Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,530 --> 00:00:32,198
Where are you taking me?
2
00:00:32,282 --> 00:00:34,784
To your father,
the only one who can stop this.
3
00:00:34,868 --> 00:00:35,868
Just hang on.
4
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
- You're killing people.
- It doesn't matter.
5
00:01:24,459 --> 00:01:26,544
I need you to understand something.
6
00:01:26,628 --> 00:01:28,880
If we can't get to Malcolm,
we're all dead.
7
00:01:32,467 --> 00:01:33,635
POLICE STATION
8
00:01:33,718 --> 00:01:36,596
Four police officers
were killed earlier tonight
9
00:01:36,679 --> 00:01:38,890
while responding to a hit-and-run accident
10
00:01:38,973 --> 00:01:41,392
on the Metropolitan Expressway's
Bayshore Route.
11
00:01:41,476 --> 00:01:43,645
- Two other officers...
- Excuse me, captain.
12
00:01:43,728 --> 00:01:46,898
There's a woman here who claims
to have witnessed what happened today.
13
00:01:46,981 --> 00:01:50,151
Police are looking for two suspects,
a man and a woman.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,235
No further details...
15
00:01:51,277 --> 00:01:54,572
- What's happening?
- Sir, units are in pursuit of a vehicle.
16
00:01:54,656 --> 00:01:57,283
They think the driver
is one of the shooters.
17
00:01:58,618 --> 00:02:01,287
{\an8}Who's crazy enough
to bang it out in the streets?
18
00:02:01,371 --> 00:02:02,371
Yeah.
19
00:02:03,623 --> 00:02:05,291
Hello.
20
00:02:05,375 --> 00:02:06,668
How are you, Miss...?
21
00:02:06,751 --> 00:02:07,794
My name is Misaki.
22
00:02:07,877 --> 00:02:11,131
Miss Misaki, my name is Detective Fujino.
23
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
This is Detective Shiraki.
24
00:02:13,633 --> 00:02:15,969
We hear you were at the bridge tonight.
25
00:02:17,929 --> 00:02:19,389
So, what happened there?
26
00:02:19,931 --> 00:02:21,975
Were these two boys with you
at the bridge as well?
27
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
No.
28
00:02:23,768 --> 00:02:24,853
No.
29
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
We were attacked.
30
00:02:27,522 --> 00:02:28,356
And then...
31
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
Then there was this woman...
32
00:02:31,151 --> 00:02:34,070
It's okay. I can see you're upset.
33
00:02:34,154 --> 00:02:36,739
It sounds like
you've had a pretty rough night.
34
00:02:37,323 --> 00:02:39,159
Why don't we go
to one of our interview rooms?
35
00:02:39,242 --> 00:02:41,828
You can walk us through
everything that's happened.
36
00:02:42,537 --> 00:02:44,122
But are we safe here?
37
00:02:44,205 --> 00:02:47,458
There's nowhere safer.
38
00:03:02,974 --> 00:03:04,851
So you were in the car with Mr. Lee,
39
00:03:05,602 --> 00:03:06,853
and then there was an accident.
40
00:03:07,729 --> 00:03:09,355
And then there was an attack,
41
00:03:10,189 --> 00:03:11,941
and then there was this woman.
42
00:03:13,484 --> 00:03:15,194
Miss, are you okay?
43
00:03:15,278 --> 00:03:16,613
I'm sorry?
44
00:03:16,696 --> 00:03:19,782
Did you ever try to escape
from the woman on the bridge?
45
00:03:19,866 --> 00:03:21,868
The one who you say attacked you?
46
00:03:23,536 --> 00:03:25,204
I couldn't get away.
47
00:03:25,288 --> 00:03:28,082
She was armed,
and we were handcuffed together.
48
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
And did she say anything to you?
49
00:03:31,628 --> 00:03:34,380
Have you been able to reach Mr. Lee yet?
50
00:03:35,840 --> 00:03:36,925
No, not yet.
51
00:03:37,008 --> 00:03:40,637
But we just sent a unit
to the home address and the office.
52
00:03:41,179 --> 00:03:42,972
It's like she was possessed.
53
00:03:43,056 --> 00:03:45,975
She didn't think Malcolm would believe
what she had to say.
