All language subtitles for Orange.Marmalade.E11.150717.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,199 --> 00:00:10,599 I just... 3 00:00:12,099 --> 00:00:14,399 don't want to lie ever again... 4 00:00:15,099 --> 00:00:18,399 standing in front of Jae Min. 5 00:00:20,199 --> 00:00:21,500 That's all. 6 00:00:22,299 --> 00:00:24,199 There's nothing else that I hope for. 7 00:00:24,199 --> 00:00:27,299 Is that why you volunteered to reveal your identity? 8 00:00:28,399 --> 00:00:29,500 Yeah. 9 00:00:30,799 --> 00:00:32,199 I did it because of him. 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,299 I wanted to be by Jae Min's side. 11 00:00:35,299 --> 00:00:37,299 You know that you'll suffer all kinds of awful things. 12 00:00:37,299 --> 00:00:38,500 I don't care about those kinds of things. 13 00:00:38,500 --> 00:00:40,500 He won't change just because you're patient. 14 00:00:40,500 --> 00:00:43,299 - I know. - Jung Jae Min treats you like a monster. 15 00:00:49,200 --> 00:00:50,600 Do you like... 16 00:00:51,899 --> 00:00:53,500 that bastard that much? 17 00:00:55,299 --> 00:00:56,600 Yeah. 18 00:01:00,299 --> 00:01:02,199 I like Jung Jae Min. 19 00:01:06,299 --> 00:01:07,900 I like him so much. 20 00:01:08,400 --> 00:01:09,900 I like him... 21 00:01:11,099 --> 00:01:13,000 I like him so much that... 22 00:01:24,599 --> 00:01:27,199 [Episode 11: Season 3, Episode 2] 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,699 I'll help you. 24 00:01:33,700 --> 00:01:35,599 So, stay like this just for a moment. 25 00:01:38,000 --> 00:01:39,500 What's with you? 26 00:02:26,699 --> 00:02:28,500 Aren't you going to say thank you? 27 00:02:30,300 --> 00:02:31,900 I helped you. 28 00:02:56,500 --> 00:02:59,200 I just tried throwing a rock at that jerk... 29 00:02:59,700 --> 00:03:03,200 to see if it hurts him, or if he's really fine. 30 00:03:04,000 --> 00:03:05,700 I wanted to make him feel it once. 31 00:03:06,599 --> 00:03:08,099 A little while ago... 32 00:03:09,000 --> 00:03:10,700 did you see Jung Jae Min's expression? 33 00:03:19,000 --> 00:03:20,200 Hey, dude. 34 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 Should you be calling out this older brother when he's studying 35 00:03:22,000 --> 00:03:23,500 for the first time in a while? 36 00:03:23,500 --> 00:03:24,599 You shouldn't, right? 37 00:03:24,599 --> 00:03:25,599 You. 38 00:03:26,300 --> 00:03:28,500 Why didn't you tell me about this? 39 00:03:32,200 --> 00:03:35,200 You see, I can explain. 40 00:03:38,000 --> 00:03:42,500 When you were in the hospital, you were in really bad condition. 41 00:03:42,500 --> 00:03:46,700 The doctor told me not to mention what happened over the break. 42 00:03:46,700 --> 00:03:50,900 He told me to help you recall it slowly and naturally. 43 00:03:51,699 --> 00:03:55,599 The other kids forgot about it after the break too. 44 00:03:57,400 --> 00:03:59,900 Was I that close with Baek Ma Ri? 45 00:03:59,900 --> 00:04:01,700 Enough to be in the band together? 46 00:04:01,700 --> 00:04:03,200 The thing is... 47 00:04:04,199 --> 00:04:05,900 I don't know. 48 00:04:05,900 --> 00:04:08,200 You never told me. 49 00:04:08,200 --> 00:04:10,400 You also always just laughed it off when I asked. 50 00:04:10,400 --> 00:04:12,599 I was really curious about what you were thinking too. 51 00:04:12,599 --> 00:04:14,800 - But I... - Don't tell me. 52 00:04:15,400 --> 00:04:16,599 I'll... 53 00:04:17,800 --> 00:04:19,500 find out. 54 00:04:20,300 --> 00:04:21,699 I'll... 55 00:04:22,500 --> 00:04:26,099 recall and remember everything myself. 56 00:04:28,199 --> 00:04:30,299 Let's continue to not talk about this. 57 00:04:30,299 --> 00:04:31,299 I'm sorry. 58 00:04:31,299 --> 00:04:33,099 You were studying for a change. 59 00:04:33,099 --> 00:04:34,599 Go in and resume your studying. 60 00:04:46,199 --> 00:04:47,500 Baek Ma Ri. 61 00:04:48,699 --> 00:04:50,599 I came to send you an SOS. 62 00:04:54,199 --> 00:04:55,599 At first... 63 00:04:56,599 --> 00:04:58,599 I thought it was a daydream. 64 00:04:59,300 --> 00:05:00,899 I looked it up... 65 00:05:01,399 --> 00:05:03,099 and apparently, when your body's weakened 66 00:05:03,099 --> 00:05:05,899 it's possible to see those kinds of things. 67 00:05:05,899 --> 00:05:09,500 Did you recall something? 68 00:05:09,500 --> 00:05:11,199 No. 69 00:05:11,199 --> 00:05:12,599 That's not it. 70 00:05:14,199 --> 00:05:16,399 I can't tell you the details. 71 00:05:16,399 --> 00:05:19,599 Even if I do, it will be hard for you to believe me. 72 00:05:21,500 --> 00:05:22,799 But... 73 00:05:23,699 --> 00:05:25,699 I need to find out now... 74 00:05:27,299 --> 00:05:29,299 why you're... 75 00:05:30,399 --> 00:05:31,799 in my dreams. 76 00:05:35,600 --> 00:05:40,199 I need to confirm that I'm not crazy. 77 00:05:41,000 --> 00:05:43,299 I just want to confirm that. 78 00:05:45,500 --> 00:05:47,299 But, in order to do that... 79 00:05:48,500 --> 00:05:50,299 I need you. 80 00:05:51,899 --> 00:05:54,000 If you respond to my SOS... 81 00:05:55,000 --> 00:05:58,699 I'll cooperate with you on that Coexistence Project. 82 00:05:58,699 --> 00:06:01,199 I'm saying that if continuing to go to school is your goal... 83 00:06:01,899 --> 00:06:03,399 I'll help you. 84 00:06:05,500 --> 00:06:06,899 Fine. 85 00:06:06,899 --> 00:06:09,599 Just until I confirm that I'm normal... 86 00:06:10,299 --> 00:06:11,599 cooperate with me. 87 00:06:12,699 --> 00:06:13,899 Then... 88 00:06:14,300 --> 00:06:16,399 how do you need me to help you? 89 00:06:17,199 --> 00:06:18,399 First... 90 00:06:21,500 --> 00:06:23,199 let's try staying together. 