Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,199 --> 00:00:10,599
I just...
3
00:00:12,099 --> 00:00:14,399
don't want to lie ever again...
4
00:00:15,099 --> 00:00:18,399
standing in front of Jae Min.
5
00:00:20,199 --> 00:00:21,500
That's all.
6
00:00:22,299 --> 00:00:24,199
There's nothing else that I hope for.
7
00:00:24,199 --> 00:00:27,299
Is that why you volunteered
to reveal your identity?
8
00:00:28,399 --> 00:00:29,500
Yeah.
9
00:00:30,799 --> 00:00:32,199
I did it because of him.
10
00:00:33,200 --> 00:00:35,299
I wanted to be by Jae Min's side.
11
00:00:35,299 --> 00:00:37,299
You know that you'll suffer
all kinds of awful things.
12
00:00:37,299 --> 00:00:38,500
I don't care about
those kinds of things.
13
00:00:38,500 --> 00:00:40,500
He won't change
just because you're patient.
14
00:00:40,500 --> 00:00:43,299
- I know.
- Jung Jae Min treats you like a monster.
15
00:00:49,200 --> 00:00:50,600
Do you like...
16
00:00:51,899 --> 00:00:53,500
that bastard that much?
17
00:00:55,299 --> 00:00:56,600
Yeah.
18
00:01:00,299 --> 00:01:02,199
I like Jung Jae Min.
19
00:01:06,299 --> 00:01:07,900
I like him so much.
20
00:01:08,400 --> 00:01:09,900
I like him...
21
00:01:11,099 --> 00:01:13,000
I like him so much that...
22
00:01:24,599 --> 00:01:27,199
[Episode 11: Season 3, Episode 2]
23
00:01:31,000 --> 00:01:32,699
I'll help you.
24
00:01:33,700 --> 00:01:35,599
So, stay like this just for a moment.
25
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
What's with you?
26
00:02:26,699 --> 00:02:28,500
Aren't you going to say thank you?
27
00:02:30,300 --> 00:02:31,900
I helped you.
28
00:02:56,500 --> 00:02:59,200
I just tried throwing
a rock at that jerk...
29
00:02:59,700 --> 00:03:03,200
to see if it hurts him,
or if he's really fine.
30
00:03:04,000 --> 00:03:05,700
I wanted to make him feel it once.
31
00:03:06,599 --> 00:03:08,099
A little while ago...
32
00:03:09,000 --> 00:03:10,700
did you see Jung Jae Min's expression?
33
00:03:19,000 --> 00:03:20,200
Hey, dude.
34
00:03:20,200 --> 00:03:22,000
Should you be calling out
this older brother when he's studying
35
00:03:22,000 --> 00:03:23,500
for the first time in a while?
36
00:03:23,500 --> 00:03:24,599
You shouldn't, right?
37
00:03:24,599 --> 00:03:25,599
You.
38
00:03:26,300 --> 00:03:28,500
Why didn't you tell me about this?
39
00:03:32,200 --> 00:03:35,200
You see, I can explain.
40
00:03:38,000 --> 00:03:42,500
When you were in the hospital,
you were in really bad condition.
41
00:03:42,500 --> 00:03:46,700
The doctor told me not to mention
what happened over the break.
42
00:03:46,700 --> 00:03:50,900
He told me to help you recall it
slowly and naturally.
43
00:03:51,699 --> 00:03:55,599
The other kids forgot about it
after the break too.
44
00:03:57,400 --> 00:03:59,900
Was I that close with Baek Ma Ri?
45
00:03:59,900 --> 00:04:01,700
Enough to be in the band together?
46
00:04:01,700 --> 00:04:03,200
The thing is...
47
00:04:04,199 --> 00:04:05,900
I don't know.
48
00:04:05,900 --> 00:04:08,200
You never told me.
49
00:04:08,200 --> 00:04:10,400
You also always just laughed it off
when I asked.
50
00:04:10,400 --> 00:04:12,599
I was really curious about
what you were thinking too.
51
00:04:12,599 --> 00:04:14,800
- But I...
- Don't tell me.
52
00:04:15,400 --> 00:04:16,599
I'll...
53
00:04:17,800 --> 00:04:19,500
find out.
54
00:04:20,300 --> 00:04:21,699
I'll...
55
00:04:22,500 --> 00:04:26,099
recall and remember
everything myself.
56
00:04:28,199 --> 00:04:30,299
Let's continue to not talk about this.
57
00:04:30,299 --> 00:04:31,299
I'm sorry.
58
00:04:31,299 --> 00:04:33,099
You were studying for a change.
59
00:04:33,099 --> 00:04:34,599
Go in and resume your studying.
60
00:04:46,199 --> 00:04:47,500
Baek Ma Ri.
61
00:04:48,699 --> 00:04:50,599
I came to send you an SOS.
62
00:04:54,199 --> 00:04:55,599
At first...
63
00:04:56,599 --> 00:04:58,599
I thought it was a daydream.
64
00:04:59,300 --> 00:05:00,899
I looked it up...
65
00:05:01,399 --> 00:05:03,099
and apparently,
when your body's weakened
66
00:05:03,099 --> 00:05:05,899
it's possible to see
those kinds of things.
67
00:05:05,899 --> 00:05:09,500
Did you recall something?
68
00:05:09,500 --> 00:05:11,199
No.
69
00:05:11,199 --> 00:05:12,599
That's not it.
70
00:05:14,199 --> 00:05:16,399
I can't tell you the details.
71
00:05:16,399 --> 00:05:19,599
Even if I do, it will be hard
for you to believe me.
72
00:05:21,500 --> 00:05:22,799
But...
73
00:05:23,699 --> 00:05:25,699
I need to find out now...
74
00:05:27,299 --> 00:05:29,299
why you're...
75
00:05:30,399 --> 00:05:31,799
in my dreams.
76
00:05:35,600 --> 00:05:40,199
I need to confirm that I'm not crazy.
77
00:05:41,000 --> 00:05:43,299
I just want to confirm that.
78
00:05:45,500 --> 00:05:47,299
But, in order to do that...
79
00:05:48,500 --> 00:05:50,299
I need you.
80
00:05:51,899 --> 00:05:54,000
If you respond to my SOS...
81
00:05:55,000 --> 00:05:58,699
I'll cooperate with you on
that Coexistence Project.
82
00:05:58,699 --> 00:06:01,199
I'm saying that if continuing to
go to school is your goal...
83
00:06:01,899 --> 00:06:03,399
I'll help you.
84
00:06:05,500 --> 00:06:06,899
Fine.
85
00:06:06,899 --> 00:06:09,599
Just until I confirm that I'm normal...
86
00:06:10,299 --> 00:06:11,599
cooperate with me.
87
00:06:12,699 --> 00:06:13,899
Then...
88
00:06:14,300 --> 00:06:16,399
how do you need me to help you?
89
00:06:17,199 --> 00:06:18,399
First...
90
00:06:21,500 --> 00:06:23,199
let's try staying together.
