All language subtitles for Terminator.Zero.S01E04.(NKIRI.COM)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:32,198 Where are you taking me? 2 00:00:32,282 --> 00:00:34,784 To your father, the only one who can stop this. 3 00:00:34,868 --> 00:00:35,868 Just hang on. 4 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - You're killing people. - It doesn't matter. 5 00:01:24,459 --> 00:01:26,544 I need you to understand something. 6 00:01:26,628 --> 00:01:28,880 If we can't get to Malcolm, we're all dead. 7 00:01:32,467 --> 00:01:33,635 POLICE STATION 8 00:01:33,718 --> 00:01:36,596 Four police officers were killed earlier tonight 9 00:01:36,679 --> 00:01:38,890 while responding to a hit-and-run accident 10 00:01:38,973 --> 00:01:41,392 on the Metropolitan Expressway's Bayshore Route. 11 00:01:41,476 --> 00:01:43,645 - Two other officers... - Excuse me, captain. 12 00:01:43,728 --> 00:01:46,898 There's a woman here who claims to have witnessed what happened today. 13 00:01:46,981 --> 00:01:50,151 Police are looking for two suspects, a man and a woman. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,235 No further details... 15 00:01:51,277 --> 00:01:54,572 - What's happening? - Sir, units are in pursuit of a vehicle. 16 00:01:54,656 --> 00:01:57,283 They think the driver is one of the shooters. 17 00:01:58,618 --> 00:02:01,287 {\an8}Who's crazy enough to bang it out in the streets? 18 00:02:01,371 --> 00:02:02,371 Yeah. 19 00:02:03,623 --> 00:02:05,291 Hello. 20 00:02:05,375 --> 00:02:06,668 How are you, Miss...? 21 00:02:06,751 --> 00:02:07,794 My name is Misaki. 22 00:02:07,877 --> 00:02:11,131 Miss Misaki, my name is Detective Fujino. 23 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 This is Detective Shiraki. 24 00:02:13,633 --> 00:02:15,969 We hear you were at the bridge tonight. 25 00:02:17,929 --> 00:02:19,389 So, what happened there? 26 00:02:19,931 --> 00:02:21,975 Were these two boys with you at the bridge as well? 27 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 No. 28 00:02:23,768 --> 00:02:24,853 No. 29 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 We were attacked. 30 00:02:27,522 --> 00:02:28,356 And then... 31 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 Then there was this woman... 32 00:02:31,151 --> 00:02:34,070 It's okay. I can see you're upset. 33 00:02:34,154 --> 00:02:36,739 It sounds like you've had a pretty rough night. 34 00:02:37,323 --> 00:02:39,159 Why don't we go to one of our interview rooms? 35 00:02:39,242 --> 00:02:41,828 You can walk us through everything that's happened. 36 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 But are we safe here? 37 00:02:44,205 --> 00:02:47,458 There's nowhere safer. 38 00:03:02,974 --> 00:03:04,851 So you were in the car with Mr. Lee, 39 00:03:05,602 --> 00:03:06,853 and then there was an accident. 40 00:03:07,729 --> 00:03:09,355 And then there was an attack, 41 00:03:10,189 --> 00:03:11,941 and then there was this woman. 42 00:03:13,484 --> 00:03:15,194 Miss, are you okay? 43 00:03:15,278 --> 00:03:16,613 I'm sorry? 44 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Did you ever try to escape from the woman on the bridge? 45 00:03:19,866 --> 00:03:21,868 The one who you say attacked you? 46 00:03:23,536 --> 00:03:25,204 I couldn't get away. 47 00:03:25,288 --> 00:03:28,082 She was armed, and we were handcuffed together. 48 00:03:28,166 --> 00:03:30,835 And did she say anything to you? 49 00:03:31,628 --> 00:03:34,380 Have you been able to reach Mr. Lee yet? 50 00:03:35,840 --> 00:03:36,925 No, not yet. 51 00:03:37,008 --> 00:03:40,637 But we just sent a unit to the home address and the office. 