All language subtitles for Sensory.Couple.E06.150416.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,550 - Officer Choi? [Episode 6] 3 00:00:27,410 --> 00:00:29,450 Hello, Eun Seol. It's your brother. 4 00:00:29,450 --> 00:00:30,930 How's everything? 5 00:00:30,930 --> 00:00:33,410 I don't know why I'm reminded of this... 6 00:00:33,410 --> 00:00:37,590 but we should've gone to get those meat noodles when you were in Seoul. 7 00:00:46,080 --> 00:00:47,120 Excuse me. 8 00:00:47,120 --> 00:00:49,090 He can't sleep here. 9 00:00:49,090 --> 00:00:52,010 I'm sorry. We'll get going. 10 00:02:14,600 --> 00:02:17,640 I like you, too. 11 00:02:27,980 --> 00:02:31,320 I said I like you too. 12 00:02:46,160 --> 00:02:49,150 Wake up, Officer Choi! 13 00:02:49,150 --> 00:02:51,580 I think it's going to rain. Wake up! 14 00:03:01,580 --> 00:03:03,500 Where are we? 15 00:03:03,500 --> 00:03:05,810 You fell asleep at the restaurant. 16 00:03:05,810 --> 00:03:07,960 I barely managed to drag you here. 17 00:03:09,170 --> 00:03:12,630 Right. I guess I fell asleep while eating. 18 00:03:12,630 --> 00:03:15,270 I'm sorry to have caused you trouble. 19 00:03:17,190 --> 00:03:21,320 I mean... You don't feel senses... 20 00:03:21,320 --> 00:03:23,210 so I guess I can't blame you. 21 00:03:23,210 --> 00:03:29,120 But how did you manage to drag me here? Wasn't it tiring? 22 00:03:30,520 --> 00:03:33,680 Tell me, what am I like when I sleep? 23 00:03:33,680 --> 00:03:37,160 Do I faint completely? Or am I half-asleep, half-awake? 24 00:03:37,160 --> 00:03:39,710 You're pretty much a zombie. 25 00:03:41,110 --> 00:03:44,780 It seems like it'll rain soon. Let's go. 26 00:03:45,660 --> 00:03:47,410 I have an umbrella. 27 00:03:52,310 --> 00:03:53,950 Wake up! 28 00:03:55,930 --> 00:03:58,160 I must have lost my mind! 29 00:04:12,110 --> 00:04:14,520 Is your leg okay? What's wrong? 30 00:04:14,520 --> 00:04:15,960 Does it hurt a lot? 31 00:04:16,390 --> 00:04:19,950 It's fine. My blood circulation isn't too great these days. 32 00:04:19,950 --> 00:04:21,590 Let's go. 33 00:04:28,620 --> 00:04:31,760 I'll get going, then. 34 00:05:17,540 --> 00:05:19,720 When did you put this in my hood? 35 00:05:19,720 --> 00:05:21,020 While you were sleeping. 36 00:05:21,640 --> 00:05:23,050 Why? 37 00:05:23,800 --> 00:05:25,410 I'm returning it to you. 38 00:05:25,410 --> 00:05:28,580 It was on a promotion. Buy-one-get-one-free. 39 00:05:28,580 --> 00:05:30,180 What about it? 40 00:05:30,180 --> 00:05:33,950 I'm not the kind of person who falls for freebies. 41 00:05:37,210 --> 00:05:41,040 How do you know this is the free one? They are identical. 42 00:05:41,040 --> 00:05:43,430 Don't be ridiculous. 43 00:05:43,430 --> 00:05:47,070 I can tell which one is the main one and which one is the extra. 44 00:05:47,070 --> 00:05:49,840 I can tell whether you paid for it or got it for free. 45 00:05:49,840 --> 00:05:53,160 If you can tell so well, then why did you accept it to begin with? 46 00:05:53,160 --> 00:05:54,600 That's... 47 00:05:55,620 --> 00:06:02,010 In general, I don't want to hurt the feelings of the person who's giving the gift. 48 00:06:02,010 --> 00:06:05,300 So in order to be considerate, I must accept the gift. 49 00:06:06,730 --> 00:06:09,760 You've accepted it already. So... 50 00:06:12,300 --> 00:06:13,800 Throw it away. 51 00:06:13,800 --> 00:06:15,430 How can I throw this away? 52 00:06:15,430 --> 00:06:17,710 You just said you don't like freebies. 53 00:06:19,940 --> 00:06:24,180 I can't accept this because I'm offended. 54 00:06:24,180 --> 00:06:27,630 So you should take it home and treasure it. 55 00:06:27,630 --> 00:06:30,250 This is my stop. Bye! 56 00:06:30,940 --> 00:06:33,890 - Hey, Oh Cho... - Hello, Eun Seol... 57 00:06:33,890 --> 00:06:36,390 It's your brother. How's everything? 58 00:07:15,260 --> 00:07:18,700 Yes, Dr. Kim. I've received your package. 59 00:07:18,700 --> 00:07:20,740 I've checked the flight ticket too. 60 00:07:21,240 --> 00:07:22,680 [Flight E-ticket] 61 00:07:22,680 --> 00:07:25,040 I lost track of time while packing. 62 00:07:25,040 --> 00:07:27,510 I believe it's daytime in Senegal, isn't it? 63 00:07:29,160 --> 00:07:32,330 Yes, I'm aware that it'll be difficult. 64 00:07:32,330 --> 00:07:36,330 I'll sign the Medical Volunteer Agreement Form and fax it over to you. 65 00:07:37,160 --> 00:07:39,780 Yes, see you in three days. 66 00:07:39,780 --> 00:07:41,490 Yes. 67 00:07:58,140 --> 00:08:00,100 [Jeju Baekrok Hospital] [Choi Eun Seol] 68 00:08:08,900 --> 00:08:11,710 Eun Seol... 69 00:08:13,670 --> 00:08:15,700 [Choi Eun Seol] 70 00:08:17,670 --> 00:08:19,680 Choi Eun Seol... 71 00:08:19,680 --> 00:08:22,700 You killed my sister because you thought she was the witness! 72 00:08:22,700 --> 00:08:26,230 Take a good look at my sister whom you killed. 73 00:08:26,230 --> 00:08:30,220 She isn't the witness! She isn't! 74 00:08:37,140 --> 00:08:40,580 Killing the wrong witness... 75 00:08:40,580 --> 00:08:45,430 That means the real witness is alive. 76 00:08:46,770 --> 00:08:51,080 Choi Eun Seol, the daughter of the fisherman couple... 77 00:08:51,840 --> 00:08:55,580 is living as Oh Cho Rim right now... 78 00:09:00,760 --> 00:09:05,680 Oh Cho Rim is the witness. 79 00:09:24,120 --> 00:09:26,750 A wine box. It's wooden. 80 00:09:27,870 --> 00:09:31,200 The kind of wooden box that you can see at wine shops. 81 00:09:32,050 --> 00:09:35,860 That's correct. So you have it? 82 00:09:36,340 --> 00:09:40,000 What a relief. Please put it aside. 83 00:09:41,330 --> 00:09:43,920 Please. 