All language subtitles for Marlen Khutsiev - Iyulskiy dozhd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,801 --> 00:00:38,402 IYULSKIY DOZHD 2 00:00:54,074 --> 00:00:59,209 Escrita por Anatoly Grebnev y Marlen Khutsiyev 3 00:01:03,172 --> 00:01:07,087 Dirigida por Marlen Khutsiyev 4 00:01:07,122 --> 00:01:09,130 Verano de teatro en su apogeo. La temporada de giras de este a�o es especialmente int... 5 00:01:09,640 --> 00:01:11,734 Portugal sale al ataque, y el chut de Eusebio... 6 00:01:11,735 --> 00:01:14,256 Director de fotograf�a German Lavrov 7 00:01:14,756 --> 00:01:17,340 causa cierta ansiedad entre los brasile�os. 8 00:01:17,670 --> 00:01:20,860 Los campeones han sacado un corner. 9 00:01:20,860 --> 00:01:25,130 El futuro de los brasile�os es esperar el resultado del partido de ma�ana 10 00:01:25,130 --> 00:01:29,010 entre Hungr�a y Bulgaria. 11 00:01:29,010 --> 00:01:31,920 Otro chut a porter�a... 12 00:01:35,860 --> 00:01:39,900 el chut de Eusebio se convierte en gol. 13 00:02:08,320 --> 00:02:12,860 Son ahora las 5:30, y Mayak Radio contin�a... 14 00:02:23,617 --> 00:02:27,617 Canciones de Bulat Okudzhava y Yuri Vizbor 15 00:02:29,910 --> 00:02:34,290 Leones en un coche, conejos en un tranv�a... 16 00:02:34,330 --> 00:02:39,000 ...alegremente nos recuerda la memoria de un buen hombre y los a�os de nuestra juventud. 17 00:02:49,895 --> 00:02:51,395 Reparto 18 00:02:51,396 --> 00:02:57,395 Yevgeniya Uralova como Lena Aleksander Belyavsky como Volodya 19 00:03:00,003 --> 00:03:03,003 Yuri Vizbor como Alik Yevgeniya Kozyreva como la madre de Lena 20 00:03:03,004 --> 00:03:06,003 Aleksander Mitta como Vladik 21 00:04:52,440 --> 00:04:54,770 Maldita sea. �Qu� inoportuno! 22 00:04:56,620 --> 00:04:59,280 S�... estamos bloqueados. 23 00:04:59,280 --> 00:05:01,790 Sin contacto con el exterior. 24 00:05:09,310 --> 00:05:11,750 Ser� un rato. 25 00:05:13,640 --> 00:05:17,980 No necesariamente. Mire c�mo llueve. Eso significa que parar� pronto. 26 00:05:29,770 --> 00:05:32,810 Espere, �d�nde va? 27 00:05:32,810 --> 00:05:35,540 Coja esto, en teor�a es impermeable. 28 00:05:41,740 --> 00:05:44,150 Pero, �c�mo voy a devolv�rselo? 29 00:05:44,150 --> 00:05:47,750 - No puede ser dif�cil. - Anote mi n�mero. 30 00:05:47,750 --> 00:05:50,510 B5-14-90. Siempre hay alguien en casa. 31 00:05:50,510 --> 00:05:53,460 - Muchas gracias. - De nada. 32 00:05:53,460 --> 00:05:55,460 �Gracias! 33 00:06:19,420 --> 00:06:22,700 Si estas consideraciones se tienen en cuenta 34 00:06:23,790 --> 00:06:26,890 y los fen�menos conocidos son analizados 35 00:06:26,890 --> 00:06:29,320 con una mente despejada...francamente, 36 00:06:29,320 --> 00:06:31,720 objetivamente... 37 00:06:31,790 --> 00:06:34,370 nos las vemos con hechos que... 38 00:06:34,370 --> 00:06:39,120 desaf�an nuetras viejas y asumidas proyecciones. 39 00:06:39,120 --> 00:06:41,120 Punto y aparte. 40 00:06:41,120 --> 00:06:46,700 Y la raz�n es que el consumo de agua fresca 41 00:06:50,980 --> 00:06:53,610 en los pr�ximos 8-10 a�os... 42 00:06:53,610 --> 00:06:55,870 m�s o menos se doblar�... 43 00:06:56,720 --> 00:07:01,240 y enfrentar� a la econom�a y a la humanidad en su conjunto 44 00:07:01,950 --> 00:07:05,940 con el problema de la desalinizaci�n del agua marina. 45 00:07:13,560 --> 00:07:15,830 Siguiente p�rrafo. 46 00:07:16,910 --> 00:07:19,100 Sin embargo,... 47 00:07:20,140 --> 00:07:22,630 puesto que, bien mirado,... 48 00:07:22,630 --> 00:07:25,090 hoy no disponemos... 49 00:07:25,090 --> 00:07:27,670 m�s que... 50 00:07:28,360 --> 00:07:31,240 de cinco rublos y pico... 51 00:07:31,830 --> 00:07:34,020 parece natural que surja la pregunta... 52 00:07:34,310 --> 00:07:37,160 de c�mo esta cantidad puede ser aproximadamente triplicada... 53 00:07:37,230 --> 00:07:40,240 - �Oh, d�jame a m�! - ... mediante una justa expropiaci�n... 54 00:07:40,240 --> 00:07:44,350 - Estoy tecleando como una loca. - de amigos cercanos y otros conocidos. 55 00:07:44,350 --> 00:07:46,250 - D�melo. - Hazlo t� misma. 56 00:07:46,310 --> 00:07:49,610 As� que esta noche nos pondremos a resolver este problema. 57 00:07:52,540 --> 00:07:56,130 Pasamos las tardes junto a la chimenea apagada 58 00:07:56,150 --> 00:08:01,200 con un reloj de Sajonia y unas feas figuritas chinas sobre la repisa, 59 00:08:01,820 --> 00:08:04,100 leyendo una novela francesa, 60 00:08:04,100 --> 00:08:06,640 abierta por la mitad, 61 00:08:07,140 --> 00:08:09,770 sobre los sufrimientos de la pobre Juliette 62 00:08:10,090 --> 00:08:13,110 que se ha enamorado de un noble lord. 63 00:08:22,716 --> 00:08:25,216 DEJA DE HACER EL TONTO. 64 00:08:25,419 --> 00:08:27,919 HE TENIDO SUFICIENTE. 65 00:08:30,672 --> 00:08:32,672 YO TAMBI�N. 66 00:08:35,920 --> 00:08:38,860 - �Hola? Lyova, hola... 67 00:08:39,570 --> 00:08:42,350 �Algo nuevo en este tiempo? 68 00:08:42,350 --> 00:08:44,740 He sido bueno hoy: cinco p�ginas. 69 00:08:44,840 --> 00:08:47,440 �Oyes el tecleo? 70 00:08:47,700 --> 00:08:50,100 As� que has sido doblemente buena. 71 00:08:50,630 --> 00:08:55,590 Si seguimos as�, puede que en un par de semanas 72 00:08:55,590 --> 00:08:57,590 ya hayamos terminado, �qu� piensas? 73 00:08:58,570 --> 00:09:01,830 Visto lo visto, �Cu�les son tus puntos de vista sobre una cierta recreaci�n civilizada? 74 00:09:03,720 --> 00:09:07,210 Piensa en algo. Usa mi nombre. 75 00:09:11,455 --> 00:09:13,455 �QU� TAL EL TRABAJO? 76 00:09:13,456 --> 00:09:17,455 TODO ES TRABAJO. NADA DE OCIO. 77 00:09:17,940 --> 00:09:20,120 - Holgaz�n. - �Qu�? 78 00:09:20,120 --> 00:09:23,170 Trabajo como un buzo. 79 00:09:23,170 --> 00:09:25,950 18 minutos al d�a. 80 00:09:28,170 --> 00:09:31,240 Y as� es como han vivido. Estaban sin blanca 81 00:09:31,260 --> 00:09:35,210 pero ten�an un peque�o... 82 00:09:35,210 --> 00:09:37,950 ...elefante. Despu�s de ti. 83 00:10:08,240 --> 00:10:11,900 El coche del agregado militar franc�s, por favor... 84 00:11:01,100 --> 00:11:04,870 El coche del agregado militar de Bulgaria, por favor... 85 00:11:13,540 --> 00:11:16,360 El coche del embajador de Suecia, por favor... 86 00:11:36,550 --> 00:11:40,100 El coche del embajador de Jap�n, por favor... 87 00:11:45,050 --> 00:11:50,190 El coche de SAR el pr�ncipe de Camboya, por favor... 88 00:11:51,570 --> 00:11:53,920 �Y cu�l ser� el deseo de su majestad? 89 00:11:53,920 --> 00:11:55,920 Seguir� su deseo, sir. 90 00:11:55,940 --> 00:11:59,030 - Vamos a cierto lugar... - Vamos a cierto lugar. 91 00:11:59,030 --> 00:12:02,540 -...que es extraordinario porque... - Extraordinario porque... 92 00:12:02,590 --> 00:12:05,710 siempre es divertido y est� lleno de caras nuevas... 93 00:12:05,710 --> 00:12:08,180 -...y siempre es... -...el cumplea�os de alguien. 94 00:12:08,180 --> 00:12:09,850 Pero primero llamaremos. 95 00:12:09,850 --> 00:12:12,030 No es necesario llamar a ese lugar. 96 00:12:12,030 --> 00:12:14,760 - Como dijo... -...uno de los cl�sicos. 97 00:13:04,300 --> 00:13:06,950 - �Eres firme en tus decisiones? - S�. 98 00:13:09,560 --> 00:13:12,990 Creo que los viejos bailes van a ponerse de moda otra vez. 99 00:13:12,990 --> 00:13:14,280 - Como los candelabros. 100 00:13:14,280 --> 00:13:17,760 - �Ahorras dinero? - Toda mi vida. 101 00:13:17,760 --> 00:13:21,120 Dir� que "no". �Has estado celosa alguna vez? 102 00:13:21,120 --> 00:13:23,120 - Deber�a pensarlo. 103 00:13:33,770 --> 00:13:36,610 �Est�s dispuesta a perdonar a la gente sus flaquezas? 104 00:13:36,610 --> 00:13:39,750 - Depende de cada flaqueza. - Responde "s�" o "no". 105 00:13:39,750 --> 00:13:43,110 - Entonces, no. Alik, estoy content�sima de verte. - Es mutuo, Lena. 106 00:13:43,110 --> 00:13:46,760 - �Os conoc�ais? - Hoy soy Vladik. 107 00:13:46,760 --> 00:13:49,660 - �Solamente hoy? - �Eres t� siempre Lena? 108 00:13:49,890 --> 00:13:53,920 En algunas tribus africanas la gente cambia sus nombres para confundir a los malos esp�ritus. 109 00:13:53,920 --> 00:13:56,670 �Tiene envidia? 110 00:13:59,150 --> 00:14:02,460 - �Qu� tal durante este tiempo? - Trabajando duramente... 111 00:14:02,460 --> 00:14:05,690 - �Por amor o dinero? - El dinero escasea. 112 00:14:05,690 --> 00:14:08,340 Estoy trabjando en un art�culo. 113 00:14:08,340 --> 00:14:10,740 - Por cierto, �puedes sacarme de apuros? - Desde luego. 114 00:14:10,740 --> 00:14:13,670 - �Sobre qu� va el art�culo? - Sobre el problema del agua fresca. 115 00:14:13,670 --> 00:14:15,900 No, en serio. 116 00:14:15,900 --> 00:14:17,900 Voy a sacudir conciencias. 117 00:14:17,900 --> 00:14:19,900 - Eso no est� bien pagado. 118 00:14:21,760 --> 00:14:23,660 Por favor, perm�tame. 119 00:14:35,920 --> 00:14:40,300 - �No te aburres? - �A tu lado? Nunca. 