Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
TYRES SCREECH
2
00:01:07,280 --> 00:01:08,960
RAGGED BREATHING
3
00:02:11,800 --> 00:02:12,840
SHE GROANS SOFTLY
4
00:02:24,200 --> 00:02:25,240
SHE GASPS
5
00:02:28,040 --> 00:02:29,080
RAGGED BREATHING
6
00:02:30,320 --> 00:02:31,360
LOCK CLICKS
7
00:03:35,880 --> 00:03:37,360
DOOR SLAMS
8
00:03:37,360 --> 00:03:39,040
LOCK CLICKS
9
00:03:39,040 --> 00:03:40,080
GLASS SHATTERS
10
00:03:43,440 --> 00:03:44,640
SHE GROANS
11
00:04:02,280 --> 00:04:03,320
SHALLOW BREATHS
12
00:04:17,360 --> 00:04:18,400
SHE GROANS SOFTLY
13
00:04:46,200 --> 00:04:47,240
RAGGED BREATHING
14
00:05:43,440 --> 00:05:44,480
SHE SIGHS
15
00:06:20,840 --> 00:06:21,960
METALLIC THUD
16
00:06:28,240 --> 00:06:29,280
LOCK CLICKS
17
00:06:47,680 --> 00:06:48,720
LOCK CLICKS
18
00:06:56,960 --> 00:06:58,560
Did you find Meyer?
19
00:06:58,560 --> 00:07:02,040
- Maybe. We have noticed some activity
in one of his mansions.
20
00:07:02,040 --> 00:07:04,160
- You know he has a bunch of them,
don't you?
21
00:07:04,160 --> 00:07:06,120
- We have people heading there.
22
00:07:06,120 --> 00:07:08,400
I guess we'll find out soon enough.
23
00:07:08,400 --> 00:07:10,120
- I prefer finding him alive.
24
00:07:10,120 --> 00:07:11,160
- I know.
25
00:07:13,240 --> 00:07:15,080
- Any news from Peter yet?
26
00:07:15,080 --> 00:07:16,760
- I'm afraid not.
27
00:07:16,760 --> 00:07:18,080
- PLANE ENGINE WINDS DOWN
28
00:07:18,080 --> 00:07:21,880
I don't know what would be worse
- him betraying us or...
29
00:07:21,880 --> 00:07:23,520
..being dead.
30
00:07:23,520 --> 00:07:25,520
- Hopefully there's a third option.
31
00:07:27,960 --> 00:07:29,720
- Where do you want us to go, Mr
Newey?
32
00:07:29,720 --> 00:07:31,160
- Wherever we lost the trail.
33
00:07:31,160 --> 00:07:32,280
CAR ENGINE STARTS
34
00:07:46,200 --> 00:07:48,320
LOCK CLICKS, DOOR OPENS
35
00:10:06,000 --> 00:10:07,160
HIGH-PITCHED WHINE
36
00:10:51,760 --> 00:10:53,280
HE COUGHS
37
00:11:00,360 --> 00:11:02,200
- We'll be there in 15 minutes.
38
00:11:05,160 --> 00:11:06,360
- MOBILE PHONE VIBRATES
39
00:11:07,640 --> 00:11:09,200
Tell me.
40
00:11:09,200 --> 00:11:11,640
- Meyer wasn't there - you were right.
41
00:11:11,640 --> 00:11:13,680
- He knows we're after him.
42
00:11:13,680 --> 00:11:16,920
He's powerful enough to make it
impossible for us to find him.
43
00:11:16,920 --> 00:11:18,680
- I know.
44
00:11:18,680 --> 00:11:20,320
- But he can't do it all alone.
45
00:11:20,320 --> 00:11:22,240
Someone's helping him.
46
00:11:22,240 --> 00:11:23,960
- Jacobs.
47
00:11:25,320 --> 00:11:27,080
- That's a possibility.
48
00:13:40,240 --> 00:13:41,440
Hmm!
49
00:14:32,520 --> 00:14:34,200
LOCK CLICKS, DOOR OPENS
50
00:16:06,080 --> 00:16:07,680
HIGH-PITCHED WHINE, HE GROANS
51
00:16:46,320 --> 00:16:47,360
LOCK CLICKS
2883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.