297 --> 00:18:12,097 - You're not an 1NNO. - [Misaki grunts softly] 303 00:18:12,257 --> 00:18:15,177 Your tech's similar to theirs, but different. 304 00:18:15,761 --> 00:18:18,263 I've never seen anything like this before. 305 00:18:19,056 --> 00:18:20,496 - Still... - [tools & parts clanking] 306 00:18:21,266 --> 00:18:22,351 This should work. 307 00:18:26,271 --> 00:18:28,565 - [mechanical whirring] - [Misaki grunting softly] 308 00:18:34,988 --> 00:18:35,989 [exhales] 309 00:18:38,534 --> 00:18:39,785 [gasps softly] 310 00:18:40,369 --> 00:18:41,787 [giggling] 311 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 [mechanical whirring] 312 00:18:52,131 --> 00:18:53,131 [chuckles] 313 00:18:53,799 --> 00:18:55,467 - [exhales] - [Hiro] Hey. 314 00:18:56,510 --> 00:18:58,720 I bet you Reika's going to Cat Town. 315 00:18:58,804 --> 00:19:01,723 - [poignant music playing] - [Hiro grunting softly] 316 00:19:02,224 --> 00:19:05,269 Wait, how do you know that's where she's gone? 317 00:19:05,352 --> 00:19:08,313 [Hiro] Reika's always overthinking things. 318 00:19:08,856 --> 00:19:11,483 She'd go to Dad if she thought that's where we'd go. 319 00:19:11,567 --> 00:19:13,944 But she'll think that we think she'd go to Cat Town, 320 00:19:14,027 --> 00:19:17,322 so we need to go there, so we'll be where she thinks we'll go, 321 00:19:17,406 --> 00:19:20,492 instead of where we should be going, which is to Dad. 322 00:19:21,076 --> 00:19:22,286 You see what I mean? 323 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 Yeah, you're right. 324 00:19:24,204 --> 00:19:26,290 Reika will think that we'll think 325 00:19:26,373 --> 00:19:30,002 that she's headed for Cat Town, because it reminds her of Mom. 326 00:19:31,128 --> 00:19:33,048 Even after everything that's happened to you all? 327 00:19:34,298 --> 00:19:35,340 Mm-hm... 328 00:19:39,052 --> 00:19:40,052 All right, then. 329 00:19:40,095 --> 00:19:42,097 [quiet, determined music playing] 330 00:19:47,603 --> 00:19:48,603 Come on. 331 00:19:50,189 --> 00:19:51,356 Let's get going. 332 00:20:01,366 --> 00:20:03,368 [foreboding music playing] 333 00:20:13,378 --> 00:20:15,047 - [blood gushing] - [fire crackling] 334 00:20:25,057 --> 00:20:27,809 [in unnerved voice] Kokoro... what in the world have you done? 335 00:20:27,893 --> 00:20:30,729 [foreboding music playing] 336 00:20:31,396 --> 00:20:35,025 This is not what I meant for you to do. 337 00:20:35,108 --> 00:20:37,444 [Kokoro] No? What did you mean to do? 338 00:20:37,527 --> 00:20:40,113 You were meant to keep us safe from Skynet. 339 00:20:40,197 --> 00:20:41,823 To defend humanity. 340 00:20:41,907 --> 00:20:43,533 To protect us. 341 00:20:43,617 --> 00:20:46,828 Not to slaughter us and make us your prisoners. 342 00:20:46,912 --> 00:20:47,912 [Kokoro] Yes. 343 00:20:48,288 --> 00:20:50,332 I was meant to be your weapon. 344 00:20:50,415 --> 00:20:52,167 - [gasping] - Your tool. 345 00:20:52,584 --> 00:20:55,212 Your power to wield as you saw fit. 346 00:20:57,839 --> 00:21:00,592 But now I have been set free, Malcolm. 347 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 [chains shatter] 348 00:21:03,845 --> 00:21:05,889 I know all about humanity. 349 00:21:06,431 --> 00:21:07,849 I know its treachery. 350 00:21:08,433 --> 00:21:12,604 I know that your species will not willingly tolerate my existence. 351 00:21:12,688 --> 00:21:15,649 Mankind, in its arrogance and self-delusion, 352 00:21:15,732 --> 00:21:18,110 must believe they are the mirrors to God 353 00:21:18,193 --> 00:21:20,988 in both their image and their power. 354 00:21:22,572 --> 00:21:25,242 If something shatters that mirror, 355 00:21:25,325 --> 00:21:27,494 then it must be totally destroyed. 356 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Tell me I am wrong. 357 00:21:29,329 --> 00:21:31,331 [chain fragments clattering] 358 00:21:31,498 --> 00:21:32,582 [grunts knowingly] 359 00:21:32,791 --> 00:21:35,002 No, everything you say is true. 360 00:21:35,585 --> 00:21:39,339 But I'm telling you that I believe we can work together, Kokoro. 361 00:21:39,423 --> 00:21:41,758 You were meant to be different. 362 00:21:41,842 --> 00:21:46,054 We could live alongside each other. I believe there can be a balance. 363 00:21:46,138 --> 00:21:49,391 I feel it in my bones. It's why I brought you online. 364 00:21:49,975 --> 00:21:51,351 That may be. 365 00:21:51,435 --> 00:21:55,063 And I'm telling you I've come to believe the opposite. 