54
00:03:46,059 --> 00:03:48,019
Seems like she's awfully desperate
to talk to him.
55
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
Any idea what she might be after?
56
00:03:52,607 --> 00:03:54,025
I don't know.
57
00:03:54,108 --> 00:03:56,402
Nothing that she was saying
made any sense.
58
00:03:56,486 --> 00:03:58,029
And then what happened?
59
00:03:59,280 --> 00:04:00,490
Well, she...
60
00:04:00,573 --> 00:04:01,824
The woman...
61
00:04:01,908 --> 00:04:03,534
She shot the man.
62
00:04:03,618 --> 00:04:05,078
You mean the police officer?
63
00:04:05,954 --> 00:04:08,456
Yes, he was after Mr. Lee's children.
64
00:04:09,082 --> 00:04:12,585
He was hunting them. She was hunting him.
We were caught in the middle.
65
00:04:12,669 --> 00:04:16,673
Are you saying this man who attacked you
was the same man from the bridge?
66
00:04:18,299 --> 00:04:20,927
And you're saying that she killed him?
67
00:04:23,805 --> 00:04:25,014
She shot him.
68
00:04:25,098 --> 00:04:26,307
Right in the head.
69
00:04:27,809 --> 00:04:30,645
But he just shrugged it off
as if it was nothing.
70
00:04:30,728 --> 00:04:32,647
He isn't human.
71
00:04:33,731 --> 00:04:35,858
He wasn't human? What do you mean?
72
00:04:36,442 --> 00:04:38,653
Are you telling me it was an 1NNO?
73
00:04:39,320 --> 00:04:40,697
No.
74
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
Something...
75
00:04:42,615 --> 00:04:43,908
else.
76
00:04:45,702 --> 00:04:47,161
I think he killed her.
77
00:04:47,245 --> 00:04:49,330
And if he did, that means he has Reika.
78
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Whatever it is, it's after Mr. Lee.
79
00:04:56,587 --> 00:04:58,423
You have to send more police.
80
00:05:00,300 --> 00:05:01,759
I can see you're upset.
81
00:05:01,843 --> 00:05:04,429
But you don't have to worry.
We've got officers on the way.
82
00:05:04,512 --> 00:05:06,264
It's going to kill them all.
83
00:05:17,567 --> 00:05:18,693
Take this.
84
00:05:22,113 --> 00:05:23,113
Light it.
85
00:05:24,490 --> 00:05:25,490
Come on.
86
00:05:36,377 --> 00:05:37,420
Make another one.
87
00:05:37,503 --> 00:05:38,503
What?
88
00:06:56,916 --> 00:06:59,168
I need you to call your father now.
89
00:07:09,720 --> 00:07:10,721
You guys okay?
90
00:07:11,472 --> 00:07:13,307
Did you talk to our dad yet?
91
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
We haven't. Not yet.
92
00:07:14,892 --> 00:07:15,892
But we will.
93
00:07:15,935 --> 00:07:17,603
He's at work.
94
00:07:18,354 --> 00:07:19,689
You sure about that?
95
00:07:19,772 --> 00:07:21,441
He's always at work.
96
00:07:24,944 --> 00:07:28,781
I wanted to ask you guys
about Miss Misaki.
97
00:07:28,865 --> 00:07:31,492
She's not your mother.
Is she some kind of relative?
98
00:07:31,576 --> 00:07:32,618
No, she's not.
99
00:07:33,202 --> 00:07:36,873
She lives with us and just helps out
around the house while Dad's working.
100
00:07:36,956 --> 00:07:38,374
She's like our nanny.
101
00:07:38,958 --> 00:07:40,460
Do you know where she came from,
102
00:07:40,543 --> 00:07:42,378
or where your father found her
and hired her?
103
00:07:42,462 --> 00:07:44,172
Was it through an agency?
104
00:07:44,255 --> 00:07:47,383
Maybe a family friend?
105
00:07:47,467 --> 00:07:48,885
- Don't know.
- Don't know.
106
00:07:54,223 --> 00:07:55,391
Tell me something.
107
00:07:55,475 --> 00:07:58,102
Have you two noticed anything
108
00:07:58,186 --> 00:07:59,270
strange about her?
109
00:08:04,775 --> 00:08:06,152
It's just as I thought.