84 00:09:48,550 --> 00:09:51,130 I assume you're here for your books in the wine box. 85 00:09:51,130 --> 00:09:53,640 Why are you in such a rush? I'm saddened. 86 00:09:53,640 --> 00:09:56,010 You've already posted all of your belongings. 87 00:09:56,010 --> 00:09:58,950 I have to apologize for something, Mr. Kwon. 88 00:09:58,950 --> 00:10:05,660 Your wine box accidentally got shipped out with my stuff by the moving company. 89 00:10:05,660 --> 00:10:08,960 Yes, I did overhear your call. Didn't they say they've found it? 90 00:10:08,960 --> 00:10:10,850 Of course they did. 91 00:10:10,850 --> 00:10:14,830 I'm sorry. I'll bring it to you once I get it from them. 92 00:10:14,830 --> 00:10:18,110 Perhaps I can just go straight to their storage. 93 00:10:18,580 --> 00:10:23,020 I have to go there later anyway to review the process of shipping to Africa. 94 00:10:24,330 --> 00:10:28,050 Your flight is in two days, no? This is terrible. 95 00:10:28,050 --> 00:10:30,920 I guess we won't see each other for two years. 96 00:10:30,920 --> 00:10:32,110 That saddens me. 97 00:10:32,110 --> 00:10:35,880 Please tell me everything during dinner. I'll see you later. 98 00:10:35,880 --> 00:10:37,270 Of course. 99 00:10:52,270 --> 00:10:54,500 Hello... 100 00:10:55,040 --> 00:10:56,580 Hello, sir! 101 00:10:56,580 --> 00:10:58,650 Hi, Cho Rim. 102 00:10:58,900 --> 00:11:00,370 Why are you alone? 103 00:11:00,940 --> 00:11:03,640 Officer Choi can't do skits anymore. 104 00:11:05,450 --> 00:11:07,830 Didn't I make myself clear when I said 105 00:11:07,830 --> 00:11:10,210 I'll let you in again only if you do the skit with him? 106 00:11:10,790 --> 00:11:15,280 I wish to earn your recognition on my own, without Officer Choi. 107 00:11:15,280 --> 00:11:17,830 Why won't he do it anymore? 108 00:11:17,830 --> 00:11:20,170 Something personal, I think. 109 00:11:21,880 --> 00:11:25,920 You can't join the performance team alone because you're just not that good. 110 00:11:25,920 --> 00:11:27,890 Maybe you can stay in the support team. 111 00:11:27,890 --> 00:11:31,580 Even if you do stay, I can only pay you stipends for transportation. 112 00:11:34,870 --> 00:11:36,700 I'm willing to do everything. 113 00:11:36,700 --> 00:11:39,930 I can carry props, install stage decorations, or sell tickets. 114 00:11:39,930 --> 00:11:43,240 I'll do everything I can do. 115 00:11:44,430 --> 00:11:49,430 Fine, fine. Join the troupe again, then. 116 00:11:50,100 --> 00:11:53,040 Thank you, I'll do my best! 117 00:11:53,040 --> 00:11:54,540 You may leave. 118 00:11:58,710 --> 00:12:01,110 Good morning, sir! 119 00:12:01,110 --> 00:12:03,880 What's the matter with her? 120 00:12:04,440 --> 00:12:06,510 You yelled at her again, didn't you? 121 00:12:06,510 --> 00:12:09,160 - Hey, Uh Woo Ya. - Yes, sir. 122 00:12:09,160 --> 00:12:12,280 Do you think you can help Cho Rim out? 123 00:12:12,280 --> 00:12:13,970 So she can go on stage? 124 00:12:13,970 --> 00:12:17,670 Like finding a partner, or giving her comedy ideas. 125 00:12:17,670 --> 00:12:19,860 I'm busy too! 126 00:12:20,160 --> 00:12:24,950 Hey, you're the type that does a lot for people but gets no appreciation for it. 127 00:12:24,950 --> 00:12:28,750 You'll do it anyway, then why complain? 128 00:12:40,000 --> 00:12:42,270 Mr. Chef! 129 00:12:43,180 --> 00:12:44,830 I came to work. 130 00:12:45,750 --> 00:12:48,340 I'm sorry, Cho Rim. I was thinking about something. 131 00:12:49,410 --> 00:12:51,800 How's the work? Do you like it? 132 00:12:51,800 --> 00:12:54,890 Of course. I'll do well, Mr. Chef! 133 00:12:55,790 --> 00:12:58,550 Of course. Take it one step at a time. 134 00:12:58,550 --> 00:12:59,920 Manager Kim! 135 00:12:59,920 --> 00:13:01,320 Yes, sir? 136 00:13:03,470 --> 00:13:06,700 I have to explain some things to you. Shall we go to the kitchen? 137 00:13:06,700 --> 00:13:08,560 Yes, ma'am! 138 00:13:08,560 --> 00:13:10,650 Excuse me. 139 00:13:21,000 --> 00:13:22,380 Dr. Chun! 140 00:13:23,190 --> 00:13:24,790 Hello. 141 00:13:25,660 --> 00:13:27,320 - Excuse me... - Right! 142 00:13:27,320 --> 00:13:31,410 I got a job at Chef Kwon's restaurant. Come visit sometime! 143 00:13:39,450 --> 00:13:44,420 Dear Ms. Choi Eun Seol... No, currently Ms. Oh Cho Rim. 144 00:13:46,260 --> 00:13:51,480 I've been meaning to apologize ever since I met you. 145 00:13:51,480 --> 00:13:56,670 Because I used to wish for your death. 146 00:13:56,670 --> 00:14:02,980 You had no chance of survival when you first came to the hospital. 147 00:14:02,980 --> 00:14:08,430 And my wife was waiting for a donor for her heart transplantation. 148 00:14:09,640 --> 00:14:18,830 I wanted to save my wife by transplanting your heart into my wife. 149 00:14:19,320 --> 00:14:23,700 But you managed to hang on. 150 00:14:28,060 --> 00:14:32,380 It was necessary for you to die quickly if I were to save my wife. 151 00:14:33,440 --> 00:14:39,110 So I brought a syringe to you with the intention of killing you. 152 00:14:39,720 --> 00:14:46,480 No one would've doubted me if you had died from low blood pressure. 153 00:14:48,970 --> 00:14:54,500 I sincerely apologize for having such a dark intention. 154 00:14:56,340 --> 00:15:00,070 You seem very happy these days. 155 00:15:00,070 --> 00:15:01,610 The food is delicious! 156 00:15:01,610 --> 00:15:09,140 I do not wish to shatter your happiness by telling you this story that you can't remember. 157 00:15:11,550 --> 00:15:16,490 So I don't think I'll be able to send this letter to you. 158 00:15:16,490 --> 00:15:24,540 Please forgive this asinine doctor who can only apologize to you this way. 159 00:15:41,600 --> 00:15:45,900 These are from Dr. Lim. 160 00:15:45,900 --> 00:15:49,650 Please put them in the same box as the other books. 