120 00:14:45,370 --> 00:14:49,160 - �Est� solo? - Mi mujer est� bailando. 121 00:14:50,180 --> 00:14:54,590 Su nombre es Regina. Es campeona de esqu� acu�tico. 122 00:14:55,800 --> 00:14:59,470 - �Y qu� se supone que es usted? �Un astronauta? - Un bromista. 123 00:15:00,050 --> 00:15:02,750 Pero luego confes� que era un sacerdote. 124 00:15:02,750 --> 00:15:08,470 - Su compa�era baila la mar de bien. - Es bienvenida. 125 00:15:08,470 --> 00:15:11,630 La independencia es relativa. Un compa�ero m�o hizo un experimento. 126 00:15:11,630 --> 00:15:14,880 Dej� todos sus h�bitos de un plumazo. - L�gico. 127 00:15:14,880 --> 00:15:18,130 Nuestros h�bitos es de lo que m�s dependemos. 128 00:15:18,130 --> 00:15:22,600 P.ej., me niego a poseer un coche para no convertirme en su esclavo. �Y t�? 129 00:15:22,600 --> 00:15:26,490 �Yo? Me niego a poseer un coche porque me encanta el tranv�a. 130 00:15:26,490 --> 00:15:29,700 Es mi debilidad. - El tr�fico se est� convirtiendo en la pesadilla de la humanidad. 131 00:15:29,700 --> 00:15:32,050 En Londres, el Parlamento est� tratando de aliviar los embotellamientos. 132 00:15:32,050 --> 00:15:34,650 Es peligroso discutir con �l. Lo sabe todo. 133 00:15:34,650 --> 00:15:36,930 Vladik, �qu� tal con el magnet�fono? 134 00:15:36,930 --> 00:15:39,800 - Es tu �xito, Volodya. - �Qu� �xito? 135 00:15:39,800 --> 00:15:42,430 - No seas modesto. - �Por qu� no? Soy as�. 136 00:15:42,430 --> 00:15:44,420 �Qu� tal con el magnet�fono? 137 00:15:44,420 --> 00:15:48,410 �Sabes cu�nta gente morir� este a�o en accidentes de tr�fico? 138 00:15:48,590 --> 00:15:51,740 - Tres millones. - �Se sabe de antemano? 139 00:15:51,740 --> 00:15:54,860 - Todo se sabe de antemano. - �Aqu� est� la guitarra! 140 00:15:54,860 --> 00:15:57,070 �C�mo diablos conseguiste encontrar una? 141 00:15:57,070 --> 00:16:00,960 Pregunt� a los vecinos de al lado, pero no ten�an ninguna. 142 00:16:00,960 --> 00:16:04,540 Los de abajo me dijeron que preguntara a los de arriba. Empec� a suplicar. 143 00:16:04,540 --> 00:16:08,240 Dije que ten�a que cantar para un hombre. S�lo as� me prestaron atenci�n. 144 00:16:08,240 --> 00:16:11,590 Y esta se�ora fue de puerta en puerta, en el mundo no falta gente buena. 145 00:16:13,060 --> 00:16:15,150 �Hurra! 146 00:16:15,150 --> 00:16:18,710 Eres introvertida y reservada, nadie sabe lo que piensas. 147 00:16:18,710 --> 00:16:22,090 Algunos te ven arrogante, pero no es m�s que una m�scara. 148 00:16:22,090 --> 00:16:23,876 - Es verdad. 149 00:16:24,850 --> 00:16:29,060 �C�mo se puede ayudar a cantar en el pa�s de la Juventud? 150 00:16:58,680 --> 00:17:01,610 - �Qui�n es ese hombre? - �Cu�l? 151 00:17:04,520 --> 00:17:06,530 Es el anfitri�n. 152 00:17:08,170 --> 00:17:10,280 El marido de la anfitriona. 153 00:17:15,700 --> 00:17:18,730 - �En serio? Pens� que era aquel. 154 00:17:18,730 --> 00:17:22,240 - Por favor, una m�s. �Son tuyas? - Casi. 155 00:17:22,240 --> 00:17:25,640 Son de mi amigo, Vadim Brusnikin. 156 00:17:25,640 --> 00:17:28,480 - Canta la de los abedules blancos. - No, Alik, la del Lunes y el Martes. 157 00:17:28,480 --> 00:17:31,520 - �Qu� Brusnikin, el artista? - El mismo. 158 00:17:32,500 --> 00:17:34,850 - Vamos a alguna parte. - Qued�monos un rato. 159 00:17:34,850 --> 00:17:37,730 - No, quiero decir, de vacaciones. Diez d�as o as�. 160 00:17:40,180 --> 00:17:44,540 Por el d�a pinta cosas t�picas. 161 00:17:44,540 --> 00:17:48,880 Cosechadoras y cachivaches. De noche escribe estas canciones. Una afici�n. 162 00:17:48,950 --> 00:17:51,870 - Es una nueva moda. Todo el mundo tiene una afici�n en estos tiempos. 163 00:17:52,030 --> 00:17:56,830 Un amigo m�o, f�sico, hace submarinismo, colecciona cactus y cajas de cerillas. 164 00:17:56,860 --> 00:18:00,930 - �Un filocarpista? - No, un filumenista. - Vladik, �se te ocurre alg�n hobby para m�? 165 00:18:00,930 --> 00:18:02,960 - En tu lugar yo coleccionar�a amigos. 166 00:18:02,960 --> 00:18:06,460 - S�, te coger� para mi colecci�n. Eres una persona singular. 167 00:18:06,460 --> 00:18:08,910 - �De qu� te r�es? Un colega m�o calcul� 168 00:18:08,910 --> 00:18:11,440 que un hombre moderno tiene entre 300 y 400 conocidos. 169 00:18:11,440 --> 00:18:15,080 Lo que es mucho m�s que en el pasado siglo. Los tel�fonos y los aviones juntan a la gente. 170 00:18:19,080 --> 00:18:22,390 �Vale? Hag�moslo. 171 00:18:22,390 --> 00:18:24,680 Alguna parte, durante diez d�as. 172 00:18:24,680 --> 00:18:27,390 Solos t� y yo. 173 00:18:27,390 --> 00:18:29,860 �Ves cu�ntos conocidos tiene un hombre moderno? 174 00:18:29,860 --> 00:18:34,130 No conf�es en el tiempo 175 00:18:34,400 --> 00:18:37,760 cuando la lluvia persiste. 176 00:18:39,490 --> 00:18:41,490 No conf�es en los soldados 177 00:18:41,760 --> 00:18:45,950 cuando entonan canciones gallardas. 178 00:18:46,110 --> 00:18:48,670 No conf�es, no lo hagas 179 00:18:48,940 --> 00:18:52,420 cuando los ruise�ores se arranquen con sus melod�as; 180 00:18:55,150 --> 00:19:03,160 La vida y la muerte no han ajustado cuentas todav�a. 181 00:19:03,950 --> 00:19:07,220 Los tiempos nos han ense�ado 182 00:19:07,220 --> 00:19:11,020 a vivir como a la intemperie, con la puerta abierta. 183 00:19:11,660 --> 00:19:14,420 Eres un hombre, amigo m�o, 184 00:19:14,590 --> 00:19:17,900 y la tuya es una suerte envidiable, despu�s de todo. 185 00:19:22,270 --> 00:19:24,980 Y s�lo una cosa te mantiene despierto: 186 00:19:27,150 --> 00:19:35,130 �d�nde vamos cuando la primavera se enciende sobre el mundo? 187 00:19:35,960 --> 00:19:45,150 �Por qu� nos marchamos cuando la primavera se enciende sobre el mundo? 188 00:22:31,020 --> 00:22:33,490 �Oh, Dios! Creo que llego tarde. 189 00:22:33,490 --> 00:22:35,490 Lena, �qu� planes tienes para hoy? 190 00:22:35,490 --> 00:22:37,880 Ninguno en particular. Me gustar�a pasar la tarde en casa. 191 00:22:37,880 --> 00:22:40,210 Ninguno en particular... �D�nde est� mi bolso? 192 00:22:41,070 --> 00:22:44,330 �Y si vamos a casa de los Belovs hoy? Pap� nos lo pidi�, �le�ste su carta? 193 00:22:44,330 --> 00:22:47,230 - Mejor otra tarde, mama. - Aqu� est�. 194 00:22:47,230 --> 00:22:50,590 - Estoy hasta el cuello con mis traducciones. - Yo tambi�n estoy hasta el cuello. 195 00:22:50,590 --> 00:22:52,860 Pero los Belovs pueden ofenderse. - Ya se les separ�. 196 00:22:52,860 --> 00:22:54,860 Sabes cu�nto los aprecio. 197 00:22:54,860 --> 00:22:56,960 Pero a�n... 198 00:22:57,150 --> 00:22:59,190 - �Son menos cuarto! �Vienes? 199 00:22:59,190 --> 00:23:01,190 - S�, voy. 200 00:23:01,190 --> 00:23:05,990 No, corre. Estar� todav�a un momento. - Adi�s, entonces. 201 00:23:06,160 --> 00:23:07,399 - �Ten cuidado! - Vale. 202 00:23:32,850 --> 00:23:38,160 Caminen por la acera, no vayan por medio de la calle. 203 00:24:53,410 --> 00:24:56,130 �Hola?...�De qu� tipo? 204 00:24:56,400 --> 00:24:58,480 �Rubia, morena, pelirroja? 205 00:24:59,460 --> 00:25:01,600 �Una rubia? 206 00:25:01,830 --> 00:25:05,010 - �A qui�n quieres? �Vete al diablo! Lo siento, no es para ti. 207 00:25:05,010 --> 00:25:07,010 - Es Zhenya. - �Qui�n? 208 00:25:07,590 --> 00:25:09,630 - Bueno, Zhenya... - Hola. 209 00:25:09,750 --> 00:25:12,410 - Perd�n, es... - �Ah, claro! 210 00:25:12,620 --> 00:25:16,010 Me alegra que llamara, tem�a que hubiera perdido el n�mero. 211 00:25:16,450 --> 00:25:20,770 Ya sabe, por desgracia, su chaqueta... No la tengo aqu�. 212 00:25:21,270 --> 00:25:25,770 - No importa. Tambi�n estoy ocupado hoy. �Puedo llamarla en otra ocasi�n? 213 00:25:26,950 --> 00:25:29,040 S�lo que no s� su nombre. 214 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 - Lena. 215 00:25:32,120 --> 00:25:34,710 - Vale. Lo tengo. Lena. 216 00:25:35,670 --> 00:25:38,990 De acuerdo, adi�s. - Adi�s. Llame, por supuesto. 217 00:25:44,780 --> 00:25:48,880 Creo que deber�amos hacerle llegar su abrigo y su gorro. 218 00:25:49,810 --> 00:25:51,840 No creo que acaben antes de las vacaciones. 219 00:25:51,840 --> 00:25:53,870 �Qu� dijo Nikolai Nikolayevich? 220 00:25:53,870 --> 00:25:55,960 Eso dijo. No antes de las vacaciones. 221 00:25:56,060 --> 00:25:58,090 - �Est� aqu� todav�a? - �Qui�n? 222 00:25:58,090 --> 00:26:00,930 - Nikolai Nikolayevich. - Coge un avi�n el s�bado. 223 00:26:03,250 --> 00:26:05,140 Pap� pidi� cigarillos con filtro. 224 00:26:05,140 --> 00:26:07,460 - Hab�a en la cantina, comprar�. 225 00:26:13,130 --> 00:26:15,820 - Alguien llama. �Vas a algu�n sitio hoy? 226 00:26:15,820 --> 00:26:18,170 No, estoy esperando una llamada. 227 00:26:20,420 --> 00:26:23,600 - Si pensaras seriamente sobre tu postgrado... - Ya s�, mama. 228 00:26:24,710 --> 00:26:29,710 �Por qu� va Nikolai Nikolayevich solamente ahora? No lo entiendo. 