91 00:06:43,399 --> 00:06:46,899 I was deeply impressed by the interview that you did on the show. 92 00:06:46,899 --> 00:06:51,199 You asked what humans did for coexistence. 93 00:06:51,199 --> 00:06:54,699 The first pact was a period of verification 94 00:06:54,699 --> 00:06:59,299 to see whether or not it would be safe for vampires to live with humans. 95 00:06:59,299 --> 00:07:03,899 For the second pact, we will seriously enter the period of coexistence now. 96 00:07:04,699 --> 00:07:07,899 Have you thought enough about our proposal? 97 00:07:08,899 --> 00:07:11,799 If the Coexistence Project progresses well 98 00:07:11,799 --> 00:07:14,199 there will be a retrial and a grant of amnesty 99 00:07:14,199 --> 00:07:16,899 for all of the vampires who are currently serving the maximum sentence. 100 00:07:16,899 --> 00:07:18,299 Also, one more thing. 101 00:07:19,300 --> 00:07:22,199 As far as I know, your parents are currently imprisoned as well. 102 00:07:24,300 --> 00:07:26,500 The Coexistence Project. 103 00:07:26,500 --> 00:07:29,000 Explain that to me again. 104 00:07:30,199 --> 00:07:31,699 What that's all about. 105 00:07:34,500 --> 00:07:35,899 Yeah. 106 00:07:36,399 --> 00:07:37,799 That's enough for me. 107 00:07:57,500 --> 00:07:59,899 Hey, guys. 108 00:07:59,899 --> 00:08:03,500 All of the board member mothers of the second years are here. 109 00:08:03,500 --> 00:08:04,599 Why? 110 00:08:04,599 --> 00:08:06,099 Why do you think? 111 00:08:09,500 --> 00:08:11,000 That's good. 112 00:08:11,000 --> 00:08:13,699 I told my mom too. 113 00:08:13,699 --> 00:08:16,199 Apparently, it's crazy in the staff room right now. 114 00:08:16,199 --> 00:08:18,599 They're asking why the school accepted a vampire. 115 00:08:34,699 --> 00:08:37,299 It's not that we don't know what you are saying. 116 00:08:37,299 --> 00:08:40,899 Principal, we are also people with common sense. 117 00:08:40,899 --> 00:08:45,000 But, we're asking if it really has to be this school. 118 00:08:45,000 --> 00:08:48,699 The kids are anxious because of that one vampire kid. 119 00:08:48,699 --> 00:08:51,199 The second year of high school is such an important period. 120 00:08:51,199 --> 00:08:53,500 The school mustn't become restless due to something like this. 121 00:08:53,500 --> 00:08:54,500 Look... 122 00:08:55,500 --> 00:08:57,399 Class four's homeroom teacher is here. 123 00:08:57,399 --> 00:08:58,600 Come in. 124 00:09:02,199 --> 00:09:05,000 Hello, I am Jung Jae Min, a second year in Class three. 125 00:09:05,000 --> 00:09:06,699 He's the class president of my class. 126 00:09:06,699 --> 00:09:08,699 He said that he had something to say to you. 127 00:09:10,500 --> 00:09:12,799 The vampire transfer student is in our class. 128 00:09:12,799 --> 00:09:16,899 I also feel repulsed by vampires and dislike them. 129 00:09:17,500 --> 00:09:19,799 But, if you think about it 130 00:09:19,799 --> 00:09:22,600 although they just now revealed themselves 131 00:09:22,600 --> 00:09:25,799 it is true that that they have been living among us. 132 00:09:26,299 --> 00:09:28,199 If they are that dangerous 133 00:09:28,199 --> 00:09:31,899 I wonder if it would have been possible for them to live in society until now. 134 00:09:32,399 --> 00:09:34,100 Also, it is true that Baek Ma Ri 135 00:09:34,100 --> 00:09:38,000 who attended our school without a problem last semester. 136 00:09:38,500 --> 00:09:43,700 However, if you are worried about the rare situation... 137 00:09:43,700 --> 00:09:45,199 then... 138 00:09:46,100 --> 00:09:48,600 how about we try doing this for now? 139 00:09:57,100 --> 00:09:58,699 From now on... 140 00:09:59,699 --> 00:10:01,399 I'll be her seat partner 141 00:10:01,399 --> 00:10:03,299 and be responsible for keeping an eye on her. 142 00:10:03,299 --> 00:10:04,799 Be in class comfortably. 143 00:10:08,299 --> 00:10:11,899 It's tiring for you guys to worry over a vampire. 144 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 The finals are coming up soon. 145 00:10:14,500 --> 00:10:15,799 You need to study. 146 00:10:44,000 --> 00:10:46,299 I guess she won't need a knight in shining armor anymore. 147 00:10:51,000 --> 00:10:55,600 After seeing her drink blood yesterday, I lose my appetite every time I see her. 148 00:10:56,100 --> 00:10:58,299 Hey, don't talk about it. 149 00:11:03,299 --> 00:11:05,299 Where are you going to have lunch? 150 00:11:22,399 --> 00:11:26,399 Hey, I heard that Jung Jae Min said he'd be in charge of that vampire. 151 00:11:26,399 --> 00:11:27,500 I guess it's true. 152 00:11:28,200 --> 00:11:30,799 As expected of the class president. 153 00:11:30,799 --> 00:11:32,799 After all, Jae Min's pretty broad-minded. 154 00:11:32,799 --> 00:11:36,100 He's sacrificing himself to resolve the chaos in the school. 155 00:11:36,100 --> 00:11:38,199 He's a man of great caliber. 156 00:11:38,199 --> 00:11:39,299 He has grown up well. 157 00:11:39,299 --> 00:11:41,000 Hey, apparently the moms relaxed at his one word 158 00:11:41,000 --> 00:11:44,600 and left feeling at ease, saying they would leave it to him. 159 00:12:01,000 --> 00:12:02,699 Are you really okay? 160 00:12:03,199 --> 00:12:04,299 Yeah. 161 00:12:04,899 --> 00:12:08,199 I think you look kind of cool today, Honey. 162 00:12:09,199 --> 00:12:10,899 That's why I married you though. 163 00:12:11,600 --> 00:12:13,500 You just realized that now? 164 00:12:14,600 --> 00:12:18,799 You're like General Lee Soon Shin to me. 165 00:12:18,799 --> 00:12:20,799 You're my Turtle Ship. 166 00:12:31,799 --> 00:12:34,000 It's okay for us to keep working? 167 00:12:35,299 --> 00:12:36,699 Excuse me. 168 00:12:40,399 --> 00:12:44,600 Are you okay with us, even though we're vampires? 