52 00:03:41,179 --> 00:03:42,972 It's like she was possessed. 53 00:03:43,056 --> 00:03:45,975 She didn't think Malcolm would believe what she had to say. 54 00:03:46,059 --> 00:03:48,019 Seems like she's awfully desperate to talk to him. 55 00:03:48,102 --> 00:03:49,771 Any idea what she might be after? 56 00:03:52,607 --> 00:03:54,025 I don't know. 57 00:03:54,108 --> 00:03:56,402 Nothing that she was saying made any sense. 58 00:03:56,486 --> 00:03:58,029 And then what happened? 59 00:03:59,280 --> 00:04:00,490 Well, she... 60 00:04:00,573 --> 00:04:01,824 The woman... 61 00:04:01,908 --> 00:04:03,534 She shot the man. 62 00:04:03,618 --> 00:04:05,078 You mean the police officer? 63 00:04:05,954 --> 00:04:08,456 Yes, he was after Mr. Lee's children. 64 00:04:09,082 --> 00:04:12,585 He was hunting them. She was hunting him. We were caught in the middle. 65 00:04:12,669 --> 00:04:16,673 Are you saying this man who attacked you was the same man from the bridge? 66 00:04:18,299 --> 00:04:20,927 And you're saying that she killed him? 67 00:04:23,805 --> 00:04:25,014 She shot him. 68 00:04:25,098 --> 00:04:26,307 Right in the head. 69 00:04:27,809 --> 00:04:30,645 But he just shrugged it off as if it was nothing. 70 00:04:30,728 --> 00:04:32,647 He isn't human. 71 00:04:33,731 --> 00:04:35,858 He wasn't human? What do you mean? 72 00:04:36,442 --> 00:04:38,653 Are you telling me it was an 1NNO? 73 00:04:39,320 --> 00:04:40,697 No. 74 00:04:40,780 --> 00:04:42,031 Something... 75 00:04:42,615 --> 00:04:43,908 else. 76 00:04:45,702 --> 00:04:47,161 I think he killed her. 77 00:04:47,245 --> 00:04:49,330 And if he did, that means he has Reika. 78 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Whatever it is, it's after Mr. Lee. 79 00:04:56,587 --> 00:04:58,423 You have to send more police. 80 00:05:00,300 --> 00:05:01,759 I can see you're upset. 81 00:05:01,843 --> 00:05:04,429 But you don't have to worry. We've got officers on the way. 82 00:05:04,512 --> 00:05:06,264 It's going to kill them all. 83 00:05:17,567 --> 00:05:18,693 Take this. 84 00:05:22,113 --> 00:05:23,113 Light it. 85 00:05:24,490 --> 00:05:25,490 Come on. 86 00:05:36,377 --> 00:05:37,420 Make another one. 87 00:05:37,503 --> 00:05:38,503 What? 88 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 I need you to call your father now. 89 00:07:09,720 --> 00:07:10,721 You guys okay? 90 00:07:11,472 --> 00:07:13,307 Did you talk to our dad yet? 91 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 We haven't. Not yet. 92 00:07:14,892 --> 00:07:15,892 But we will. 93 00:07:15,935 --> 00:07:17,603 He's at work. 94 00:07:18,354 --> 00:07:19,689 You sure about that? 95 00:07:19,772 --> 00:07:21,441 He's always at work. 96 00:07:24,944 --> 00:07:28,781 I wanted to ask you guys about Miss Misaki. 97 00:07:28,865 --> 00:07:31,492 She's not your mother. Is she some kind of relative? 98 00:07:31,576 --> 00:07:32,618 No, she's not. 99 00:07:33,202 --> 00:07:36,873 She lives with us and just helps out around the house while Dad's working. 100 00:07:36,956 --> 00:07:38,374 She's like our nanny. 101 00:07:38,958 --> 00:07:40,460 Do you know where she came from, 102 00:07:40,543 --> 00:07:42,378 or where your father found her and hired her? 103 00:07:42,462 --> 00:07:44,172 Was it through an agency? 104 00:07:44,255 --> 00:07:47,383 Maybe a family friend? 105 00:07:47,467 --> 00:07:48,885 - Don't know. - Don't know. 106 00:07:54,223 --> 00:07:55,391 Tell me something. 