229 00:26:29,930 --> 00:26:33,250 �Por qu� el trabajo es un deber para unos y no para otros? 230 00:26:33,470 --> 00:26:35,560 �De qu� depende? 231 00:26:35,560 --> 00:26:37,560 �Del trabajo o de la gente? 232 00:26:38,480 --> 00:26:40,560 Bueno, ah� va. 233 00:26:40,560 --> 00:26:43,440 Mira, �y si lo recolocamos todo? 234 00:26:43,440 --> 00:26:46,530 Te apasiona recolocar cosas. 235 00:26:46,530 --> 00:26:49,500 Primero arreglemos el lugar. Arranca el papel de la pared. 236 00:26:50,180 --> 00:26:51,980 �Movemos esto? 237 00:26:51,980 --> 00:26:54,160 - �Tienes prisa? - No, da igual. 238 00:26:56,790 --> 00:27:00,570 Escrib� a Klava que te cog�as las vacaciones en Septiembre. 239 00:27:02,070 --> 00:27:04,580 No s�, tal vez no. 240 00:27:04,920 --> 00:27:07,310 - �Depende de �l? - S�. 241 00:27:09,470 --> 00:27:13,320 No quiero que tu padre encuentre todo igual cuando vuelva. 242 00:27:13,320 --> 00:27:16,400 - �Ves lo que digo? Tienes que decidir. - �Decidir qu�? 243 00:27:17,050 --> 00:27:20,240 �Quieres que me case? Decide si quieres verme casada. 244 00:27:20,950 --> 00:27:25,460 - No puedo hacerlo. - Pues haz otra cosa. Piensa mejor lo que quieres. 245 00:27:26,190 --> 00:27:29,230 Ten en cuenta que es mi novio, y estamos esperando un apartamento. 246 00:27:30,080 --> 00:27:33,170 Es mi novio, y vive con sus amigos mientras tanto. 247 00:27:33,170 --> 00:27:36,260 �Ese novio es bastante bueno? - �Por qu� me hablas as�? 248 00:27:36,380 --> 00:27:39,420 - Hablo de forma normal. 249 00:27:39,420 --> 00:27:42,360 Mira, arranquemos el papel de la pared. 250 00:27:43,460 --> 00:27:46,800 - �Lena! - Estaba pr�cticamente suelto. 251 00:27:47,110 --> 00:27:49,610 Viviremos en una habitaci�n vac�a por qui�n sabe cu�nto tiempo. 252 00:27:49,610 --> 00:27:52,110 De otro modo, nunca nos habr�amos comprometido a ello. 253 00:27:55,300 --> 00:27:58,770 Mama, hagamos un pacto. Me caso. 254 00:27:59,540 --> 00:28:02,640 Todo el mundo est� feliz. Se casa, as� que no hay m�s preguntas. 255 00:28:04,490 --> 00:28:06,860 �Y entonces? 256 00:28:07,130 --> 00:28:10,020 Mama, convinamos en que cada cual vive su propia vida. 257 00:28:13,670 --> 00:28:16,280 Mama, tengo que irme. 258 00:28:16,970 --> 00:28:20,030 No mucho tiempo, volver� pronto... 259 00:28:20,170 --> 00:28:24,180. despu�s preparar� todo y escribir� a todos. Por cierto, dame algo de dinero. 260 00:28:25,440 --> 00:28:27,510 Te lo devolver�. 261 00:28:27,510 --> 00:28:29,970 Vuelve pronto. Ni siquiera cojo las llaves. 262 00:28:36,110 --> 00:28:39,660 T�os, tengo prisa. Ni imagin�is qu� jaleo tengo. 263 00:28:39,660 --> 00:28:43,040 Tranquila. Ella es Lena. Lena, �l es Lyova. 264 00:28:43,040 --> 00:28:46,160 - �Y esas risas? �Pasa algo? - No me estoy riendo, cari�o. 265 00:28:46,160 --> 00:28:49,540 Felicidades, viejo. Tu art�culo est� ya en manos de Shapovalov. 266 00:28:49,810 --> 00:28:52,010 - �C�mo es posible? - Lo cogi� de la m�quina de escribir. 267 00:28:52,010 --> 00:28:54,010 - �Hizo alguna pregunta? - Ni palabra. 268 00:28:54,010 --> 00:28:56,010 El instituto entero no habla de otra cosa. 269 00:28:56,010 --> 00:28:58,100 �Qu� significa eso? Es un art�culo inacabado. 270 00:28:58,100 --> 00:29:01,430 - Planeamos preguntarte. - Ser�a una curiosidad inocente. 271 00:29:01,430 --> 00:29:03,430 �Shapovalov? �Inocente? 272 00:29:03,430 --> 00:29:05,430 Nadie est� al tanto de sus intereses, que cambian a diario. 273 00:29:05,430 --> 00:29:07,900 - Tenemos que hablar. - �C�mo puedes hablar con �l? 274 00:29:07,900 --> 00:29:11,040 Sois todos tan ingenuos. �Hab�is calculado la tercera f�rmula? 275 00:29:11,040 --> 00:29:15,040 Es tu edad, Lyova. �Por qu� debemos temer un esc�ndalo? 276 00:29:15,040 --> 00:29:17,260 Los tiempos cambian y los planes cambian. 277 00:29:17,260 --> 00:29:19,260 �Te acuerdas de Kolganov? La misma historia. 278 00:29:19,260 --> 00:29:22,040 Entonces tenemos que acabar en breve y seguir adelante. 279 00:29:22,110 --> 00:29:23,850 Es algo grave. 280 00:29:23,850 --> 00:29:26,420 Estoy de acuerdo contigo en todo, pero hay t�cticas a considerar. 281 00:29:28,250 --> 00:29:30,100 Dame un respiro. 282 00:29:30,100 --> 00:29:32,100 Esto es s�lo el principio. 283 00:29:32,100 --> 00:29:34,700 Te aplastar�, pero lo har� con guantes de seda. 284 00:29:34,700 --> 00:29:37,620 - Cerillas, por favor Tienes que conocer a Shapovalov. 285 00:29:37,620 --> 00:29:40,400 Precisamente. Es tan veleidoso como una lib�lula. 286 00:29:40,400 --> 00:29:45,380 �Funambulistas! No camin�is por las catenarias. 287 00:29:45,380 --> 00:29:47,380 Os puede costar la vida. 288 00:29:47,380 --> 00:29:50,830 �Saludos, Volodya! 289 00:29:51,290 --> 00:29:54,200 �Saludos! �C�mo te va la vida? 290 00:29:55,930 --> 00:29:59,270 - Gracias, vamos tirando. - �Saludos! 291 00:29:59,790 --> 00:30:02,920 - Ha pasado mucho tiempo. - Ya sabes c�mo son las cosas. 292 00:30:02,920 --> 00:30:06,360 - �Sigues viendo a alguien del viejo grupo? - De vez en cuando. 293 00:30:07,440 --> 00:30:10,410 Y Gleb ha desaparecido completamente, el cabr�n. 294 00:30:10,410 --> 00:30:12,680 S�, s�, gracias. 295 00:30:19,090 --> 00:30:23,080 Admiro su calma. Act�a como si supiera algo sin decirlo, �verdad? 296 00:30:26,840 --> 00:30:30,120 Volodya es muy sensato. 297 00:30:30,120 --> 00:30:33,470 Pero a�n necesita ayuda. Te importa... 298 00:30:33,470 --> 00:30:35,870 Yo creo en la amistad. 299 00:30:35,870 --> 00:30:38,020 Creo que necesita una buena amiga. 300 00:30:38,020 --> 00:30:40,280 Y t� eres la persona indicada. - Gracias. 301 00:30:40,280 --> 00:30:42,460 �No te has imaginado que tenemos un affaire? 302 00:30:42,460 --> 00:30:44,460 Gracias a Dios, odio a las arp�as celosas. 303 00:30:44,460 --> 00:30:47,280 Hoy en d�a eso est� tan anticuado como el linaje de los pr�ncipes. 304 00:30:47,280 --> 00:30:49,470 �Puedo decir tonter�as? - Si�ntete libre. 305 00:30:49,470 --> 00:30:52,310 Ya ves, tiene que graduarse este a�o. 306 00:30:52,310 --> 00:30:55,110 �Has visto su tesis? Y ahora este art�culo. 307 00:30:55,110 --> 00:30:57,290 Podr�an haberse apa�ado con alg�n trabajo chapucero. 308 00:30:57,290 --> 00:31:00,710 Pero estos chicos, prefieren trabajar a destajo. 309 00:31:00,710 --> 00:31:03,460 Y conseguir un buen trabajo. - Es una verg�enza. 310 00:31:03,460 --> 00:31:07,420 �Tonter�as! �Qui�n necesita a esos temerarios que andan de puntillas por miedo a tropezar? 311 00:31:10,350 --> 00:31:14,420 Hacen mucho ruido. Much�simo. 312 00:31:14,820 --> 00:31:17,990 �Puedes meterte realmente en l�os? 313 00:31:17,990 --> 00:31:22,110 Claro. Pero estos d�as es embarazoso no hacerlo. 314 00:31:22,110 --> 00:31:24,470 Los que no tienen problemas se los inventan. 315 00:31:24,470 --> 00:31:27,190 No, en serio. �Qu� pasar�? 316 00:31:27,190 --> 00:31:29,880 Ah, bueno, nada por lo que puedas morir. 317 00:31:29,880 --> 00:31:32,000 Si bien le pasa a algunos. 318 00:31:32,000 --> 00:31:35,030 No, quiero decir, la verdad siempre triunfar�. 319 00:31:35,280 --> 00:31:38,450 Pero a veces eso s�lo sucede en el 4� acto. 320 00:31:38,780 --> 00:31:40,860 Y uno debe atravesar el 2� y el 3�. 321 00:31:40,860 --> 00:31:43,530 Y te digo que no puede haber ning�n arreglo con ese hombre. 322 00:31:43,530 --> 00:31:46,460 Mira, viejo. Perdone. 323 00:31:46,460 --> 00:31:49,050 �Crees que deber�a hacer el traslado? 324 00:31:49,050 --> 00:31:51,780 - �Qu� traslado? - Ese del que le habl�. 325 00:31:52,670 --> 00:31:56,290 Lo que me preocupa es que esos cabrones podr�an no dejarme ir. 326 00:31:56,290 --> 00:31:59,450 - Puede ser. - Ah� est�, ya ves. 327 00:31:59,450 --> 00:32:02,940 - Y si voy y opongo resistencia - Eso es. 328 00:32:02,940 --> 00:32:06,880 - Por otra parte, uno nunca sabe... - Muy cierto. 329 00:32:06,880 --> 00:32:10,670 - �Qu� sugieres? - Eso es exactamente lo correcto. 330 00:32:12,090 --> 00:32:14,140 - �Est�s seguro? - Segur�simo. 331 00:32:14,140 --> 00:32:18,080 - �Te he molestado? - No, no importa. 332 00:32:18,080 --> 00:32:21,480 - �Cu�ntos a�os tienes? �24? - 27. 333 00:32:22,220 --> 00:32:25,520 A los 27 acab� de graduarme, despu�s del servicio militar. 334 00:32:26,180 --> 00:32:28,760 Fue en 1949. 335 00:32:28,760 --> 00:32:32,170 Y a los 28 Shapovalov me contrat�. 336 00:32:32,920 --> 00:32:35,760 - Yo escrib� su tesis. - �Usted? 337 00:32:36,280 --> 00:32:38,460 Yo. 338 00:32:38,460 --> 00:32:40,610 Y ya sabes que te envidio. 339 00:32:41,300 --> 00:32:44,140 A Volodya especialmente, �verdad? 340 00:32:44,440 --> 00:32:48,240 Aqu�. Aqu� est� el chico al que envidio. 341 00:32:48,240 --> 00:32:50,840 - Entonces �cu�l es tu postura? - �Mi postura? 