169 00:12:44,600 --> 00:12:48,500 Do you think that all humans hate vampires? 170 00:12:48,500 --> 00:12:50,799 Humans are not all the same. 171 00:12:50,799 --> 00:12:53,600 I'm sure each and every person is different. 172 00:12:53,600 --> 00:12:55,699 There are people who are not like that. 173 00:12:56,899 --> 00:13:01,199 Anyway, it is very courageous of you to open up about it to me. 174 00:13:02,699 --> 00:13:05,699 I want to tell you one thing too. 175 00:13:05,699 --> 00:13:08,899 Mr, Han Yoon Jae, the teacher who introduced you two to me... 176 00:13:11,000 --> 00:13:12,600 is my husband. 177 00:13:15,000 --> 00:13:17,299 Just like it said on last week's school newsletter 178 00:13:17,299 --> 00:13:19,699 you know it's blood donation day for the whole school tomorrow, right? 179 00:13:19,699 --> 00:13:21,699 The blood donation bus is going to come. 180 00:13:21,699 --> 00:13:23,899 The fact that you're blood... 181 00:13:24,799 --> 00:13:27,600 will save someone's life... 182 00:13:30,500 --> 00:13:31,799 Listen up. 183 00:13:31,799 --> 00:13:33,000 Those of you who will be donating blood 184 00:13:33,000 --> 00:13:34,600 but have not brought in your parent permission forms 185 00:13:34,600 --> 00:13:35,899 make sure to bring it tomorrow. 186 00:13:35,899 --> 00:13:37,299 Also, bring your student I.D.s. 187 00:13:37,299 --> 00:13:38,500 That's all. 188 00:13:40,000 --> 00:13:41,199 Attention. 189 00:13:41,799 --> 00:13:42,799 Bow. 190 00:13:42,799 --> 00:13:44,899 Thank you. 191 00:14:27,799 --> 00:14:29,299 Listen. 192 00:14:30,600 --> 00:14:33,500 Is there anything that you recalled today? 193 00:14:34,500 --> 00:14:35,699 No. 194 00:14:36,899 --> 00:14:39,199 If we stay together for now 195 00:14:39,199 --> 00:14:41,399 I'll be able to recall something, won't I? 196 00:14:44,100 --> 00:14:46,600 I hope that he never recalls 197 00:14:46,600 --> 00:14:49,199 that daydream, or whatever you call it. 198 00:15:09,799 --> 00:15:11,299 Han Shi Hoo. 199 00:15:13,200 --> 00:15:15,000 Let's skip school today. 200 00:15:15,699 --> 00:15:17,000 Why? 201 00:15:17,000 --> 00:15:18,799 Because the weather's nice. 202 00:15:18,799 --> 00:15:20,399 Now that I think about it 203 00:15:20,399 --> 00:15:22,799 I think I've been attending school too diligently. 204 00:15:23,299 --> 00:15:25,000 You've only been to school for a few days. 205 00:15:25,000 --> 00:15:27,199 We'll be late. Let's go quickly. 206 00:15:27,199 --> 00:15:28,600 Hey, foolish vampire. 207 00:15:32,399 --> 00:15:34,399 Why are you so dull? 208 00:15:35,200 --> 00:15:37,799 Didn't you hear that the blood donation bus is coming today? 209 00:15:40,500 --> 00:15:42,899 - So? - What do you mean, so? 210 00:15:42,899 --> 00:15:44,100 Blood donation. 211 00:15:44,100 --> 00:15:45,399 It means taking out blood. 212 00:15:47,700 --> 00:15:50,500 How conscious of you would the kids be all day today? 213 00:15:51,399 --> 00:15:52,899 Avoid it yourself... 214 00:15:53,500 --> 00:15:54,799 sensibly. 215 00:15:58,399 --> 00:16:00,399 I'm going to go to school. 216 00:16:00,399 --> 00:16:02,699 If I avoid all those kinds of things, then there will be no end. 217 00:16:02,699 --> 00:16:04,399 You're overflowing with confidence. 218 00:16:05,000 --> 00:16:07,200 Are you doing that, knowing Jung Jae Min has your back? 219 00:16:11,500 --> 00:16:13,100 Don't raise your expectations. 220 00:16:13,100 --> 00:16:15,899 If expectations are high, then disappointment will be great too. 221 00:16:16,600 --> 00:16:18,799 I won't be getting disappointed. 222 00:16:20,899 --> 00:16:24,600 Because my expectations have already been exceeded by a long shot. 223 00:16:27,500 --> 00:16:31,100 I'm near Jae Min despite the fact... 224 00:16:32,699 --> 00:16:34,299 that I'm a vampire. 225 00:16:36,799 --> 00:16:38,600 Doing that is enough for me. 226 00:16:39,100 --> 00:16:41,000 There's nothing special to being a friend. 227 00:16:42,199 --> 00:16:44,299 A person who's near me. 228 00:16:44,299 --> 00:16:46,299 A person who's not far away from me. 229 00:16:47,899 --> 00:16:49,899 That's what a friend is to me. 230 00:16:53,699 --> 00:16:55,199 Han Shi Hoo. 231 00:16:55,700 --> 00:16:58,399 Go home quickly, and change into your school uniform. 232 00:16:59,500 --> 00:17:02,399 If you keep missing school without an excuse, it'll become a habit. 233 00:17:04,799 --> 00:17:07,000 Seriously, that foolish vampire. 234 00:17:07,599 --> 00:17:09,900 Why is she pretending to be smart all of a sudden? 235 00:17:40,000 --> 00:17:43,400 I'm doing this so that you can recall something quickly. 236 00:17:45,700 --> 00:17:47,200 Okay. 237 00:18:03,500 --> 00:18:05,400 Who's that girl sitting beside Jae Min? 238 00:18:05,400 --> 00:18:07,200 That vampire in second year? 239 00:18:07,200 --> 00:18:10,200 Senior Jung Jae Min said that he would be responsible for her. 240 00:18:10,200 --> 00:18:11,900 Isn't he so cool? 241 00:18:11,900 --> 00:18:14,600 Then, they're going to keep being together? synced by riri13 242 00:18:14,600 --> 00:18:16,700 I'm so jealous of that vampire. 243 00:18:16,700 --> 00:18:18,700 The blood donation bus is coming today. 244 00:18:18,700 --> 00:18:22,000 Seeing a vampire gives me the chills. 245 00:18:22,000 --> 00:18:25,200 Seeing the blood won't remind her of her thirst, will it? 246 00:18:26,000 --> 00:18:27,300 Get off. 247 00:18:29,500 --> 00:18:31,000 The weather's nice. 248 00:18:31,500 --> 00:18:32,900 Let's skip school. 249 00:18:38,500 --> 00:18:40,400 The Class President is absent? 250 00:18:40,400 --> 00:18:41,700 Baek Ma Ri is absent too? 251 00:18:43,799 --> 00:18:45,700 Even Han Shi Hoo is absent. 