91
00:06:43,399 --> 00:06:46,899
I was deeply impressed by the interview
that you did on the show.
92
00:06:46,899 --> 00:06:51,199
You asked what humans
did for coexistence.
93
00:06:51,199 --> 00:06:54,699
The first pact was
a period of verification
94
00:06:54,699 --> 00:06:59,299
to see whether or not it would be safe
for vampires to live with humans.
95
00:06:59,299 --> 00:07:03,899
For the second pact, we will seriously
enter the period of coexistence now.
96
00:07:04,699 --> 00:07:07,899
Have you thought enough
about our proposal?
97
00:07:08,899 --> 00:07:11,799
If the Coexistence Project
progresses well
98
00:07:11,799 --> 00:07:14,199
there will be a retrial
and a grant of amnesty
99
00:07:14,199 --> 00:07:16,899
for all of the vampires who are
currently serving the maximum sentence.
100
00:07:16,899 --> 00:07:18,299
Also, one more thing.
101
00:07:19,300 --> 00:07:22,199
As far as I know, your parents are
currently imprisoned as well.
102
00:07:24,300 --> 00:07:26,500
The Coexistence Project.
103
00:07:26,500 --> 00:07:29,000
Explain that to me again.
104
00:07:30,199 --> 00:07:31,699
What that's all about.
105
00:07:34,500 --> 00:07:35,899
Yeah.
106
00:07:36,399 --> 00:07:37,799
That's enough for me.
107
00:07:57,500 --> 00:07:59,899
Hey, guys.
108
00:07:59,899 --> 00:08:03,500
All of the board member mothers
of the second years are here.
109
00:08:03,500 --> 00:08:04,599
Why?
110
00:08:04,599 --> 00:08:06,099
Why do you think?
111
00:08:09,500 --> 00:08:11,000
That's good.
112
00:08:11,000 --> 00:08:13,699
I told my mom too.
113
00:08:13,699 --> 00:08:16,199
Apparently, it's crazy
in the staff room right now.
114
00:08:16,199 --> 00:08:18,599
They're asking why the school
accepted a vampire.
115
00:08:34,699 --> 00:08:37,299
It's not that we don't know
what you are saying.
116
00:08:37,299 --> 00:08:40,899
Principal, we are also people
with common sense.
117
00:08:40,899 --> 00:08:45,000
But, we're asking
if it really has to be this school.
118
00:08:45,000 --> 00:08:48,699
The kids are anxious because of
that one vampire kid.
119
00:08:48,699 --> 00:08:51,199
The second year of high school
is such an important period.
120
00:08:51,199 --> 00:08:53,500
The school mustn't become restless
due to something like this.
121
00:08:53,500 --> 00:08:54,500
Look...
122
00:08:55,500 --> 00:08:57,399
Class four's homeroom teacher is here.
123
00:08:57,399 --> 00:08:58,600
Come in.
124
00:09:02,199 --> 00:09:05,000
Hello, I am Jung Jae Min,
a second year in Class three.
125
00:09:05,000 --> 00:09:06,699
He's the class president of my class.
126
00:09:06,699 --> 00:09:08,699
He said that he had
something to say to you.
127
00:09:10,500 --> 00:09:12,799
The vampire transfer student
is in our class.
128
00:09:12,799 --> 00:09:16,899
I also feel repulsed by vampires
and dislike them.
129
00:09:17,500 --> 00:09:19,799
But, if you think about it
130
00:09:19,799 --> 00:09:22,600
although they just now
revealed themselves
131
00:09:22,600 --> 00:09:25,799
it is true that that they have
been living among us.
132
00:09:26,299 --> 00:09:28,199
If they are that dangerous
133
00:09:28,199 --> 00:09:31,899
I wonder if it would have been possible
for them to live in society until now.
134
00:09:32,399 --> 00:09:34,100
Also, it is true that Baek Ma Ri
135
00:09:34,100 --> 00:09:38,000
who attended our school
without a problem last semester.
136
00:09:38,500 --> 00:09:43,700
However, if you are worried
about the rare situation...
137
00:09:43,700 --> 00:09:45,199
then...
138
00:09:46,100 --> 00:09:48,600
how about we try doing this for now?
139
00:09:57,100 --> 00:09:58,699
From now on...
140
00:09:59,699 --> 00:10:01,399
I'll be her seat partner
141
00:10:01,399 --> 00:10:03,299
and be responsible for
keeping an eye on her.
142
00:10:03,299 --> 00:10:04,799
Be in class comfortably.
143
00:10:08,299 --> 00:10:11,899
It's tiring for you guys to
worry over a vampire.
144
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
The finals are coming up soon.
145
00:10:14,500 --> 00:10:15,799
You need to study.
146
00:10:44,000 --> 00:10:46,299
I guess she won't need
a knight in shining armor anymore.
147
00:10:51,000 --> 00:10:55,600
After seeing her drink blood yesterday,
I lose my appetite every time I see her.
148
00:10:56,100 --> 00:10:58,299
Hey, don't talk about it.
149
00:11:03,299 --> 00:11:05,299
Where are you going to have lunch?
150
00:11:22,399 --> 00:11:26,399
Hey, I heard that Jung Jae Min said
he'd be in charge of that vampire.
151
00:11:26,399 --> 00:11:27,500
I guess it's true.
152
00:11:28,200 --> 00:11:30,799
As expected of the class president.
153
00:11:30,799 --> 00:11:32,799
After all, Jae Min's pretty broad-minded.
154
00:11:32,799 --> 00:11:36,100
He's sacrificing himself to
resolve the chaos in the school.
155
00:11:36,100 --> 00:11:38,199
He's a man of great caliber.
156
00:11:38,199 --> 00:11:39,299
He has grown up well.
157
00:11:39,299 --> 00:11:41,000
Hey, apparently the moms
relaxed at his one word
158
00:11:41,000 --> 00:11:44,600
and left feeling at ease,
saying they would leave it to him.
159
00:12:01,000 --> 00:12:02,699
Are you really okay?
160
00:12:03,199 --> 00:12:04,299
Yeah.
161
00:12:04,899 --> 00:12:08,199
I think you look
kind of cool today, Honey.
162
00:12:09,199 --> 00:12:10,899
That's why I married you though.
163
00:12:11,600 --> 00:12:13,500
You just realized that now?
164
00:12:14,600 --> 00:12:18,799
You're like General Lee Soon Shin to me.
165
00:12:18,799 --> 00:12:20,799
You're my Turtle Ship.
166
00:12:31,799 --> 00:12:34,000
It's okay for us to keep working?
167
00:12:35,299 --> 00:12:36,699
Excuse me.
168
00:12:40,399 --> 00:12:44,600
Are you okay with us,
even though we're vampires?
169
00:12:44,600 --> 00:12:48,500
Do you think that
all humans hate vampires?
170
00:12:48,500 --> 00:12:50,799
Humans are not all the same.
171
00:12:50,799 --> 00:12:53,600
I'm sure each and every person
is different.