342 00:32:50,840 --> 00:32:53,000 Personalmente, me gustar�a ir a tomar algo. 343 00:32:53,000 --> 00:32:55,250 - Hablo en serio. - Yo tambi�n. 344 00:32:55,250 --> 00:32:58,320 No cederemos. Como se hizo en las barricadas. �Tengo raz�n? 345 00:32:58,320 --> 00:33:00,120 - Y tanto. - �Est�s de acuerdo? 346 00:33:00,120 --> 00:33:02,760 - Desde luego. - Ahora mi mente est� en paz. 347 00:33:03,880 --> 00:33:07,040 Dadme un respiro. Sois como los ni�os. 348 00:33:07,690 --> 00:33:10,720 Un caf�. Por favor. 349 00:33:13,130 --> 00:33:14,890 - Vamos. - �Que? 350 00:33:14,890 --> 00:33:17,290 - Vamos. - Buena idea. 351 00:33:17,480 --> 00:33:20,500 Salgamos a escondidas, t� primero, yo te sigo. 352 00:33:30,370 --> 00:33:34,160 Oye, �y si me dicen que van a darme uans buenas condiciones? 353 00:33:34,890 --> 00:33:36,610 - �Y bien? 354 00:33:36,610 --> 00:33:39,680 �Qu� crees que deber�a responder? 355 00:33:40,500 --> 00:33:44,260 Mira, amigo. �Por qu� no te largas? 356 00:33:45,140 --> 00:33:48,040 S�, eso es. Saludos. 357 00:33:52,690 --> 00:33:54,870 As� son las cosas, cari�o. 358 00:33:58,110 --> 00:33:59,530 Entonces �qu� hay que hacer? 359 00:33:59,520 --> 00:34:01,630 Bonito piso. �Cu�nto te cuesta? 360 00:34:01,630 --> 00:34:03,630 - Yo riego las plantas. - �C�mo? 361 00:34:03,630 --> 00:34:06,340 - �Ah! �Y los due�os? - La patrona est� en Afganist�n. 362 00:34:06,340 --> 00:34:08,970 - Es profesora de ballet. - �Ense�a a los afganos a bailar? 363 00:34:08,970 --> 00:34:11,920 M�s o menos. No me envidies, es s�lo hasta el A�o Nuevo. 364 00:34:11,920 --> 00:34:14,720 Ten�amos salchichas. Acab� con hambre. 365 00:34:14,720 --> 00:34:16,720 Las he tirado. 366 00:34:17,170 --> 00:34:20,130 Entonces, caballeros... 367 00:34:20,670 --> 00:34:24,170 He notado que la gente est� hecha de distintos materiales. 368 00:34:24,520 --> 00:34:26,970 �No es verdad, cari�o? - Es verdad. 369 00:34:27,120 --> 00:34:30,090 Est� la arcilla com�n, por ejemplo. 370 00:34:30,490 --> 00:34:33,320 Y luego est� la arcilla refractaria. 371 00:34:34,890 --> 00:34:38,510 Existe el hormig�n armado. Muy en uso. 372 00:34:39,650 --> 00:34:42,460 Llegamos a las cer�micas. 373 00:34:43,000 --> 00:34:45,300 Hay gente hecha de baldosas. 374 00:34:45,300 --> 00:34:48,320 Los cimientos no son ins�litos. 375 00:34:49,280 --> 00:34:51,810 Mira a Lyova. Es de paja. 376 00:34:51,810 --> 00:34:54,060 - Me siento halagado. - �Y yo? 377 00:34:55,140 --> 00:34:59,380 T� est�s hecha a base de suced�neos. 378 00:34:59,380 --> 00:35:02,780 - �C�mo? - Digo, fibras sint�ticas de alta calidad. 379 00:35:04,340 --> 00:35:08,580 Y est� nuestro amigo Volodya. Una creaci�n muy moderna. 380 00:35:08,750 --> 00:35:11,170 �l es antimagn�tico... 381 00:35:11,280 --> 00:35:14,480 antiescarcha... impermeable... 382 00:35:14,720 --> 00:35:16,800 antioxidante... 383 00:35:17,230 --> 00:35:19,810 Es un metal refractario. 384 00:35:20,480 --> 00:35:23,180 Puedes ponerle en el espacio, 385 00:35:23,590 --> 00:35:27,940 y no se incendiar� en una atm�sfera m�s densa. 386 00:35:29,300 --> 00:35:32,950 Por eso no tengo suspicacias con �l. 387 00:35:37,790 --> 00:35:42,110 Tranquilo, amigo, tranquilo, 388 00:35:42,110 --> 00:35:45,760 todo est� a�n por venir. 389 00:35:45,760 --> 00:35:49,780 Deja que el dolor, como un campanario en la noche, 390 00:35:49,780 --> 00:35:52,740 te apu�ale las tripas. 391 00:35:53,660 --> 00:35:57,130 Un fin no es el final, 392 00:35:57,130 --> 00:36:00,310 los amaneceres florecen como antes. 393 00:36:01,170 --> 00:36:04,160 Tu dolor no es la raz�n, 394 00:36:05,060 --> 00:36:07,830 es s�lo un paso m�s. 395 00:36:08,740 --> 00:36:11,730 Los pasos crujen bajo los pies, 396 00:36:12,220 --> 00:36:15,410 lo pasado se deja a un lado. 397 00:36:16,080 --> 00:36:18,970 Los pasos crujen bajo los pies 398 00:36:19,920 --> 00:36:22,640 y los a�os cuelgan a tus espaldas. 399 00:36:23,620 --> 00:36:26,340 Y t� sigues fumando sin descanso, 400 00:36:27,340 --> 00:36:30,500 y una sombra se tiende bajo tus ojos, 401 00:36:30,910 --> 00:36:34,290 y tu catre se hiela, 402 00:36:34,710 --> 00:36:37,360 y un p�jaro negro vuela en c�rculos. 403 00:36:38,220 --> 00:36:41,950 Tranquilo, amigo, tranquilo, 404 00:36:41,950 --> 00:36:45,660 a�n nos esperan m�s canciones y m�s borracheras. 405 00:36:45,660 --> 00:36:49,190 Y en las guerras futuras 406 00:36:49,190 --> 00:36:52,900 tu destino consiste en sobrevivir. 407 00:36:52,900 --> 00:36:56,130 Se han despertado los amaneceres 408 00:36:56,130 --> 00:36:59,720 que te llevar�n de vuelta a la vida. 409 00:37:00,210 --> 00:37:03,570 Y se est�n moldeando las balas 410 00:37:03,570 --> 00:37:07,580 que nunca alcanzar�n tu cuerpo. 411 00:37:13,810 --> 00:37:16,020 Mama... 412 00:37:16,020 --> 00:37:18,020 Entonces �qu� tal andas? 413 00:37:19,620 --> 00:37:22,240 �No est� ya en la cama Misha? 414 00:37:22,240 --> 00:37:24,560 �Por qu�? 415 00:37:24,860 --> 00:37:27,330 �No puedes acostar a un ni�o? 416 00:37:29,420 --> 00:37:33,410 �No me ha llamado nadie? De acuerdo, estar� all� en breve. 417 00:37:34,880 --> 00:37:37,810 Est� bien, est� bien. 418 00:37:51,310 --> 00:37:54,300 - �C�mo acabar�? - �Qu�? 419 00:37:54,550 --> 00:37:57,470 - Toda esto. - Ya veremos. 420 00:37:57,470 --> 00:38:00,430 - Son todos tan atentos y comprensivos. - Les gusta. 421 00:38:00,430 --> 00:38:02,660 Eso los hace m�s nobles. 422 00:38:02,660 --> 00:38:05,110 'Adelante, chicos, sed firmes y valientes.' 423 00:38:05,870 --> 00:38:09,910 'Y os aplaudiremos... en silencio, claro...fuera de la vista.' 424 00:38:15,850 --> 00:38:18,430 - �A qu� te refieres? - A nada. 425 00:38:18,430 --> 00:38:21,220 - �No puedo verte? - S�, puedes. 426 00:38:21,220 --> 00:38:23,720 Ha dado su permiso. 427 00:38:23,720 --> 00:38:26,090 Eres tan sensato. 428 00:38:26,090 --> 00:38:28,730 - �Te has puesto malo alguna vez? - Ni idea. 429 00:38:29,550 --> 00:38:32,270 Ponte malo por un rato. 430 00:38:32,270 --> 00:38:34,960 Yo cuidar� de ti. 431 00:38:34,960 --> 00:38:38,070 - �Has llorado alguna vez? - Quieres que enferme y eche a llorar. 432 00:38:38,420 --> 00:38:43,330 �Por qu�? - Todos debemos llorar de vez en cuando. 433 00:38:45,110 --> 00:38:47,950 Vale, lo intentar�. 434 00:38:48,730 --> 00:38:51,700 Todo esto son patra�as. 435 00:38:52,200 --> 00:38:56,690 No tengo ninguna fe en m� mismo. Salir adelante de alguna manera. 436 00:38:58,090 --> 00:39:00,960 Independizarse. Todo patra�as. 437 00:39:00,960 --> 00:39:03,710 Nadie sabe lo que la gente piensa de noche. 438 00:39:05,040 --> 00:39:07,470 En soledad. 439 00:39:34,320 --> 00:39:36,730 Hola. Estaba escuchando. 440 00:39:37,480 --> 00:39:39,640 �Qui�n es? 441 00:39:39,940 --> 00:39:42,040 Zhenya... 442 00:39:42,040 --> 00:39:44,350 Perd�neme. 443 00:39:44,350 --> 00:39:48,260 Es dif�cil hablar ahora. �Podr�a llamarme en otro momento? 444 00:39:48,260 --> 00:39:50,260 En unos d�as. 445 00:39:50,480 --> 00:39:53,420 Mi padre ha muerto. 446 00:39:54,390 --> 00:39:57,420 Adi�s. Lo siento. 447 00:40:09,520 --> 00:40:11,760 �Qui�n era? 448 00:40:13,900 --> 00:40:16,440 Simplemente...alguien. 449 00:40:53,950 --> 00:40:56,290 - Deber�amos llamar... - No, ya lo he hecho. 450 00:40:56,290 --> 00:40:59,800 - Entonces dir� ma�ana... - Est� bien. 451 00:41:07,960 --> 00:41:10,590 Ha llamado Anna Gavrilovna. 452 00:41:24,400 --> 00:41:27,210 S�, que venga. 453 00:41:37,860 --> 00:41:40,410 - �Has podido hablar con Olga? - S�. Va directamente 454 00:41:40,410 --> 00:41:43,260 a la estaci�n. Michael est� en una cita lejos de aqu�. 455 00:41:55,760 --> 00:41:59,550 - �Cu�ndo llega el tren? - A las 21:10. 456 00:42:00,390 --> 00:42:03,770 - Hay tiempo. - Cogeremos un taxi. 457 00:42:09,400 --> 00:42:14,150 - Podr�amos llamar a uno. - Hay un taxi parado aqu� cerca. 458 00:42:17,120 --> 00:42:19,280 S�... 459 00:44:09,320 --> 00:44:12,260 Espera, espera... 460 00:44:15,350 --> 00:44:20,520 Ser� muy complicado para ella. Pero le puede pasar a cualquiera. 461 00:44:20,520 --> 00:44:22,520 S� fuerte. 462 00:44:22,520 --> 00:44:25,520 Visit�mosle juntos en Octubre. 463 00:44:25,520 --> 00:44:28,520 Tengo una lancha. ��l sale a pescar? 464 00:44:28,790 --> 00:44:31,700 - Creo que no. - �Est�s casada ahora? 465 00:44:31,700 --> 00:44:34,770 - No. - �A qu� espera? 466 00:44:34,770 --> 00:44:38,300 - Esperamos los dos. - Parece un buen tipo. �No bebe? 467 00:44:38,680 --> 00:44:41,580 - No. - �No es taca�o? - En absoluto. 468 00:44:41,580 --> 00:44:45,780 Eso es lo m�s importante. La taca�er�a es tan asquerosa. 469 00:44:46,960 --> 00:44:49,820 �Y mujeres? 470 00:44:49,820 --> 00:44:52,860 - No le he preguntado. - Ya sabes c�mo son las cosas. 471 00:44:52,860 --> 00:44:55,000 - Entiendo. 