252 00:18:48,900 --> 00:18:50,600 Get ready for class. 253 00:19:01,900 --> 00:19:03,100 Are you going somewhere? 254 00:19:03,599 --> 00:19:06,300 Yeah, I'm going to leave early. 255 00:19:06,300 --> 00:19:08,500 I'm not feeling very well. 256 00:19:08,500 --> 00:19:10,600 Ara, are you okay? 257 00:20:15,599 --> 00:20:17,200 Jo Ara. 258 00:20:23,000 --> 00:20:25,599 You should pay before you leave, if you listened to the music. 259 00:20:35,400 --> 00:20:38,700 There is a certain someone... 260 00:20:39,400 --> 00:20:45,100 who seems ordinary. 261 00:20:46,900 --> 00:20:51,100 You may not be interested. 262 00:20:51,100 --> 00:20:58,400 But the person quietly spends the day alone. 263 00:20:58,400 --> 00:21:02,400 Certain people... 264 00:21:04,099 --> 00:21:08,000 just can't talk about all of... 265 00:21:10,099 --> 00:21:13,900 the old stories. 266 00:21:16,200 --> 00:21:25,300 So, they just live. 267 00:21:25,300 --> 00:21:28,300 There is a certain someone... 268 00:21:31,200 --> 00:21:34,700 who wants to be an average person. 269 00:21:51,500 --> 00:21:53,300 Do you want to try making a wish? 270 00:21:56,700 --> 00:21:58,400 My wish... 271 00:21:59,000 --> 00:22:00,900 isn't going to come true. 272 00:22:01,400 --> 00:22:02,500 Hey. 273 00:22:04,000 --> 00:22:06,300 Have we done this before? 274 00:22:06,900 --> 00:22:07,900 What? 275 00:22:09,900 --> 00:22:11,800 I'm asking if we've come here before. 276 00:22:14,700 --> 00:22:15,800 No. 277 00:22:22,000 --> 00:22:23,300 It figures. 278 00:22:48,300 --> 00:22:49,500 How... 279 00:22:50,000 --> 00:22:52,500 great of a wish did you make that you're being like that? 280 00:22:53,599 --> 00:22:57,600 You won't even be interested about a vampire's wish. 281 00:22:58,400 --> 00:23:00,200 That's true. 282 00:23:01,799 --> 00:23:04,500 But why are you getting disappointed over something like this? 283 00:23:05,800 --> 00:23:07,500 I'm not disappointed. 284 00:23:36,299 --> 00:23:37,600 You saw that, right? 285 00:23:38,400 --> 00:23:41,400 Looks like the vampire's wish will come true. 286 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 You're all wet. 287 00:23:52,000 --> 00:23:53,300 What do we do? 288 00:23:54,400 --> 00:23:56,100 It's not easy to make a wish come true. 289 00:24:07,099 --> 00:24:08,500 What are you doing? 290 00:24:44,099 --> 00:24:45,799 It's pretty. 291 00:24:45,800 --> 00:24:47,400 I'll buy this for you. 292 00:24:49,400 --> 00:24:52,000 I'm bribing you so that you will be nice to Ma Ri. 293 00:24:52,700 --> 00:24:55,100 The girls in our class only listen to you. 294 00:24:55,100 --> 00:24:56,700 Do you like her too? 295 00:24:56,700 --> 00:24:59,700 Why would I like an absent-minded girl like that? 296 00:25:02,400 --> 00:25:08,800 You weren't the one who put that tomato juice in my locker, were you? 297 00:25:14,000 --> 00:25:15,300 I wasn't. 298 00:25:16,200 --> 00:25:18,400 You're the one who did that. 299 00:25:19,300 --> 00:25:20,800 Wasn't that a self-fabricated event? 300 00:25:28,000 --> 00:25:30,200 I like tomato juice too. 301 00:25:31,300 --> 00:25:33,000 Back then... 302 00:25:33,900 --> 00:25:35,900 that tomato juice bag. 303 00:25:36,900 --> 00:25:38,700 Could that be... 304 00:25:43,400 --> 00:25:45,300 By any chance, are you... 305 00:25:47,200 --> 00:25:48,900 a vampire too? 306 00:26:13,500 --> 00:26:14,900 Jo Ara, you... 307 00:26:16,700 --> 00:26:18,500 Your blood vessel looks pretty too. 308 00:26:33,099 --> 00:26:34,400 Breathe. 309 00:26:36,000 --> 00:26:37,400 Are you scared? 310 00:26:37,900 --> 00:26:40,900 No, not as much as I thought I would be. 311 00:26:45,000 --> 00:26:46,500 Don't be intimidated. 312 00:26:47,200 --> 00:26:48,600 We... 313 00:26:50,200 --> 00:26:51,800 don't drink human blood. 314 00:27:03,200 --> 00:27:05,700 Let's hurry up and go change. 315 00:27:05,700 --> 00:27:07,400 You might catch a cold. 316 00:27:10,400 --> 00:27:13,700 Vampires don't catch colds. 317 00:27:18,099 --> 00:27:19,600 That must be convenient. 318 00:27:21,299 --> 00:27:23,599 Could it be that you caught a cold? 319 00:27:24,200 --> 00:27:25,600 What do we do? 320 00:27:26,700 --> 00:27:28,800 If I catch it, then I catch it. 321 00:27:35,100 --> 00:27:36,600 But do you... 322 00:27:37,099 --> 00:27:39,200 dislike it that much? 323 00:27:40,300 --> 00:27:41,500 Dislike what? 324 00:27:45,200 --> 00:27:47,200 You know, that. 325 00:27:47,200 --> 00:27:49,400 The thing you carry. 326 00:27:50,300 --> 00:27:51,900 I haven't seen it even once. 327 00:27:51,900 --> 00:27:54,000 The person who picked it out has a good eye. 328 00:27:55,299 --> 00:27:56,600 That bag? 329 00:27:57,500 --> 00:27:59,600 I'm saving it... 330 00:28:00,099 --> 00:28:04,100 to wear it on a good day. 331 00:28:18,200 --> 00:28:21,200 - Hello? - Jae Min, where are you? 332 00:28:21,200 --> 00:28:22,800 I heard that you didn't go to school. 333 00:28:22,800 --> 00:28:23,900 Yes. 334 00:28:23,900 --> 00:28:25,100 It's nothing. 335 00:28:25,100 --> 00:28:27,900 You know you're supposed to get treatment today, right? 336 00:28:27,900 --> 00:28:29,100 Yes. 337 00:28:30,200 --> 00:28:33,000 Yes, I'll go straight to the hospital. 338 00:28:33,000 --> 00:28:34,200 Okay. 339 00:28:37,100 --> 00:28:39,100 I'm supposed to go to the hospital today. 340 00:28:40,500 --> 00:28:43,400 You're still going to the hospital? 341 00:28:45,400 --> 00:28:46,600 You're lucky. 342 00:28:46,600 --> 00:28:48,000 You don't even catch colds. 343 00:28:48,000 --> 00:28:49,900 So you must not need to go to the hospital. 344 00:28:52,700 --> 00:28:55,900 Does it still hurt? 345 00:28:58,500 --> 00:29:00,700 I guess a place that even I don't know about 346 00:29:00,700 --> 00:29:02,600 hurts involuntarily. 