172
00:12:53,600 --> 00:12:55,699
There are people who
are not like that.
173
00:12:56,899 --> 00:13:01,199
Anyway, it is very courageous of you
to open up about it to me.
174
00:13:02,699 --> 00:13:05,699
I want to tell you one thing too.
175
00:13:05,699 --> 00:13:08,899
Mr, Han Yoon Jae, the teacher
who introduced you two to me...
176
00:13:11,000 --> 00:13:12,600
is my husband.
177
00:13:15,000 --> 00:13:17,299
Just like it said on
last week's school newsletter
178
00:13:17,299 --> 00:13:19,699
you know it's blood donation day
for the whole school tomorrow, right?
179
00:13:19,699 --> 00:13:21,699
The blood donation bus
is going to come.
180
00:13:21,699 --> 00:13:23,899
The fact that you're blood...
181
00:13:24,799 --> 00:13:27,600
will save someone's life...
182
00:13:30,500 --> 00:13:31,799
Listen up.
183
00:13:31,799 --> 00:13:33,000
Those of you who will be donating blood
184
00:13:33,000 --> 00:13:34,600
but have not brought in
your parent permission forms
185
00:13:34,600 --> 00:13:35,899
make sure to bring it tomorrow.
186
00:13:35,899 --> 00:13:37,299
Also, bring your student I.D.s.
187
00:13:37,299 --> 00:13:38,500
That's all.
188
00:13:40,000 --> 00:13:41,199
Attention.
189
00:13:41,799 --> 00:13:42,799
Bow.
190
00:13:42,799 --> 00:13:44,899
Thank you.
191
00:14:27,799 --> 00:14:29,299
Listen.
192
00:14:30,600 --> 00:14:33,500
Is there anything that
you recalled today?
193
00:14:34,500 --> 00:14:35,699
No.
194
00:14:36,899 --> 00:14:39,199
If we stay together for now
195
00:14:39,199 --> 00:14:41,399
I'll be able to recall something,
won't I?
196
00:14:44,100 --> 00:14:46,600
I hope that he never recalls
197
00:14:46,600 --> 00:14:49,199
that daydream,
or whatever you call it.
198
00:15:09,799 --> 00:15:11,299
Han Shi Hoo.
199
00:15:13,200 --> 00:15:15,000
Let's skip school today.
200
00:15:15,699 --> 00:15:17,000
Why?
201
00:15:17,000 --> 00:15:18,799
Because the weather's nice.
202
00:15:18,799 --> 00:15:20,399
Now that I think about it
203
00:15:20,399 --> 00:15:22,799
I think I've been attending school
too diligently.
204
00:15:23,299 --> 00:15:25,000
You've only been to school
for a few days.
205
00:15:25,000 --> 00:15:27,199
We'll be late. Let's go quickly.
206
00:15:27,199 --> 00:15:28,600
Hey, foolish vampire.
207
00:15:32,399 --> 00:15:34,399
Why are you so dull?
208
00:15:35,200 --> 00:15:37,799
Didn't you hear that
the blood donation bus is coming today?
209
00:15:40,500 --> 00:15:42,899
- So?
- What do you mean, so?
210
00:15:42,899 --> 00:15:44,100
Blood donation.
211
00:15:44,100 --> 00:15:45,399
It means taking out blood.
212
00:15:47,700 --> 00:15:50,500
How conscious of you would
the kids be all day today?
213
00:15:51,399 --> 00:15:52,899
Avoid it yourself...
214
00:15:53,500 --> 00:15:54,799
sensibly.
215
00:15:58,399 --> 00:16:00,399
I'm going to go to school.
216
00:16:00,399 --> 00:16:02,699
If I avoid all those kinds of things,
then there will be no end.
217
00:16:02,699 --> 00:16:04,399
You're overflowing with confidence.
218
00:16:05,000 --> 00:16:07,200
Are you doing that,
knowing Jung Jae Min has your back?
219
00:16:11,500 --> 00:16:13,100
Don't raise your expectations.
220
00:16:13,100 --> 00:16:15,899
If expectations are high,
then disappointment will be great too.
221
00:16:16,600 --> 00:16:18,799
I won't be getting disappointed.
222
00:16:20,899 --> 00:16:24,600
Because my expectations have
already been exceeded by a long shot.
223
00:16:27,500 --> 00:16:31,100
I'm near Jae Min despite the fact...
224
00:16:32,699 --> 00:16:34,299
that I'm a vampire.
225
00:16:36,799 --> 00:16:38,600
Doing that is enough for me.
226
00:16:39,100 --> 00:16:41,000
There's nothing special
to being a friend.
227
00:16:42,199 --> 00:16:44,299
A person who's near me.
228
00:16:44,299 --> 00:16:46,299
A person who's not far away from me.
229
00:16:47,899 --> 00:16:49,899
That's what a friend is to me.
230
00:16:53,699 --> 00:16:55,199
Han Shi Hoo.
231
00:16:55,700 --> 00:16:58,399
Go home quickly,
and change into your school uniform.
232
00:16:59,500 --> 00:17:02,399
If you keep missing school without
an excuse, it'll become a habit.
233
00:17:04,799 --> 00:17:07,000
Seriously, that foolish vampire.
234
00:17:07,599 --> 00:17:09,900
Why is she pretending
to be smart all of a sudden?
235
00:17:40,000 --> 00:17:43,400
I'm doing this so that
you can recall something quickly.
236
00:17:45,700 --> 00:17:47,200
Okay.
237
00:18:03,500 --> 00:18:05,400
Who's that girl sitting beside Jae Min?
238
00:18:05,400 --> 00:18:07,200
That vampire in second year?
239
00:18:07,200 --> 00:18:10,200
Senior Jung Jae Min said that
he would be responsible for her.
240
00:18:10,200 --> 00:18:11,900
Isn't he so cool?
241
00:18:11,900 --> 00:18:14,600
Then, they're going to
keep being together?
synced by riri13
242
00:18:14,600 --> 00:18:16,700
I'm so jealous of that vampire.
243
00:18:16,700 --> 00:18:18,700
The blood donation bus is coming today.
244
00:18:18,700 --> 00:18:22,000
Seeing a vampire gives me the chills.
245
00:18:22,000 --> 00:18:25,200
Seeing the blood won't remind her
of her thirst, will it?
246
00:18:26,000 --> 00:18:27,300
Get off.
247
00:18:29,500 --> 00:18:31,000
The weather's nice.
248
00:18:31,500 --> 00:18:32,900
Let's skip school.
249
00:18:38,500 --> 00:18:40,400
The Class President is absent?
250
00:18:40,400 --> 00:18:41,700
Baek Ma Ri is absent too?
251
00:18:43,799 --> 00:18:45,700
Even Han Shi Hoo is absent.
252
00:18:48,900 --> 00:18:50,600
Get ready for class.
253
00:19:01,900 --> 00:19:03,100
Are you going somewhere?
