Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
JAUNTY INSTRUMENTAL
2
00:00:58,560 --> 00:01:00,080
BIRDSONG
3
00:01:01,280 --> 00:01:02,880
INCOMING CALL
4
00:01:05,840 --> 00:01:07,640
Yeah, that's me. Who is it?
5
00:01:11,400 --> 00:01:13,160
How'd you get this number?
6
00:01:15,440 --> 00:01:18,360
I understand. Where are you?
7
00:01:18,360 --> 00:01:20,760
- OK. What can you provide?
8
00:01:21,880 --> 00:01:23,240
No.
9
00:01:23,240 --> 00:01:24,600
I don't know.
10
00:01:24,600 --> 00:01:26,040
Can they join us over there?
11
00:01:27,160 --> 00:01:28,880
OK, fine, you have a go about that.
12
00:01:35,600 --> 00:01:37,960
OK, we can get you to Norway in four
hours.
13
00:01:37,960 --> 00:01:40,080
We'll have some men waiting for them
at the airport.
14
00:01:40,080 --> 00:01:42,720
It's a small tactical unit. All we
could get in this timeframe.
15
00:01:42,720 --> 00:01:44,320
- How many?
- Eight.
16
00:01:44,320 --> 00:01:46,680
Decent guys, US trained.
17
00:01:46,680 --> 00:01:49,840
Give us three hours and we'll get some
more men from the capital.
18
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
- We don't have any more time left.
19
00:01:53,240 --> 00:01:55,640
I'm afraid it's going to be over by
the time I get there.
20
00:02:07,800 --> 00:02:09,600
DOOR OPENS
21
00:03:19,480 --> 00:03:20,640
Mm.
22
00:04:36,480 --> 00:04:38,040
TANNOY BEEPS
23
00:04:38,040 --> 00:04:39,560
- We're initiating our descent.
24
00:04:59,920 --> 00:05:01,880
- Where are they? What happened?
25
00:05:01,880 --> 00:05:04,160
- They changed their flight plan at
the very last moment
26
00:05:04,160 --> 00:05:05,760
and landed 50 clicks up north.
27
00:05:05,760 --> 00:05:08,680
- What the fuck are they waiting for?!
- Us. We know where they're going.
28
00:05:08,680 --> 00:05:10,080
We'll catch them on the road.
29
00:05:11,440 --> 00:05:12,800
- Let's go.
30
00:05:12,800 --> 00:05:14,320
- ENGINES START
31
00:06:16,640 --> 00:06:18,160
Why did they change the flight plan?
32
00:06:19,480 --> 00:06:20,720
How did they know?
33
00:06:20,720 --> 00:06:23,480
- Maybe their initial flight plan was
just a way to deceive us.
34
00:06:23,480 --> 00:06:26,720
- No, no, no. Otherwise, they would've
sent us much further away.
35
00:06:28,600 --> 00:06:30,800
They must have discovered that we'd
been warned
36
00:06:30,800 --> 00:06:33,240
and that we'd be waiting for them at
the very last moment.
37
00:06:33,240 --> 00:06:35,760
They're going to be prepared now, but
I need them alive,
38
00:06:35,760 --> 00:06:38,000
so use your dart gun first, OK?
39
00:07:16,960 --> 00:07:18,400
They're here!
40
00:07:49,080 --> 00:07:50,560
TYRES SCREECH
41
00:08:38,680 --> 00:08:40,560
- We're catching up.
42
00:08:40,560 --> 00:08:43,400
- She's very dangerous. You only have
one shot at her.
43
00:09:22,520 --> 00:09:23,960
- What are they doing?
44
00:09:53,560 --> 00:09:55,280
- LOUD RUMBLING
45
00:10:07,720 --> 00:10:09,360
Brake, for fuck's sake!
46
00:10:13,480 --> 00:10:15,720
- Go, go, go, go! Come on, come on!
47
00:10:18,040 --> 00:10:20,120
- What do you think you're doing?!
- They're in range.
48
00:10:20,120 --> 00:10:22,880
- Don't do anything unless you have a
clear shot! You understand?
49
00:10:22,880 --> 00:10:24,440
And don't shoot Peter!
50
00:10:24,440 --> 00:10:26,000
- Only her!
51
00:10:34,280 --> 00:10:35,920
- SHE BREATHES SHAKILY
52
00:11:58,240 --> 00:11:59,920
SHE SOBS
53
00:13:49,520 --> 00:13:51,480
ENGINE STARTS
54
00:17:06,040 --> 00:17:07,400
PETER GASPS
55
00:18:44,840 --> 00:18:48,520
Every moment of our lives is made of
decisions.
56
00:18:48,520 --> 00:18:52,160
Sometimes insignificant, ordinary,
57
00:18:52,160 --> 00:18:53,560
sometimes crucial.
58
00:18:56,960 --> 00:18:59,360
They're suspended moments.
59
00:18:59,360 --> 00:19:02,920
Destinies that could have been, but
that will never come to be.
60
00:19:06,440 --> 00:19:09,080
So many what-ifs we'll think about one
day.
61
00:19:09,080 --> 00:19:12,960
An infinite number of versions of
myself
62
00:19:12,960 --> 00:19:15,200
must have made this decision before.
63
00:19:17,680 --> 00:19:19,720
Every single time
64
00:19:19,720 --> 00:19:21,880
I decided that it was worth it.
65
00:19:23,920 --> 00:19:25,680
That I shouldn't break the circle.
66
00:19:26,640 --> 00:19:29,000
And I'll keep coming back to this very
moment,
67
00:19:29,000 --> 00:19:31,280
making the same choice over and over
again.
68
00:19:38,240 --> 00:19:42,600
Now I understand who brought me into
this - I did.
69
00:19:42,600 --> 00:19:46,320
I chose to be a part of it every time,
up until now.
70
00:19:48,080 --> 00:19:49,440
What if I don't do anything?
71
00:19:50,520 --> 00:19:52,160
What if I step back?
72
00:19:52,160 --> 00:19:54,040
Would all of this have been for
nothing?
73
00:19:56,680 --> 00:19:58,320
They must have been right.
74
00:19:59,720 --> 00:20:01,840
I must be here for a reason.
75
00:20:31,440 --> 00:20:33,000
CLANG
76
00:20:40,360 --> 00:20:41,760
But what if I was wrong?
77
00:20:43,240 --> 00:20:45,160
What if she's not the one we expected?
78
00:21:19,760 --> 00:21:21,400
LOUD PULSATING
79
00:21:27,320 --> 00:21:30,000
SHE GASPS
80
00:23:18,680 --> 00:23:20,480
SHE HYPERVENTILATES
81
00:24:06,800 --> 00:24:08,480
What if we were all wrong?
5348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.