347 00:29:03,500 --> 00:29:05,700 That's why I sent you an SOS. 348 00:29:05,700 --> 00:29:07,900 In hopes that I could at least find a clue. 349 00:29:09,000 --> 00:29:13,300 I also want to know what my symptoms are. 350 00:29:20,700 --> 00:29:22,500 Excuse me, young man. 351 00:29:25,099 --> 00:29:27,100 Would you like to work part-time here? 352 00:29:27,100 --> 00:29:29,300 You suit our shop's ambiance perfectly... 353 00:29:29,300 --> 00:29:30,600 Wait a second. 354 00:29:31,099 --> 00:29:33,500 I need to ask my girlfriend for permission. 355 00:29:39,599 --> 00:29:43,000 Tell her that I'm a vampire. 356 00:29:45,599 --> 00:29:47,700 Work part-time and make money. 357 00:29:48,299 --> 00:29:50,800 You said that you would buy me tomato juice. 358 00:29:51,900 --> 00:29:53,600 Don't you remember? 359 00:29:59,400 --> 00:30:02,500 What do you mean, the sound of a flute? 360 00:30:03,200 --> 00:30:05,600 Hearing things as well seems to be a symptom 361 00:30:05,600 --> 00:30:09,900 of post-traumatic stress disorder after the electrocution accident 362 00:30:09,900 --> 00:30:13,800 which is accompanied by dissociative amnesia and hallucinations. 363 00:30:14,900 --> 00:30:19,300 If it is a hallucination that symbolizes a traumatic incident... 364 00:30:20,400 --> 00:30:25,300 then recovering that memory is necessary to cure him. 365 00:30:30,000 --> 00:30:31,600 At this point 366 00:30:31,600 --> 00:30:35,000 I wonder how it would be if we carry out physical activities 367 00:30:35,000 --> 00:30:38,200 that could act as behavioral treatment at the same time. 368 00:30:38,200 --> 00:30:40,300 Physical activities? 369 00:30:44,000 --> 00:30:45,400 Let's go. 370 00:30:52,000 --> 00:30:53,700 Honey. 371 00:30:53,700 --> 00:30:56,300 Honey, what brings you here? 372 00:30:56,300 --> 00:30:57,600 Your lunch, dear. 373 00:30:57,600 --> 00:31:00,300 Why did you bring such a thing? 374 00:31:00,300 --> 00:31:01,400 It's troublesome for you. 375 00:31:01,400 --> 00:31:03,680 I made some of your favorite pumpkin pancakes. 376 00:31:03,680 --> 00:31:06,080 - It must be tasty. - Yes. 377 00:31:06,080 --> 00:31:07,900 Shall I have some pumpkin pancakes for the first time in a while? 378 00:31:07,900 --> 00:31:13,800 After a long, long time passes, even if eternities fly by... 379 00:31:14,600 --> 00:31:19,400 until you meet that person again... 380 00:31:20,900 --> 00:31:22,100 Yeah. 381 00:31:22,100 --> 00:31:24,100 I'm even happier to see you in a place like this. 382 00:31:24,100 --> 00:31:25,299 That's true. 383 00:31:50,700 --> 00:31:52,900 Even if eternities fly by... 384 00:31:53,500 --> 00:31:55,200 until the day... 385 00:31:56,700 --> 00:31:58,100 that you meet... 386 00:31:59,299 --> 00:32:01,500 that person again... 387 00:32:04,000 --> 00:32:05,700 What does this... 388 00:32:12,000 --> 00:32:13,900 Did your visit to the hospital go well? 389 00:32:18,300 --> 00:32:19,700 You're okay, right? 390 00:32:19,700 --> 00:32:21,200 You jerk, you were even absent. 391 00:32:21,200 --> 00:32:22,600 You scared me. 392 00:32:22,600 --> 00:32:23,800 I'm okay. 393 00:32:26,400 --> 00:32:27,900 What is that? 394 00:32:30,400 --> 00:32:32,400 The reading room is so dry. 395 00:32:32,400 --> 00:32:34,300 So, I'm taking care of my skin. 396 00:32:34,300 --> 00:32:36,300 Look at the male idols these days. 397 00:32:36,300 --> 00:32:39,800 Even though they're guys, they have better skin than the girls. 398 00:32:39,800 --> 00:32:42,100 It's all because they take care of their skin. 399 00:32:42,900 --> 00:32:44,400 Are you an idol? 400 00:32:44,400 --> 00:32:45,900 Oh dear. 401 00:32:46,300 --> 00:32:48,100 What do we do about you? 402 00:32:48,800 --> 00:32:49,800 You... 403 00:32:49,800 --> 00:32:52,000 To be honest, there's no reason why I can't become one. 404 00:32:52,000 --> 00:32:55,600 Aren't my looks high-class? 405 00:32:55,600 --> 00:32:57,600 They're very good-looking. 406 00:32:57,600 --> 00:33:01,300 You have to polish the good things that you were born with well. 407 00:33:01,300 --> 00:33:04,600 Yes, moisture has been supplied. 408 00:33:12,299 --> 00:33:14,300 I'm going to buy a gift for my mom. 409 00:33:14,300 --> 00:33:16,400 For your mother's gift, I will show you the products here. 410 00:33:16,400 --> 00:33:17,400 Okay. 411 00:33:33,599 --> 00:33:35,500 I'm home. 412 00:33:35,500 --> 00:33:36,900 Ma Ri. 413 00:33:37,900 --> 00:33:40,600 Hey, Joseph, do this with your older sister now, okay? 414 00:33:41,200 --> 00:33:42,800 What is all this? 415 00:33:43,600 --> 00:33:46,300 I've been doing this for three hours already. 416 00:33:46,300 --> 00:33:48,600 I think Joseph's trying to finish making one hundred of them. 417 00:33:48,600 --> 00:33:50,500 He's definitely my son. 418 00:33:50,500 --> 00:33:53,200 He so energetic and persistent. 419 00:33:53,900 --> 00:33:59,200 I feel like hearts are bursting out from my fingers. 420 00:34:00,400 --> 00:34:02,000 You have to eat. 421 00:34:02,000 --> 00:34:03,300 Wait just a bit. 422 00:34:03,900 --> 00:34:07,200 Joseph, make a lot with your sister. 423 00:34:08,900 --> 00:34:12,300 Joseph, teach me how to make them too. 424 00:34:34,000 --> 00:34:37,200 Don't catch a cold, Jae Min. 425 00:34:55,300 --> 00:34:57,400 Good things that you're born with... 426 00:34:58,400 --> 00:35:00,500 should be polished. 427 00:35:23,099 --> 00:35:24,500 Jae Min. 428 00:35:32,099 --> 00:35:34,000 Listen, Jae Min. 429 00:35:36,099 --> 00:35:38,000 The band. 430 00:35:39,099 --> 00:35:41,599 How about you try joining it again? 