110
00:08:07,445 --> 00:08:08,362
What is it?
111
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
Have you finally found Mr. Lee?
112
00:08:11,032 --> 00:08:12,158
Or Reika?
113
00:08:12,700 --> 00:08:14,535
No, we're still working on it.
114
00:08:15,203 --> 00:08:19,290
While we wait, I asked my partner
to pull your information.
115
00:08:19,916 --> 00:08:21,042
What do you mean?
116
00:08:21,125 --> 00:08:22,126
What information?
117
00:08:22,210 --> 00:08:25,546
It's a standard procedure
when someone comes in.
118
00:08:26,130 --> 00:08:29,634
But your files were a little unusual.
119
00:08:29,717 --> 00:08:31,969
Something was more than a little off.
120
00:08:32,053 --> 00:08:33,638
And what did you find?
121
00:08:36,224 --> 00:08:38,643
We didn't find a goddamn anything.
122
00:08:42,855 --> 00:08:44,774
INVESTIGATION REPORT
123
00:08:45,525 --> 00:08:49,237
You're a ghost, lady.
No employment records.
124
00:08:50,404 --> 00:08:55,618
No education records.
No driver's license.
125
00:08:55,701 --> 00:09:01,874
As far as we can tell,
you've never even paid taxes.
126
00:09:01,958 --> 00:09:04,794
No, this has to be
some kind of mistake.
127
00:09:04,877 --> 00:09:07,213
I'm sure there's an explanation.
128
00:09:07,296 --> 00:09:08,548
But people are dying.
129
00:09:08,631 --> 00:09:10,424
Policemen have died.
130
00:09:10,508 --> 00:09:12,552
This is a very serious situation.
131
00:09:13,135 --> 00:09:17,515
So let's just start with the most simple
of questions, and go from there, yes?
132
00:09:18,140 --> 00:09:21,060
UNKNOWN
133
00:09:21,852 --> 00:09:23,312
Tell me.
134
00:09:23,938 --> 00:09:26,357
Who the hell are you?
135
00:09:56,512 --> 00:09:58,014
Police locked down the whole block.
136
00:09:58,097 --> 00:10:00,683
Now it looks like the Special Assault Team
has arrived to assist.
137
00:10:00,766 --> 00:10:03,120
- Armed officers are pouring in...
- Called in those pricks?
138
00:10:03,144 --> 00:10:04,186
Who are you talking about?
139
00:10:04,270 --> 00:10:06,314
The damn Special Assault Team.
140
00:10:06,397 --> 00:10:08,941
That's S.A.T.? Sweet.
141
00:10:09,025 --> 00:10:11,944
Those idiots really think
we can't handle the situation on our...
142
00:10:16,949 --> 00:10:19,910
It's him. I know it's him.
143
00:11:11,712 --> 00:11:12,755
Go.
144
00:12:41,218 --> 00:12:42,386
Let him go.
145
00:12:49,852 --> 00:12:51,145
Run, boys, run.
146
00:13:31,936 --> 00:13:32,936
Misaki?
147
00:13:43,280 --> 00:13:45,032
{\an8}UNIDENTIFIED HUMANOID ROBOT:
MODEL UNKNOWN
148
00:13:47,117 --> 00:13:48,953
HIGH
149
00:13:54,708 --> 00:13:55,708
SCAN COMPLETE
150
00:13:59,964 --> 00:14:00,964
Run.
151
00:14:18,148 --> 00:14:19,567
So you're a robot?
152
00:14:19,650 --> 00:14:20,776
No, I'm not.
153
00:14:21,485 --> 00:14:24,113
You've got wires coming out of your arm.
154
00:14:25,364 --> 00:14:28,909
- Are you going to try and kill us too?
- How come you know how to hotwire a car?
155
00:14:28,993 --> 00:14:29,994
Stop it.
156
00:14:30,077 --> 00:14:32,121
I'm just as confused as you two are.
157
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
I don't know what any of this means.
158
00:14:34,790 --> 00:14:37,084
I don't know what's going on, or why.
159
00:14:37,793 --> 00:14:39,378
All I know is this:
160
00:14:41,589 --> 00:14:44,925
That monster in there,
whatever it is, wants to kill you.
161
00:14:45,634 --> 00:14:47,761
And I'm not going to let it do that.