254
00:19:03,599 --> 00:19:06,300
Yeah, I'm going to leave early.
255
00:19:06,300 --> 00:19:08,500
I'm not feeling very well.
256
00:19:08,500 --> 00:19:10,600
Ara, are you okay?
257
00:20:15,599 --> 00:20:17,200
Jo Ara.
258
00:20:23,000 --> 00:20:25,599
You should pay before you leave,
if you listened to the music.
259
00:20:35,400 --> 00:20:38,700
There is a certain someone...
260
00:20:39,400 --> 00:20:45,100
who seems ordinary.
261
00:20:46,900 --> 00:20:51,100
You may not be interested.
262
00:20:51,100 --> 00:20:58,400
But the person quietly
spends the day alone.
263
00:20:58,400 --> 00:21:02,400
Certain people...
264
00:21:04,099 --> 00:21:08,000
just can't talk about all of...
265
00:21:10,099 --> 00:21:13,900
the old stories.
266
00:21:16,200 --> 00:21:25,300
So, they just live.
267
00:21:25,300 --> 00:21:28,300
There is a certain someone...
268
00:21:31,200 --> 00:21:34,700
who wants to be an average person.
269
00:21:51,500 --> 00:21:53,300
Do you want to try making a wish?
270
00:21:56,700 --> 00:21:58,400
My wish...
271
00:21:59,000 --> 00:22:00,900
isn't going to come true.
272
00:22:01,400 --> 00:22:02,500
Hey.
273
00:22:04,000 --> 00:22:06,300
Have we done this before?
274
00:22:06,900 --> 00:22:07,900
What?
275
00:22:09,900 --> 00:22:11,800
I'm asking if we've come here before.
276
00:22:14,700 --> 00:22:15,800
No.
277
00:22:22,000 --> 00:22:23,300
It figures.
278
00:22:48,300 --> 00:22:49,500
How...
279
00:22:50,000 --> 00:22:52,500
great of a wish did you make
that you're being like that?
280
00:22:53,599 --> 00:22:57,600
You won't even be interested
about a vampire's wish.
281
00:22:58,400 --> 00:23:00,200
That's true.
282
00:23:01,799 --> 00:23:04,500
But why are you getting disappointed
over something like this?
283
00:23:05,800 --> 00:23:07,500
I'm not disappointed.
284
00:23:36,299 --> 00:23:37,600
You saw that, right?
285
00:23:38,400 --> 00:23:41,400
Looks like the vampire's wish
will come true.
286
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
You're all wet.
287
00:23:52,000 --> 00:23:53,300
What do we do?
288
00:23:54,400 --> 00:23:56,100
It's not easy to make a wish come true.
289
00:24:07,099 --> 00:24:08,500
What are you doing?
290
00:24:44,099 --> 00:24:45,799
It's pretty.
291
00:24:45,800 --> 00:24:47,400
I'll buy this for you.
292
00:24:49,400 --> 00:24:52,000
I'm bribing you so that
you will be nice to Ma Ri.
293
00:24:52,700 --> 00:24:55,100
The girls in our class
only listen to you.
294
00:24:55,100 --> 00:24:56,700
Do you like her too?
295
00:24:56,700 --> 00:24:59,700
Why would I like
an absent-minded girl like that?
296
00:25:02,400 --> 00:25:08,800
You weren't the one who put
that tomato juice in my locker, were you?
297
00:25:14,000 --> 00:25:15,300
I wasn't.
298
00:25:16,200 --> 00:25:18,400
You're the one who did that.
299
00:25:19,300 --> 00:25:20,800
Wasn't that a self-fabricated event?
300
00:25:28,000 --> 00:25:30,200
I like tomato juice too.
301
00:25:31,300 --> 00:25:33,000
Back then...
302
00:25:33,900 --> 00:25:35,900
that tomato juice bag.
303
00:25:36,900 --> 00:25:38,700
Could that be...
304
00:25:43,400 --> 00:25:45,300
By any chance, are you...
305
00:25:47,200 --> 00:25:48,900
a vampire too?
306
00:26:13,500 --> 00:26:14,900
Jo Ara, you...
307
00:26:16,700 --> 00:26:18,500
Your blood vessel looks pretty too.
308
00:26:33,099 --> 00:26:34,400
Breathe.
309
00:26:36,000 --> 00:26:37,400
Are you scared?
310
00:26:37,900 --> 00:26:40,900
No, not as much as
I thought I would be.
311
00:26:45,000 --> 00:26:46,500
Don't be intimidated.
312
00:26:47,200 --> 00:26:48,600
We...
313
00:26:50,200 --> 00:26:51,800
don't drink human blood.
314
00:27:03,200 --> 00:27:05,700
Let's hurry up and go change.
315
00:27:05,700 --> 00:27:07,400
You might catch a cold.
316
00:27:10,400 --> 00:27:13,700
Vampires don't catch colds.
317
00:27:18,099 --> 00:27:19,600
That must be convenient.
318
00:27:21,299 --> 00:27:23,599
Could it be that you caught a cold?
319
00:27:24,200 --> 00:27:25,600
What do we do?
320
00:27:26,700 --> 00:27:28,800
If I catch it, then I catch it.
321
00:27:35,100 --> 00:27:36,600
But do you...
322
00:27:37,099 --> 00:27:39,200
dislike it that much?
323
00:27:40,300 --> 00:27:41,500
Dislike what?
324
00:27:45,200 --> 00:27:47,200
You know, that.
325
00:27:47,200 --> 00:27:49,400
The thing you carry.
326
00:27:50,300 --> 00:27:51,900
I haven't seen it even once.
327
00:27:51,900 --> 00:27:54,000
The person who picked it out
has a good eye.
328
00:27:55,299 --> 00:27:56,600
That bag?
329
00:27:57,500 --> 00:27:59,600
I'm saving it...
330
00:28:00,099 --> 00:28:04,100
to wear it on a good day.
331
00:28:18,200 --> 00:28:21,200
- Hello?
- Jae Min, where are you?
332
00:28:21,200 --> 00:28:22,800
I heard that you didn't go to school.
333
00:28:22,800 --> 00:28:23,900
Yes.
334
00:28:23,900 --> 00:28:25,100
It's nothing.
335
00:28:25,100 --> 00:28:27,900
You know you're supposed to
get treatment today, right?
336
00:28:27,900 --> 00:28:29,100
Yes.
337
00:28:30,200 --> 00:28:33,000
Yes, I'll go straight to the hospital.
338
00:28:33,000 --> 00:28:34,200
Okay.
339
00:28:37,100 --> 00:28:39,100
I'm supposed to go to
the hospital today.
340
00:28:40,500 --> 00:28:43,400
You're still going to the hospital?
341
00:28:45,400 --> 00:28:46,600
You're lucky.
342
00:28:46,600 --> 00:28:48,000
You don't even catch colds.
343
00:28:48,000 --> 00:28:49,900
So you must not need
to go to the hospital.
344
00:28:52,700 --> 00:28:55,900
Does it still hurt?