161 00:15:49,650 --> 00:15:51,400 Yes, doctor. 162 00:16:03,130 --> 00:16:05,130 Would you like to order, sir? 163 00:16:06,990 --> 00:16:09,760 - Is this buy-one-get-one-free? [House Wine Special] 164 00:16:11,370 --> 00:16:12,940 Yes, sir. 165 00:16:13,520 --> 00:16:17,420 I'll take that promotion. 166 00:16:17,850 --> 00:16:19,270 Just that, please. 167 00:16:19,270 --> 00:16:20,650 Sure. 168 00:16:30,520 --> 00:16:32,640 Enjoy, sir. 169 00:16:32,980 --> 00:16:34,600 Excuse me. 170 00:16:35,380 --> 00:16:37,310 One moment, please. 171 00:16:42,760 --> 00:16:46,630 Which one is the main one, and which one is the freebie? 172 00:16:47,450 --> 00:16:49,760 Why am I not surprised? 173 00:16:49,760 --> 00:16:53,530 Which one did I pay for, and which one did I get for free? 174 00:16:53,530 --> 00:16:55,390 You can be the judge. 175 00:16:55,390 --> 00:16:56,550 You said you can tell. 176 00:16:56,550 --> 00:16:59,090 You're quite petty! 177 00:16:59,090 --> 00:17:02,040 I have to deal with a very unpleasant customer today! 178 00:17:02,420 --> 00:17:04,770 An unpleasant customer? 179 00:17:04,770 --> 00:17:06,510 Mr. Kwon... 180 00:17:08,030 --> 00:17:10,490 No, I was just joking. 181 00:17:12,910 --> 00:17:14,410 Enjoy, sir. 182 00:17:21,730 --> 00:17:25,920 I hope my staff member wasn't being rude to you. 183 00:17:27,150 --> 00:17:29,470 Not at all. I'm sorry for the other day. 184 00:17:29,470 --> 00:17:31,240 There's no need for an apology. 185 00:17:31,240 --> 00:17:35,320 You did a lot to prove my innocence. 186 00:17:35,320 --> 00:17:36,720 Would you like to sit down? 187 00:17:36,720 --> 00:17:38,610 I have two glasses of wine anyway. 188 00:17:38,610 --> 00:17:40,660 Sure, why not? Thank you. 189 00:17:45,430 --> 00:17:49,550 I'm here to give my formal apology for the police investigation. 190 00:17:49,550 --> 00:17:53,280 I apologize for the fact that there were mistakes during our investigation. 191 00:17:53,280 --> 00:17:56,000 It's fine. I've forgotten about it already. 192 00:17:56,000 --> 00:17:57,700 Let's drink. 193 00:17:57,700 --> 00:17:59,160 Thank you. 194 00:18:03,430 --> 00:18:05,240 [Dr. Chun Baek Gyung] 195 00:18:05,240 --> 00:18:06,840 Excuse me. 196 00:18:06,840 --> 00:18:07,860 Sure. 197 00:18:11,200 --> 00:18:12,670 This is Choi Moo Gak. 198 00:18:15,860 --> 00:18:17,410 Something to tell me? 199 00:18:18,120 --> 00:18:22,370 Tonight at 8 p.m. At Ilgodong Church. 200 00:18:22,370 --> 00:18:25,010 Got it. See you then. 201 00:18:28,880 --> 00:18:30,330 I'm sorry. 202 00:18:30,330 --> 00:18:33,790 I told my men not to include this, but one of them forgot. 203 00:18:34,070 --> 00:18:36,860 Thank you for bringing it all the way here. 204 00:18:36,860 --> 00:18:42,010 We never touched what's inside, but you should still check nonetheless. 205 00:18:42,010 --> 00:18:43,360 I'm sure it's all there. 206 00:18:43,360 --> 00:18:46,230 I need a signature to confirm that you checked what's inside. 207 00:18:49,940 --> 00:18:53,550 This is to prevent any future problems. 208 00:19:11,940 --> 00:19:15,340 [For Overseas Moving] [Yoo Joo Express] 209 00:19:18,700 --> 00:19:20,820 Dr. Chun! 210 00:19:21,660 --> 00:19:23,270 Shall we go inside? 211 00:19:23,930 --> 00:19:25,310 You're right on time. 212 00:19:26,300 --> 00:19:29,050 Someone from the moving company dropped this off. 213 00:19:30,650 --> 00:19:32,420 Well... 214 00:19:32,420 --> 00:19:34,580 Why are you in such a hurry? 215 00:19:34,590 --> 00:19:36,750 Why don't you come in for a cup of tea... 216 00:19:38,170 --> 00:19:41,580 I see that you're bleeding. 217 00:19:41,580 --> 00:19:44,300 I'm fine. It's a small scratch. 218 00:19:44,300 --> 00:19:47,190 Why don't you come in for a bandage? 219 00:19:47,190 --> 00:19:49,650 It's fine. I'll stop it by pressing on it. 220 00:19:50,330 --> 00:19:53,720 I'm leaving in two days, so I'm busy running errands. 221 00:19:54,770 --> 00:19:55,860 I need to get going. 222 00:19:55,860 --> 00:19:58,140 Okay. 223 00:19:58,140 --> 00:20:00,940 But you must come for dinner tomorrow. 224 00:20:00,940 --> 00:20:03,460 Of course. See you tomorrow. 225 00:21:55,170 --> 00:22:01,310 [Joo Ma Ri] [11/19/1989 - 2/11/2014] 226 00:23:01,620 --> 00:23:03,760 [Joo Ma Ri] 227 00:23:03,760 --> 00:23:05,470 Joo Ma Ri... 228 00:23:21,960 --> 00:23:27,130 [Joo Ma Ri] [11/19/1989 - 2/11/2014] 229 00:23:43,630 --> 00:23:46,820 Dr. Chun. Shall we go inside? 230 00:23:56,010 --> 00:24:01,330 Chef Kwon is... the chain murderer. 231 00:24:01,330 --> 00:24:03,890 I need to protect the witness, Oh Cho Rim. 232 00:24:11,250 --> 00:24:14,130 [The amazing chef who will captivate your tongue and eyes!] 233 00:25:42,710 --> 00:25:44,400 Chef Kwon... 234 00:25:45,140 --> 00:25:48,710 What brings you here? 235 00:26:10,110 --> 00:26:13,820 I thought you were busy getting ready for your departure. 236 00:26:13,820 --> 00:26:16,380 So I can ask you the same question. 237 00:26:18,840 --> 00:26:23,090 Well... That's... 238 00:26:24,750 --> 00:26:27,170 I assume you came to pray. 239 00:26:28,520 --> 00:26:32,620 Would it be okay if I pray with you? 240 00:26:33,560 --> 00:26:35,690 Sure... 241 00:28:02,330 --> 00:28:04,200 Salute! 242 00:28:06,810 --> 00:28:08,980 Certificate of Excellence for Inspector Kang Hyuk 243 00:28:08,980 --> 00:28:11,150 the head of the Homicide Department. 