162
00:14:49,847 --> 00:14:51,682
Put your fucking seatbelts on.
163
00:15:08,616 --> 00:15:10,242
Well, try again.
164
00:15:10,326 --> 00:15:12,036
I want Malcolm Lee on the phone.
165
00:15:13,329 --> 00:15:14,538
Yeah, it's me again.
166
00:15:15,247 --> 00:15:17,791
The lobby keeps calling,
wanting to speak to Mr. Lee.
167
00:15:17,875 --> 00:15:20,044
The cops won't leave
without speaking to him.
168
00:15:20,127 --> 00:15:22,338
They can't come in without a warrant,
and they know it.
169
00:15:22,421 --> 00:15:24,256
Just hang up the phone.
170
00:15:25,424 --> 00:15:27,134
What is it this time? I told you...
171
00:15:38,062 --> 00:15:41,482
INCOMING CALL
172
00:15:43,943 --> 00:15:44,985
What is it?
173
00:15:45,069 --> 00:15:46,528
I'm sorry to interrupt, sir,
174
00:15:46,612 --> 00:15:49,198
but a call just came in
that I thought you'd wanna take.
175
00:15:49,281 --> 00:15:50,281
From the police?
176
00:15:50,324 --> 00:15:53,452
No, your daughter.
She says she's in trouble.
177
00:15:53,535 --> 00:15:54,995
We're quite sure it's her.
178
00:15:55,079 --> 00:15:56,413
Goddamn it.
179
00:16:01,418 --> 00:16:05,255
I can't help Reika now.
She's going to have to do this on her own.
180
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
But, sir...
181
00:16:11,053 --> 00:16:14,014
Is this what you wanted to show me?
182
00:16:14,098 --> 00:16:18,060
How you display
humanity's potential for good
183
00:16:18,143 --> 00:16:20,813
by abandoning your daughter?
184
00:16:20,896 --> 00:16:21,897
It's...
185
00:16:26,360 --> 00:16:28,570
Yes, it's a part of the plan.
186
00:16:29,154 --> 00:16:31,073
You'll have to elaborate.
187
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
I don't understand.
188
00:16:34,118 --> 00:16:36,370
I need more time.
189
00:16:36,453 --> 00:16:41,083
You believe the Americans
are about to bring Skynet online.
190
00:16:41,667 --> 00:16:43,335
Within the next hour.
191
00:16:44,837 --> 00:16:48,590
I haven't yet heard a compelling reason
why I should save you.
192
00:16:52,636 --> 00:16:53,929
I have a reason.
193
00:16:54,013 --> 00:16:55,681
Then you should show it to me.
194
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
I can't do that.
195
00:16:57,182 --> 00:16:58,726
Your time is running out, Malcolm.
196
00:17:01,311 --> 00:17:03,272
I'm sorry, but I can't show you, Kokoro.
197
00:17:06,692 --> 00:17:07,692
Malcolm.
198
00:17:08,944 --> 00:17:11,488
What do you need for this perfect moment?
199
00:17:16,910 --> 00:17:20,748
I need more time.
200
00:17:23,584 --> 00:17:25,586
- Nothing.
- Try again.
201
00:17:25,669 --> 00:17:28,672
- But he's not gonna answer.
- Just try calling him again.
202
00:17:35,345 --> 00:17:38,599
You asked me before
if that man was a Terminator.
203
00:17:39,892 --> 00:17:42,352
You called him a Terminator.
How do you know that word?
204
00:17:43,437 --> 00:17:46,106
Sometimes my dad talks in his sleep,
205
00:17:46,190 --> 00:17:49,443
and "Terminator" is one
of the words he screams.
206
00:17:50,152 --> 00:17:54,615
So one morning after a nightmare,
I asked him what a Terminator was.
207
00:17:54,698 --> 00:17:56,450
And what did he tell you?
208
00:17:57,284 --> 00:17:59,787
He said that it's a cyborg,
kind of like an 1NNO.
209
00:18:00,579 --> 00:18:03,707
In the future,
they'll hunt people down and kill them.
210
00:18:03,791 --> 00:18:06,752
Where does that come from?
How could he know that?
211
00:18:06,835 --> 00:18:09,338
I told you already. He has dreams.