472 00:44:55,000 --> 00:44:57,230 �Tiene amigos? 473 00:44:57,910 --> 00:45:01,080 - Montones de ellos. - Montones tampoco es bueno. 474 00:45:01,080 --> 00:45:04,680 Eso significa que es igual con todos. �Y d�nde est�n sus padres? 475 00:45:05,450 --> 00:45:08,870 - Su madre est� en Serpukhov. - Eso es vida. 476 00:45:17,160 --> 00:45:21,740 - Mira...a m� no me parece mal... - Naturalmente. 477 00:45:41,290 --> 00:45:43,860 Vuelve, por favor. 478 00:46:11,560 --> 00:46:14,270 - Lo siento. - Pasear� contigo un poco. 479 00:46:19,980 --> 00:46:23,100 - Hola, Lena. - Hola. 480 00:46:24,940 --> 00:46:27,560 - �Quieres una manzana? - Gracias. 481 00:46:37,240 --> 00:46:41,210 - Tiempo revuelto. Ya es oto�o. 482 00:46:46,190 --> 00:46:48,810 Coger� el siguiente. 483 00:46:55,450 --> 00:47:00,450 - �Qui�n era la mujer con el oficial? - Mi prima y su marido. 484 00:47:08,080 --> 00:47:10,110 Venga. 485 00:47:12,890 --> 00:47:14,930 Venga. 486 00:47:56,210 --> 00:47:58,750 Tan inesperado. 487 00:47:59,210 --> 00:48:02,880 No deber�a haber ido all�, no ten�a que hacerlo. 488 00:48:03,480 --> 00:48:06,290 No se estaba sintiendo bien. 489 00:48:07,850 --> 00:48:10,850 Alg�n otro hab�a renunciado encontrando un pretexto. 490 00:48:10,850 --> 00:48:14,980 Y Pap� se empe�� tanto en ir. 491 00:48:16,660 --> 00:48:19,450 Simplemente ten�a que ir y fue. 492 00:48:21,040 --> 00:48:25,320 Vale, Zhenya. Gracias por llamarme. Seguimos en contacto. Adi�s. 493 00:48:27,830 --> 00:48:30,310 �Qu� puedo decirte? 494 00:48:30,310 --> 00:48:34,360 Soy una persona t�mida y retra�da, con un nombre en el mundo de la ciencia. 495 00:48:34,870 --> 00:48:38,800 Cuando me preguntan "�Qu� tal?", siempre respondo "Gracias, todo est� bien". 496 00:48:40,170 --> 00:48:42,430 Todo est� normal, Zhenya. 497 00:48:42,430 --> 00:48:44,750 La gente ya no sigue los peri�dicos por alguna raz�n. 498 00:48:44,750 --> 00:48:49,500 He escrito, 'Nada especial hoy.' 499 00:48:50,610 --> 00:48:55,540 �Hola, Zhenya? Sigues callado. 500 00:48:55,800 --> 00:48:59,720 Est� bien, sigamos as�. �Nadie te ha desalojado de la cabina? 501 00:49:06,160 --> 00:49:09,690 Un polic�a se ocupa de vigilar eso. Dale saludos de mi parte. 502 00:49:21,460 --> 00:49:24,890 Ayer pens� que as� es precisamente la vida. No habr� nada m�s. 503 00:49:24,890 --> 00:49:28,190 Y no est� tan mal, �verdad? 504 00:49:28,840 --> 00:49:32,420 �Te gusta tu trabajo? A m� tambi�n. 505 00:49:32,420 --> 00:49:34,760 �Viven tus padres? 506 00:49:35,870 --> 00:49:38,490 Mientras que no haya otra guerra, �verdad? 507 00:49:38,490 --> 00:49:41,050 Oye, �has le�do algo sobre el peque�o planeta? 508 00:49:41,050 --> 00:49:44,770 El que estaba acerc�ndose a la Tierra con riesgo de colisionar. 509 00:49:44,770 --> 00:49:48,060 Se han hecho todo tipo de estimaciones, pero no son m�s que tonter�as. 510 00:49:48,060 --> 00:49:52,110 Ya no va a chocar con nosotros. As� que podemos vivir tranquilos. 511 00:49:52,400 --> 00:49:54,560 Bueno, adi�s, Zhenya. 512 00:49:58,270 --> 00:50:00,610 S�, claro. 513 00:50:00,970 --> 00:50:03,340 �C�mo estar seguro? 514 00:50:03,860 --> 00:50:06,320 Lo odio. 515 00:50:06,770 --> 00:50:09,260 Eso tampoco est� bien. 516 00:50:09,330 --> 00:50:12,630 Mi padre nunca se quej� y nunca envidi� a nadie. 517 00:50:12,630 --> 00:50:15,250 Lo cual es lo mismo. 518 00:50:15,250 --> 00:50:19,020 Dec�a que no hay nada m�s humillante que la envidia, 519 00:50:19,020 --> 00:50:21,830 y que alg�n d�a la gente se deshar�a de ella. 520 00:50:22,480 --> 00:50:24,740 �Y en cuanto al amor? 521 00:50:28,120 --> 00:50:32,480 No te preocupes. Creo que la cosa m�s importante es tener una profesi�n. 522 00:50:32,680 --> 00:50:35,730 Est� bien, Zhenya, hablemos sobre ese otro tiempo. 523 00:50:39,370 --> 00:50:43,190 Ahora estoy de pie en el pasillo, fuera de mi habitaci�n. 524 00:50:43,190 --> 00:50:46,920 He perdido las llaves. No importa, llamar� a Mam�, que est� en el trabajo. 525 00:50:49,420 --> 00:50:51,750 No, Zhenya, me he puesto enferma. 526 00:50:53,750 --> 00:50:56,800 Nada grave. Vuelvo al trabajo ma�ana. 527 00:50:57,240 --> 00:50:59,970 �Est�s ah�? �Qu� es esa m�sica? 528 00:51:02,340 --> 00:51:04,230 Nada. 529 00:51:06,620 --> 00:51:09,160 Pens� que estaba sonando de fondo. 530 00:51:12,900 --> 00:51:15,190 S�, algo muy familiar. 531 00:51:20,000 --> 00:51:24,210 Mira, Zhenya. �Puede ser que no existas? 532 00:51:26,630 --> 00:51:29,710 Como no est�s ah�. No hay m�s que una voz. 533 00:51:47,940 --> 00:51:50,010 �C�mo dices? 534 00:51:57,300 --> 00:51:59,690 S�, s�. 535 00:56:17,070 --> 00:56:20,270 As�, un poco a la derecha. 536 00:56:20,270 --> 00:56:22,270 Perfecto lugar para acampar. 537 00:56:29,080 --> 00:56:31,450 As�, todos. 538 00:56:32,050 --> 00:56:34,770 - �Vale? - Perfecto. 539 00:56:42,500 --> 00:56:46,430 - Como un lienzo de Levitan. - Magn�fico. - Imponente. 540 00:56:46,430 --> 00:56:49,320 - �Una alondra! - Juguemos al f�tbol. 541 00:56:51,510 --> 00:56:54,650 - �Qui�n quiere coger setas? - �Todos! 542 00:56:54,650 --> 00:56:57,220 - No hay setas en el bosque. 543 00:57:08,260 --> 00:57:10,960 - �No has visto a Lucie? - Alik, eres t�. 544 00:57:12,010 --> 00:57:14,190 �Qu� es del shashlyk? 545 00:57:14,190 --> 00:57:16,820 El Prof. Shapovalov se encargar� de eso. 546 00:57:17,030 --> 00:57:20,370 Aparentemente es su especialidad. �No has visto a Lucie? 547 00:57:21,390 --> 00:57:24,680 - Estaba aqu� mismo. - Simp�tica chica, �verdad? 548 00:57:25,340 --> 00:57:28,870 - �Tambi�n es campeona de algo? - Ahora no. 549 00:57:29,930 --> 00:57:32,670 Tus gustos han cambiado. �D�nde est� tu guitarra? 550 00:57:32,670 --> 00:57:34,670 Espero que le sigas siendo fiel. 551 00:57:35,030 --> 00:57:37,520 Hay una en el coche. Pero no es m�a. 552 00:57:37,520 --> 00:57:41,030 Ni siquiera el coche es m�o, de hecho. - �C�mo es el tuyo, Alik? 553 00:57:41,030 --> 00:57:43,950 �Por qu� te metes conmigo, Lena? 554 00:57:43,950 --> 00:57:47,180 �Es una m�scara para tus sentimientos de cari�o? 555 00:57:47,180 --> 00:57:49,920 Entonces...lo sab�a. 556 00:57:49,920 --> 00:57:52,730 S�lo queda una alternativa: un duelo. 557 00:57:53,690 --> 00:57:55,980 Los duelos est�n pasados de moda. 558 00:57:55,980 --> 00:57:58,950 �Qu� se estila ahora? 559 00:57:58,950 --> 00:58:01,220 Vladik debe saberlo. 560 00:58:03,280 --> 00:58:07,580 Lo que se lleva ahora es dar pu�aladas. 561 00:58:08,270 --> 00:58:10,450 Cuando los adversarios se encuentran: 562 00:58:10,450 --> 00:58:13,370 "�Qu� tal, viejo?" - "Todo bien. �Y t�?" 563 00:58:13,460 --> 00:58:16,460 "S�, todo bien". - "Vale, suerte". 564 00:58:16,600 --> 00:58:19,820 "Saludos". La era de la coexistencia pac�fica. 565 00:58:20,900 --> 00:58:23,140 As� funcionan las cosas. 566 00:58:28,580 --> 00:58:31,060 - Se est� bien aqu�. - �C�mo? 567 00:58:31,060 --> 00:58:33,060 - Se est� tranquilo. 568 00:59:03,140 --> 00:59:05,840 �Holaaa! 569 00:59:24,860 --> 00:59:27,340 Imagina a los tres mosqueteros con hipertensi�n. 570 00:59:27,340 --> 00:59:29,780 Cuando los conflictos se dirim�an con una espada, 571 00:59:29,780 --> 00:59:32,070 la tensi�n nerviosa encontraba alivio descargando energ�a muscular, 572 00:59:32,070 --> 00:59:34,360 y las enfermedades card�acas eran raras. - �Y cu�l es la conclusi�n? 573 00:59:34,360 --> 00:59:36,870 Los m�dicos aconsejan que si tiendes a ponerte nervioso... 574 00:59:36,870 --> 00:59:39,500 si tiendes a ponerte nervioso, �no te pongas! 575 00:59:39,500 --> 00:59:42,570 No, aconsejan hacer ejercicio. 576 00:59:42,700 --> 00:59:45,460 Un milagro de sofisticaci�n, caf� al aire libre. 577 00:59:45,460 --> 00:59:47,470 Un aparato muy �til, viejo. 578 00:59:47,470 --> 00:59:49,800 - �Qu� le pasa a tu dedo? - Alguna espina. 579 00:59:49,800 --> 00:59:52,790 - Espero que no sea mortal. - D�jame ver. 580 00:59:52,790 --> 00:59:55,490 Cuando estuve en Sudam�rica, o� hablar de espinas 581 00:59:55,490 --> 00:59:58,130 que conten�an curare. 582 00:59:58,130 --> 01:00:00,660 Tonter�as, el curare es segregado por una especie de ranas. 583 01:00:00,660 --> 01:00:03,130 - �Ranas? - Exacto. 584 01:00:03,130 --> 01:00:05,130 Suerte no estar en Sudam�rica. 585 01:00:05,490 --> 01:00:07,690 Por cierto, el animal m�s venenoso 586 01:00:07,690 --> 01:00:10,160 es un pez de Jap�n llamado "fugu". 587 01:00:10,160 --> 01:00:13,390 - �C�mo estamos? - A las mil maravillas. 588 01:00:15,490 --> 01:00:18,620 �Tendremos el placer de escuchar tus canciones? 589 01:00:18,620 --> 01:00:20,820 - Me han dicho que cantas muy bien. - Exageraciones. 590 01:00:20,820 --> 01:00:23,640 Por cierto, los indios mojan sus flechas en curare. 