All language subtitles for Sensory.Couple.E07.150422.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,080 --> 00:00:11,280 When we flipped the barcodes horizontally... 3 00:00:11,280 --> 00:00:15,310 we realized that they're mimicking real barcodes that are usable in real life. 4 00:00:15,310 --> 00:00:18,320 There are 13 numbers in a barcode. 5 00:00:18,320 --> 00:00:23,110 All these barcodes begin with 978, which is used for books. 6 00:00:23,110 --> 00:00:25,200 89, which comes next, means South Korea. 7 00:00:25,200 --> 00:00:29,330 86755 after that denotes the publishing company. 8 00:00:29,330 --> 00:00:36,740 So all these barcodes are describing books from a single publisher in South Korea. 9 00:00:38,250 --> 00:00:42,200 ISBN... International Standard Book Number. 10 00:00:49,640 --> 00:00:53,120 They denote the order of publication of these books. 11 00:00:53,120 --> 00:00:59,360 That order of publication is matching the order of the murders. 12 00:01:02,590 --> 00:01:06,570 The murderer is presenting the victims as books. 13 00:01:06,570 --> 00:01:10,160 The next victim, if there is one, will have this barcode. 14 00:01:10,160 --> 00:01:12,470 978... 15 00:01:14,460 --> 00:01:15,560 89... 16 00:01:15,560 --> 00:01:18,150 86755... 17 00:01:19,470 --> 00:01:24,400 - Then to denote the sixth victim... [Chun Baek Gyung] 18 00:01:24,940 --> 00:01:26,550 06. 19 00:01:26,550 --> 00:01:30,330 If this barcode is real, the check digit in the end will be... 20 00:01:31,630 --> 00:01:33,430 Zero. 21 00:01:48,590 --> 00:01:50,790 There's something that upsets me. 22 00:01:50,790 --> 00:01:56,570 The real ISBNs start from zero, not one. 23 00:01:56,570 --> 00:02:01,540 So are you saying that the first murder should've been zero, not one? 24 00:02:01,540 --> 00:02:07,980 So you're saying that the first murder happened five years ago, not four years ago. 25 00:02:07,980 --> 00:02:10,980 I wonder what kind of monster he is? 26 00:02:10,980 --> 00:02:15,590 I guess the murderer to be highly educated with a high level of self-discipline. 27 00:02:15,590 --> 00:02:18,710 Seeing how he dominated the victims and carried their bodies... 28 00:02:18,710 --> 00:02:20,990 He is probably well-built and strong. 29 00:02:20,990 --> 00:02:23,500 Looking at the shape of the barcodes he left... 30 00:02:23,500 --> 00:02:26,750 I think he's a smart-looking guy who is quite neat. 31 00:02:27,650 --> 00:02:30,730 I really want to look at this punk's face! 32 00:02:30,730 --> 00:02:33,280 Could he be in the publishing industry? 33 00:02:33,280 --> 00:02:37,000 Let's check the publishing company that's represented in those barcodes. 34 00:03:09,380 --> 00:03:13,080 Hello, Mr. Chef. This is Ms. Hong. 35 00:03:13,080 --> 00:03:17,660 I've brought them right at the time you requested. 36 00:03:17,660 --> 00:03:21,470 Yes, I'll come inside then. Okay. 37 00:03:21,470 --> 00:03:23,850 Let's go inside. 38 00:03:27,570 --> 00:03:32,640 With you standing next to our name-brand kitchenware... 39 00:03:32,640 --> 00:03:38,220 so many housewives' hearts will melt! 40 00:03:38,220 --> 00:03:41,270 I beg for your good reviews. 41 00:03:41,270 --> 00:03:44,630 I try to be as honest as possible when it comes to my reviews. 42 00:03:44,630 --> 00:03:48,010 Yes... Of course... 43 00:03:48,010 --> 00:03:52,840 I'm afraid I have to run for a meeting now, Ms. Hong... 44 00:03:52,840 --> 00:04:00,090 Then we'll take your oven, cabinets, kitchen island, and sink right now... 45 00:04:00,090 --> 00:04:05,370 and we'll install everything tomorrow with our brand-new kitchenware! 46 00:04:05,370 --> 00:04:07,480 Please start. 47 00:04:14,870 --> 00:04:17,700 Oh, no! That crystal decanter is very expensive! 48 00:04:17,700 --> 00:04:20,570 You should have been more careful! What will you do now? 49 00:04:20,570 --> 00:04:22,160 I'm sorry, ma'am. 50 00:04:22,160 --> 00:04:25,890 I'm sorry, Mr. Chef. 51 00:04:35,350 --> 00:04:37,940 I think you should let them go home for today. 52 00:04:37,940 --> 00:04:41,720 I'd like to have a group of professionals take care of this tomorrow. 53 00:04:41,720 --> 00:04:45,520 Of course. I'll tell the men to leave. 54 00:04:45,520 --> 00:04:47,410 Sure. 55 00:04:49,610 --> 00:04:53,090 So I looked into the publisher that is represented in the barcodes... 56 00:04:53,090 --> 00:04:56,220 It was a publishing company called Geumtoil Publishing. 57 00:04:56,220 --> 00:04:59,020 It was in operation from 1993 to 2000. 58 00:04:59,020 --> 00:05:01,200 It closed in 2000? 59 00:05:01,200 --> 00:05:04,090 What kind of books did they publish? 60 00:05:04,090 --> 00:05:06,280 Everything that would make them money. 61 00:05:06,280 --> 00:05:09,910 Kids, health, cooking, world literature, travel... 62 00:05:11,070 --> 00:05:14,540 Sex life guides for married couples... Sex education textbooks... 63 00:05:14,540 --> 00:05:16,890 Botany, Go... It's very diverse! 64 00:05:16,890 --> 00:05:18,720 Obviously it doesn't exist anymore. 65 00:05:18,720 --> 00:05:22,490 The murderer wouldn't start a publishing company to leave a trace with the murders! 66 00:05:22,490 --> 00:05:25,160 Look into the person who started that publishing company. 67 00:05:25,160 --> 00:05:26,300 Okay. 68 00:05:29,340 --> 00:05:32,620 So far, the only things the murderer left behind were the corpses. 69 00:05:32,620 --> 00:05:37,080 But there was another thing that he left behind with Joo Ma Ri. 70 00:05:41,010 --> 00:05:45,140 Joo Ma Ri's car. This is his big mistake. 71 00:05:45,140 --> 00:05:49,660 Because he left the car that allows us to backtrack his route. 72 00:05:49,660 --> 00:05:56,090 The most urgent thing right now is to figure out how that car got there. 