431 00:35:45,000 --> 00:35:47,900 I didn't tell you because I wasn't sure what you would think of it. 432 00:35:48,500 --> 00:35:53,599 But, you started playing the guitar again for a few months. 433 00:35:54,900 --> 00:35:58,000 The doctor said today that... 434 00:35:58,900 --> 00:36:01,900 that kind of activity can be helpful in your treatment. 435 00:36:05,099 --> 00:36:08,500 I mean, I was just wondering, maybe you should give it some thought. 436 00:36:10,500 --> 00:36:12,200 But... 437 00:36:13,000 --> 00:36:14,900 if you, my handsome son... 438 00:36:15,500 --> 00:36:18,300 takes care of your skin, your face will be glowing. 439 00:36:18,300 --> 00:36:19,900 How will I be able to look at you then? 440 00:36:38,800 --> 00:36:44,800 An ugly duckling dreams of an unexpected turn of events. 441 00:36:44,800 --> 00:36:46,599 The band is gone? 442 00:36:46,599 --> 00:36:47,599 Yes. 443 00:36:47,599 --> 00:36:50,099 Apparently, they stopped playing after about two months. 444 00:36:52,800 --> 00:36:55,500 Kids who did that for only about two months are that good? 445 00:36:55,500 --> 00:36:58,099 If they do it for just one year, they'll probably reach the top. 446 00:36:58,099 --> 00:36:59,700 Team Manager Yoo, what do you think? 447 00:36:59,700 --> 00:37:02,099 They are definitely capable of becoming stars. 448 00:37:02,099 --> 00:37:04,000 It's only been a few days since it was uploaded. 449 00:37:04,000 --> 00:37:05,599 But, the speed at which the number of views is increasing... 450 00:37:05,599 --> 00:37:06,900 Those kids are... 451 00:37:07,599 --> 00:37:09,500 buried gemstones. 452 00:37:10,300 --> 00:37:11,599 I wonder if... 453 00:37:12,300 --> 00:37:14,300 we're the only ones who would think this. synced by riri13 454 00:37:14,300 --> 00:37:15,599 We should catch them quickly. 455 00:37:22,599 --> 00:37:24,000 Jae Min. 456 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 What? 457 00:37:37,500 --> 00:37:39,200 This isn't right. 458 00:37:55,800 --> 00:37:57,000 What is it? 459 00:37:58,199 --> 00:38:00,500 It's for preventing you from catching a cold. 460 00:38:02,599 --> 00:38:05,200 Even I've never tried it before in my life. 461 00:38:05,200 --> 00:38:06,900 But I'm giving it to you. 462 00:38:23,000 --> 00:38:26,200 Hey, Jae Min. 463 00:38:26,200 --> 00:38:27,800 This is so worthy of a heart attack. 464 00:38:27,800 --> 00:38:29,700 Do you know who's at our school, right now? 465 00:38:29,700 --> 00:38:32,300 The vocalist's a vampire? 466 00:38:33,000 --> 00:38:34,800 This is an unexpected turn of events. 467 00:38:36,000 --> 00:38:38,400 Okay, how about we do this? 468 00:38:38,400 --> 00:38:42,300 I think it will be difficult for us to have a vampire debut as a singer. 469 00:38:42,300 --> 00:38:44,200 We'll switch out just the vocalist... 470 00:38:44,900 --> 00:38:46,700 and keep the rest of the members. 471 00:38:46,700 --> 00:38:47,900 What do you think? 472 00:38:48,800 --> 00:38:52,300 I'll swear on our company's name that we'll give you full support. 473 00:38:52,300 --> 00:38:54,300 The goal will be to have you debut this year. 474 00:38:54,300 --> 00:38:56,800 We're going to round up the best producing team 475 00:38:56,800 --> 00:38:58,200 and prepare an album for you. 476 00:39:03,800 --> 00:39:05,700 What's the leader's opinion? 477 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 The other members' opinions... 478 00:39:11,700 --> 00:39:14,200 are probably more important than my opinion. 479 00:39:14,200 --> 00:39:16,500 But in my opinion... 480 00:39:20,300 --> 00:39:22,500 we can't leave out Baek Ma Ri. 481 00:39:25,400 --> 00:39:26,599 Is that so? 482 00:39:27,400 --> 00:39:28,800 Do all... 483 00:39:29,500 --> 00:39:31,700 the other members think the same way? 484 00:39:32,599 --> 00:39:34,000 In my opinion... 485 00:39:34,000 --> 00:39:35,200 I also... 486 00:39:36,000 --> 00:39:39,099 don't want to do it if Ma Ri isn't in it together with us. 487 00:39:47,199 --> 00:39:48,599 Excuse me. 488 00:39:50,199 --> 00:39:53,300 I would like you to just change the vocalist... 489 00:39:53,800 --> 00:39:58,300 and have the Orange Marmalade Band debut just as you said. 490 00:40:02,199 --> 00:40:04,599 Soo Ri's good at singing too... 491 00:40:05,099 --> 00:40:08,400 - So, instead of me... - Hey, foolish vampire. 492 00:40:10,500 --> 00:40:12,300 Can't you understand the situation? 493 00:40:15,200 --> 00:40:17,000 Let's end this talk simply. 494 00:40:17,000 --> 00:40:18,900 In order for this band to proceed 495 00:40:18,900 --> 00:40:21,500 you need to switch out another member along with the vocalist. 496 00:40:22,400 --> 00:40:23,800 The bassist. 497 00:40:25,800 --> 00:40:27,500 Because I'm a vampire too. 498 00:40:38,099 --> 00:40:40,700 We all have agreed to keep it a secret. 499 00:40:40,700 --> 00:40:42,400 So, you keep your mouth shut too. 500 00:40:43,800 --> 00:40:44,800 Why? 501 00:40:44,800 --> 00:40:46,599 Are you asking because you don't know? 502 00:40:46,599 --> 00:40:48,099 It can't be handled. 503 00:40:49,199 --> 00:40:51,200 You won't be able to go to this school. 504 00:40:51,200 --> 00:40:53,900 You've become generous to vampires all of a sudden. 505 00:40:53,900 --> 00:40:56,300 - Why are you being so kind? - Don't be mistaken. 506 00:40:56,300 --> 00:40:58,599 If it gets known that a guy like you is also a vampire 507 00:40:58,599 --> 00:40:59,800 there will be an uproar in the school. 508 00:40:59,800 --> 00:41:01,099 That sounds fun. 509 00:41:02,400 --> 00:41:04,599 I'm telling you not to make things get out of hand. 510 00:41:04,599 --> 00:41:06,599 It won't help anyone. 511 00:41:06,599 --> 00:41:10,300 I hate you vampires so much that it gives me the creeps. 