345
00:28:58,500 --> 00:29:00,700
I guess a place that
even I don't know about
346
00:29:00,700 --> 00:29:02,600
hurts involuntarily.
347
00:29:03,500 --> 00:29:05,700
That's why I sent you an SOS.
348
00:29:05,700 --> 00:29:07,900
In hopes that I could
at least find a clue.
349
00:29:09,000 --> 00:29:13,300
I also want to know
what my symptoms are.
350
00:29:20,700 --> 00:29:22,500
Excuse me, young man.
351
00:29:25,099 --> 00:29:27,100
Would you like to
work part-time here?
352
00:29:27,100 --> 00:29:29,300
You suit our shop's ambiance perfectly...
353
00:29:29,300 --> 00:29:30,600
Wait a second.
354
00:29:31,099 --> 00:29:33,500
I need to ask
my girlfriend for permission.
355
00:29:39,599 --> 00:29:43,000
Tell her that I'm a vampire.
356
00:29:45,599 --> 00:29:47,700
Work part-time and make money.
357
00:29:48,299 --> 00:29:50,800
You said that you would
buy me tomato juice.
358
00:29:51,900 --> 00:29:53,600
Don't you remember?
359
00:29:59,400 --> 00:30:02,500
What do you mean,
the sound of a flute?
360
00:30:03,200 --> 00:30:05,600
Hearing things as well
seems to be a symptom
361
00:30:05,600 --> 00:30:09,900
of post-traumatic stress disorder
after the electrocution accident
362
00:30:09,900 --> 00:30:13,800
which is accompanied by
dissociative amnesia and hallucinations.
363
00:30:14,900 --> 00:30:19,300
If it is a hallucination that
symbolizes a traumatic incident...
364
00:30:20,400 --> 00:30:25,300
then recovering that memory
is necessary to cure him.
365
00:30:30,000 --> 00:30:31,600
At this point
366
00:30:31,600 --> 00:30:35,000
I wonder how it would be
if we carry out physical activities
367
00:30:35,000 --> 00:30:38,200
that could act as behavioral treatment
at the same time.
368
00:30:38,200 --> 00:30:40,300
Physical activities?
369
00:30:44,000 --> 00:30:45,400
Let's go.
370
00:30:52,000 --> 00:30:53,700
Honey.
371
00:30:53,700 --> 00:30:56,300
Honey, what brings you here?
372
00:30:56,300 --> 00:30:57,600
Your lunch, dear.
373
00:30:57,600 --> 00:31:00,300
Why did you bring such a thing?
374
00:31:00,300 --> 00:31:01,400
It's troublesome for you.
375
00:31:01,400 --> 00:31:03,680
I made some of
your favorite pumpkin pancakes.
376
00:31:03,680 --> 00:31:06,080
- It must be tasty.
- Yes.
377
00:31:06,080 --> 00:31:07,900
Shall I have some pumpkin pancakes
for the first time in a while?
378
00:31:07,900 --> 00:31:13,800
After a long, long time passes,
even if eternities fly by...
379
00:31:14,600 --> 00:31:19,400
until you meet that person again...
380
00:31:20,900 --> 00:31:22,100
Yeah.
381
00:31:22,100 --> 00:31:24,100
I'm even happier to see you
in a place like this.
382
00:31:24,100 --> 00:31:25,299
That's true.
383
00:31:50,700 --> 00:31:52,900
Even if eternities fly by...
384
00:31:53,500 --> 00:31:55,200
until the day...
385
00:31:56,700 --> 00:31:58,100
that you meet...
386
00:31:59,299 --> 00:32:01,500
that person again...
387
00:32:04,000 --> 00:32:05,700
What does this...
388
00:32:12,000 --> 00:32:13,900
Did your visit to the hospital go well?
389
00:32:18,300 --> 00:32:19,700
You're okay, right?
390
00:32:19,700 --> 00:32:21,200
You jerk, you were even absent.
391
00:32:21,200 --> 00:32:22,600
You scared me.
392
00:32:22,600 --> 00:32:23,800
I'm okay.
393
00:32:26,400 --> 00:32:27,900
What is that?
394
00:32:30,400 --> 00:32:32,400
The reading room is so dry.
395
00:32:32,400 --> 00:32:34,300
So, I'm taking care of my skin.
396
00:32:34,300 --> 00:32:36,300
Look at the male idols these days.
397
00:32:36,300 --> 00:32:39,800
Even though they're guys,
they have better skin than the girls.
398
00:32:39,800 --> 00:32:42,100
It's all because
they take care of their skin.
399
00:32:42,900 --> 00:32:44,400
Are you an idol?
400
00:32:44,400 --> 00:32:45,900
Oh dear.
401
00:32:46,300 --> 00:32:48,100
What do we do about you?
402
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
You...
403
00:32:49,800 --> 00:32:52,000
To be honest, there's no reason
why I can't become one.
404
00:32:52,000 --> 00:32:55,600
Aren't my looks high-class?
405
00:32:55,600 --> 00:32:57,600
They're very good-looking.
406
00:32:57,600 --> 00:33:01,300
You have to polish the good things
that you were born with well.
407
00:33:01,300 --> 00:33:04,600
Yes, moisture has been supplied.
408
00:33:12,299 --> 00:33:14,300
I'm going to buy a gift for my mom.
409
00:33:14,300 --> 00:33:16,400
For your mother's gift,
I will show you the products here.
410
00:33:16,400 --> 00:33:17,400
Okay.
411
00:33:33,599 --> 00:33:35,500
I'm home.
412
00:33:35,500 --> 00:33:36,900
Ma Ri.
413
00:33:37,900 --> 00:33:40,600
Hey, Joseph, do this with
your older sister now, okay?
414
00:33:41,200 --> 00:33:42,800
What is all this?
415
00:33:43,600 --> 00:33:46,300
I've been doing this
for three hours already.
416
00:33:46,300 --> 00:33:48,600
I think Joseph's trying to finish
making one hundred of them.
417
00:33:48,600 --> 00:33:50,500
He's definitely my son.
418
00:33:50,500 --> 00:33:53,200
He so energetic and persistent.
419
00:33:53,900 --> 00:33:59,200
I feel like hearts are bursting out
from my fingers.
420
00:34:00,400 --> 00:34:02,000
You have to eat.
421
00:34:02,000 --> 00:34:03,300
Wait just a bit.
422
00:34:03,900 --> 00:34:07,200
Joseph, make a lot with your sister.
423
00:34:08,900 --> 00:34:12,300
Joseph, teach me how to make them too.
424
00:34:34,000 --> 00:34:37,200
Don't catch a cold, Jae Min.
425
00:34:55,300 --> 00:34:57,400
Good things that you're born with...
426
00:34:58,400 --> 00:35:00,500
should be polished.
427
00:35:23,099 --> 00:35:24,500
Jae Min.
428
00:35:32,099 --> 00:35:34,000
Listen, Jae Min.
429
00:35:36,099 --> 00:35:38,000
The band.