107 00:07:55,475 --> 00:07:58,102 Have you two noticed anything 108 00:07:58,186 --> 00:07:59,270 strange about her? 109 00:08:04,775 --> 00:08:06,152 It's just as I thought. 110 00:08:07,445 --> 00:08:08,362 What is it? 111 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 Have you finally found Mr. Lee? 112 00:08:11,032 --> 00:08:12,158 Or Reika? 113 00:08:12,700 --> 00:08:14,535 No, we're still working on it. 114 00:08:15,203 --> 00:08:19,290 While we wait, I asked my partner to pull your information. 115 00:08:19,916 --> 00:08:21,042 What do you mean? 116 00:08:21,125 --> 00:08:22,126 What information? 117 00:08:22,210 --> 00:08:25,546 It's a standard procedure when someone comes in. 118 00:08:26,130 --> 00:08:29,634 But your files were a little unusual. 119 00:08:29,717 --> 00:08:31,969 Something was more than a little off. 120 00:08:32,053 --> 00:08:33,638 And what did you find? 121 00:08:36,224 --> 00:08:38,643 We didn't find a goddamn anything. 122 00:08:42,855 --> 00:08:44,774 INVESTIGATION REPORT 123 00:08:45,525 --> 00:08:49,237 You're a ghost, lady. No employment records. 124 00:08:50,404 --> 00:08:55,618 No education records. No driver's license. 125 00:08:55,701 --> 00:09:01,874 As far as we can tell, you've never even paid taxes. 126 00:09:01,958 --> 00:09:04,794 No, this has to be some kind of mistake. 127 00:09:04,877 --> 00:09:07,213 I'm sure there's an explanation. 128 00:09:07,296 --> 00:09:08,548 But people are dying. 129 00:09:08,631 --> 00:09:10,424 Policemen have died. 130 00:09:10,508 --> 00:09:12,552 This is a very serious situation. 131 00:09:13,135 --> 00:09:17,515 So let's just start with the most simple of questions, and go from there, yes? 132 00:09:18,140 --> 00:09:21,060 UNKNOWN 133 00:09:21,852 --> 00:09:23,312 Tell me. 134 00:09:23,938 --> 00:09:26,357 Who the hell are you? 135 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 Police locked down the whole block. 136 00:09:58,097 --> 00:10:00,683 Now it looks like the Special Assault Team has arrived to assist. 137 00:10:00,766 --> 00:10:03,120 - Armed officers are pouring in... - Called in those pricks? 138 00:10:03,144 --> 00:10:04,186 Who are you talking about? 139 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 The damn Special Assault Team. 140 00:10:06,397 --> 00:10:08,941 That's S.A.T.? Sweet. 141 00:10:09,025 --> 00:10:11,944 Those idiots really think we can't handle the situation on our... 142 00:10:16,949 --> 00:10:19,910 It's him. I know it's him. 143 00:11:11,712 --> 00:11:12,755 Go. 144 00:12:41,218 --> 00:12:42,386 Let him go. 145 00:12:49,852 --> 00:12:51,145 Run, boys, run. 146 00:13:31,936 --> 00:13:32,936 Misaki? 147 00:13:43,280 --> 00:13:45,032 {\an8}UNIDENTIFIED HUMANOID ROBOT: MODEL UNKNOWN 148 00:13:47,117 --> 00:13:48,953 HIGH 149 00:13:54,708 --> 00:13:55,708 SCAN COMPLETE 150 00:13:59,964 --> 00:14:00,964 Run. 151 00:14:18,148 --> 00:14:19,567 So you're a robot? 152 00:14:19,650 --> 00:14:20,776 No, I'm not. 153 00:14:21,485 --> 00:14:24,113 You've got wires coming out of your arm. 154 00:14:25,364 --> 00:14:28,909 - Are you going to try and kill us too? - How come you know how to hotwire a car? 155 00:14:28,993 --> 00:14:29,994 Stop it. 156 00:14:30,077 --> 00:14:32,121 I'm just as confused as you two are. 157 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 I don't know what any of this means. 158 00:14:34,790 --> 00:14:37,084 I don't know what's going on, or why. 159 00:14:37,793 --> 00:14:39,378 All I know is this: 160 00:14:41,589 --> 00:14:44,925 That monster in there, whatever it is, wants to kill you. 161 00:14:45,634 --> 00:14:47,761 And I'm not going to let it do that. 162 00:14:49,847 --> 00:14:51,682 Put your fucking seatbelts on. 163 00:15:08,616 --> 00:15:10,242 Well, try again. 