512 00:41:10,300 --> 00:41:15,000 But I've agreed to cooperate for that Coexistence Project or whatever for now. 513 00:41:15,000 --> 00:41:16,800 So keep your mouth shut. 514 00:41:16,800 --> 00:41:18,700 Just Baek Ma Ri is enough. 515 00:41:39,700 --> 00:41:41,700 [Happy birthday] 516 00:41:44,000 --> 00:41:45,900 How many years has it been... 517 00:41:47,200 --> 00:41:49,800 since my son has wished me a happy birthday. 518 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 It's so moist. 519 00:42:03,099 --> 00:42:05,000 Jae Min. 520 00:42:05,000 --> 00:42:07,099 I'll become prettier. 521 00:42:12,199 --> 00:42:14,200 Then what about that bag? 522 00:42:16,099 --> 00:42:20,000 I wasn't interested in something like a debut. 523 00:42:21,500 --> 00:42:22,900 I thought about... 524 00:42:24,000 --> 00:42:27,500 if I should join the band again. 525 00:42:28,400 --> 00:42:30,300 Since it was something I did... 526 00:42:30,900 --> 00:42:33,000 during the time that I don't have any memory of. 527 00:42:33,800 --> 00:42:35,900 The doctor said that too. 528 00:42:37,900 --> 00:42:39,900 Is it helpful in your treatment? 529 00:42:40,800 --> 00:42:43,199 I fell from a lighthouse. 530 00:42:43,199 --> 00:42:45,200 Apparently, it was an electrocution accident. 531 00:42:46,000 --> 00:42:48,700 Apparently, I was electrocuted, and fell into the sea. 532 00:42:50,000 --> 00:42:51,900 But since not too long ago... 533 00:42:53,300 --> 00:42:54,900 to be honest... 534 00:42:55,300 --> 00:42:57,300 I keep seeing something... 535 00:42:58,099 --> 00:42:59,800 from this tree. 536 00:43:00,900 --> 00:43:02,300 Also... 537 00:43:04,900 --> 00:43:06,500 you're in it. 538 00:43:12,000 --> 00:43:14,099 It's my first time seeing this tree. 539 00:43:14,800 --> 00:43:17,200 I didn't even know it was here. 540 00:43:18,800 --> 00:43:20,099 You probably don't. 541 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 I'm certain that's my fantasy. 542 00:43:24,099 --> 00:43:25,900 Also, the you in it... 543 00:43:27,099 --> 00:43:29,900 seems like a different person from the present you. 544 00:43:32,900 --> 00:43:37,599 I see and hears things that I can't decipher the meaning of. 545 00:43:38,500 --> 00:43:40,400 It's like my brain... 546 00:43:41,200 --> 00:43:44,000 has been split into thousands of pieces like a puzzle... 547 00:43:45,000 --> 00:43:47,200 and can't be pieced together. 548 00:43:50,599 --> 00:43:52,200 I wonder why... 549 00:43:53,699 --> 00:43:56,000 I started playing the guitar again. 550 00:44:00,400 --> 00:44:03,099 If I could just piece together a few of the puzzle pieces... 551 00:44:14,599 --> 00:44:16,099 Happy birthday. 552 00:44:16,099 --> 00:44:17,599 Thank you. 553 00:44:18,500 --> 00:44:23,700 How nice would it be if I could eat a birthday cake with you at least once? 554 00:44:24,500 --> 00:44:25,500 I wonder about that. 555 00:44:25,500 --> 00:44:27,300 It would be nice if I could share 556 00:44:27,300 --> 00:44:31,400 birthday blood with you on your birthday. 557 00:44:32,099 --> 00:44:33,599 I think like that too. 558 00:44:43,200 --> 00:44:45,500 I'll see you next week. 559 00:44:45,500 --> 00:44:46,900 I'm sorry. 560 00:44:47,400 --> 00:44:48,900 Don't say that kind of thing. 561 00:44:48,900 --> 00:44:51,500 What could be important than Jae Min's recovery? 562 00:44:53,099 --> 00:44:57,599 I guess being a weekend couple is our fate. 563 00:44:58,099 --> 00:45:00,599 We're still like this, even after I quit my job at school. 564 00:45:01,099 --> 00:45:06,900 Lately, I also wonder if it's okay for me to continue being at the school. 565 00:45:07,900 --> 00:45:10,800 There are vampires who have revealed their identities 566 00:45:10,800 --> 00:45:12,599 and are trying hard to live confidently. 567 00:45:13,500 --> 00:45:15,400 I wonder if it's okay for me to be doing this. 568 00:45:16,000 --> 00:45:17,800 For now, it's okay. 569 00:45:19,000 --> 00:45:20,700 That student will also... 570 00:45:21,699 --> 00:45:24,700 gain strength from your presence at the school. 571 00:45:25,199 --> 00:45:27,500 After all, you can help her, right? 572 00:45:34,599 --> 00:45:36,400 Don't be distressed. 573 00:45:38,800 --> 00:45:41,400 I wish you a very happy birthday. 574 00:46:11,099 --> 00:46:12,599 Jae Min. 575 00:46:44,800 --> 00:46:47,000 Why was it a vampire? 576 00:46:49,000 --> 00:46:50,400 Why? 577 00:47:01,800 --> 00:47:06,000 I wonder why I started playing the guitar again? 578 00:47:09,199 --> 00:47:11,900 If I could just piece together a few of the puzzle pieces... 579 00:47:19,900 --> 00:47:21,400 I'll say that I want to to do... 580 00:47:22,400 --> 00:47:23,700 what I want to do... 581 00:47:24,200 --> 00:47:25,900 and that I like... 582 00:47:27,599 --> 00:47:29,400 what I like. 583 00:47:30,599 --> 00:47:32,400 I'll do that from now on. 584 00:47:36,099 --> 00:47:38,400 I'm going to start again. 585 00:47:38,400 --> 00:47:39,800 What about you? 586 00:47:42,099 --> 00:47:43,700 Baek Ma Ri. 587 00:47:43,700 --> 00:47:45,200 Do you want to do it together? 588 00:47:49,099 --> 00:47:50,700 Jae Min. 589 00:47:52,699 --> 00:47:55,000 The puzzle inside your head. 590 00:47:56,000 --> 00:47:58,500 I wonder if I'll be able to piece it together for you. 591 00:49:30,699 --> 00:49:35,000 Today must be a good day. 592 00:49:50,800 --> 00:49:54,500 So you rejected the offer from the entertainment company? 593 00:49:54,500 --> 00:49:55,700 Yeah. 594 00:49:56,599 --> 00:49:59,300 That company's not one of the Big three for nothing. 