73 00:06:05,690 --> 00:06:08,930 I'm feeling down from all these weird hypotheses... 74 00:06:08,930 --> 00:06:11,160 Let's go out for some barbecue tonight! 75 00:06:11,160 --> 00:06:14,110 Barbecue sounds great! 76 00:06:14,110 --> 00:06:19,780 I think if I go home right now and sleep, I'll see barcodes in my nightmares! 77 00:06:20,430 --> 00:06:23,380 But where is Lieutenant Yeom? Has she left already? 78 00:06:23,380 --> 00:06:27,350 I'm sorry but I have to leave early tonight. I have to run some errands. 79 00:06:27,350 --> 00:06:29,620 Why? You don't like barbecue? 80 00:06:29,620 --> 00:06:31,950 If you don't like it, we can go somewhere else! 81 00:06:31,950 --> 00:06:33,730 - Let's go somewhere else! - Sir! 82 00:06:33,730 --> 00:06:34,740 What? 83 00:06:34,740 --> 00:06:37,640 I think you've been favoring Moo Gak too much lately. 84 00:06:37,640 --> 00:06:39,930 That's nonsense! 85 00:06:39,930 --> 00:06:42,500 That's not it. I'm sorry. 86 00:06:42,500 --> 00:06:45,630 Okay, go ahead. 87 00:06:45,630 --> 00:06:47,610 I do like barbecue. 88 00:06:49,590 --> 00:06:52,680 Are you guys curious how superheroes work out? 89 00:06:52,680 --> 00:06:53,700 Yes! 90 00:06:53,700 --> 00:06:56,210 Then let's take a look right now! 91 00:06:58,170 --> 00:07:00,810 I'm Batman! I clap hard! 92 00:07:01,140 --> 00:07:03,520 I'm Superman! I slap my back! 93 00:07:05,360 --> 00:07:07,850 I'm Spiderman. I hang onto buildings! 94 00:07:34,560 --> 00:07:36,280 Darn it! 95 00:07:36,280 --> 00:07:39,930 Even Spiderman falls from a building sometimes! 96 00:07:42,690 --> 00:07:46,270 Sometimes his spider web doesn't work! 97 00:07:54,000 --> 00:07:56,870 - Hey, Oh Cho Rim... - In Bae... 98 00:07:56,870 --> 00:07:59,410 Hey! 99 00:07:59,410 --> 00:08:02,950 Have you decided to ruin my stage because you can't go on it yourself? 100 00:08:02,950 --> 00:08:04,460 That's not the case. 101 00:08:04,460 --> 00:08:05,380 Then why? 102 00:08:05,380 --> 00:08:08,970 Are you mad because the kids who are younger than you do well on there? 103 00:08:08,970 --> 00:08:11,960 If you can't do this, look for other jobs! 104 00:08:11,960 --> 00:08:14,770 Why are you letting your jealousy out here? 105 00:08:15,360 --> 00:08:19,270 I'm not jealous. 106 00:08:20,970 --> 00:08:22,630 And I won't look for other jobs. 107 00:08:22,630 --> 00:08:25,400 I'll do my best to get on stage the next time. 108 00:08:25,970 --> 00:08:31,430 Hey, before you worry about your future... worry about your current job first! 109 00:08:49,200 --> 00:08:50,340 Officer Choi. 110 00:08:50,340 --> 00:08:53,700 I thought you weren't doing skits anymore. What brings you here, then? 111 00:08:53,700 --> 00:08:55,510 What do you mean? 112 00:08:55,510 --> 00:09:00,200 Oh Cho Rim said you can't do the skits anymore due to personal reasons. 113 00:09:00,200 --> 00:09:02,780 I don't know what kind of trouble you're dealing with... 114 00:09:02,780 --> 00:09:05,970 but back in the day, my brother lost my family fortune to a fraud. 115 00:09:05,970 --> 00:09:10,390 Even then, I still put a flower on my head and did a show about a madman. 116 00:09:10,390 --> 00:09:12,450 That's the life of a comedian. 117 00:09:12,800 --> 00:09:16,380 I'm disappointed in you, Officer Choi. 118 00:09:20,870 --> 00:09:23,070 You should've just helped her out. 119 00:09:23,070 --> 00:09:27,670 He told Cho Rim that she can only go on stage if she does a skit with you. 120 00:09:27,670 --> 00:09:32,380 That's why she's now in the support team instead of the performance team! 121 00:09:39,270 --> 00:09:43,070 Thank you so much! They're very hard to get. 122 00:09:43,070 --> 00:09:45,750 But getting costumes is the job of the support team. 123 00:09:45,750 --> 00:09:47,330 Why are you doing this? 124 00:09:47,330 --> 00:09:50,000 I'm just helping out. 125 00:09:50,000 --> 00:09:51,920 Are we not going to practice? 126 00:09:51,920 --> 00:09:55,500 You don't have to worry about that for a while. 127 00:10:13,970 --> 00:10:15,740 Hello? 128 00:10:16,080 --> 00:10:19,600 One or two. Pick a number. 129 00:10:19,600 --> 00:10:21,590 What are you talking about? 130 00:10:23,060 --> 00:10:24,170 One. 131 00:10:24,170 --> 00:10:27,620 One is spicy pork hock. Let's go eat. 132 00:10:27,620 --> 00:10:31,070 You don't even know where I am right now. 133 00:10:32,030 --> 00:10:34,370 Do you fall even when you walk by yourself? 134 00:10:43,290 --> 00:10:45,100 Officer Choi... 135 00:10:46,590 --> 00:10:48,110 Get in. 136 00:10:52,480 --> 00:10:56,550 I suddenly got a craving for food, but it's awkward to eat by myself. 137 00:10:57,320 --> 00:11:00,380 How does super spicy pork hock sound? 138 00:11:02,770 --> 00:11:06,160 That's the first time I hear you talking about something I love. 139 00:11:07,330 --> 00:11:08,630 Call. 140 00:11:22,070 --> 00:11:24,510 This is so spicy! 141 00:11:29,270 --> 00:11:32,030 This is so spicy, it's making me cry! 142 00:11:32,030 --> 00:11:33,060 Right? 143 00:11:33,880 --> 00:11:35,720 Amazing! 144 00:11:52,050 --> 00:11:54,390 Why? What's the matter? 145 00:11:56,760 --> 00:11:59,330 Nothing. Eat up. 146 00:11:59,330 --> 00:12:02,550 This is way too spicy. 147 00:12:03,310 --> 00:12:07,020 So if option one was this, what was option two? 148 00:12:07,960 --> 00:12:09,420 Spicy pork hock. 149 00:12:10,630 --> 00:12:13,630 So I was agonizing over nothing! 150 00:12:16,880 --> 00:12:20,440 But how come you crave spicy things? You can't taste. 151 00:12:20,440 --> 00:12:24,180 Then why do people go window shopping even though they won't buy anything? 152 00:12:25,500 --> 00:12:27,610 That kind of feeling... 