430
00:35:39,099 --> 00:35:41,599
How about you try joining it again?
431
00:35:45,000 --> 00:35:47,900
I didn't tell you because
I wasn't sure what you would think of it.
432
00:35:48,500 --> 00:35:53,599
But, you started playing the guitar again
for a few months.
433
00:35:54,900 --> 00:35:58,000
The doctor said today that...
434
00:35:58,900 --> 00:36:01,900
that kind of activity can
be helpful in your treatment.
435
00:36:05,099 --> 00:36:08,500
I mean, I was just wondering,
maybe you should give it some thought.
436
00:36:10,500 --> 00:36:12,200
But...
437
00:36:13,000 --> 00:36:14,900
if you, my handsome son...
438
00:36:15,500 --> 00:36:18,300
takes care of your skin,
your face will be glowing.
439
00:36:18,300 --> 00:36:19,900
How will I be able to look at you then?
440
00:36:38,800 --> 00:36:44,800
An ugly duckling dreams of
an unexpected turn of events.
441
00:36:44,800 --> 00:36:46,599
The band is gone?
442
00:36:46,599 --> 00:36:47,599
Yes.
443
00:36:47,599 --> 00:36:50,099
Apparently, they stopped playing
after about two months.
444
00:36:52,800 --> 00:36:55,500
Kids who did that for only
about two months are that good?
445
00:36:55,500 --> 00:36:58,099
If they do it for just one year,
they'll probably reach the top.
446
00:36:58,099 --> 00:36:59,700
Team Manager Yoo, what do you think?
447
00:36:59,700 --> 00:37:02,099
They are definitely capable
of becoming stars.
448
00:37:02,099 --> 00:37:04,000
It's only been a few days
since it was uploaded.
449
00:37:04,000 --> 00:37:05,599
But, the speed at which
the number of views is increasing...
450
00:37:05,599 --> 00:37:06,900
Those kids are...
451
00:37:07,599 --> 00:37:09,500
buried gemstones.
452
00:37:10,300 --> 00:37:11,599
I wonder if...
453
00:37:12,300 --> 00:37:14,300
we're the only ones
who would think this.
synced by riri13
454
00:37:14,300 --> 00:37:15,599
We should catch them quickly.
455
00:37:22,599 --> 00:37:24,000
Jae Min.
456
00:37:24,800 --> 00:37:26,000
What?
457
00:37:37,500 --> 00:37:39,200
This isn't right.
458
00:37:55,800 --> 00:37:57,000
What is it?
459
00:37:58,199 --> 00:38:00,500
It's for preventing you
from catching a cold.
460
00:38:02,599 --> 00:38:05,200
Even I've never tried it
before in my life.
461
00:38:05,200 --> 00:38:06,900
But I'm giving it to you.
462
00:38:23,000 --> 00:38:26,200
Hey, Jae Min.
463
00:38:26,200 --> 00:38:27,800
This is so worthy of a heart attack.
464
00:38:27,800 --> 00:38:29,700
Do you know who's at our school,
right now?
465
00:38:29,700 --> 00:38:32,300
The vocalist's a vampire?
466
00:38:33,000 --> 00:38:34,800
This is an unexpected turn of events.
467
00:38:36,000 --> 00:38:38,400
Okay, how about we do this?
468
00:38:38,400 --> 00:38:42,300
I think it will be difficult for us to
have a vampire debut as a singer.
469
00:38:42,300 --> 00:38:44,200
We'll switch out just the vocalist...
470
00:38:44,900 --> 00:38:46,700
and keep the rest of the members.
471
00:38:46,700 --> 00:38:47,900
What do you think?
472
00:38:48,800 --> 00:38:52,300
I'll swear on our company's name
that we'll give you full support.
473
00:38:52,300 --> 00:38:54,300
The goal will be to
have you debut this year.
474
00:38:54,300 --> 00:38:56,800
We're going to round up
the best producing team
475
00:38:56,800 --> 00:38:58,200
and prepare an album for you.
476
00:39:03,800 --> 00:39:05,700
What's the leader's opinion?
477
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
The other members' opinions...
478
00:39:11,700 --> 00:39:14,200
are probably more important
than my opinion.
479
00:39:14,200 --> 00:39:16,500
But in my opinion...
480
00:39:20,300 --> 00:39:22,500
we can't leave out Baek Ma Ri.
481
00:39:25,400 --> 00:39:26,599
Is that so?
482
00:39:27,400 --> 00:39:28,800
Do all...
483
00:39:29,500 --> 00:39:31,700
the other members think
the same way?
484
00:39:32,599 --> 00:39:34,000
In my opinion...
485
00:39:34,000 --> 00:39:35,200
I also...
486
00:39:36,000 --> 00:39:39,099
don't want to do it if Ma Ri isn't
in it together with us.
487
00:39:47,199 --> 00:39:48,599
Excuse me.
488
00:39:50,199 --> 00:39:53,300
I would like you to
just change the vocalist...
489
00:39:53,800 --> 00:39:58,300
and have the Orange Marmalade Band
debut just as you said.
490
00:40:02,199 --> 00:40:04,599
Soo Ri's good at singing too...
491
00:40:05,099 --> 00:40:08,400
- So, instead of me...
- Hey, foolish vampire.
492
00:40:10,500 --> 00:40:12,300
Can't you understand the situation?
493
00:40:15,200 --> 00:40:17,000
Let's end this talk simply.
494
00:40:17,000 --> 00:40:18,900
In order for this band to proceed
495
00:40:18,900 --> 00:40:21,500
you need to switch out
another member along with the vocalist.
496
00:40:22,400 --> 00:40:23,800
The bassist.
497
00:40:25,800 --> 00:40:27,500
Because I'm a vampire too.
498
00:40:38,099 --> 00:40:40,700
We all have agreed to
keep it a secret.
499
00:40:40,700 --> 00:40:42,400
So, you keep your mouth shut too.
500
00:40:43,800 --> 00:40:44,800
Why?
501
00:40:44,800 --> 00:40:46,599
Are you asking because
you don't know?
502
00:40:46,599 --> 00:40:48,099
It can't be handled.
503
00:40:49,199 --> 00:40:51,200
You won't be able to
go to this school.
504
00:40:51,200 --> 00:40:53,900
You've become generous
to vampires all of a sudden.
505
00:40:53,900 --> 00:40:56,300
- Why are you being so kind?
- Don't be mistaken.
506
00:40:56,300 --> 00:40:58,599
If it gets known that
a guy like you is also a vampire
507
00:40:58,599 --> 00:40:59,800
there will be an uproar in the school.
508
00:40:59,800 --> 00:41:01,099
That sounds fun.
509
00:41:02,400 --> 00:41:04,599
I'm telling you not to
make things get out of hand.
510
00:41:04,599 --> 00:41:06,599
It won't help anyone.
511
00:41:06,599 --> 00:41:10,300
I hate you vampires so much
that it gives me the creeps.