595 00:49:59,300 --> 00:50:01,000 They have a good eye. 596 00:50:02,400 --> 00:50:04,500 It just came to mind. 597 00:50:04,500 --> 00:50:05,800 This. 598 00:50:07,000 --> 00:50:08,400 What is it? 599 00:50:08,400 --> 00:50:10,700 It's the video that I took of your band's performance. 600 00:50:20,900 --> 00:50:22,099 Where are you going? 601 00:50:22,599 --> 00:50:26,099 I'm just going to go for a walk. 602 00:50:36,800 --> 00:50:38,599 It's me. 603 00:50:38,599 --> 00:50:42,400 I was wondering if I could help you piece together the puzzle. 604 00:50:44,000 --> 00:50:48,500 The truth is, there's a song that I want to play for you. 605 00:50:49,000 --> 00:50:51,200 Do you want to meet at the cafe? 606 00:50:51,200 --> 00:50:52,900 It's located... 607 00:51:02,000 --> 00:51:03,599 Tell me honestly. 608 00:51:05,099 --> 00:51:06,300 Did you... 609 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 put your lips on my neck? 610 00:51:13,700 --> 00:51:15,500 Baek Ma Ri. 611 00:51:16,599 --> 00:51:19,200 You don't look that daring. 612 00:51:20,200 --> 00:51:21,200 Why? 613 00:51:26,000 --> 00:51:27,900 Was is for my blood? 614 00:51:33,000 --> 00:51:34,300 I did do that. 615 00:51:35,099 --> 00:51:36,300 What? 616 00:51:36,900 --> 00:51:40,400 I'm not going to lie to you anymore. 617 00:51:41,000 --> 00:51:42,599 Your blood... 618 00:51:44,500 --> 00:51:46,500 was sweet. 619 00:51:47,900 --> 00:51:49,500 That's why I did that. 620 00:51:53,599 --> 00:51:56,099 I did that involuntarily. 621 00:51:56,800 --> 00:51:59,000 Because your blood... 622 00:52:02,199 --> 00:52:04,200 was unbearably sweet. 623 00:52:06,400 --> 00:52:09,300 - But, Jae Min... - Forget it. 624 00:52:11,400 --> 00:52:13,599 The puzzle in my head. 625 00:52:14,099 --> 00:52:16,099 There's no need for you to piece it together. 626 00:52:18,800 --> 00:52:20,200 Don't... 627 00:52:21,400 --> 00:52:23,300 come near me anymore. 628 00:52:23,800 --> 00:52:25,599 Don't appear in my sight. 629 00:52:26,400 --> 00:52:28,500 Because I'm horrified... 630 00:52:29,099 --> 00:52:31,099 of what I might recall now. 631 00:52:34,500 --> 00:52:36,000 Transfer... 632 00:52:37,500 --> 00:52:38,700 schools. 633 00:53:06,500 --> 00:53:08,000 Jung Jae Min. 634 00:53:08,900 --> 00:53:11,599 You told me to keep the fact that I'm a vampire a secret, right? 635 00:53:12,599 --> 00:53:13,900 Was that... 636 00:53:15,599 --> 00:53:17,099 for my sake? 637 00:53:23,199 --> 00:53:25,000 It's because of Baek Ma Ri. 638 00:53:25,500 --> 00:53:27,900 If the vampire problem becomes an issue again because of me 639 00:53:27,900 --> 00:53:29,599 you were worried that she would get hurt. 640 00:53:30,099 --> 00:53:31,400 Is that not... 641 00:53:32,700 --> 00:53:34,200 what you were truly thinking? 642 00:53:47,300 --> 00:53:49,099 Do you know why... 643 00:53:50,800 --> 00:53:53,099 revealed that she's a vampire? 644 00:54:00,099 --> 00:54:02,099 She did it because of you, you bastard. 645 00:54:02,900 --> 00:54:05,099 To not lie to you. 646 00:54:05,599 --> 00:54:08,400 You're the one person she didn't want to deceive. 647 00:54:10,500 --> 00:54:13,599 Do you think she's by your side because she craves your blood? 648 00:54:15,300 --> 00:54:16,800 Shut up. 649 00:54:22,500 --> 00:54:25,500 She says that just being near you makes her happy. 650 00:54:27,599 --> 00:54:29,500 She likes you. 651 00:54:31,500 --> 00:54:34,500 That fool says she likes you so much that she could die. 652 00:55:07,400 --> 00:55:09,099 You always... 653 00:55:10,300 --> 00:55:13,200 cut off my heavy heart for me. 654 00:55:14,699 --> 00:55:17,300 But I only made you feel tormented. 655 00:55:18,500 --> 00:55:20,400 I couldn't... 656 00:55:21,300 --> 00:55:23,500 cut off anything for you. 657 00:55:32,900 --> 00:55:34,900 I guess she's transferring schools. 658 00:55:35,599 --> 00:55:36,900 To which school? 659 00:55:37,800 --> 00:55:38,900 I don't know. 660 00:55:38,900 --> 00:55:40,800 She should have done that sooner. 661 00:55:40,800 --> 00:55:42,400 Why did she stick it out? 662 00:55:42,400 --> 00:55:44,000 It tired out everyone. 663 00:56:49,099 --> 00:56:52,000 I was thinking that our band could be that kind of band. 664 00:56:52,000 --> 00:56:55,800 We no longer push people away just because they're different 665 00:56:55,800 --> 00:56:58,700 and people who were considered useless like orange peels 666 00:56:58,700 --> 00:57:01,300 are given a chance at things they were excluded from. 667 00:57:01,900 --> 00:57:05,700 Just like marmalade that can be made by everyone coming together 668 00:57:05,700 --> 00:57:08,900 I was thinking that we could make that kind of music. 669 00:58:24,800 --> 00:58:27,599 [I'm sorry, Jae Min.] 670 00:59:59,199 --> 01:00:05,000 Don't try so hard by yourself. 671 01:00:14,000 --> 01:00:15,800 I found out for the first time... 672 01:00:16,500 --> 01:00:18,200 that someone... 673 01:00:19,000 --> 01:00:21,500 could freeze time for me. 674 01:00:23,500 --> 01:00:25,599 Within that frozen time... 675 01:00:26,400 --> 01:00:28,099 there's only one sensation. 676 01:00:38,000 --> 01:00:40,300 The feeling of the breath of one single person. 677 01:00:42,199 --> 01:00:43,599 That... 678 01:00:45,800 --> 01:00:47,300 was you. 679 01:01:04,000 --> 01:01:05,300 I will... 680 01:01:06,699 --> 01:01:08,300 wait for you. 681 01:02:39,099 --> 01:02:42,000 I just came here... 682 01:02:43,199 --> 01:02:45,800 to see this tree one last time. 683 01:02:53,000 --> 01:02:54,500 It wasn't... 684 01:02:56,300 --> 01:02:58,099 a fantasy. 685 01:03:10,400 --> 01:03:12,000 It was always... 686 01:03:13,700 --> 01:03:15,200 always... 687 01:03:16,900 --> 01:03:18,400 you. 688 01:03:28,300 --> 01:03:35,300 Subtitles by DramaFever 48732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.