244 00:28:11,150 --> 00:28:14,070 This is to recognize the great contribution of... 245 00:28:14,070 --> 00:28:20,480 the aforementioned person to the breakup of a drug cartel. 246 00:28:20,480 --> 00:28:24,280 Signed by Son Jong Hwan, the Chief of the Southern Police Precinct of Seoul. 247 00:28:37,700 --> 00:28:40,900 I'll take it now. One, two, three! 248 00:28:44,260 --> 00:28:45,400 Thank you. 249 00:28:49,780 --> 00:28:53,900 You got a big one done! As big as your face! 250 00:28:55,280 --> 00:28:56,300 Thank you, Chief. 251 00:28:56,300 --> 00:28:58,670 I'm giving a day off for everyone in the Homicide Department. 252 00:28:58,670 --> 00:29:00,730 Make sure they rest up! Don't work today! 253 00:29:00,730 --> 00:29:02,440 Yes, sir! 254 00:29:03,520 --> 00:29:05,980 Treat your colleagues out! 255 00:29:08,210 --> 00:29:09,920 Inspectors... 256 00:29:09,920 --> 00:29:13,730 I want you to try as hard as Inspector Kang here! 257 00:29:18,360 --> 00:29:20,710 These are the old police uniforms. 258 00:29:20,710 --> 00:29:24,130 Thank you so much! They're very hard to get. 259 00:29:24,130 --> 00:29:27,760 But getting costumes is the job of the support team. 260 00:29:27,760 --> 00:29:29,290 Why are you doing this? 261 00:29:29,290 --> 00:29:32,000 I'm just helping out. 262 00:29:32,000 --> 00:29:34,180 Are we not going to practice? 263 00:29:34,180 --> 00:29:37,410 You don't have to worry about that for a while. 264 00:29:37,410 --> 00:29:39,840 Thank you so much for these! Goodbye! 265 00:29:42,420 --> 00:29:44,380 Hey! 266 00:29:44,410 --> 00:29:46,740 Congratulations, sir! 267 00:29:49,680 --> 00:29:51,520 Congratulations, Inspector! 268 00:29:53,430 --> 00:29:54,960 Thanks! 269 00:29:55,710 --> 00:29:58,590 I see that you're here to congratulate me too! 270 00:29:58,590 --> 00:30:01,840 Of course! Congratulations! 271 00:30:03,030 --> 00:30:05,350 Right. I also need the caps and the shoes. 272 00:30:05,350 --> 00:30:06,860 They're under my desk. 273 00:30:07,210 --> 00:30:08,360 Let me come with you. 274 00:30:08,360 --> 00:30:10,730 This isn't my first Certificate of Excellence! 275 00:30:10,730 --> 00:30:12,130 But what are you doing here? 276 00:30:12,130 --> 00:30:16,120 Haven't you heard that we have today off? 277 00:30:16,120 --> 00:30:18,980 The Chief said we must not work today! 278 00:30:18,980 --> 00:30:24,900 Then shall we go for a picnic? For fresh air and good food! 279 00:30:24,900 --> 00:30:27,030 - I like hotel buffets too. - That's right. 280 00:30:27,030 --> 00:30:28,960 How much did you get in the envelope? 281 00:30:29,410 --> 00:30:32,750 What envelope? The country's economy is suffering. 282 00:30:32,750 --> 00:30:34,400 You people... 283 00:30:34,400 --> 00:30:37,270 Go home. I'm going home too. 284 00:30:43,890 --> 00:30:45,500 Ouch! 285 00:30:45,500 --> 00:30:47,230 I'm sorry. 286 00:30:47,230 --> 00:30:48,660 It's fine. 287 00:30:48,660 --> 00:30:50,070 I'm sorry. 288 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 Huh? 289 00:30:54,240 --> 00:30:56,700 You got the wrong cap, Inspector. 290 00:30:56,700 --> 00:30:59,300 Isn't this your envelope? 291 00:31:01,480 --> 00:31:03,520 Money from the Chief! 292 00:31:07,380 --> 00:31:09,060 Ms. Oh... 293 00:31:09,060 --> 00:31:10,760 Thank you so much, Cho Rim! 294 00:31:11,910 --> 00:31:13,510 I'll get the car ready downstairs. 295 00:31:13,510 --> 00:31:15,500 How about organic chicken for dinner? 296 00:31:15,500 --> 00:31:16,830 Call! 297 00:31:19,150 --> 00:31:24,300 Since it came down to this, why don't you join us for dinner, Ms. Oh? 298 00:31:24,300 --> 00:31:26,330 It won't be that fun if it's just us. 299 00:31:26,780 --> 00:31:28,070 No, it's okay... 300 00:31:28,070 --> 00:31:30,850 You found the envelope. There's no dinner without you! 301 00:31:30,850 --> 00:31:32,890 Then, thank you! 302 00:31:32,890 --> 00:31:35,140 Let me go change first. 303 00:31:35,140 --> 00:31:36,850 I'm going to count this. 304 00:31:36,850 --> 00:31:38,560 Here's your cap... 305 00:31:47,710 --> 00:31:49,570 The air is quite fresh here! 306 00:31:49,570 --> 00:31:52,770 They're basically wild chickens here! 307 00:31:52,770 --> 00:31:54,690 How about half-fried, half-sauced? 308 00:31:54,690 --> 00:31:55,700 Funny man! 309 00:31:57,500 --> 00:32:01,030 I like this smell of boiled chicken! 310 00:32:01,030 --> 00:32:03,920 - Something's weird. - What is? 311 00:32:03,920 --> 00:32:07,710 I feel like I'm at a snack place. It smells too much like ramen. 312 00:32:08,110 --> 00:32:11,200 I'm sure the owner of this place eats things that are not chicken. 313 00:32:11,200 --> 00:32:12,990 I'm sure he eats ramen and other food too! 314 00:32:12,990 --> 00:32:14,260 Let's go. 315 00:32:18,980 --> 00:32:21,850 Check this out! 316 00:32:21,850 --> 00:32:24,520 - It's been a while. - This is great! 317 00:32:24,520 --> 00:32:26,550 Please sit down! 318 00:32:26,550 --> 00:32:29,880 Be comfortable, Ms. Oh. The chicken here is great. 319 00:32:29,880 --> 00:32:31,750 Thank you, Inspector. 320 00:32:35,050 --> 00:32:39,050 You aren't supposed to call people by their police ranks when off-duty. 321 00:32:39,050 --> 00:32:40,140 Okay. I'm sorry. 322 00:32:40,140 --> 00:32:42,410 Should we just call each other brothers and sister? 323 00:32:42,410 --> 00:32:43,570 Brother? 324 00:32:43,570 --> 00:32:45,010 Sure, brother. 325 00:32:45,330 --> 00:32:48,230 - That's good, Brothers. - I like this. 326 00:32:48,230 --> 00:32:52,440 Ms. Oh is very adaptable and has a good sense of humor! 327 00:32:52,440 --> 00:32:54,810 Thank you, Brother Kang. 328 00:32:54,810 --> 00:32:56,800 Don't misbehave. 