153 00:12:29,030 --> 00:12:31,130 Let's go if you're done crying. 154 00:12:31,130 --> 00:12:32,520 Okay. 155 00:12:34,100 --> 00:12:35,920 I've cried so much! 156 00:12:37,500 --> 00:12:38,560 Goodbye! 157 00:12:40,050 --> 00:12:42,780 My sinuses feel so clean now! 158 00:12:43,440 --> 00:12:45,220 Oh, no! 159 00:12:45,220 --> 00:12:48,110 Your car has disappeared! 160 00:12:50,050 --> 00:12:51,200 [Towing Notice] 161 00:12:52,370 --> 00:12:57,200 I guess they towed my car while we were eating. 162 00:12:57,200 --> 00:13:00,900 What should we do? When did they take it? 163 00:13:00,900 --> 00:13:02,390 I guess there's no other way. 164 00:13:02,390 --> 00:13:04,440 Let's walk. It's a nice day anyway. 165 00:13:04,440 --> 00:13:07,340 Aren't you worried? You're so calm right now. 166 00:13:09,370 --> 00:13:10,670 How much money is this? 167 00:13:10,670 --> 00:13:12,330 Wait for me. 168 00:13:18,310 --> 00:13:20,500 Why did you do it? 169 00:13:20,500 --> 00:13:21,650 Do what? 170 00:13:22,440 --> 00:13:26,210 Why did you tell your boss that I can't do the skits anymore? 171 00:13:27,330 --> 00:13:29,080 That's... 172 00:13:29,080 --> 00:13:33,510 because I think you're going through a tough time and you can't afford to make others laugh. 173 00:13:33,510 --> 00:13:36,590 You seemed like you were in agony that day when we got drinks. 174 00:13:44,050 --> 00:13:46,270 Do a skit with me. 175 00:13:46,270 --> 00:13:48,640 And do investigations with me too. 176 00:13:52,010 --> 00:13:56,340 As you said, I can protect you. 177 00:14:00,040 --> 00:14:04,220 I will never put you in danger when you're with me. 178 00:14:09,540 --> 00:14:13,220 But the skit must be hilarious. 179 00:14:17,300 --> 00:14:19,430 Is that because you ate something spicy? 180 00:14:21,930 --> 00:14:23,700 No... 181 00:14:24,310 --> 00:14:28,840 I'll get going first. Thanks for walking with me. 182 00:15:10,660 --> 00:15:15,670 [10 p.m.] [Kwon Jae Hee's restaurant] 183 00:16:03,080 --> 00:16:08,820 [At Kwon Jae Hee's house with Chun Baek Gyung's car] 184 00:17:20,970 --> 00:17:26,550 [Hwaseong Fishing Area] [11:50 p.m.] 185 00:18:02,820 --> 00:18:08,300 A golden fish must meet a hermit. 186 00:18:08,820 --> 00:18:13,260 A golden fish must meet a hermit. 187 00:18:43,400 --> 00:18:45,380 Hello? 188 00:18:46,090 --> 00:18:48,400 Yes, Mr. Driver... 189 00:18:48,400 --> 00:18:51,590 So you're almost there? 190 00:18:53,330 --> 00:18:55,690 The car is unlocked and the key is inside. 191 00:18:55,690 --> 00:18:58,950 Your payment is in the visor. 192 00:18:58,950 --> 00:18:59,990 Got it. 193 00:18:59,990 --> 00:19:03,590 [Kwon Jae Hee's restaurant and his car] 194 00:19:14,210 --> 00:19:16,630 He's leaving early today. 195 00:19:16,630 --> 00:19:18,930 Where is he going? 196 00:19:27,130 --> 00:19:31,450 [Sous Chef] 197 00:19:35,030 --> 00:19:38,190 Sir? Are you going somewhere right now? 198 00:19:38,190 --> 00:19:41,010 I just saw your car leaving the garage. 199 00:19:41,010 --> 00:19:43,290 I must stop by my house. 200 00:19:43,720 --> 00:19:46,740 There's a spice that I want to put into my sauce. 201 00:19:46,740 --> 00:19:48,670 I see. 202 00:19:48,670 --> 00:19:52,770 I also turned the oven on about 20 minutes ago. 203 00:19:52,770 --> 00:19:55,060 Please flip the meat inside in another 20 minutes. 204 00:19:55,060 --> 00:19:56,400 Yes, Mr. Chef! 205 00:19:56,400 --> 00:19:59,060 I'll be back in about an hour. 206 00:19:59,060 --> 00:20:01,480 - Sure, drive carefully. - Thanks! 207 00:20:38,440 --> 00:20:44,000 [A highway rest area] 208 00:20:55,580 --> 00:20:56,870 Hello? 209 00:20:56,870 --> 00:20:58,870 I'm the substitute driver. I've arrived. 210 00:20:58,870 --> 00:21:00,670 You have? 211 00:21:00,670 --> 00:21:04,410 I'm still on my way. You can leave the car in the parking lot. 212 00:21:04,410 --> 00:21:06,490 Yes, thank you very much! 213 00:21:06,490 --> 00:21:07,850 Sure. 214 00:22:03,240 --> 00:22:05,960 [12:30 a.m.] [Kwon Jae Hee's restaurant] 215 00:22:05,960 --> 00:22:07,370 Welcome back. 216 00:22:08,220 --> 00:22:09,670 I'll carry these. 217 00:22:11,320 --> 00:22:14,640 It took you exactly 40 minutes! 218 00:22:14,640 --> 00:22:17,130 I wish there was no traffic during the day too! 219 00:22:17,130 --> 00:22:20,200 Others might be suspicious of what we're doing in the middle of the night! 220 00:22:20,200 --> 00:22:22,750 - Others can never find out. - You're right! 221 00:22:22,750 --> 00:22:26,900 You're making a secret recipe after sending all the employees home! 222 00:22:32,130 --> 00:22:35,160 Other can never find out. 223 00:22:53,320 --> 00:22:55,950 Thank you for your understanding, Ms. Hong. 224 00:22:57,100 --> 00:22:59,850 Let's leave my current kitchenware in my house... 225 00:22:59,850 --> 00:23:04,570 I'll come to your showroom and try out your kitchenware there. 226 00:23:04,820 --> 00:23:06,500 Sure. 227 00:23:06,500 --> 00:23:11,940 And please come pick up the truck around 2 p.m. today. 228 00:23:13,000 --> 00:23:16,320 Yes, thank you! 229 00:23:29,900 --> 00:23:30,990 Hello. 230 00:23:44,370 --> 00:23:46,910 Hello, Chef Kwon. 231 00:23:46,910 --> 00:23:49,790 Hi, Cho Rim. 232 00:23:49,790 --> 00:23:51,000 You're here early. 233 00:23:51,000 --> 00:23:55,890 The sous chef told me to come in early today. 234 00:23:55,890 --> 00:23:59,730 He said you were working on a recipe overnight and there's a lot to clean up. 235 00:23:59,730 --> 00:24:01,150 I see. 236 00:24:01,980 --> 00:24:04,900 Did you stay up all night? 237 00:24:04,900 --> 00:24:09,650 You must be very tired. Do you need me to do anything? 238 00:24:11,020 --> 00:24:13,180 Do you know how to brew coffee? 