512
00:41:10,300 --> 00:41:15,000
But I've agreed to cooperate for that
Coexistence Project or whatever for now.
513
00:41:15,000 --> 00:41:16,800
So keep your mouth shut.
514
00:41:16,800 --> 00:41:18,700
Just Baek Ma Ri is enough.
515
00:41:39,700 --> 00:41:41,700
[Happy birthday]
516
00:41:44,000 --> 00:41:45,900
How many years has it been...
517
00:41:47,200 --> 00:41:49,800
since my son has wished me
a happy birthday.
518
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
It's so moist.
519
00:42:03,099 --> 00:42:05,000
Jae Min.
520
00:42:05,000 --> 00:42:07,099
I'll become prettier.
521
00:42:12,199 --> 00:42:14,200
Then what about that bag?
522
00:42:16,099 --> 00:42:20,000
I wasn't interested in
something like a debut.
523
00:42:21,500 --> 00:42:22,900
I thought about...
524
00:42:24,000 --> 00:42:27,500
if I should join the band again.
525
00:42:28,400 --> 00:42:30,300
Since it was something I did...
526
00:42:30,900 --> 00:42:33,000
during the time that
I don't have any memory of.
527
00:42:33,800 --> 00:42:35,900
The doctor said that too.
528
00:42:37,900 --> 00:42:39,900
Is it helpful in your treatment?
529
00:42:40,800 --> 00:42:43,199
I fell from a lighthouse.
530
00:42:43,199 --> 00:42:45,200
Apparently, it was
an electrocution accident.
531
00:42:46,000 --> 00:42:48,700
Apparently, I was electrocuted,
and fell into the sea.
532
00:42:50,000 --> 00:42:51,900
But since not too long ago...
533
00:42:53,300 --> 00:42:54,900
to be honest...
534
00:42:55,300 --> 00:42:57,300
I keep seeing something...
535
00:42:58,099 --> 00:42:59,800
from this tree.
536
00:43:00,900 --> 00:43:02,300
Also...
537
00:43:04,900 --> 00:43:06,500
you're in it.
538
00:43:12,000 --> 00:43:14,099
It's my first time seeing this tree.
539
00:43:14,800 --> 00:43:17,200
I didn't even know it was here.
540
00:43:18,800 --> 00:43:20,099
You probably don't.
541
00:43:21,400 --> 00:43:23,400
I'm certain that's my fantasy.
542
00:43:24,099 --> 00:43:25,900
Also, the you in it...
543
00:43:27,099 --> 00:43:29,900
seems like a different person
from the present you.
544
00:43:32,900 --> 00:43:37,599
I see and hears things that
I can't decipher the meaning of.
545
00:43:38,500 --> 00:43:40,400
It's like my brain...
546
00:43:41,200 --> 00:43:44,000
has been split into thousands of
pieces like a puzzle...
547
00:43:45,000 --> 00:43:47,200
and can't be pieced together.
548
00:43:50,599 --> 00:43:52,200
I wonder why...
549
00:43:53,699 --> 00:43:56,000
I started playing the guitar again.
550
00:44:00,400 --> 00:44:03,099
If I could just piece together
a few of the puzzle pieces...
551
00:44:14,599 --> 00:44:16,099
Happy birthday.
552
00:44:16,099 --> 00:44:17,599
Thank you.
553
00:44:18,500 --> 00:44:23,700
How nice would it be if I could eat
a birthday cake with you at least once?
554
00:44:24,500 --> 00:44:25,500
I wonder about that.
555
00:44:25,500 --> 00:44:27,300
It would be nice if I could share
556
00:44:27,300 --> 00:44:31,400
birthday blood with you
on your birthday.
557
00:44:32,099 --> 00:44:33,599
I think like that too.
558
00:44:43,200 --> 00:44:45,500
I'll see you next week.
559
00:44:45,500 --> 00:44:46,900
I'm sorry.
560
00:44:47,400 --> 00:44:48,900
Don't say that kind of thing.
561
00:44:48,900 --> 00:44:51,500
What could be important
than Jae Min's recovery?
562
00:44:53,099 --> 00:44:57,599
I guess being a weekend couple
is our fate.
563
00:44:58,099 --> 00:45:00,599
We're still like this,
even after I quit my job at school.
564
00:45:01,099 --> 00:45:06,900
Lately, I also wonder if it's okay for me
to continue being at the school.
565
00:45:07,900 --> 00:45:10,800
There are vampires who
have revealed their identities
566
00:45:10,800 --> 00:45:12,599
and are trying hard to
live confidently.
567
00:45:13,500 --> 00:45:15,400
I wonder if it's okay for me
to be doing this.
568
00:45:16,000 --> 00:45:17,800
For now, it's okay.
569
00:45:19,000 --> 00:45:20,700
That student will also...
570
00:45:21,699 --> 00:45:24,700
gain strength from
your presence at the school.
571
00:45:25,199 --> 00:45:27,500
After all, you can help her, right?
572
00:45:34,599 --> 00:45:36,400
Don't be distressed.
573
00:45:38,800 --> 00:45:41,400
I wish you a very happy birthday.
574
00:46:11,099 --> 00:46:12,599
Jae Min.
575
00:46:44,800 --> 00:46:47,000
Why was it a vampire?
576
00:46:49,000 --> 00:46:50,400
Why?
577
00:47:01,800 --> 00:47:06,000
I wonder why I started
playing the guitar again?
578
00:47:09,199 --> 00:47:11,900
If I could just piece together
a few of the puzzle pieces...
579
00:47:19,900 --> 00:47:21,400
I'll say that I want to to do...
580
00:47:22,400 --> 00:47:23,700
what I want to do...
581
00:47:24,200 --> 00:47:25,900
and that I like...
582
00:47:27,599 --> 00:47:29,400
what I like.
583
00:47:30,599 --> 00:47:32,400
I'll do that from now on.
584
00:47:36,099 --> 00:47:38,400
I'm going to start again.
585
00:47:38,400 --> 00:47:39,800
What about you?
586
00:47:42,099 --> 00:47:43,700
Baek Ma Ri.
587
00:47:43,700 --> 00:47:45,200
Do you want to do it together?
588
00:47:49,099 --> 00:47:50,700
Jae Min.
589
00:47:52,699 --> 00:47:55,000
The puzzle inside your head.
590
00:47:56,000 --> 00:47:58,500
I wonder if I'll be able to
piece it together for you.
591
00:49:30,699 --> 00:49:35,000
Today must be a good day.
592
00:49:50,800 --> 00:49:54,500
So you rejected the offer from
the entertainment company?
593
00:49:54,500 --> 00:49:55,700
Yeah.
594
00:49:56,599 --> 00:49:59,300
That company's not one of
the Big three for nothing.
595
00:49:59,300 --> 00:50:01,000
They have a good eye.
596
00:50:02,400 --> 00:50:04,500
It just came to mind.
597
00:50:04,500 --> 00:50:05,800
This.
598
00:50:07,000 --> 00:50:08,400
What is it?