329 00:32:59,920 --> 00:33:03,810 Shuffle and shuffle! 330 00:33:04,190 --> 00:33:06,660 We're betting flicks on foreheads. One flick per point. 331 00:33:06,660 --> 00:33:08,840 Let's see... Since only three people can play... 332 00:33:08,840 --> 00:33:10,720 We can play in groups. I'll be my own group. 333 00:33:10,720 --> 00:33:13,920 I want to be in your group, brother. 334 00:33:13,920 --> 00:33:15,510 I heard you're a gambler. 335 00:33:15,510 --> 00:33:18,850 I'm not a professional gambler, but I do pretty well! 336 00:33:18,850 --> 00:33:22,400 If I team up with Brother Ki, my forehead will be saved! 337 00:33:22,400 --> 00:33:23,470 It is quite precious. 338 00:33:23,470 --> 00:33:24,610 You two can be a team. 339 00:33:24,610 --> 00:33:26,750 Obviously. We're the only ones left. 340 00:33:26,750 --> 00:33:29,580 Are you good at this game? It doesn't seem like you are. 341 00:33:29,580 --> 00:33:32,340 Don't underestimate me. Deal, brother. 342 00:33:35,770 --> 00:33:37,190 Cut it. 343 00:33:37,190 --> 00:33:39,230 That's mine... 344 00:33:39,230 --> 00:33:41,860 Awesome! Clearing! 345 00:33:41,860 --> 00:33:43,160 Give me a card each. 346 00:33:43,580 --> 00:33:46,360 One card per team! 347 00:33:47,350 --> 00:33:49,750 Clear it! 348 00:33:49,750 --> 00:33:50,870 Here we go! 349 00:33:51,760 --> 00:33:54,450 Failed! 350 00:33:56,110 --> 00:34:00,000 I guess those are mine, then. 351 00:34:02,670 --> 00:34:04,390 That's the joker! 352 00:34:04,820 --> 00:34:05,980 Foreheads, please. 353 00:34:07,560 --> 00:34:11,850 I'll serve you with this finger, Detective Ki. 354 00:34:17,500 --> 00:34:19,380 Detective Choi Moo Gak? 355 00:34:31,580 --> 00:34:34,190 With that card... And... 356 00:34:34,190 --> 00:34:35,880 Awesome! 357 00:34:35,880 --> 00:34:39,880 I'm about to win this round! Alert! 358 00:34:39,880 --> 00:34:41,850 Is he tricking us? 359 00:34:42,600 --> 00:34:44,240 Clear it! 360 00:34:44,240 --> 00:34:47,320 Please... 361 00:34:50,320 --> 00:34:52,350 What should I do with this? 362 00:34:55,880 --> 00:34:57,580 Wait! 363 00:34:57,580 --> 00:34:59,160 Can I take a break first? 364 00:35:19,230 --> 00:35:21,380 Guys... 365 00:35:21,380 --> 00:35:24,990 I can't flick anymore because my finger hurts. 366 00:35:24,990 --> 00:35:30,690 So how about we do a punch for every ten points? 367 00:35:32,670 --> 00:35:37,260 We're fine with that. But let us change players. 368 00:35:37,260 --> 00:35:38,640 What? 369 00:35:38,640 --> 00:35:39,740 Get out of there. 370 00:35:39,740 --> 00:35:42,860 Go ahead and deal. 371 00:35:42,860 --> 00:35:44,140 Okay. 372 00:35:44,470 --> 00:35:45,680 Deal. 373 00:35:48,940 --> 00:35:53,660 Too easy... Give me a card each, please. 374 00:35:56,350 --> 00:35:58,300 Should I call go or stop? 375 00:36:01,130 --> 00:36:06,360 If I call go and Brother Kang has a blue ribbon, then I'll lose. 376 00:36:07,180 --> 00:36:08,940 [Red Ribbon] 377 00:36:10,730 --> 00:36:12,350 You're new to this game! 378 00:36:12,350 --> 00:36:16,400 Of course you must stop! I'm holding a blue ribbon right now! 379 00:36:16,760 --> 00:36:18,860 - Go if you dare... - He's bluffing. 380 00:36:18,860 --> 00:36:22,050 His body scents are getting stronger near his eyes. 381 00:36:22,050 --> 00:36:25,600 That means his body temperature went up due to a higher anxiety level. 382 00:36:25,600 --> 00:36:30,140 Brother Ki, you'll win if you have a red ribbon. 383 00:36:30,140 --> 00:36:32,970 You can stop now if you're scared. 384 00:36:33,740 --> 00:36:38,260 He's scared. His feet are getting sweaty. 385 00:36:38,260 --> 00:36:39,880 That means he's very scared. 386 00:36:39,880 --> 00:36:41,920 - They have each other's card! [Blue Ribbon] 387 00:36:41,920 --> 00:36:43,680 Then I must call go! 388 00:36:46,020 --> 00:36:49,400 Let's see what happens. Go! 389 00:36:55,340 --> 00:36:58,090 My points are... 36 points here... 390 00:36:58,090 --> 00:37:00,760 I called go three times, so that doubles the points. 391 00:37:00,760 --> 00:37:04,170 Then I shook the cards in the beginning so that's another double. 392 00:37:04,170 --> 00:37:05,460 So that's 144 points. 393 00:37:05,460 --> 00:37:09,190 Neither of you made the cutoff so that will be another double. 394 00:37:09,190 --> 00:37:12,400 So, 288 points. 395 00:37:12,800 --> 00:37:15,950 Call the cops! She's a professional gambler! 396 00:37:15,950 --> 00:37:18,870 We'll round it down for you, so 280 points. 397 00:37:18,870 --> 00:37:21,160 He wanted to exchange 10 points for one punch... 398 00:37:21,160 --> 00:37:22,610 So 28 punches each. 399 00:37:22,610 --> 00:37:26,400 Brothers, bring your heads. 400 00:37:26,400 --> 00:37:28,480 Come on! 401 00:37:28,920 --> 00:37:33,770 She was quite good! 402 00:37:36,000 --> 00:37:38,670 I'll do the deed, Brother. 403 00:37:39,400 --> 00:37:41,420 Hey, dude... 404 00:37:44,850 --> 00:37:46,360 Wow... 405 00:37:48,450 --> 00:37:50,300 27 punches to go. 406 00:38:03,610 --> 00:38:06,530 This looks delicious! 407 00:38:09,980 --> 00:38:14,700 I thought I was going to die! Are you okay? 408 00:38:14,700 --> 00:38:17,170 Wow... 409 00:38:17,170 --> 00:38:19,230 I'm sorry. Eat up. 410 00:38:19,230 --> 00:38:21,550 Okay. Eat up, everyone. 411 00:38:21,550 --> 00:38:24,430 I thought my skull was going to shatter! 412 00:38:24,430 --> 00:38:27,840 But how are you so good at the card game, Cho Rim? 413 00:38:27,840 --> 00:38:31,990 One of the shows done by my troupe is called "Professional Gambler." 414 00:38:31,990 --> 00:38:33,510 So I learned it from my senior troupe members. 415 00:38:33,520 --> 00:38:35,040 They were quite serious! 