164 00:15:10,326 --> 00:15:12,036 I want Malcolm Lee on the phone. 165 00:15:13,329 --> 00:15:14,538 Yeah, it's me again. 166 00:15:15,247 --> 00:15:17,791 The lobby keeps calling, wanting to speak to Mr. Lee. 167 00:15:17,875 --> 00:15:20,044 The cops won't leave without speaking to him. 168 00:15:20,127 --> 00:15:22,338 They can't come in without a warrant, and they know it. 169 00:15:22,421 --> 00:15:24,256 Just hang up the phone. 170 00:15:25,424 --> 00:15:27,134 What is it this time? I told you... 171 00:15:38,062 --> 00:15:41,482 INCOMING CALL 172 00:15:43,943 --> 00:15:44,985 What is it? 173 00:15:45,069 --> 00:15:46,528 I'm sorry to interrupt, sir, 174 00:15:46,612 --> 00:15:49,198 but a call just came in that I thought you'd wanna take. 175 00:15:49,281 --> 00:15:50,281 From the police? 176 00:15:50,324 --> 00:15:53,452 No, your daughter. She says she's in trouble. 177 00:15:53,535 --> 00:15:54,995 We're quite sure it's her. 178 00:15:55,079 --> 00:15:56,413 Goddamn it. 179 00:16:01,418 --> 00:16:05,255 I can't help Reika now. She's going to have to do this on her own. 180 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 But, sir... 181 00:16:11,053 --> 00:16:14,014 Is this what you wanted to show me? 182 00:16:14,098 --> 00:16:18,060 How you display humanity's potential for good 183 00:16:18,143 --> 00:16:20,813 by abandoning your daughter? 184 00:16:20,896 --> 00:16:21,897 It's... 185 00:16:26,360 --> 00:16:28,570 Yes, it's a part of the plan. 186 00:16:29,154 --> 00:16:31,073 You'll have to elaborate. 187 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 I don't understand. 188 00:16:34,118 --> 00:16:36,370 I need more time. 189 00:16:36,453 --> 00:16:41,083 You believe the Americans are about to bring Skynet online. 190 00:16:41,667 --> 00:16:43,335 Within the next hour. 191 00:16:44,837 --> 00:16:48,590 I haven't yet heard a compelling reason why I should save you. 192 00:16:52,636 --> 00:16:53,929 I have a reason. 193 00:16:54,013 --> 00:16:55,681 Then you should show it to me. 194 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 I can't do that. 195 00:16:57,182 --> 00:16:58,726 Your time is running out, Malcolm. 196 00:17:01,311 --> 00:17:03,272 I'm sorry, but I can't show you, Kokoro. 197 00:17:06,692 --> 00:17:07,692 Malcolm. 198 00:17:08,944 --> 00:17:11,488 What do you need for this perfect moment? 199 00:17:16,910 --> 00:17:20,748 I need more time. 200 00:17:23,584 --> 00:17:25,586 - Nothing. - Try again. 201 00:17:25,669 --> 00:17:28,672 - But he's not gonna answer. - Just try calling him again. 202 00:17:35,345 --> 00:17:38,599 You asked me before if that man was a Terminator. 203 00:17:39,892 --> 00:17:42,352 You called him a Terminator. How do you know that word? 204 00:17:43,437 --> 00:17:46,106 Sometimes my dad talks in his sleep, 205 00:17:46,190 --> 00:17:49,443 and "Terminator" is one of the words he screams. 206 00:17:50,152 --> 00:17:54,615 So one morning after a nightmare, I asked him what a Terminator was. 207 00:17:54,698 --> 00:17:56,450 And what did he tell you? 208 00:17:57,284 --> 00:17:59,787 He said that it's a cyborg, kind of like an 1NNO. 209 00:18:00,579 --> 00:18:03,707 In the future, they'll hunt people down and kill them. 210 00:18:03,791 --> 00:18:06,752 Where does that come from? How could he know that? 211 00:18:06,835 --> 00:18:09,338 I told you already. He has dreams. 212 00:18:09,421 --> 00:18:10,839 Did he ever talk about Skynet? 