591 01:00:23,640 --> 01:00:26,920 Y esos dos tipos de Kiev, los doctores que experimentaron... 592 01:00:26,920 --> 01:00:28,920 �Volodya! 593 01:00:35,130 --> 01:00:38,840 Bueno, esto no es el Yangts�, con sus corrientes turbias. 594 01:00:40,350 --> 01:00:43,940 No puedo ver eso. Es terrible. 595 01:00:43,940 --> 01:00:46,760 Es un temerario. Y con talento. 596 01:00:46,760 --> 01:00:48,960 - Es una locura. - Si tuviera m�s sensatez... 597 01:00:48,960 --> 01:00:50,960 paciencia... 598 01:00:50,960 --> 01:00:53,600 No puedo mirar, va a coger una neumon�a. 599 01:00:55,150 --> 01:00:57,250 Un atleta, un atlante. 600 01:00:57,250 --> 01:00:59,250 No mires. 601 01:01:03,280 --> 01:01:06,090 - �Bravo! - La pr�xima vez aseg�rate de que yo no est� aqu�. 602 01:01:11,990 --> 01:01:14,370 V�stele, tiene piel de gallina. 603 01:01:14,370 --> 01:01:17,390 En tu caso es injusto lucir las virtudes de la juventud. 604 01:01:17,390 --> 01:01:19,640 Nunca se me pas� por la cabeza, profesor. 605 01:01:19,640 --> 01:01:23,630 - Tiene piel de gallina. - Quienes nadan en hielo aguantan tamperaturas m�s bajas. 606 01:01:23,630 --> 01:01:26,840 - �Te refieres a los animales del �rtico? - No, hay gente que lo hace. 607 01:01:26,840 --> 01:01:29,630 Descuida, ahora entrar� en calor. 608 01:01:29,630 --> 01:01:32,300 - �A qui�n estamos esperando? - Volodya, �ven a por esto! 609 01:01:32,330 --> 01:01:36,010 - Lucie, este es tuyo. - Gente, turnaos para el shashlyk. 610 01:01:36,240 --> 01:01:39,010 - �A qui�n estamos esperando? - Lucie, espero que no hayas olvidado 611 01:01:39,010 --> 01:01:41,490 nuestra amistad. - �Me das un poco? - Alik. 612 01:01:41,490 --> 01:01:45,130 - Gracias. - Estoy a r�gimen. - �Unas palabras! 613 01:01:45,130 --> 01:01:47,790 - �Un largo brindis georgiano! - Haz uno corto. 614 01:01:47,960 --> 01:01:50,690 Yo siempre hago el mismo brindis. �Buena suerte! 615 01:01:50,690 --> 01:01:53,970 - �Eso significa "adi�s"? - Significa "buena suerte". 616 01:01:53,970 --> 01:01:56,420 Ah� va. 617 01:02:13,470 --> 01:02:15,640 Es un sue�o. 618 01:02:15,640 --> 01:02:18,130 Hay muchas recetas para el shashlyk. 619 01:02:19,030 --> 01:02:21,780 Primero, claro, la georgiana. - Karsky shashlyk. 620 01:02:21,830 --> 01:02:24,970 - Rib shashlyk. - La b�lgara, en asado. - El kebab. 621 01:02:25,150 --> 01:02:27,220 - Eso es un plato difrente. - Shashlyk de cordero. 622 01:02:27,220 --> 01:02:29,220 - Karsky shashlyk. - Lo llamamos as�. 623 01:02:29,220 --> 01:02:32,420 - Hacen uno muy bueno en el Aragvi. - Hay una variedad finlandesa. 624 01:02:32,420 --> 01:02:34,420 Cada pa�s reivindica un shashlyk propio. 625 01:02:34,420 --> 01:02:36,930 Cada pa�s tiene el shashlyk que se merece. 626 01:02:36,930 --> 01:02:39,820 - Yo prefiero el Karsky shashlyk. - Coge m�s. 627 01:02:42,760 --> 01:02:45,520 Olvidamos la variedad m�s importante. 628 01:02:45,800 --> 01:02:50,100 - �Shashlyk a la Shapovalov! - �Es todo un estilo! 629 01:02:52,260 --> 01:02:54,450 Aqu� hay uno con un ri��n. 630 01:02:55,410 --> 01:02:57,960 - �Qu� hace aqu� esta herradura? - Es m�a. 631 01:02:57,960 --> 01:03:00,170 - �De d�nde la has sacado? 632 01:03:00,170 --> 01:03:03,410 - Ya sabes, da buena suerte. - S�, lo s�. 633 01:03:04,260 --> 01:03:07,060 - Casi nueva. - La buena suerte estaba en la carretera. 634 01:03:10,890 --> 01:03:14,730 - Anatoly Alekseyevich. - Bueno, papi, mu�stranos. 635 01:03:14,730 --> 01:03:17,160 As� no se hace. 636 01:03:17,160 --> 01:03:19,890 - Cada uno dobla su suerte a su manera. - Correcto. 637 01:03:24,040 --> 01:03:27,190 �Menudo espect�culo! 638 01:03:28,690 --> 01:03:32,500 Me sorprendes, viejo. Toda una actuaci�n. 639 01:03:32,980 --> 01:03:35,300 Ya est� doblada. 640 01:03:35,600 --> 01:03:37,910 - Yuri Vlasov. - Un fen�meno. 641 01:03:41,030 --> 01:03:44,280 Buena suerte. 642 01:03:47,220 --> 01:03:49,810 Un ejercicio excelente, por cierto. 643 01:03:49,810 --> 01:03:52,090 Un prolongado esfuerzo f�sico sin respirar. 644 01:03:52,090 --> 01:03:54,500 En eso consiste la gimnasia isom�trica. 645 01:03:54,500 --> 01:03:57,650 Es un elemento del yoga. 646 01:04:02,380 --> 01:04:05,260 - Jugemos a algo. - Di el nombre. 647 01:04:05,450 --> 01:04:07,800 - De ciudades. - Est� bien. - Kiev. 648 01:04:07,800 --> 01:04:10,460 No, no, empiezo yo. 649 01:04:10,460 --> 01:04:13,080 Vladivostok. - Kishinev. 650 01:04:13,910 --> 01:04:16,270 - Varsovia. - Annecy. 651 01:04:16,270 --> 01:04:18,640 - Irkutsk. - Krasnodar. 652 01:04:19,230 --> 01:04:21,710 - Roma. - M�naco. 653 01:04:22,560 --> 01:04:24,890 - Omsk. - Alik. - �S�? 654 01:04:24,890 --> 01:04:28,390 Te tengo mucho cari�o. �Quieres hacerme un favor? 655 01:04:29,360 --> 01:04:32,770 - Lo que desees. - �Podr�as no cantar esta noche? 656 01:04:32,770 --> 01:04:35,380 - �No beber? - No cantar. 657 01:04:36,600 --> 01:04:38,970 - Muy bien. - Kandalaksha. 658 01:04:39,910 --> 01:04:42,870 - Archangel. - Ahora, figuras hist�ricas. 659 01:04:42,870 --> 01:04:45,470 - �C�mo? - Romain Rolland. 660 01:04:45,470 --> 01:04:47,470 - Nekrasov. 661 01:04:48,630 --> 01:04:50,970 - Verne. Un tal Jules. - Nansen. 662 01:04:50,970 --> 01:04:53,190 - Nekrasov. - Fallaste. 663 01:04:53,270 --> 01:04:57,350 - Uno m�s. - Oh, hab�a olvidado que hay m�s de uno. 664 01:04:57,350 --> 01:04:59,420 - Wolfe. - Forsh. 665 01:04:59,420 --> 01:05:02,450 - �Shapovalov! - Vale ya... 666 01:05:02,450 --> 01:05:05,970 - El m�o no es que sea un gran nombre. - �Qui�n sabe qui�n es grande entre nosotros? 667 01:05:06,560 --> 01:05:08,880 Tal vez Lucie sea una gran persona, tal vez yo. 668 01:05:09,300 --> 01:05:11,750 Los contempor�neos no tienen ni idea. 669 01:05:11,750 --> 01:05:14,480 - Nos prometieron unas canciones. - No tengo ninguna hoy. 670 01:05:14,880 --> 01:05:17,130 La guitarra est� rota. - Canta sin ella. 671 01:05:17,130 --> 01:05:20,580 Nunca canto sin ella. Necesito acompa�amiento. 672 01:05:20,580 --> 01:05:23,260 �Contemos historias reales! 673 01:05:23,260 --> 01:05:25,410 Pongamos que alguien empieza... 674 01:05:25,410 --> 01:05:27,410 - Otro se apunta. 675 01:05:29,050 --> 01:05:31,660 - Alma gemela. - �Historias divertidas? 676 01:05:32,170 --> 01:05:34,290 - �De d�nde las saca? - �Historias de lo inesperado? 677 01:05:34,290 --> 01:05:37,700 - Jugueter�a, secci�n de mec�nica. - Tienen un personal tremendo. 678 01:05:48,800 --> 01:05:53,770 - �Estuviste asustado alguna vez? - �Vale! Contemos historias de miedo. 679 01:05:53,770 --> 01:05:56,510 Un hombre se topa con una boa constrictor. 680 01:05:58,440 --> 01:06:01,330 Ya asustados. 681 01:06:02,140 --> 01:06:04,150 �D�nde est� tu alma gemela? 682 01:06:04,150 --> 01:06:06,980 Eso est� anticuado, la humanidad ha reinventado el concepto de matrimonio. 683 01:06:06,980 --> 01:06:08,980 �Cu�l es el problema? �Est�s en contra? 684 01:06:08,980 --> 01:06:11,110 No, estoy a favor. 685 01:06:12,150 --> 01:06:14,470 Parece que tengo mala suerte, viejo. 686 01:06:14,470 --> 01:06:16,520 Ah� va otra. Un hombre era perseguido por su suegra 687 01:06:16,520 --> 01:06:18,520 con un hierro caliente. 688 01:06:18,520 --> 01:06:20,920 Acerca de las suegras, si bien es algo com�n... 689 01:06:20,920 --> 01:06:23,430 En Maracana, en Rio, 690 01:06:23,430 --> 01:06:25,430 con 200.000 personas presentes, se ofreci� un coche 691 01:06:25,430 --> 01:06:27,430 a quien llevase 692 01:06:27,430 --> 01:06:29,850 la foto de su suegra consigo. 693 01:06:30,640 --> 01:06:33,010 No hubo interesados. 694 01:06:33,660 --> 01:06:37,110 �Da miedo? Convenimos en contar historias de miedo. 695 01:06:37,620 --> 01:06:41,050 �Por qu� no cuentas una? O mejor t�, Volodya. 696 01:06:41,900 --> 01:06:44,960 Nunca me ha pasado nada espeluznante. 697 01:06:45,560 --> 01:06:48,330 Ah� va una historia real de miedo. 698 01:06:49,240 --> 01:06:52,080 Hace unos 10 a�os 699 01:06:52,760 --> 01:06:55,650 estaba dando una conferencia. Estaba muy nervioso. 700 01:06:56,770 --> 01:06:59,850 Y all�, en primera fila, justo debajo de mis narices, 701 01:06:59,850 --> 01:07:03,230 estaba un joven bastardo descarado con un aspecto dulcemente ingenuo 702 01:07:03,230 --> 01:07:05,890 lanzando mensajes a trav�s de la sala. 703 01:07:05,890 --> 01:07:08,300 Porque, ya ves, 704 01:07:08,300 --> 01:07:11,990 le gustaba una llamativa morena sentada en el lado opuesto. 705 01:07:13,050 --> 01:07:16,380 Y ni siquiera se corta en darme la espalda. 706 01:07:17,960 --> 01:07:21,970 Yo entr� en c�lera. Vale, pens�, ahora mismo te estrangulo. 707 01:07:23,720 --> 01:07:26,010 Hemos sido amigos desde entonces. 708 01:07:30,370 --> 01:07:33,750 - �l mismo lo ha reconocido. - Vamos, Yura, cu�ntanos algo. 709 01:07:34,110 --> 01:07:38,310 Acaba de volver de Camboya. Yura, por favor. 