416 00:38:35,040 --> 00:38:37,620 Then you should've disclosed that information earlier! 417 00:38:37,620 --> 00:38:39,210 My poor forehead... 418 00:38:39,210 --> 00:38:43,840 It doesn't matter because we all had fun! Eating delicious food! 419 00:38:43,840 --> 00:38:46,670 I'm loving this outing! Eat up! 420 00:38:46,670 --> 00:38:49,490 I wish Lieutenant Yeom could join us. 421 00:38:49,490 --> 00:38:55,440 Isn't Lieutenant Yeom being too distant with us? 422 00:38:55,440 --> 00:38:58,160 It's important to catch criminals... 423 00:38:58,160 --> 00:39:01,520 But her life is only filled with investigating crimes! 424 00:39:03,430 --> 00:39:08,260 Actually, there's a reason why she's very intense. 425 00:39:09,030 --> 00:39:12,500 Her father was a policeman too. 426 00:39:12,500 --> 00:39:16,320 He was killed in the line of duty while responding to an armed robbery case. 427 00:39:16,320 --> 00:39:17,930 When Lieutenant Yeom was little. 428 00:39:19,000 --> 00:39:21,890 Let's eat up! 429 00:39:29,860 --> 00:39:32,890 [Sergeant Yeom Chang Hoon] 430 00:39:41,860 --> 00:39:43,950 Dad... 431 00:39:51,210 --> 00:39:53,590 Cock-a-doodle-doo! 432 00:39:53,590 --> 00:39:55,790 This is pretty. Take a picture of me. 433 00:39:59,420 --> 00:40:01,610 One, two, three! 434 00:40:04,730 --> 00:40:09,980 Why are you exhausting yourself already, brother? 435 00:40:09,980 --> 00:40:11,800 Listen to me, brother. 436 00:40:11,800 --> 00:40:15,410 It takes 20 steps to walk from one end of this building to the other end. 437 00:40:15,410 --> 00:40:18,450 This is a big place! Even though the rooms inside are tiny. 438 00:40:18,450 --> 00:40:22,070 I remember this detective novel I used to read! 439 00:40:22,070 --> 00:40:23,920 "The Secret Chamber." 440 00:40:23,920 --> 00:40:27,340 So something like how a big building has small rooms... 441 00:40:27,340 --> 00:40:30,720 Because there is a secret chamber behind the walls? 442 00:40:32,170 --> 00:40:35,300 That's a common trick that appears a lot in those novels. 443 00:40:35,300 --> 00:40:37,010 That doesn't happen in real life. 444 00:40:37,010 --> 00:40:38,370 You're right. 445 00:40:38,370 --> 00:40:41,730 No one would go that far to make secret chambers. 446 00:40:41,730 --> 00:40:47,500 I became a policeman because I always liked the notion of being a detective. 447 00:40:47,500 --> 00:40:48,540 How about you? 448 00:40:48,540 --> 00:40:50,190 The police badge is everything. 449 00:40:50,190 --> 00:40:52,390 Yelling "Police!" as I show my badge... 450 00:40:52,390 --> 00:40:53,390 That looks good. 451 00:40:53,390 --> 00:40:54,680 How about you, brother? 452 00:40:54,680 --> 00:40:57,240 Handcuffs are everything for me. Click! 453 00:41:00,790 --> 00:41:03,080 Do you need help, ma'am? 454 00:41:03,080 --> 00:41:05,620 No, thanks. 455 00:41:12,830 --> 00:41:16,020 Let's just sit down here. 456 00:41:17,970 --> 00:41:21,050 I think that lady is super rich. 457 00:41:21,050 --> 00:41:25,150 I don't see a lot of customers here. But I guess business is booming. 458 00:41:25,150 --> 00:41:27,050 I smell a lot of money here. 459 00:41:27,050 --> 00:41:31,530 If you really can smell money, can you tell me which stock will be a gold mine? 460 00:41:31,530 --> 00:41:34,740 As you can see, this place doesn't get a lot of customers. 461 00:41:34,740 --> 00:41:37,180 They can probably barely cover their overhead! 462 00:41:37,180 --> 00:41:40,570 I guess the smell of money isn't from here. 463 00:41:41,130 --> 00:41:45,140 The smell of money? What are you talking about? 464 00:41:45,140 --> 00:41:49,230 You can't play those card games with real money! 465 00:41:49,570 --> 00:41:53,660 Inspector, I'm afraid we'll need some support from the local police station. 466 00:41:53,660 --> 00:41:58,030 Support from the local police station? What are you talking about? 467 00:41:58,030 --> 00:42:00,400 I think this is an illegal gambling house. 468 00:42:00,890 --> 00:42:01,920 A gambling house? 469 00:42:02,740 --> 00:42:06,880 There's nobody here! It can't be. 470 00:42:06,880 --> 00:42:11,030 There can be secret chambers like Detective Ki spoke of. 471 00:42:23,460 --> 00:42:25,730 We'll go in together on my count. 472 00:42:26,500 --> 00:42:29,560 One, two... 473 00:42:32,120 --> 00:42:35,530 Police! Freeze! 474 00:42:42,000 --> 00:42:44,630 Don't let anyone escape! 475 00:42:58,130 --> 00:42:59,940 Are you okay? 476 00:43:02,860 --> 00:43:04,190 Come here. 477 00:43:06,150 --> 00:43:08,470 Be quiet and get on the bus! 478 00:43:10,720 --> 00:43:11,830 Get in! 479 00:43:13,700 --> 00:43:14,820 Get on the bus. 480 00:43:18,390 --> 00:43:19,540 Go ahead! 481 00:43:27,280 --> 00:43:29,110 Look at these bills! 482 00:43:29,110 --> 00:43:33,340 We found these as evidence from the house. 483 00:43:33,340 --> 00:43:39,750 Put them in jail for running an illegal gambling house. 484 00:43:40,200 --> 00:43:43,580 But sir... 485 00:43:43,580 --> 00:43:48,420 How did you find out? 486 00:43:55,450 --> 00:43:58,080 The restaurant's main dish is boiled chicken. 487 00:43:58,080 --> 00:44:00,700 But when we got there, all we smelled was ramen. 488 00:44:00,700 --> 00:44:04,990 All the gamblers had ordered ramen to save time. 489 00:44:04,990 --> 00:44:07,060 But because we ordered boiled chicken unexpectedly 490 00:44:07,060 --> 00:44:09,130 the orders started to back up. 491 00:44:09,720 --> 00:44:12,480 As the games went on, people started to run out of cash. 492 00:44:12,480 --> 00:44:15,140 They began to borrow money from the owner of the house. 