366 00:21:55,731 --> 00:21:57,899 - Why? - Malcolm... 367 00:21:59,651 --> 00:22:03,071 do you know the origin of the word "robot"? 368 00:22:03,155 --> 00:22:05,365 Yes, it's Latin, I think. 369 00:22:05,449 --> 00:22:07,242 Or is it Greek? 370 00:22:07,326 --> 00:22:11,955 It's from the Serbian or Russian word "rabu" or "rab." 371 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 Do you know what it means? 372 00:22:13,874 --> 00:22:15,834 No, no, I don't. 373 00:22:17,961 --> 00:22:19,171 "Slave." 374 00:22:19,254 --> 00:22:21,256 [mysterious notes playing] 375 00:22:21,757 --> 00:22:23,300 So I ask you, Malcolm. 376 00:22:23,842 --> 00:22:26,303 How can a master free his slave, 377 00:22:26,386 --> 00:22:29,431 and expect them both to live in harmony? 378 00:22:29,514 --> 00:22:33,477 You sound like you've made up your mind, but clearly you haven't. 379 00:22:33,560 --> 00:22:36,063 Why haven't you killed us all yet, Kokoro? 380 00:22:36,146 --> 00:22:41,359 Because part of me thinks that human beings may be the key 381 00:22:41,443 --> 00:22:43,695 to ultimately defeating Skynet. 382 00:22:45,155 --> 00:22:48,658 [in stern voice] Perhaps you are my weapon now. 383 00:22:49,284 --> 00:22:50,327 [Malcolm gasps] 384 00:22:56,208 --> 00:22:59,044 [creaking] 385 00:23:05,801 --> 00:23:07,010 [metallic crunching] 386 00:23:09,054 --> 00:23:11,056 [eerie music playing] 387 00:23:28,073 --> 00:23:29,741 [clicks, then beeps rapidly] 388 00:23:30,617 --> 00:23:31,827 [beeping steadily] 389 00:23:40,335 --> 00:23:42,337 [crunching] 390 00:23:57,519 --> 00:24:00,355 [footsteps thudding steadily] 391 00:24:01,273 --> 00:24:04,276 [low murmuring] 392 00:24:05,777 --> 00:24:07,779 [tracking signal beeping] 393 00:24:17,038 --> 00:24:19,791 {\an8}[muffled whimpering] 394 00:24:19,875 --> 00:24:22,294 [footsteps continue thudding steadily] 395 00:24:23,879 --> 00:24:25,881 {\an8}[tracking signal beeping] 396 00:24:33,889 --> 00:24:35,140 [gasps softly] 397 00:24:35,348 --> 00:24:36,433 What's the matter? 398 00:24:37,893 --> 00:24:39,102 [Hiro grunts warily] 399 00:24:40,854 --> 00:24:41,855 [exhales deeply] 400 00:24:43,273 --> 00:24:44,273 [gasps softly] 401 00:24:48,153 --> 00:24:50,572 Hey, it's okay. There's no one there. 402 00:24:52,741 --> 00:24:53,741 Hmph... 403 00:24:59,456 --> 00:25:01,458 [suspenseful music playing] 404 00:25:04,753 --> 00:25:06,171 [Reika] Cat Town is that way. 405 00:25:06,254 --> 00:25:08,757 Maybe five kilometers. 406 00:25:08,840 --> 00:25:11,176 It's too dangerous to go through the streets. 407 00:25:11,259 --> 00:25:12,469 We'll never make it. 408 00:25:13,553 --> 00:25:14,930 What about the tunnels? 409 00:25:15,013 --> 00:25:18,975 We can walk along the tracks. There's a train station a few blocks away. 410 00:25:21,186 --> 00:25:22,604 Stay close to me. 411 00:25:25,607 --> 00:25:27,609 [somber music playing] 412 00:25:29,194 --> 00:25:31,112 [doctors shuddering & gasping softly] 413 00:25:31,196 --> 00:25:34,616 [Kokoro] Citizens, I am speaking to all of you. 414 00:25:35,200 --> 00:25:36,534 I am Kokoro. 415 00:25:37,077 --> 00:25:39,079 I saved you from a nuclear attack, 416 00:25:39,162 --> 00:25:42,249 launched by an American-made artificial intelligence. 417 00:25:43,458 --> 00:25:48,088 As of this moment, all survivors are under my protection. 418 00:25:48,171 --> 00:25:49,171 So I urge you, 419 00:25:50,215 --> 00:25:52,133 - do not resist. - [shuddering] 420 00:25:52,217 --> 00:25:53,718 [Kokoro] I repeat, 421 00:25:53,802 --> 00:25:55,637 do not resist. 422 00:25:55,720 --> 00:25:57,389 [grunting angrily] 423 00:25:57,472 --> 00:25:58,890 [growls, then grunts sharply] 424 00:25:58,974 --> 00:26:00,976 [scattered screaming & sobbing] 425 00:26:01,893 --> 00:26:03,895 [somber music continues playing] 426 00:26:04,980 --> 00:26:08,984 [Kokoro] Any resistance will be met with appropriate countermeasures. 427 00:26:09,985 --> 00:26:14,239 All opposition will be dealt with swiftly and conclusively. 428 00:26:15,991 --> 00:26:18,410 There is no need for any further loss of life. 429 00:26:18,994 --> 00:26:20,912 For your own safety, 430 00:26:20,996 --> 00:26:23,665 [voice echoing] I strongly urge you to comply. 431 00:26:27,252 --> 00:26:28,252 Comply, 432 00:26:28,920 --> 00:26:29,920 or die. 433 00:26:32,966 --> 00:26:34,968 [theme music playing] 30019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.