All language subtitles for Missions.s03e10.Theogony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,600 JAUNTY INSTRUMENTAL 2 00:00:58,560 --> 00:01:00,080 BIRDSONG 3 00:01:01,280 --> 00:01:02,880 INCOMING CALL 4 00:01:05,840 --> 00:01:07,640 Yeah, that's me. Who is it? 5 00:01:11,400 --> 00:01:13,160 How'd you get this number? 6 00:01:15,440 --> 00:01:18,360 I understand. Where are you? 7 00:01:18,360 --> 00:01:20,760 - OK. What can you provide? 8 00:01:21,880 --> 00:01:23,240 No. 9 00:01:23,240 --> 00:01:24,600 I don't know. 10 00:01:24,600 --> 00:01:26,040 Can they join us over there? 11 00:01:27,160 --> 00:01:28,880 OK, fine, you have a go about that. 12 00:01:35,600 --> 00:01:37,960 OK, we can get you to Norway in four hours. 13 00:01:37,960 --> 00:01:40,080 We'll have some men waiting for them at the airport. 14 00:01:40,080 --> 00:01:42,720 It's a small tactical unit. All we could get in this timeframe. 15 00:01:42,720 --> 00:01:44,320 - How many? - Eight. 16 00:01:44,320 --> 00:01:46,680 Decent guys, US trained. 17 00:01:46,680 --> 00:01:49,840 Give us three hours and we'll get some more men from the capital. 18 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 - We don't have any more time left. 19 00:01:53,240 --> 00:01:55,640 I'm afraid it's going to be over by the time I get there. 20 00:02:07,800 --> 00:02:09,600 DOOR OPENS 21 00:03:19,480 --> 00:03:20,640 Mm. 22 00:04:36,480 --> 00:04:38,040 TANNOY BEEPS 23 00:04:38,040 --> 00:04:39,560 - We're initiating our descent. 24 00:04:59,920 --> 00:05:01,880 - Where are they? What happened? 25 00:05:01,880 --> 00:05:04,160 - They changed their flight plan at the very last moment 26 00:05:04,160 --> 00:05:05,760 and landed 50 clicks up north. 27 00:05:05,760 --> 00:05:08,680 - What the fuck are they waiting for?! - Us. We know where they're going. 28 00:05:08,680 --> 00:05:10,080 We'll catch them on the road. 29 00:05:11,440 --> 00:05:12,800 - Let's go. 30 00:05:12,800 --> 00:05:14,320 - ENGINES START 31 00:06:16,640 --> 00:06:18,160 Why did they change the flight plan? 32 00:06:19,480 --> 00:06:20,720 How did they know? 33 00:06:20,720 --> 00:06:23,480 - Maybe their initial flight plan was just a way to deceive us. 34 00:06:23,480 --> 00:06:26,720 - No, no, no. Otherwise, they would've sent us much further away. 35 00:06:28,600 --> 00:06:30,800 They must have discovered that we'd been warned 36 00:06:30,800 --> 00:06:33,240 and that we'd be waiting for them at the very last moment. 37 00:06:33,240 --> 00:06:35,760 They're going to be prepared now, but I need them alive, 38 00:06:35,760 --> 00:06:38,000 so use your dart gun first, OK? 39 00:07:16,960 --> 00:07:18,400 They're here! 40 00:07:49,080 --> 00:07:50,560 TYRES SCREECH 41 00:08:38,680 --> 00:08:40,560 - We're catching up. 42 00:08:40,560 --> 00:08:43,400 - She's very dangerous. You only have one shot at her. 43 00:09:22,520 --> 00:09:23,960 - What are they doing? 44 00:09:53,560 --> 00:09:55,280 - LOUD RUMBLING 45 00:10:07,720 --> 00:10:09,360 Brake, for fuck's sake! 46 00:10:13,480 --> 00:10:15,720 - Go, go, go, go! Come on, come on! 47 00:10:18,040 --> 00:10:20,120 - What do you think you're doing?! - They're in range. 48 00:10:20,120 --> 00:10:22,880 - Don't do anything unless you have a clear shot! You understand? 49 00:10:22,880 --> 00:10:24,440 And don't shoot Peter! 50 00:10:24,440 --> 00:10:26,000 - Only her! 51 00:10:34,280 --> 00:10:35,920 - SHE BREATHES SHAKILY 52 00:11:58,240 --> 00:11:59,920 SHE SOBS 53 00:13:49,520 --> 00:13:51,480 ENGINE STARTS 54 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 PETER GASPS 55 00:18:44,840 --> 00:18:48,520 Every moment of our lives is made of decisions. 56 00:18:48,520 --> 00:18:52,160 Sometimes insignificant, ordinary, 57 00:18:52,160 --> 00:18:53,560 sometimes crucial. 58 00:18:56,960 --> 00:18:59,360 They're suspended moments. 59 00:18:59,360 --> 00:19:02,920 Destinies that could have been, but that will never come to be. 60 00:19:06,440 --> 00:19:09,080 So many what-ifs we'll think about one day. 61 00:19:09,080 --> 00:19:12,960 An infinite number of versions of myself 62 00:19:12,960 --> 00:19:15,200 must have made this decision before. 63 00:19:17,680 --> 00:19:19,720 Every single time 64 00:19:19,720 --> 00:19:21,880 I decided that it was worth it. 65 00:19:23,920 --> 00:19:25,680 That I shouldn't break the circle. 66 00:19:26,640 --> 00:19:29,000 And I'll keep coming back to this very moment, 67 00:19:29,000 --> 00:19:31,280 making the same choice over and over again. 68 00:19:38,240 --> 00:19:42,600 Now I understand who brought me into this - I did. 69 00:19:42,600 --> 00:19:46,320 I chose to be a part of it every time, up until now. 70 00:19:48,080 --> 00:19:49,440 What if I don't do anything? 71 00:19:50,520 --> 00:19:52,160 What if I step back? 72 00:19:52,160 --> 00:19:54,040 Would all of this have been for nothing? 73 00:19:56,680 --> 00:19:58,320 They must have been right. 74 00:19:59,720 --> 00:20:01,840 I must be here for a reason. 75 00:20:31,440 --> 00:20:33,000 CLANG 76 00:20:40,360 --> 00:20:41,760 But what if I was wrong? 77 00:20:43,240 --> 00:20:45,160 What if she's not the one we expected? 78 00:21:19,760 --> 00:21:21,400 LOUD PULSATING 79 00:21:27,320 --> 00:21:30,000 SHE GASPS 80 00:23:18,680 --> 00:23:20,480 SHE HYPERVENTILATES 81 00:24:06,800 --> 00:24:08,480 What if we were all wrong? 5348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.