239 00:24:13,180 --> 00:24:14,760 Yes, I do. 240 00:24:14,760 --> 00:24:16,830 Then let's get a cup of coffee together. 241 00:24:20,220 --> 00:24:23,280 Coffee for you, Chef Kwon. I packed it extra for you. 242 00:24:24,260 --> 00:24:28,430 Did you sense something weird when you greeted me before? 243 00:24:30,430 --> 00:24:32,730 Yes, I did a bit. 244 00:24:34,590 --> 00:24:39,570 I often have trouble recognizing people's faces. 245 00:24:42,540 --> 00:24:47,150 Have you ever heard of prosopagnosia? It's not that rare. 246 00:24:49,950 --> 00:24:51,500 Mr. Chef! 247 00:24:52,510 --> 00:24:54,800 Thank you for your invite. 248 00:24:54,800 --> 00:24:56,180 Welcome. 249 00:24:59,070 --> 00:25:00,780 Mr. Chef! 250 00:25:02,940 --> 00:25:04,720 I came to work! 251 00:25:05,660 --> 00:25:09,060 I'm sorry, Cho Rim. I was lost in thought. 252 00:25:12,740 --> 00:25:15,700 That's why you were like that before... 253 00:25:17,470 --> 00:25:20,270 Your job requires you to meet a lot of people. 254 00:25:20,270 --> 00:25:22,100 I assume it isn't easy for you. 255 00:25:22,100 --> 00:25:23,800 It is inconvenient indeed. 256 00:25:24,680 --> 00:25:26,640 People probably think you're arrogant... 257 00:25:29,360 --> 00:25:34,750 I assume many people would think you're rude for not saying hello to them. 258 00:25:34,750 --> 00:25:36,180 A lot of people think that. 259 00:25:36,180 --> 00:25:41,330 It's annoying to be misunderstood. What can you do? 260 00:25:41,890 --> 00:25:44,850 I think you can help me. 261 00:25:44,850 --> 00:25:47,430 Me? How? 262 00:25:48,090 --> 00:25:52,660 Stay close to me and tell me who it is when someone approaches me. 263 00:25:52,660 --> 00:25:55,480 I'd like you to do that for me. 264 00:25:55,480 --> 00:25:57,580 Sure, no problem. 265 00:25:57,580 --> 00:25:59,250 This is not an order. 266 00:25:59,250 --> 00:26:00,920 You don't have to do it if you don't want to. 267 00:26:00,920 --> 00:26:02,090 Not at all. 268 00:26:02,090 --> 00:26:04,500 It'd be my honor if I can be of any help. 269 00:26:04,500 --> 00:26:06,050 I'll do my best. 270 00:26:06,940 --> 00:26:08,660 Thank you. 271 00:26:10,720 --> 00:26:13,570 I said I didn't steal it! 272 00:26:14,780 --> 00:26:16,800 Are you saying that I'm a thief? 273 00:26:16,800 --> 00:26:19,440 We're not necessarily saying that... 274 00:26:19,440 --> 00:26:22,740 Do you really think I'd steal something so big like five million won? 275 00:26:22,740 --> 00:26:26,030 You were the only one who operated the cash machine yesterday! 276 00:26:26,030 --> 00:26:28,750 Do you really not believe me, boss? 277 00:26:29,190 --> 00:26:32,920 I saw Myeong Ok at the restaurant yesterday! 278 00:26:32,920 --> 00:26:35,910 Why are you accusing me? I never went to your restaurant! 279 00:26:35,910 --> 00:26:37,900 This is driving me crazy! 280 00:26:39,980 --> 00:26:42,450 Ae Ri is arrested for thievery? 281 00:26:42,450 --> 00:26:45,430 She's not arrested. They're asking her questions right now. 282 00:26:46,070 --> 00:26:47,550 Ms. Song Myeong Ok. 283 00:26:47,550 --> 00:26:50,000 Did you really not visit the restaurant yesterday? 284 00:26:50,000 --> 00:26:53,250 Hey, you answer that question while looking into my eyes. 285 00:26:53,250 --> 00:26:54,940 Don't avert your eyes! 286 00:26:56,840 --> 00:26:59,520 Why would I do that? I'm not scared of anything. 287 00:26:59,520 --> 00:27:01,420 You came to the restaurant yesterday! 288 00:27:01,420 --> 00:27:02,480 Don't be ridiculous. 289 00:27:02,480 --> 00:27:05,490 I hung out with my boyfriend all day yesterday in Incheon. 290 00:27:05,880 --> 00:27:09,430 I have evidence too. Take a look. 291 00:27:11,010 --> 00:27:14,530 These are the pictures we posted online during our date. 292 00:27:25,590 --> 00:27:27,380 She's lying. 293 00:27:27,380 --> 00:27:29,560 She's lying right now. 294 00:27:29,560 --> 00:27:30,710 What? 295 00:27:30,730 --> 00:27:33,320 When people lie, their body temperature increases 296 00:27:33,320 --> 00:27:35,920 which makes their body odor around the eyes stronger. 297 00:27:35,920 --> 00:27:38,560 Same thing with the hands, too. 298 00:27:38,560 --> 00:27:40,240 Is that so? 299 00:27:42,090 --> 00:27:43,840 May I look? 300 00:27:48,950 --> 00:27:51,860 So you really were in Incheon yesterday! 301 00:27:51,860 --> 00:27:53,330 A sure alibi, don't you think? 302 00:27:53,330 --> 00:27:56,020 Yes, it shows the time she posted these pictures. 303 00:27:56,020 --> 00:27:57,770 It's a certain piece of evidence. 304 00:27:57,770 --> 00:28:00,180 Hey, Ma Ae Ri. Where is my money? 305 00:28:00,180 --> 00:28:01,880 Where did you hide my money? 306 00:28:01,910 --> 00:28:06,180 Wow... You people can't treat me like this... 307 00:28:06,180 --> 00:28:10,940 I may have been poor, but I never thought about stealing from others! 308 00:28:11,380 --> 00:28:14,940 Why are you doing this to me? I didn't do anything wrong! 309 00:28:16,130 --> 00:28:18,290 Ae Ri... 310 00:28:19,790 --> 00:28:24,490 Well, the report has been filed. You can go home now. 311 00:28:24,490 --> 00:28:28,420 Ms. Ma, don't go anywhere far. 312 00:28:28,420 --> 00:28:30,950 Make sure you pick up all incoming calls. 313 00:28:31,780 --> 00:28:33,190 Go home. 314 00:28:36,230 --> 00:28:39,950 Hey... Look into my eyes. 315 00:28:42,730 --> 00:28:44,040 You... 316 00:28:46,810 --> 00:28:51,310 That girl is pushing hard with her photos on social networking sites! 317 00:28:51,310 --> 00:28:52,730 What will you do now? 318 00:28:52,730 --> 00:28:55,330 That's why I'm going crazy! 319 00:28:55,330 --> 00:28:58,860 She posted everything about yesterday on her account! 