493 00:44:15,140 --> 00:44:21,220 So you blocked off half the building and ran an illegal gambling house... 494 00:44:21,220 --> 00:44:23,240 disguised as a restaurant. 495 00:44:23,240 --> 00:44:27,200 That's what my inspector thinks. 496 00:44:31,630 --> 00:44:34,430 Imprison them right now. 497 00:44:50,370 --> 00:44:52,100 That's Officer Choi. 498 00:45:17,230 --> 00:45:19,500 What brings you here? 499 00:45:19,500 --> 00:45:22,190 Inspector Kang wants to give this to you. 500 00:45:22,190 --> 00:45:23,990 They're red bean cakes. 501 00:45:23,990 --> 00:45:27,280 Amazing! I love the cakes from this place! 502 00:45:27,280 --> 00:45:29,700 How nice of him! 503 00:45:29,700 --> 00:45:32,020 But why is he giving me these? 504 00:45:33,870 --> 00:45:36,070 They were for everyone in the Homicide Department. 505 00:45:36,070 --> 00:45:39,820 He said he still had money left after the meal, so he bought these. 506 00:45:39,820 --> 00:45:42,320 I see... 507 00:45:42,320 --> 00:45:44,960 Please tell him thank you for me. 508 00:45:44,960 --> 00:45:48,450 Have you tried these yet? Let's eat them together. 509 00:45:48,450 --> 00:45:51,010 - Should I go get something to drink? - Sit down. 510 00:45:51,010 --> 00:45:52,380 I need to talk to you. 511 00:45:56,850 --> 00:45:59,120 You... 512 00:46:00,580 --> 00:46:03,240 should never get involved in investigations again. 513 00:46:04,440 --> 00:46:06,520 What are you talking about? 514 00:46:07,500 --> 00:46:12,920 I don't want you to trace scents at crime scenes anymore. 515 00:46:15,850 --> 00:46:17,680 As I told you before... 516 00:46:17,680 --> 00:46:22,200 Do you know how I feel these days? 517 00:46:23,420 --> 00:46:25,430 My eye... 518 00:46:25,430 --> 00:46:30,150 My devilishly colored eye that I can't show anyone... 519 00:46:30,150 --> 00:46:35,260 My eye that I have to hide under a black lens... 520 00:46:36,110 --> 00:46:41,930 I'm just glad that I can do something good with my eye. 521 00:46:43,200 --> 00:46:45,930 I always wanted to hide it. 522 00:46:45,930 --> 00:46:51,960 But I've realized how useful it can be. 523 00:46:53,600 --> 00:46:58,790 I bet you have no idea how exhilarating this is for me. 524 00:47:01,360 --> 00:47:04,200 It's dangerous. 525 00:47:04,200 --> 00:47:07,200 Do you know how dangerous it was at the gambling house today? 526 00:47:08,220 --> 00:47:14,680 I'm always right next to you during investigations. 527 00:47:21,780 --> 00:47:27,790 You can protect me when I'm in danger. 528 00:47:33,960 --> 00:47:36,220 I'm going home. 529 00:48:04,110 --> 00:48:06,560 So he emptied out the room in two days? 530 00:48:06,560 --> 00:48:10,950 Yes, Dr. Chun is leaving for Senegal today on a medical volunteer trip. 531 00:48:10,950 --> 00:48:13,410 Today? A medical volunteer trip? 532 00:48:16,920 --> 00:48:20,590 Inspector, we need to put a departure ban on Chun Baek Gyung. 533 00:48:22,720 --> 00:48:26,000 He booked a flight to Senegal that left this morning... 534 00:48:26,000 --> 00:48:27,320 But he didn't get on it. 535 00:48:27,320 --> 00:48:31,210 I searched all departure data. There's no sign of his leaving the country. 536 00:49:29,920 --> 00:49:32,770 Please come on in. 537 00:49:33,470 --> 00:49:36,360 I should've called you earlier. I'm sorry. 538 00:49:36,360 --> 00:49:37,280 Not at all. 539 00:49:37,280 --> 00:49:40,790 I've been home because my prior engagement got canceled. 540 00:49:42,280 --> 00:49:45,540 I was eating lunch. 541 00:49:45,540 --> 00:49:48,540 If you haven't eaten, why don't you eat with me? 542 00:49:48,540 --> 00:49:50,180 I'll cook something quick for you. 543 00:49:50,180 --> 00:49:52,610 No, thanks. I only have a few questions. 544 00:49:52,610 --> 00:49:56,710 Okay. Why don't you take a seat while I make some coffee? 545 00:49:56,710 --> 00:49:57,940 Thanks. 546 00:50:20,440 --> 00:50:23,990 When was the last time you saw Dr. Chun? 547 00:50:24,820 --> 00:50:27,210 Two nights ago. 548 00:50:27,210 --> 00:50:30,610 He said he was going to Senegal on a medical volunteer trip... 549 00:50:30,610 --> 00:50:33,800 So I met up with him to say goodbye. 550 00:50:33,800 --> 00:50:37,760 I believe his flight was this morning. 551 00:50:38,160 --> 00:50:40,780 Dr. Chun is still in Korea. 552 00:50:41,500 --> 00:50:45,480 What? How could he still be in Korea? 553 00:50:45,480 --> 00:50:48,770 We've confirmed that he never got on his flight. 554 00:50:50,080 --> 00:50:52,450 That can't be possible. 555 00:50:52,450 --> 00:50:56,590 Did he say anything odd when you saw him? 556 00:50:56,590 --> 00:50:58,970 Nothing odd. 557 00:50:59,610 --> 00:51:01,820 Right... 558 00:51:02,380 --> 00:51:09,360 He even returned all the books he borrowed from me via post. 559 00:51:14,300 --> 00:51:17,560 Please give me a call if you hear from Dr. Chun. 560 00:51:17,560 --> 00:51:19,210 Sure. 561 00:51:19,210 --> 00:51:22,280 Let's have dinner sometime. 562 00:51:23,300 --> 00:51:25,210 Okay. 563 00:51:32,710 --> 00:51:35,540 Did you get anything from Chef Kwon? 564 00:51:35,540 --> 00:51:39,720 Dr. Chun told him the same thing. 565 00:51:40,460 --> 00:51:45,230 I think it's weird that Dr. Chun publicly announced he's going abroad. 566 00:51:45,230 --> 00:51:47,650 And it's also weird that he didn't get on the flight. 567 00:51:47,650 --> 00:51:50,780 If he was running away, he wouldn't have said it publicly. 568 00:51:50,830 --> 00:51:54,450 He would've gotten on any flight out of Korea before the departure ban. 569 00:51:54,450 --> 00:51:56,150 But he didn't get on any flight. 570 00:51:56,150 --> 00:51:57,310 That's right. 