710 01:07:41,550 --> 01:07:44,020 Una historia de miedo. 711 01:07:45,070 --> 01:07:47,100 Ah� va una. 712 01:07:48,060 --> 01:07:50,230 El a�o es 1961. 713 01:07:50,760 --> 01:07:52,900 El embajador me llama y dice 714 01:07:52,900 --> 01:07:55,830 que tenemos que ir a una audiencia real. Nos ponemos en camino. 715 01:07:57,700 --> 01:08:00,490 Dos pistones, la limusina se para. 716 01:08:06,340 --> 01:08:08,530 El motor rompe. 717 01:08:09,120 --> 01:08:11,150 �Qu� hacer? Es un esc�ndalo. 718 01:08:11,150 --> 01:08:15,020 No puedes ir al palacio real en taxi o a pie. 719 01:08:16,190 --> 01:08:19,190 Pregunta: �d�nde conseguir una limusina? 720 01:08:19,730 --> 01:08:23,140 �Alguna vez has tomado curare como un experimento? 721 01:08:23,140 --> 01:08:25,940 Es un veneno indio. Mata en el acto. 722 01:08:26,170 --> 01:08:29,070 - Hablando de venenos... - Aquellos dos doctores 723 01:08:29,070 --> 01:08:31,280 de Kiev lo hicieron. 724 01:08:31,280 --> 01:08:34,310 �Qu� tipos! - Ya me acuerdo, lo escuch� en la radio. 725 01:08:34,310 --> 01:08:37,650 Claro. Escuchamos la radio diariamente. 726 01:08:37,650 --> 01:08:39,830 Un consultorio para llamadas. 727 01:08:39,830 --> 01:08:41,830 Nada queda sin respuesta. 728 01:08:41,980 --> 01:08:45,530 �Has tomado curare alguna vez? �Alik? 729 01:08:49,530 --> 01:08:51,360 Yo no. 730 01:08:51,360 --> 01:08:53,360 Nunca lo he tomado. 731 01:08:54,730 --> 01:08:58,120 Prefiero venenos m�s agradables. 732 01:08:59,690 --> 01:09:01,730 Lila, por ejemplo. 733 01:09:01,730 --> 01:09:04,250 Una vez me pas� 4 d�as 734 01:09:04,250 --> 01:09:06,440 en unos arbustos de lilas. 735 01:09:06,440 --> 01:09:08,990 - Como en la canci�n. - Eso es. 736 01:09:10,490 --> 01:09:13,720 S�lo hab�a un peque�o inconveniente. 737 01:09:13,720 --> 01:09:16,270 Sus tanques nos rodeaban. 738 01:09:16,270 --> 01:09:19,050 Y nuestro campo de minas enfrente. 739 01:09:19,340 --> 01:09:21,990 Aquellas lilas crec�an en grandes manojos. 740 01:09:21,990 --> 01:09:23,990 Como este. 741 01:09:24,920 --> 01:09:27,550 Las puse en mi visor. 742 01:09:30,240 --> 01:09:33,680 Desde entonces no puedo soportar el olor de las lilas. 743 01:09:35,390 --> 01:09:37,390 Ni tampoco el del cerezo aliso. 744 01:09:37,390 --> 01:09:40,370 - Entonces, �cu�l es la conclusi�n? - Quisiera haberla sabido. 745 01:09:41,280 --> 01:09:43,870 Preguntemos a Vladik. 746 01:09:44,620 --> 01:09:47,660 - El picnic ha probado... - ...totalmente agradable... 747 01:09:47,660 --> 01:09:50,010 - que los participantes... - ...claramente borrachos. 748 01:09:50,010 --> 01:09:52,160 - proceden... - ...a gastar bromas... 749 01:09:52,160 --> 01:09:55,110 - ...aplazando... - ...la tranquila... 750 01:09:55,770 --> 01:09:58,080 - ...par�lisis. 751 01:09:58,200 --> 01:10:00,900 - Vamos a por L. - Vamos. 752 01:10:01,920 --> 01:10:03,850 - Una hoja... - ... levitando... 753 01:10:04,260 --> 01:10:06,620 - El amor sigue... 754 01:10:08,020 --> 01:10:10,670 �D�nde est� Lena? �Lena! 755 01:10:24,340 --> 01:10:26,920 �Por qu� est�is dando voces? Estoy en el coche. 756 01:10:39,570 --> 01:10:41,610 Caballo g1 a f3. 757 01:10:41,610 --> 01:10:43,610 Caballo b8 a c6. 758 01:10:43,610 --> 01:10:45,610 �Puedes mantener el nivel? 759 01:10:45,610 --> 01:10:48,910 Tercer movimiento. Alfil f1 a b5. 760 01:10:49,720 --> 01:10:51,950 A7 a a6. 761 01:10:52,080 --> 01:10:55,820 Alfil mueve de b5 a a4. 762 01:10:56,620 --> 01:10:59,760 �A qu� viene el silencio? �Te encuentras mal? 763 01:10:59,760 --> 01:11:01,760 No. 764 01:11:02,760 --> 01:11:05,410 - �Me vas a explicar qu� ha pasado? - Nada. 765 01:11:07,910 --> 01:11:11,030 De acuerdo, �qu� hay de ma�ana? �Qui�n llama cu�ndo? 766 01:11:11,030 --> 01:11:13,430 No s�. 767 01:11:13,980 --> 01:11:17,010 - Vale, llamar� yo. Por la tarde. - No. 768 01:11:17,120 --> 01:11:20,480 - �Qu�? - He dicho "no". No llames. 769 01:12:41,250 --> 01:12:44,140 �Lena, soy yo! �Te he despertado? 770 01:12:44,140 --> 01:12:46,560 Zhenya, te has vuelto loco. �Sabes qu� hora es? 771 01:12:46,880 --> 01:12:49,950 - No, �qu� hora es? - Es de noche. - De noche. 772 01:12:50,340 --> 01:12:52,760 - �Te levantas o te acuestas? - �Estoy durmiendo! 773 01:12:52,760 --> 01:12:56,130 No, no quiero verte durmiendo, no debes hacerlo. 774 01:12:56,310 --> 01:12:58,900 - �Vas a salir? - Salir, �d�nde? 775 01:12:58,900 --> 01:13:01,380 - Fuera. - �Qu� ha pasado? 776 01:13:02,420 --> 01:13:05,310 �Puedes levantarte sin dificultad y recuperar la visi�n? 777 01:13:05,310 --> 01:13:07,310 �Qu�? 778 01:13:08,060 --> 01:13:11,120 �Puedes vaciar tu coraz�n de basura farragosa 779 01:13:11,120 --> 01:13:13,940 y vivir una vida limpia y despejada? 780 01:13:14,320 --> 01:13:16,700 - �Has estado bebiendo? - S�. 781 01:13:16,820 --> 01:13:19,050 Es verdad. Rujo cuando estoy borracho. 782 01:13:19,050 --> 01:13:21,580 Sup�n que es mi cumplea�os. �Podr�a pasar? 783 01:13:21,970 --> 01:13:24,180 Claro, �felicidades! 784 01:13:24,180 --> 01:13:28,480 Y vive una vida limpia y despejada, el truco es f�cil de coger... 785 01:13:28,480 --> 01:13:31,350 �Quiz�s la pr�xima vez? Cuelgo. 786 01:13:31,350 --> 01:13:33,350 �Espera! 787 01:13:33,920 --> 01:13:36,450 Si cuelgas, marcar� otra vez. 788 01:13:37,150 --> 01:13:39,860 Llamar� toda la noche, tus vecinos presentar�n una queja. 789 01:13:42,050 --> 01:13:44,590 Hoy cumplo los 30. 790 01:13:46,080 --> 01:13:48,510 No es una peque�ez, si uno se para a pensar. 791 01:13:50,470 --> 01:13:52,630 30 a�os... 792 01:13:53,490 --> 01:13:55,860 Hola, �sigues ah�? - S�, aqu� estoy. 793 01:13:56,040 --> 01:13:58,920 No he tratado de verte, s�lo necesitaba llamar. 794 01:13:59,250 --> 01:14:01,630 Escuchar tu voz, decir lo que pienso. 795 01:14:01,630 --> 01:14:05,460 Sin preocuparme de si suena est�pido o ingenuo o lo que sea. 796 01:14:05,740 --> 01:14:07,860 - �!Me oyes?! - S�. 797 01:14:07,860 --> 01:14:10,060 - �Puedes hablar ahora? - No. 798 01:14:10,470 --> 01:14:12,470 - Bueno, en ese caso... - No, contin�a. 799 01:14:12,470 --> 01:14:15,120 Pero quiero que todo sea de verdad, �entiendes? 800 01:14:15,120 --> 01:14:17,610 De modo que alguien podr�a...morir... 801 01:14:17,610 --> 01:14:19,800 Pero quiero hacer algo grande... 802 01:14:19,800 --> 01:14:22,190 sobrepasar el destino de uno. Estoy cansado de parlotear 803 01:14:22,190 --> 01:14:24,660 cuando las palabras dejan de significar algo... 804 01:14:24,660 --> 01:14:27,220 Mira, ll�mame y quedamos. 805 01:14:27,220 --> 01:14:29,220 - �Qu� has dicho? 806 01:14:29,220 --> 01:14:31,410 No puedo hablar m�s alto. Ll�mame... 807 01:14:32,670 --> 01:14:35,590 Vale, vale. Vete a la cama, te he despertado. 808 01:14:35,880 --> 01:14:38,440 - Buenas noches, Zhenya. - Buenas noches. 809 01:14:38,950 --> 01:14:41,420 - Bueno, vete. - Ya voy. 810 01:14:42,160 --> 01:14:44,320 Vamos. 811 01:14:44,580 --> 01:14:46,890 - Colguemos juntos. - Venga. 812 01:14:48,470 --> 01:14:50,540 De acuerdo, yo primero. 813 01:15:21,900 --> 01:15:25,000 Muchos cient�ficos sovi�ticos importantes han tomado parte. 814 01:15:25,000 --> 01:15:27,690 Las presentaciones coincidieron con otro aniversario: 815 01:15:27,690 --> 01:15:30,590 los 30 a�os desde que el Museo Tsiolkovsky abri� sus puertas. 816 01:15:30,590 --> 01:15:34,590 Desde entonces ha dado la bienvenida a 350.000 visitantes. 817 01:15:35,200 --> 01:15:38,580 La Biblioteca de Bellas Artes est� publicando unas colecciones 818 01:15:38,580 --> 01:15:42,070 dedicadas a la historia universal del arte. 819 01:15:42,070 --> 01:15:44,700 Se titula "La civilizaci�n del arte". 820 01:15:44,700 --> 01:15:49,070 Los libros ser�n escritos por grandes expertos y estar�n ricamente ilustrados. 821 01:15:49,300 --> 01:15:53,600 La publicaci�n llevar� varios a�os. Se editar�n 2 � 3 vol�menes al a�o. 822 01:15:54,260 --> 01:15:56,700 Los dos primeros ya est�n en prensa. 823 01:15:57,110 --> 01:15:59,480 Y ahora, en cuanto al tiempo de hoy. 824 01:15:59,770 --> 01:16:03,800 Murmansk y Archangel ver�n algunos chubascos. 825 01:16:13,480 --> 01:16:16,010 A veces pienso en lo parecidos que sois. 826 01:16:16,710 --> 01:16:18,740 Era tan t�pico de tu padre 827 01:16:18,740 --> 01:16:21,090 poner la radio y taparse los o�dos. 828 01:16:34,710 --> 01:16:36,800 Dej�mosla encendida. 829 01:16:49,120 --> 01:16:52,570 �Digo que est�s estudiando? �que llame despu�s? 830 01:16:52,940 --> 01:16:55,050 No es para m�. 831 01:17:16,190 --> 01:17:18,980 Si llama Zina, dile que estar� en casa por la tarde. 