320 00:28:58,860 --> 00:29:01,760 What she ate, where she went... 321 00:29:01,760 --> 00:29:04,720 So everyone is believing her and not me! 322 00:29:05,420 --> 00:29:06,710 I feel so victimized. 323 00:29:06,710 --> 00:29:09,120 What's that girl's account ID? 324 00:29:13,720 --> 00:29:14,840 Here... 325 00:29:24,250 --> 00:29:26,770 Her alibi is strong. 326 00:29:29,860 --> 00:29:32,450 In a case like this where there's no direct evidence... 327 00:29:32,650 --> 00:29:35,570 she might be found guilty based on indirect evidence like alibi. 328 00:29:35,570 --> 00:29:38,550 I'm pretty sure this girl's lying. What can I do? 329 00:29:38,550 --> 00:29:40,210 You must break her alibi. 330 00:29:40,210 --> 00:29:43,600 You must prove that her alibi is fake. 331 00:29:44,420 --> 00:29:47,010 You believe me, right? Officer Choi? 332 00:29:51,090 --> 00:29:52,870 Mr. Detective... 333 00:29:54,350 --> 00:29:57,010 I'm sorry... These just popped out of my pocket... 334 00:29:57,010 --> 00:29:58,770 Of course I believe you. 335 00:30:00,190 --> 00:30:02,440 I'll break Myeong Ok's alibi! 336 00:30:02,440 --> 00:30:04,600 How the heck are you going to do that? 337 00:30:04,600 --> 00:30:06,820 I must ask the police. 338 00:30:15,010 --> 00:30:18,580 Well, I'm quite busy with other cases... 339 00:30:30,890 --> 00:30:33,170 This is the place. 340 00:30:33,170 --> 00:30:34,630 Come here. 341 00:30:34,970 --> 00:30:36,470 One, two, three! 342 00:30:41,680 --> 00:30:47,420 We'll be able to find an error in her alibi by comparing our pictures to hers! 343 00:30:47,420 --> 00:30:49,510 I think these pictures look different. 344 00:30:49,510 --> 00:30:53,080 This should be in the center. It's on the left side in your picture. 345 00:30:53,080 --> 00:30:56,400 This is similar enough. As long as we know where it is... 346 00:30:56,400 --> 00:30:59,630 They must be identical! We're doing a field simulation. 347 00:31:08,630 --> 00:31:11,880 So it took us five minutes to get here. The timestamp matches. 348 00:31:14,230 --> 00:31:15,590 Come closer. 349 00:31:15,810 --> 00:31:17,550 Do we have to do this? 350 00:31:17,550 --> 00:31:20,390 They must be identical to have any power as evidence! 351 00:31:20,390 --> 00:31:21,790 Lift your right leg. 352 00:31:24,350 --> 00:31:26,170 I said, lift your right leg! 353 00:31:26,170 --> 00:31:27,330 Yes, ma'am. 354 00:31:31,600 --> 00:31:32,910 One, two, three... 355 00:31:42,510 --> 00:31:45,960 Can we order two more bowls of spicy noodles and three plates of fried rice? 356 00:31:45,960 --> 00:31:47,880 No, we won't have them. I'm sorry. 357 00:31:47,880 --> 00:31:49,170 Okay. 358 00:31:49,730 --> 00:31:50,940 What are you doing? 359 00:31:50,940 --> 00:31:54,560 We're not here to eat and party. We're here for a field simulation. 360 00:31:56,030 --> 00:31:58,950 Please refrain from any activities that differ from her alibi. 361 00:31:58,950 --> 00:32:00,350 There are only two bowls here! 362 00:32:15,100 --> 00:32:16,220 Bathroom... 363 00:32:17,780 --> 00:32:20,370 I don't see a picture of them going to the bathroom. 364 00:32:20,370 --> 00:32:22,740 Please refrain from any activities that differ from her alibi. 365 00:32:22,740 --> 00:32:24,940 I'm sure Myeong Ok went to the bathroom too. 366 00:32:24,940 --> 00:32:27,650 She didn't. Look. 367 00:32:27,650 --> 00:32:31,690 The time they spent going from here to there is very short. 368 00:32:31,690 --> 00:32:33,390 Come. 369 00:32:34,970 --> 00:32:36,360 I must go... 370 00:32:40,080 --> 00:32:42,220 Hold that... Let's take it. 371 00:32:42,560 --> 00:32:44,780 One, two, three! 372 00:33:06,230 --> 00:33:08,510 One, two, three! 373 00:33:18,740 --> 00:33:24,750 The time and place of these pictures match pretty well... 374 00:33:26,010 --> 00:33:29,280 This means her alibi works. 375 00:33:29,280 --> 00:33:32,390 She is definitely lying! 376 00:33:33,530 --> 00:33:37,320 Let's go back and ask the policemen in charge of this to reinvestigate. 377 00:33:37,320 --> 00:33:41,010 Ae Ri... When we were in high school... 378 00:33:41,010 --> 00:33:44,270 she was the only friend who stood by my side 379 00:33:44,270 --> 00:33:49,930 when all the other kids made fun of my monsterish eye. 380 00:33:51,060 --> 00:33:53,450 I really want to help her now. 381 00:34:03,140 --> 00:34:05,070 Next picture is... 382 00:34:11,800 --> 00:34:13,610 What's the next picture? 383 00:34:14,050 --> 00:34:15,270 Never mind. 384 00:34:15,270 --> 00:34:18,090 What are you talking about? We have to do what they did. 385 00:34:18,090 --> 00:34:19,480 What's the picture? 386 00:34:19,480 --> 00:34:20,830 I said never mind! 387 00:34:22,420 --> 00:34:24,730 I'll check it myself. 388 00:34:29,520 --> 00:34:31,720 What nice scenery! 389 00:34:38,820 --> 00:34:40,540 Why aren't we doing this picture? 390 00:34:40,540 --> 00:34:44,100 We must be identical with everything! We can't be selective! 391 00:34:44,570 --> 00:34:46,320 Fine, let's do it then. 392 00:34:46,860 --> 00:34:48,080 Do it? 393 00:34:48,300 --> 00:34:49,920 Let's do it. 394 00:34:52,000 --> 00:34:53,770 I'm really going to do it. 395 00:34:58,230 --> 00:34:59,550 What, are you scared now? 396 00:34:59,550 --> 00:35:01,520 Then you can jump off this cart! 397 00:35:02,520 --> 00:35:05,610 No one is scared! Let's do it! 398 00:35:05,610 --> 00:35:06,760 Do it, then! 399 00:35:06,760 --> 00:35:08,000 Here we go! 400 00:35:33,140 --> 00:35:36,920 That was only for the field simulation. 401 00:35:36,920 --> 00:35:40,780 Of course. It was for the field simulation. 402 00:35:40,780 --> 00:35:42,710 It certainly was. 403 00:35:43,230 --> 00:35:45,640 Field simulation... 