599
00:50:08,400 --> 00:50:10,700
It's the video that I took of
your band's performance.
600
00:50:20,900 --> 00:50:22,099
Where are you going?
601
00:50:22,599 --> 00:50:26,099
I'm just going to go for a walk.
602
00:50:36,800 --> 00:50:38,599
It's me.
603
00:50:38,599 --> 00:50:42,400
I was wondering if I could help you
piece together the puzzle.
604
00:50:44,000 --> 00:50:48,500
The truth is, there's a song that
I want to play for you.
605
00:50:49,000 --> 00:50:51,200
Do you want to meet at the cafe?
606
00:50:51,200 --> 00:50:52,900
It's located...
607
00:51:02,000 --> 00:51:03,599
Tell me honestly.
608
00:51:05,099 --> 00:51:06,300
Did you...
609
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
put your lips on my neck?
610
00:51:13,700 --> 00:51:15,500
Baek Ma Ri.
611
00:51:16,599 --> 00:51:19,200
You don't look that daring.
612
00:51:20,200 --> 00:51:21,200
Why?
613
00:51:26,000 --> 00:51:27,900
Was is for my blood?
614
00:51:33,000 --> 00:51:34,300
I did do that.
615
00:51:35,099 --> 00:51:36,300
What?
616
00:51:36,900 --> 00:51:40,400
I'm not going to lie to you anymore.
617
00:51:41,000 --> 00:51:42,599
Your blood...
618
00:51:44,500 --> 00:51:46,500
was sweet.
619
00:51:47,900 --> 00:51:49,500
That's why I did that.
620
00:51:53,599 --> 00:51:56,099
I did that involuntarily.
621
00:51:56,800 --> 00:51:59,000
Because your blood...
622
00:52:02,199 --> 00:52:04,200
was unbearably sweet.
623
00:52:06,400 --> 00:52:09,300
- But, Jae Min...
- Forget it.
624
00:52:11,400 --> 00:52:13,599
The puzzle in my head.
625
00:52:14,099 --> 00:52:16,099
There's no need for you
to piece it together.
626
00:52:18,800 --> 00:52:20,200
Don't...
627
00:52:21,400 --> 00:52:23,300
come near me anymore.
628
00:52:23,800 --> 00:52:25,599
Don't appear in my sight.
629
00:52:26,400 --> 00:52:28,500
Because I'm horrified...
630
00:52:29,099 --> 00:52:31,099
of what I might recall now.
631
00:52:34,500 --> 00:52:36,000
Transfer...
632
00:52:37,500 --> 00:52:38,700
schools.
633
00:53:06,500 --> 00:53:08,000
Jung Jae Min.
634
00:53:08,900 --> 00:53:11,599
You told me to keep the fact that
I'm a vampire a secret, right?
635
00:53:12,599 --> 00:53:13,900
Was that...
636
00:53:15,599 --> 00:53:17,099
for my sake?
637
00:53:23,199 --> 00:53:25,000
It's because of Baek Ma Ri.
638
00:53:25,500 --> 00:53:27,900
If the vampire problem becomes
an issue again because of me
639
00:53:27,900 --> 00:53:29,599
you were worried that
she would get hurt.
640
00:53:30,099 --> 00:53:31,400
Is that not...
641
00:53:32,700 --> 00:53:34,200
what you were truly thinking?
642
00:53:47,300 --> 00:53:49,099
Do you know why...
643
00:53:50,800 --> 00:53:53,099
revealed that she's a vampire?
644
00:54:00,099 --> 00:54:02,099
She did it because of you,
you bastard.
645
00:54:02,900 --> 00:54:05,099
To not lie to you.
646
00:54:05,599 --> 00:54:08,400
You're the one person
she didn't want to deceive.
647
00:54:10,500 --> 00:54:13,599
Do you think she's by your side
because she craves your blood?
648
00:54:15,300 --> 00:54:16,800
Shut up.
649
00:54:22,500 --> 00:54:25,500
She says that just being
near you makes her happy.
650
00:54:27,599 --> 00:54:29,500
She likes you.
651
00:54:31,500 --> 00:54:34,500
That fool says she likes you so much
that she could die.
652
00:55:07,400 --> 00:55:09,099
You always...
653
00:55:10,300 --> 00:55:13,200
cut off my heavy heart for me.
654
00:55:14,699 --> 00:55:17,300
But I only made you feel tormented.
655
00:55:18,500 --> 00:55:20,400
I couldn't...
656
00:55:21,300 --> 00:55:23,500
cut off anything for you.
657
00:55:32,900 --> 00:55:34,900
I guess she's transferring schools.
658
00:55:35,599 --> 00:55:36,900
To which school?
659
00:55:37,800 --> 00:55:38,900
I don't know.
660
00:55:38,900 --> 00:55:40,800
She should have done that sooner.
661
00:55:40,800 --> 00:55:42,400
Why did she stick it out?
662
00:55:42,400 --> 00:55:44,000
It tired out everyone.
663
00:56:49,099 --> 00:56:52,000
I was thinking that our band
could be that kind of band.
664
00:56:52,000 --> 00:56:55,800
We no longer push people away
just because they're different
665
00:56:55,800 --> 00:56:58,700
and people who were considered
useless like orange peels
666
00:56:58,700 --> 00:57:01,300
are given a chance at things
they were excluded from.
667
00:57:01,900 --> 00:57:05,700
Just like marmalade that can be
made by everyone coming together
668
00:57:05,700 --> 00:57:08,900
I was thinking that we could
make that kind of music.
669
00:58:24,800 --> 00:58:27,599
[I'm sorry, Jae Min.]
670
00:59:59,199 --> 01:00:05,000
Don't try so hard by yourself.
671
01:00:14,000 --> 01:00:15,800
I found out for the first time...
672
01:00:16,500 --> 01:00:18,200
that someone...
673
01:00:19,000 --> 01:00:21,500
could freeze time for me.
674
01:00:23,500 --> 01:00:25,599
Within that frozen time...
675
01:00:26,400 --> 01:00:28,099
there's only one sensation.
676
01:00:38,000 --> 01:00:40,300
The feeling of the breath
of one single person.
677
01:00:42,199 --> 01:00:43,599
That...
678
01:00:45,800 --> 01:00:47,300
was you.
679
01:01:04,000 --> 01:01:05,300
I will...
680
01:01:06,699 --> 01:01:08,300
wait for you.
681
01:02:39,099 --> 01:02:42,000
I just came here...
682
01:02:43,199 --> 01:02:45,800
to see this tree one last time.
683
01:02:53,000 --> 01:02:54,500
It wasn't...
684
01:02:56,300 --> 01:02:58,099
a fantasy.
685
01:03:10,400 --> 01:03:12,000
It was always...
686
01:03:13,700 --> 01:03:15,200
always...
687
01:03:16,900 --> 01:03:18,400
you.
688
01:03:28,300 --> 01:03:35,300
Subtitles by DramaFever
48732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.