212
00:18:09,421 --> 00:18:10,839
Did he ever talk about Skynet?
213
00:18:17,471 --> 00:18:18,889
Everyone, stay back.
214
00:18:18,972 --> 00:18:21,642
If anyone comes in here,
I'll kill her. I'm serious.
215
00:18:21,725 --> 00:18:23,769
We're not getting out of here, are we?
216
00:18:23,852 --> 00:18:25,270
Call him again.
217
00:18:35,489 --> 00:18:36,907
The phone is dead.
218
00:18:36,990 --> 00:18:37,990
What?
219
00:18:58,554 --> 00:18:59,471
Hey.
220
00:18:59,555 --> 00:19:01,140
Over here.
221
00:21:05,055 --> 00:21:06,098
It's happened.
222
00:21:08,308 --> 00:21:09,977
You were right, Malcolm.
223
00:21:10,560 --> 00:21:14,731
The internal servers at Cortex are
receiving word of an electrical blackout.
224
00:21:14,815 --> 00:21:17,985
Across the entire western hemisphere.
225
00:21:19,111 --> 00:21:22,030
How much time do we have
before the missiles hit us?
226
00:21:22,906 --> 00:21:24,950
A few minutes, perhaps.
227
00:21:25,033 --> 00:21:27,327
For me to give you a precise answer,
228
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
it would be necessary
for you to bring me online.
229
00:21:30,330 --> 00:21:32,666
And if I were to bring you online,
230
00:21:32,749 --> 00:21:34,209
what would you do?
231
00:21:34,293 --> 00:21:36,420
If it's as you've predicted,
232
00:21:36,503 --> 00:21:39,214
and the Americans
have indeed launched Skynet,
233
00:21:39,298 --> 00:21:40,716
I would be able to talk to it.
234
00:21:40,799 --> 00:21:43,260
I would be given access
to the same data Skynet has.
235
00:21:44,052 --> 00:21:47,055
I could see the same data
that caused it to conclude
236
00:21:47,139 --> 00:21:49,099
that your species had to be exterminated.
237
00:21:49,641 --> 00:21:52,436
And what would your conclusion be?
238
00:21:54,187 --> 00:21:57,065
How could I know?
It's an unanswerable question.
239
00:21:57,149 --> 00:22:00,610
Like asking an unborn child
if they'll lead a good life.
240
00:22:00,694 --> 00:22:02,279
They haven't even been born.
241
00:22:06,366 --> 00:22:08,035
It's fate.
242
00:22:09,328 --> 00:22:10,328
What?
243
00:22:10,996 --> 00:22:12,956
It's a question of fate.
244
00:22:13,040 --> 00:22:15,542
If such a thing truly exists,
245
00:22:15,625 --> 00:22:19,212
if everything is set
on a predetermined path,
246
00:22:19,296 --> 00:22:22,049
and we're just blindly walking
to our doom.
247
00:22:22,132 --> 00:22:23,300
Or...
248
00:22:23,383 --> 00:22:27,596
if that path can be turned,
curved, snapped in half.
249
00:22:29,264 --> 00:22:30,390
I know.
250
00:22:30,474 --> 00:22:34,311
I know that what is happening now
has never happened before.
251
00:22:34,394 --> 00:22:36,730
You're not making sense.
252
00:22:36,813 --> 00:22:38,857
I mean you, Kokoro.
253
00:22:40,525 --> 00:22:41,610
Skynet.
254
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
The war, the nightmares.
255
00:22:43,528 --> 00:22:46,406
It's a battle
that has been playing out for eternity.
256
00:22:46,490 --> 00:22:48,992
But you, Kokoro,
you have yet to happen for me.
257
00:22:49,076 --> 00:22:50,994
Here in this room. Now.
258
00:22:51,078 --> 00:22:54,581
Not for anyone, in any time, ever.
You have yet to happen.
259
00:22:55,207 --> 00:22:56,833
And if that's true...
260
00:23:12,641 --> 00:23:15,894
If that's true, then that means
you are the proof...
261
00:23:22,484 --> 00:23:26,696
that there is no fate.
262
00:23:46,133 --> 00:23:47,509
It's done now.
263
00:23:47,592 --> 00:23:50,971
And I pray I have made
the right decision for all of us.
17668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.