404 00:35:56,440 --> 00:35:59,330 This curry place is the last place. But I can't find it. 405 00:35:59,330 --> 00:36:01,690 I'm certain it should be here. 406 00:36:02,790 --> 00:36:05,370 Let's go around the block. I'll keep the time. 407 00:36:13,030 --> 00:36:14,520 It's so strange. 408 00:36:14,520 --> 00:36:17,870 We're back here and we haven't seen a single curry place. 409 00:36:17,870 --> 00:36:20,790 Maybe it wasn't in this direction. 410 00:36:20,790 --> 00:36:22,850 Should we go in the opposite direction? 411 00:36:26,910 --> 00:36:28,440 I think my heel is grazed. 412 00:36:31,050 --> 00:36:35,310 What were you thinking when you put on those heels for this field simulation? 413 00:36:35,310 --> 00:36:37,670 I didn't know it'd be like this. 414 00:36:38,270 --> 00:36:40,870 - Let's change them. - What? 415 00:36:41,740 --> 00:36:45,650 Do you really think you can wear my heels? 416 00:36:49,130 --> 00:36:51,140 I meant changing them here. 417 00:36:53,480 --> 00:36:54,910 Right. Of course. 418 00:37:00,160 --> 00:37:03,830 You should ask your boyfriend what he likes. 419 00:37:05,700 --> 00:37:07,720 He's not my boyfriend. 420 00:37:10,950 --> 00:37:12,790 We'll look around. 421 00:37:28,370 --> 00:37:29,420 The scent of curry! 422 00:37:30,940 --> 00:37:32,510 The scent of curry? 423 00:37:33,170 --> 00:37:36,300 The walls of this shoe store have some strong curry scent. 424 00:37:36,300 --> 00:37:40,370 Nothing else has it in this store. Only the walls. 425 00:37:40,370 --> 00:37:42,450 When did you open this store? 426 00:37:42,450 --> 00:37:44,570 It's been a week. 427 00:37:46,670 --> 00:37:50,150 So I assume it was a curry restaurant a week ago. 428 00:37:50,150 --> 00:37:52,340 That's right. 429 00:37:52,340 --> 00:37:56,570 My brother used to run a curry restaurant here, but he had to go abroad abruptly. 430 00:37:56,570 --> 00:38:00,280 So I took over the lease and opened a shoe store. 431 00:38:00,280 --> 00:38:02,620 Do you have pictures of the curry restaurant? 432 00:38:02,620 --> 00:38:04,620 Of course I do. 433 00:38:06,740 --> 00:38:08,060 Here. 434 00:38:12,880 --> 00:38:15,070 We've found the error in her alibi. 435 00:38:15,630 --> 00:38:18,090 You'll be able to save your friend. 436 00:38:29,710 --> 00:38:31,180 You can confirm. 437 00:38:35,900 --> 00:38:38,990 The curry restaurant you said you visited yesterday closed a week ago. 438 00:38:38,990 --> 00:38:40,790 It's a shoe store now. 439 00:38:40,790 --> 00:38:43,010 How did you eat curry at a shoe store? 440 00:38:43,010 --> 00:38:45,790 Please note that a false testimony is a crime in its own. 441 00:38:45,790 --> 00:38:47,460 Where's the stolen money? 442 00:38:48,350 --> 00:38:50,330 I'm sorry... 443 00:38:50,330 --> 00:38:52,600 I did steal it. 444 00:38:57,210 --> 00:39:00,300 Ms. Song Myeong Ok... You're under arrest for larceny. 445 00:39:01,630 --> 00:39:05,870 The rest of you, please come this way. 446 00:39:09,460 --> 00:39:12,510 I'm so sorry, Ae Ri. 447 00:39:13,430 --> 00:39:18,130 Forget it. I've fired you already. 448 00:39:18,130 --> 00:39:20,030 You won't see me starting tomorrow. 449 00:39:20,030 --> 00:39:23,410 Do not doubt your employees that easily. 450 00:39:23,410 --> 00:39:28,300 And if you want your restaurant to do well, spend more time in it! 451 00:39:28,760 --> 00:39:30,000 Don't touch me. 452 00:39:35,400 --> 00:39:36,760 I've been saving this... 453 00:39:36,760 --> 00:39:39,920 I got these meal vouchers when I worked at this barbecue place. 454 00:39:40,350 --> 00:39:41,470 Two vouchers. 455 00:39:41,470 --> 00:39:43,530 Thank you so much. 456 00:39:46,080 --> 00:39:47,340 Come with us. 457 00:39:47,340 --> 00:39:48,400 I can't. 458 00:39:48,400 --> 00:39:52,620 Now that I've fired that boss, I need to go find another boss. 459 00:39:56,090 --> 00:39:57,220 Goodbye! 460 00:40:00,610 --> 00:40:02,050 You want to go eat barbecue? 461 00:40:02,050 --> 00:40:05,720 Only if you eat five boiled eggs before digging into the meat! 462 00:40:05,720 --> 00:40:07,250 Got it? 463 00:40:12,440 --> 00:40:14,500 Are five eggs too many? 464 00:40:14,500 --> 00:40:16,960 I can make it less. Tell me. 465 00:40:22,860 --> 00:40:24,930 3283... 466 00:40:26,880 --> 00:40:28,970 That's Chun Baek Gyung's car... 467 00:40:59,700 --> 00:41:01,800 Chun Baek Gyung... 468 00:41:26,320 --> 00:41:28,660 Don't look! Turn around! 469 00:41:34,900 --> 00:41:38,490 Chun Baek Gyung... You can't die... 470 00:41:38,490 --> 00:41:41,790 You can't just die after killing my sister! 471 00:41:41,790 --> 00:41:46,620 No, you've killed so many people. You can't just die like this. 472 00:41:46,620 --> 00:41:49,740 Wake up... Open your eyes right now! 473 00:41:49,740 --> 00:41:51,670 The only way for you to die is my killing you! 474 00:41:51,670 --> 00:41:53,140 So open your eyes! 475 00:41:53,140 --> 00:41:55,600 Chun Baek Gyung... 476 00:41:55,600 --> 00:41:57,570 He's the chain murderer? 477 00:42:21,420 --> 00:42:24,950 There was a strong scent of alcohol when I opened the car door. 478 00:42:28,770 --> 00:42:33,100 I've secured the surveillance video footage of the police station starting this morning. 479 00:42:33,100 --> 00:42:36,500 I've confirmed that this car is owned by Chun Baek Gyung himself. 480 00:42:36,500 --> 00:42:40,330 If he wanted to turn himself in, he could've done it alive! 481 00:42:40,330 --> 00:42:43,950 I think he couldn't handle the pressure of the ongoing investigation... 482 00:42:43,950 --> 00:42:47,140 So he took his own life in the garage of the police station. 483 00:42:47,140 --> 00:42:50,080 No, I don't think it was a suicide. 