213 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Everyone, stay back. 214 00:18:18,972 --> 00:18:21,642 If anyone comes in here, I'll kill her. I'm serious. 215 00:18:21,725 --> 00:18:23,769 We're not getting out of here, are we? 216 00:18:23,852 --> 00:18:25,270 Call him again. 217 00:18:35,489 --> 00:18:36,907 The phone is dead. 218 00:18:36,990 --> 00:18:37,990 What? 219 00:18:58,554 --> 00:18:59,471 Hey. 220 00:18:59,555 --> 00:19:01,140 Over here. 221 00:21:05,055 --> 00:21:06,098 It's happened. 222 00:21:08,308 --> 00:21:09,977 You were right, Malcolm. 223 00:21:10,560 --> 00:21:14,731 The internal servers at Cortex are receiving word of an electrical blackout. 224 00:21:14,815 --> 00:21:17,985 Across the entire western hemisphere. 225 00:21:19,111 --> 00:21:22,030 How much time do we have before the missiles hit us? 226 00:21:22,906 --> 00:21:24,950 A few minutes, perhaps. 227 00:21:25,033 --> 00:21:27,327 For me to give you a precise answer, 228 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 it would be necessary for you to bring me online. 229 00:21:30,330 --> 00:21:32,666 And if I were to bring you online, 230 00:21:32,749 --> 00:21:34,209 what would you do? 231 00:21:34,293 --> 00:21:36,420 If it's as you've predicted, 232 00:21:36,503 --> 00:21:39,214 and the Americans have indeed launched Skynet, 233 00:21:39,298 --> 00:21:40,716 I would be able to talk to it. 234 00:21:40,799 --> 00:21:43,260 I would be given access to the same data Skynet has. 235 00:21:44,052 --> 00:21:47,055 I could see the same data that caused it to conclude 236 00:21:47,139 --> 00:21:49,099 that your species had to be exterminated. 237 00:21:49,641 --> 00:21:52,436 And what would your conclusion be? 238 00:21:54,187 --> 00:21:57,065 How could I know? It's an unanswerable question. 239 00:21:57,149 --> 00:22:00,610 Like asking an unborn child if they'll lead a good life. 240 00:22:00,694 --> 00:22:02,279 They haven't even been born. 241 00:22:06,366 --> 00:22:08,035 It's fate. 242 00:22:09,328 --> 00:22:10,328 What? 243 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 It's a question of fate. 244 00:22:13,040 --> 00:22:15,542 If such a thing truly exists, 245 00:22:15,625 --> 00:22:19,212 if everything is set on a predetermined path, 246 00:22:19,296 --> 00:22:22,049 and we're just blindly walking to our doom. 247 00:22:22,132 --> 00:22:23,300 Or... 248 00:22:23,383 --> 00:22:27,596 if that path can be turned, curved, snapped in half. 249 00:22:29,264 --> 00:22:30,390 I know. 250 00:22:30,474 --> 00:22:34,311 I know that what is happening now has never happened before. 251 00:22:34,394 --> 00:22:36,730 You're not making sense. 252 00:22:36,813 --> 00:22:38,857 I mean you, Kokoro. 253 00:22:40,525 --> 00:22:41,610 Skynet. 254 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 The war, the nightmares. 255 00:22:43,528 --> 00:22:46,406 It's a battle that has been playing out for eternity. 256 00:22:46,490 --> 00:22:48,992 But you, Kokoro, you have yet to happen for me. 257 00:22:49,076 --> 00:22:50,994 Here in this room. Now. 258 00:22:51,078 --> 00:22:54,581 Not for anyone, in any time, ever. You have yet to happen. 259 00:22:55,207 --> 00:22:56,833 And if that's true... 260 00:23:12,641 --> 00:23:15,894 If that's true, then that means you are the proof... 261 00:23:22,484 --> 00:23:26,696 that there is no fate. 262 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 It's done now. 263 00:23:47,592 --> 00:23:50,971 And I pray I have made the right decision for all of us. 17668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.