571 00:51:57,910 --> 00:52:00,760 We should see if we can put him on the wanted list. 572 00:52:10,440 --> 00:52:12,320 [To: Choi Moo Gak] 573 00:52:12,320 --> 00:52:15,490 - Hello! - Hi, what's your name? 574 00:52:15,490 --> 00:52:20,120 Oh Cho Rim. Can you draw a heart next to my name? 575 00:52:20,120 --> 00:52:21,430 Sure. 576 00:52:21,430 --> 00:52:23,420 May I shake your hand? 577 00:52:23,760 --> 00:52:27,020 But no pictures, right? That's fine. 578 00:52:27,020 --> 00:52:28,340 Thank you! 579 00:52:29,460 --> 00:52:33,160 I want your autograph too! 580 00:52:35,300 --> 00:52:37,400 You're here! 581 00:52:38,430 --> 00:52:40,150 Who is that guy? 582 00:52:40,150 --> 00:52:44,070 He's a very popular idol these days. You don't know him? 583 00:52:44,070 --> 00:52:45,310 I don't. 584 00:52:45,310 --> 00:52:49,840 Look, if you flip this autograph, you can read his name! 585 00:52:49,840 --> 00:52:51,400 You still have no idea? 586 00:52:53,320 --> 00:52:54,740 What is this? 587 00:52:54,740 --> 00:52:57,110 It's not a freebie. Take it. 588 00:52:57,110 --> 00:52:59,160 Really? This is for me? 589 00:52:59,160 --> 00:53:01,540 You have weird taste, so it was hard to pick something. 590 00:53:01,540 --> 00:53:03,010 Oh, my. 591 00:53:05,060 --> 00:53:07,090 So this is your taste? 592 00:53:07,090 --> 00:53:10,790 I guess you can say that since I picked it. 593 00:53:12,810 --> 00:53:15,180 I didn't take you as this kind of person. 594 00:53:15,980 --> 00:53:17,760 What are these? 595 00:53:19,060 --> 00:53:22,900 These are not for criminals... 596 00:53:23,430 --> 00:53:27,310 Hey... Give them back to me... 597 00:53:27,770 --> 00:53:30,460 I didn't order these, just in case you might have wrong idea. 598 00:53:30,460 --> 00:53:33,800 I can't believe people are so careless about their work! 599 00:53:33,800 --> 00:53:36,390 Let me check. 600 00:53:40,870 --> 00:53:41,970 Hello? 601 00:53:41,970 --> 00:53:45,440 I'm calling you because there's been a mistake on a package delivery... 602 00:53:46,250 --> 00:53:50,340 So the barcode label is wrong? 603 00:53:50,340 --> 00:53:54,020 You want me to read out the barcodes? The whole thing? 604 00:53:55,490 --> 00:53:56,820 Okay. 605 00:53:59,500 --> 00:54:02,710 Thick, thin, thicker than before... 606 00:54:02,710 --> 00:54:07,400 The thickest one, the thinnest one, medium thick one... 607 00:54:07,400 --> 00:54:09,160 She wanted a heart? 608 00:54:09,160 --> 00:54:12,550 The thickest one, the thinnest one, a white line... 609 00:54:12,550 --> 00:54:16,140 I have to flip it to be able to read it? 610 00:55:01,940 --> 00:55:05,950 These are the barcodes that the murderer carved on the wrists of the victims. 611 00:55:05,950 --> 00:55:11,810 They are not as accurate as the real barcodes... 612 00:55:11,810 --> 00:55:19,730 But through a process of elimination, we've concluded that they have a certain pattern. 613 00:55:21,990 --> 00:55:27,110 But we don't know what they mean. 614 00:55:30,080 --> 00:55:35,320 When I flipped the barcodes horizontally... 615 00:55:35,320 --> 00:55:39,160 We realized that they're mimicking real barcodes that are usable in real life. 616 00:55:39,160 --> 00:55:43,280 So are you saying that these barcodes on the arms are usable? 617 00:55:43,280 --> 00:55:44,520 That's correct. 618 00:55:44,520 --> 00:55:47,110 So what are they used for? 619 00:55:49,110 --> 00:55:52,530 There are 13 numbers in a barcode. 620 00:55:52,530 --> 00:55:57,340 All these barcodes begin with 978, which are used for books. 621 00:55:57,340 --> 00:55:59,970 89, which comes next, means South Korea. 622 00:55:59,970 --> 00:56:04,610 86755 after that denotes the publishing company. 623 00:56:04,610 --> 00:56:12,160 So all these barcodes are describing books from a single publisher in South Korea. 624 00:56:14,430 --> 00:56:19,580 ISBN... International Standard Book Number. 625 00:56:21,160 --> 00:56:25,240 So you're talking about these things? 626 00:57:12,270 --> 00:57:15,820 What do those "Title Identification Numbers" mean? 627 00:57:15,820 --> 00:57:19,720 They denote the order of publication of these books. 628 00:57:19,720 --> 00:57:25,960 That order of publication is matching the order of the murders. 629 00:57:28,340 --> 00:57:35,590 As you can see, the number of the professor who was the first victim of the murders... 630 00:57:35,590 --> 00:57:37,030 Was 01. 631 00:57:37,030 --> 00:57:40,220 Then the fisherman couple's number was 02. 632 00:57:40,220 --> 00:57:43,760 03 for the mountain climber. 04 for the shaman. 633 00:57:43,760 --> 00:57:49,340 And 05 for Joo Ma Ri. 634 00:57:49,340 --> 00:57:55,450 So he's marking the order of his murders in the form of book barcodes. 635 00:57:56,790 --> 00:57:58,840 This guy is a psychopath! 636 00:57:58,840 --> 00:58:01,360 I think he's someone who knows a lot about books. 637 00:58:01,360 --> 00:58:05,550 The murderer is presenting the victims as books. 638 00:58:05,550 --> 00:58:09,360 The next victim, if there is one, will have this barcode. 639 00:58:09,550 --> 00:58:11,530 978... 640 00:58:19,860 --> 00:58:21,630 89.. 641 00:58:23,080 --> 00:58:26,060 86755... 642 00:58:27,940 --> 00:58:32,640 Then... To denote the sixth victim... 643 00:58:34,460 --> 00:58:35,800 06. 644 00:58:36,000 --> 00:58:39,880 If this barcode is real, the check digit in the end will be... 645 00:58:42,260 --> 00:58:43,850 Zero. 646 00:58:46,570 --> 00:58:50,820 [Chun Baek Gyung] [12/23/1980 - 03/07/2015] 647 00:59:20,690 --> 00:59:25,560 Subtitles by DramaFever 48555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.