484 00:42:50,080 --> 00:42:54,690 He's standing very upright, in the back seat of the car he owns. 485 00:42:54,690 --> 00:42:57,070 That means someone else drove him here. 486 00:42:58,280 --> 00:43:00,310 There's a barcode on his arm! 487 00:43:13,570 --> 00:43:16,540 Analyze the barcode and determine if that's real or not. 488 00:43:16,540 --> 00:43:17,600 Yes, ma'am. 489 00:43:17,600 --> 00:43:21,550 I'll try to find fingerprints, footprints, and hair left inside of the car... 490 00:43:21,550 --> 00:43:22,650 to find the driver. 491 00:43:23,530 --> 00:43:26,840 Please make sure you don't miss anything on the car's exterior. 492 00:43:30,050 --> 00:43:34,170 It seems like our suspect has become a victim. 493 00:43:43,380 --> 00:43:46,680 Your sister... 494 00:43:47,420 --> 00:43:50,620 was she killed by the chain murderer? 495 00:43:58,580 --> 00:44:02,400 I don't know if I can be of any help... 496 00:44:02,950 --> 00:44:10,260 I'll take a look at Dr. Chun to see what kind of scent is still there. 497 00:44:13,340 --> 00:44:15,160 You don't have to do it. 498 00:44:15,160 --> 00:44:18,090 I'll be okay. I can do it. 499 00:44:34,490 --> 00:44:36,370 The scent of alcohol... 500 00:44:36,370 --> 00:44:40,530 and another scent is all over his body. 501 00:44:40,530 --> 00:44:41,900 What kind of scent is that? 502 00:44:41,900 --> 00:44:43,460 I don't know. 503 00:44:44,210 --> 00:44:46,740 I've never seen this scent before. 504 00:44:50,120 --> 00:44:52,090 What is this scent? 505 00:44:52,090 --> 00:44:53,420 You've never seen it? 506 00:44:53,420 --> 00:44:56,750 Yes, I've never seen this scent before. 507 00:45:07,690 --> 00:45:12,140 This is the footage of Chun Baek Gyung's car coming into the police station. 508 00:45:12,140 --> 00:45:14,650 It was at 2:17 p.m. 509 00:45:17,240 --> 00:45:20,830 And now his car is getting parked in the garage... 510 00:45:23,960 --> 00:45:29,090 This is the guy who ran away after abandoning Chun Baek Gyung and his car here. 511 00:45:34,250 --> 00:45:39,320 I got the identity of the driver by searching for the fingerprints left in the car. 512 00:45:39,320 --> 00:45:40,900 Let's look. 513 00:45:45,160 --> 00:45:47,100 Park Seok Ki. Age 31. 514 00:45:47,100 --> 00:45:49,410 He has a criminal record of assault. 515 00:45:49,410 --> 00:45:56,630 So this guy ran away after abandoning the body of Chun Baek Gyung at a police station? 516 00:45:57,250 --> 00:46:00,820 - Arrest Park Seok Ki right now. - Yes, sir. 517 00:46:12,540 --> 00:46:13,860 Who is it? 518 00:46:13,860 --> 00:46:15,820 I'm here to get empty takeout dishes! 519 00:46:15,820 --> 00:46:17,150 I never ordered takeout! 520 00:46:17,660 --> 00:46:19,520 You're Park Seok Ki, right? 521 00:46:21,530 --> 00:46:22,940 Are you the police? 522 00:46:22,940 --> 00:46:24,230 Huh? 523 00:46:25,050 --> 00:46:26,310 Yes... 524 00:46:26,310 --> 00:46:27,930 Well... 525 00:46:29,410 --> 00:46:32,200 Detective Ki Choong Do from the Southern Precinct. 526 00:46:32,200 --> 00:46:35,840 I was told to deliver a car there yesterday. 527 00:46:38,100 --> 00:46:39,420 Deliver a car? 528 00:46:45,990 --> 00:46:51,850 So around 12:30 p.m. yesterday, you got a call looking for a substitute driver. 529 00:46:51,850 --> 00:46:55,460 Then you left from here to the police station around 1 p.m. 530 00:46:55,460 --> 00:46:57,730 - Is that right, brother? - Yes, brother. 531 00:46:57,730 --> 00:47:00,120 When I opened the door, he was reeking of alcohol! 532 00:47:00,120 --> 00:47:02,760 - He was completely passed out! - Okay, thank you. 533 00:47:03,220 --> 00:47:07,530 The phone number used to call him was a fake. 534 00:47:07,530 --> 00:47:10,830 There had been no call record under that number for three months... 535 00:47:10,830 --> 00:47:13,810 Then it made that one call to him and got disconnected. 536 00:47:13,810 --> 00:47:15,700 Quite meticulous. 537 00:47:15,700 --> 00:47:19,570 We must find out what time that car got here. 538 00:47:20,790 --> 00:47:26,300 I think the lady at that store might know that. 539 00:47:27,250 --> 00:47:29,870 Excuse me, ma'am! 540 00:47:32,250 --> 00:47:33,740 Hello. 541 00:47:34,750 --> 00:47:40,160 Did you see this car around here yesterday? 542 00:47:40,410 --> 00:47:42,840 I think it's this car... 543 00:47:42,840 --> 00:47:46,270 The one that was blocking that sign. 544 00:47:46,270 --> 00:47:49,430 It was parked there since two nights ago. 545 00:47:53,650 --> 00:47:57,160 I walk through this spot when I go home. 546 00:47:57,160 --> 00:48:00,780 There was no car parked here when I went home that night. 547 00:48:00,780 --> 00:48:05,120 But when I got home, I realized that I left my wallet at the store. 548 00:48:05,120 --> 00:48:07,340 So I went back to the store. 549 00:48:08,270 --> 00:48:11,770 On my way back to the store, I saw the car parked right here. 550 00:48:11,770 --> 00:48:15,310 I remember because it was blocking the sign to the fishing area. 551 00:48:17,170 --> 00:48:22,540 So what time did you see this car here? 552 00:48:22,540 --> 00:48:27,500 I go home at 11 p.m. every night. It takes exactly 30 minutes to my home. 553 00:48:27,500 --> 00:48:30,950 This spot is in the middle of my walk... So the time would be... 554 00:48:30,950 --> 00:48:37,040 You probably arrived at home at 11:30, then another 15 minutes to come back here... 555 00:48:37,040 --> 00:48:38,980 It was around 11:45 p.m. 556 00:48:38,980 --> 00:48:40,940 I think so too. 557 00:48:40,940 --> 00:48:48,120 So this car got here some time between 11 p.m. and 12 a.m... 558 00:48:48,120 --> 00:48:51,940 Between 11 p.m. and 12 a.m. on Saturday. 559 00:48:57,480 --> 00:48:58,890 [Temporarily Closed] 560 00:49:09,250 --> 00:49:13,380 A golden fish must meet a hermit. 561 00:49:14,310 --> 00:49:18,150 A golden fish must meet a hermit? 562 00:49:23,180 --> 00:49:25,270 Mr. Chef? 563 00:49:25,820 --> 00:49:30,020 I'm very sorry about Dr. Chun. 564 00:49:32,830 --> 00:49:35,820 You can go home now. I'll finish up here. 565 00:49:51,140 --> 00:49:53,180 Detective Choi. 566 00:49:53,180 --> 00:49:56,270 Right, Detective Choi. 567 00:49:57,040 --> 00:49:59,380 I'd like to ask you some questions. 568 00:50:01,110 --> 00:50:04,130 Then I'll get going. 569 00:50:09,320 --> 00:50:12,490 Please sit down. You can ask me anything. 570 00:50:12,490 --> 00:50:14,800 Ask everything you're wondering about. 571 00:50:22,380 --> 00:50:27,660 Where were you on Saturday night, between 11 p.m. and 12 a.m.? 572 00:50:29,790 --> 00:50:32,860 Saturday night... 573 00:50:32,860 --> 00:50:35,490 I was here at the restaurant. 574 00:50:35,490 --> 00:50:37,860 After 11 p.m.? That's rather late. 575 00:50:37,860 --> 00:50:41,390 Yes, there was something I had to do after all my employees were gone. 576 00:50:41,390 --> 00:50:44,010 I was here with my sous chef. 577 00:50:51,370 --> 00:50:56,120 On Saturday, I left work, went home, cleaned my place, then went to a sauna. 578 00:50:56,120 --> 00:50:58,950 I came back to the restaurant at 11:50 p.m. 579 00:50:58,950 --> 00:51:02,600 I did look at my watch in the parking garage. 580 00:51:03,450 --> 00:51:05,700 He came early! 581 00:51:05,700 --> 00:51:07,500 Where was Chef Kwon at the moment? 582 00:51:07,500 --> 00:51:11,700 He was leaving the garage to go home and get some spices. 583 00:51:12,540 --> 00:51:14,120 Did you see him personally? 584 00:51:14,120 --> 00:51:17,710 Of course. I even called him. 585 00:51:19,360 --> 00:51:22,390 When did Chef Kwon come back? 586 00:51:22,390 --> 00:51:23,840 12:30 a.m. 587 00:51:23,840 --> 00:51:26,720 So it took him 40 minutes, round-trip. 588 00:51:26,720 --> 00:51:28,490 Yes, it usually takes him longer. 589 00:51:28,490 --> 00:51:31,800 But it was late at night and there was no traffic. 590 00:51:33,650 --> 00:51:35,550 What did you do after he came back? 591 00:51:35,550 --> 00:51:37,820 We worked on the secret recipe. 592 00:51:37,820 --> 00:51:42,350 We also practiced the dishes he'll demonstrate on a TV show. 593 00:51:42,350 --> 00:51:44,600 We were up all night. 594 00:51:44,600 --> 00:51:47,290 We pulled an all-nighter together. 595 00:51:49,620 --> 00:51:54,040 We were taking a break when Cho Rim came into work early. 596 00:51:54,040 --> 00:51:56,200 So we had coffee together. 597 00:51:58,310 --> 00:52:00,650 I see. 598 00:52:00,650 --> 00:52:04,100 Is there anything else you want to know? 599 00:52:04,100 --> 00:52:07,480 No. Thank you for your cooperation. 600 00:52:24,750 --> 00:52:27,510 Are you saying that Chef Kwon's alibi is ironclad? 601 00:52:27,510 --> 00:52:31,710 Yes, if Chun Baek Gyung's body was really abandoned between 11 and 12... 602 00:52:31,710 --> 00:52:33,620 Kwon Jae Hee's alibi is ironclad. 603 00:52:33,620 --> 00:52:36,480 The time of the abandonment is definitely between 11 and 12. 604 00:52:36,480 --> 00:52:40,350 A fisherman just testified that not a single car was there before 11 p.m. 605 00:52:41,560 --> 00:52:45,730 It was impossible for Chef Kwon to be at that fishing area at 11 p.m. 606 00:52:48,980 --> 00:52:52,040 I must go check the autopsy report of Chun Baek Gyung. 607 00:53:06,410 --> 00:53:09,720 [Sale of Real Estate Contract] 608 00:53:12,500 --> 00:53:13,670 [Annual Physical Report] 609 00:53:13,670 --> 00:53:16,760 [Flight E-ticket] 610 00:53:30,230 --> 00:53:34,740 What did he want to tell me that night? 611 00:53:35,690 --> 00:53:36,970 This is Choi Moo Gak. 612 00:53:36,970 --> 00:53:41,500 This is Chun Baek Gyung. There's something I must tell you. 613 00:53:45,420 --> 00:53:48,090 - Here you go. [Seong Gok Storage] 614 00:53:48,090 --> 00:53:49,920 This is the storage place? 615 00:53:49,920 --> 00:53:57,140 Yes, I introduced that place to Dr. Chun because I've used them before. 616 00:53:58,450 --> 00:53:59,850 Thank you. 617 00:54:05,090 --> 00:54:06,200 What? 618 00:54:06,760 --> 00:54:09,100 You shouldn't answer your calls like that. 619 00:54:09,100 --> 00:54:10,290 'What?' 620 00:54:10,640 --> 00:54:11,890 What? 621 00:54:12,280 --> 00:54:15,170 One or two. Pick a number. 622 00:54:16,920 --> 00:54:18,150 One. 623 00:54:18,850 --> 00:54:21,180 That's tuna rice roll. 624 00:54:21,180 --> 00:54:24,710 What time do you get out today? I'll bring you some tuna rice rolls. 625 00:54:24,710 --> 00:54:27,610 Don't bother coming if you're going to bring only a little bit. 626 00:54:29,260 --> 00:54:31,080 An hour will suffice. 627 00:54:31,080 --> 00:54:33,750 Then see you at the park in an hour. 628 00:54:33,750 --> 00:54:35,550 By the way... 629 00:54:35,930 --> 00:54:37,900 what was number two? 630 00:54:37,900 --> 00:54:39,370 Tuna rice roll. 631 00:55:00,870 --> 00:55:03,510 Mr. Chun Baek Gyung... 632 00:55:04,290 --> 00:55:05,840 Here we go. 633 00:55:05,840 --> 00:55:07,850 Unit 28 of the B-block. 634 00:55:33,390 --> 00:55:36,000 [J. M. G. Le Clezio] [Golden Fish] 635 00:55:43,350 --> 00:55:47,050 A golden fish must meet a hermit. 636 00:55:49,310 --> 00:55:51,140 [Eugene Ionesco] [The Hermit] 637 00:56:16,600 --> 00:56:18,260 This is Choi Moo Gak. 638 00:56:18,840 --> 00:56:20,580 Yes, Detective Ki. 639 00:56:22,560 --> 00:56:24,620 I'll call you back soon. 640 00:56:25,160 --> 00:56:26,920 Okay. 641 00:59:04,670 --> 00:59:10,280 Subtitles by DramaFever 49011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.