832 01:17:23,530 --> 01:17:25,590 Vale. 833 01:17:26,080 --> 01:17:28,500 �Por qu� no vamos juntas a alg�n lado? 834 01:17:29,840 --> 01:17:32,530 No s�. Podemos quedarnos en casa. 835 01:17:35,020 --> 01:17:37,990 El lunes trabajo hasta tarde. 836 01:17:39,930 --> 01:17:42,740 El martes Julie y yo vamos a nadar, 837 01:17:42,740 --> 01:17:45,110 el mi�rcoles tengo una reuni�n. 838 01:17:46,750 --> 01:17:49,200 El jueves vamos al teatro, t� y yo. 839 01:17:51,340 --> 01:17:53,670 Esa es la semana entera. 840 01:18:11,530 --> 01:18:14,270 Recuerdo el teatro antes de la guerra. 841 01:18:16,190 --> 01:18:19,390 Tarasova... Yelanskaya... 842 01:18:20,480 --> 01:18:22,990 Khmelev como Tuzenbach. 843 01:18:25,380 --> 01:18:28,640 - �Qu� hay de tus vacaciones? - No s� todav�a. 844 01:18:31,440 --> 01:18:34,310 �No est� �l en la ciudad? 845 01:18:34,520 --> 01:18:36,940 Est� fuera trabajando en un proyecto. 846 01:19:14,050 --> 01:19:16,730 Hay un nuevo debate. �Lo has le�do? 847 01:19:18,380 --> 01:19:20,440 - Perd�n - Un debate. 848 01:19:21,420 --> 01:19:23,830 �Qui�n puede considerarse una persona culta? 849 01:19:23,830 --> 01:19:25,830 �Y el veredicto? 850 01:19:26,440 --> 01:19:28,510 Gente rara. 851 01:19:28,510 --> 01:19:31,400 Como si eso pudiera establecerse por las buenas, �eh? 852 01:19:35,770 --> 01:19:37,740 Escucha. 853 01:19:37,740 --> 01:19:40,540 El ingeniero Baranov 854 01:19:40,540 --> 01:19:43,310 sostiene que una persona culta... 855 01:19:50,240 --> 01:19:52,080 Mam�. 856 01:19:57,040 --> 01:19:59,640 �Puedo decirte algo? 857 01:19:59,640 --> 01:20:01,640 S�. 858 01:20:05,910 --> 01:20:08,070 Te quiero mucho, ya lo sabes. 859 01:20:08,890 --> 01:20:11,200 Eres... 860 01:20:12,460 --> 01:20:14,870 Gracias. 861 01:20:18,920 --> 01:20:21,050 Voy a cogerlo. 862 01:20:31,270 --> 01:20:33,490 Es de larga distancia. 863 01:20:51,950 --> 01:20:54,500 Llamando de Sverdlovsk, adelante, Mosc�. 864 01:20:54,820 --> 01:20:56,820 Mosc�, adelante. 865 01:20:58,540 --> 01:21:00,340 Escucho. 866 01:21:03,360 --> 01:21:06,320 - Lena, hola. - Hola, Zhenya. 867 01:21:06,950 --> 01:21:09,800 - �De d�nde est�s llamando? - �Sverdlovsk! 868 01:21:09,800 --> 01:21:13,220 No he llamado antes porque tuve que marcharme enseguida. 869 01:21:13,220 --> 01:21:15,220 �C�mo est�s? 870 01:21:15,710 --> 01:21:17,580 Gracias, todo va bien. 871 01:21:17,580 --> 01:21:19,740 Buena conexi�n, �verdad? 872 01:21:19,800 --> 01:21:21,990 S�, puedo o�rte perfectamente. 873 01:21:21,990 --> 01:21:24,310 Estaremos aqu� 3 d�as m�s, volvemos el jueves. 874 01:21:24,310 --> 01:21:26,310 Hay un avi�n que llega a las 11:10, 875 01:21:26,310 --> 01:21:28,310 y otro a las 18:30. 876 01:21:29,330 --> 01:21:33,060 - Te llamar� inmediatamente. - De acuerdo, Zhenya. 877 01:21:34,570 --> 01:21:36,890 Estoy un poco avergonzado 878 01:21:36,890 --> 01:21:39,800 por llamar de noche...francamente... 879 01:21:39,800 --> 01:21:41,800 No, Zhenya. 880 01:21:42,100 --> 01:21:44,540 Me siento muy agradecida. 881 01:21:44,540 --> 01:21:47,150 Est� bien haberme levantado y decirme lo que me dijiste. 882 01:21:49,420 --> 01:21:51,590 Te escucho. �Lena! 883 01:21:51,590 --> 01:21:53,590 Estoy aqu�. 884 01:21:53,590 --> 01:21:55,590 He dicho que gracias. 885 01:21:56,100 --> 01:21:59,370 No te disculpes o lo echar�s todo a perder. 886 01:22:01,030 --> 01:22:03,060 Vale, no me disculpar�. 887 01:22:03,950 --> 01:22:06,040 Yo tambi�n estoy agradecido contigo. 888 01:22:06,370 --> 01:22:08,700 A veces uno atraviesa un per�odo 889 01:22:08,700 --> 01:22:10,700 en que realmente necesita 890 01:22:10,700 --> 01:22:12,700 alguien con quien hablar. 891 01:22:13,230 --> 01:22:15,740 Debe de sucederle a todo el mundo. 892 01:22:15,740 --> 01:22:18,400 Alg�n d�a explicar� todo. 893 01:22:18,400 --> 01:22:21,090 - Adi�s, Zhenya. - Adi�s, Lena. 894 01:22:21,160 --> 01:22:23,710 - �Va todo bien? - Todo bien. 895 01:22:24,880 --> 01:22:27,290 - Adi�s, Lena. - Adi�s. 896 01:22:28,690 --> 01:22:30,790 Mosc�, �ha terminado? 897 01:22:31,440 --> 01:22:33,860 - S�. - Cuelgue, por favor. 898 01:22:49,970 --> 01:22:52,800 Un conocido, de Sverdlovsk. 899 01:23:06,920 --> 01:23:09,780 Cuando dijeron de larga distancia, pens�... 900 01:23:10,090 --> 01:23:12,700 No es Volodya, �l no puede llamar. 901 01:23:16,430 --> 01:23:18,560 �Tan lejos est�? 902 01:23:18,560 --> 01:23:20,630 Bastante. 903 01:23:50,210 --> 01:23:52,680 - Hola. - Hola. �Vas por ese camino? 904 01:23:53,180 --> 01:23:55,440 - S�. - Pasear� contigo. 905 01:23:55,440 --> 01:23:57,440 De acuerdo. 906 01:23:57,440 --> 01:23:59,440 �Alguna novedad? 907 01:23:59,870 --> 01:24:02,990 - Nada especial, �y t� qu� tal? - Bueno... 908 01:24:04,160 --> 01:24:07,320 - Te llam� al trabajo. - Estoy todo el tiempo en el taller. 909 01:24:07,650 --> 01:24:09,240 Entiendo. 910 01:24:09,280 --> 01:24:11,280 �Qu� tal Alik? �Y los otros 400 conocidos? 911 01:24:11,280 --> 01:24:13,780 Hace tiempo que no veo a ninguno. Ando ocupado. 912 01:24:21,670 --> 01:24:24,370 Oye, vamos a alg�n sitio. 913 01:24:24,370 --> 01:24:26,750 Lejos de todos. 914 01:24:26,750 --> 01:24:29,000 Creo que ambos lo necesitamos desesperadamente. 915 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 No puedo ahora, Volodya. 916 01:24:31,000 --> 01:24:33,010 Acabo de liberarme. 917 01:24:33,010 --> 01:24:35,200 El art�culo va a ser publicado, puedes felicitarme. 918 01:24:35,200 --> 01:24:36,920 - Ya lo sab�a. - �C�mo? 919 01:24:36,920 --> 01:24:38,920 Los rumores vuelan. 920 01:24:38,920 --> 01:24:41,710 Aparece el nombre de Shapovalov con may�sculas en la portada, claro. 921 01:24:41,750 --> 01:24:45,740 - Pero lo superar�. - Ya lo s�, vi a Lyova el otro d�a. 922 01:24:47,820 --> 01:24:50,350 Lyova est� jugando a ser una persona de principios. 923 01:24:50,350 --> 01:24:52,890 Hoy en d�a no es una mala opci�n. 924 01:24:52,890 --> 01:24:55,260 Se ha cambiado el nombre. 925 01:24:55,260 --> 01:24:57,380 Ya has llegado. Oye, v�monos. 926 01:24:57,380 --> 01:24:59,920 - No, Volodya. - �Qu� car�cter tienes! 927 01:24:59,920 --> 01:25:01,910 Tal vez. 928 01:25:05,290 --> 01:25:07,310 Bueno, ya he llegado. 929 01:25:12,480 --> 01:25:14,520 Paseemos un poco m�s. 930 01:25:14,520 --> 01:25:17,040 Ahora no. Estoy visitando a votantes. 931 01:25:17,880 --> 01:25:19,890 - Esperar�. - Va a ser un rato largo. 932 01:25:19,890 --> 01:25:21,960 Tomar� un poco el aire. 933 01:25:21,960 --> 01:25:23,960 Si no tienes prisa. 934 01:25:29,930 --> 01:25:31,990 �D�nde est�n tus votantes? 935 01:25:31,990 --> 01:25:34,120 Aqu� mismo. En todo este edificio. 936 01:25:34,120 --> 01:25:36,120 Bueno. Empezar� por arriba. 937 01:25:36,360 --> 01:25:38,490 �Qu� llevas ah�? 938 01:25:38,630 --> 01:25:41,660 Bueno...ten. 939 01:25:41,700 --> 01:25:44,260 Vale. Aqu� est�s. En tu puesto. 940 01:25:44,260 --> 01:25:46,610 Por favor, por favor, entren. 941 01:25:46,610 --> 01:25:48,800 No, no podemos permitir que se vaya. 942 01:25:48,800 --> 01:25:50,800 Si�ntese, por favor. 943 01:25:50,800 --> 01:25:53,720 Primero un poco de vino tinto y luego empezamos con la campa�a. 944 01:25:53,720 --> 01:25:56,510 Gracias, ya he cenado. 945 01:25:56,510 --> 01:25:59,340 O, si quiere, seamos nosotros mismos los agitadores. 946 01:25:59,340 --> 01:26:01,340 - Est� bien entonces. - Un vaso de tinto. 947 01:26:01,340 --> 01:26:04,180 Ya ves, el abuelo ha venido a visitarnos. 948 01:26:04,180 --> 01:26:06,590 Un hombre famoso, por cierto. Representante del pueblo. 949 01:26:06,590 --> 01:26:10,340 - �No es verdad, abuelo? - Puede que este a�o no le nominen. 950 01:26:10,340 --> 01:26:12,340 He sido nominado. 951 01:26:12,340 --> 01:26:14,340 - Tengo que irme. - Para el camino, entonces. 952 01:26:14,340 --> 01:26:16,340 Uno peque�o. 953 01:26:20,790 --> 01:26:23,910 Permiso para dar el parte. 954 01:26:23,910 --> 01:26:26,610 Hemos visitado 23 apartmentos, lee la biograf�a del candidato. 955 01:26:26,610 --> 01:26:29,240 En uno hab�a alguna sand�a. Quedan dos. 956 01:26:29,240 --> 01:26:31,240 Vamos a por ellos. 957 01:26:31,710 --> 01:26:33,720 �D�nde aprendiste la biograf�a? 958 01:26:33,720 --> 01:26:36,130 Un poco por aqu�. Con el resto he improvisado. 959 01:26:37,940 --> 01:26:40,040 No tardes. 960 01:26:43,340 --> 01:26:45,700 Adi�s. 961 01:26:48,740 --> 01:26:50,930 - �Puedo entrar? - Puede. 962 01:26:51,670 --> 01:26:54,730 - Hola. �Avdeyev Yuri? - Exacto. 963 01:26:54,730 --> 01:26:56,730 Entre, por favor. - No, gracias. 964 01:26:56,730 --> 01:26:58,730 - �Quiere sand�a? - No, gracias. 965 01:26:58,730 --> 01:27:03,210 La elecci�n tiene lugar el Domingo de 6 a 22. 966 01:27:03,210 --> 01:27:05,810 Correcto. Veo que est�s unformado de la campa�a electoral. 967 01:27:05,810 --> 01:27:07,990 As� es. Entre, por favor. 968 01:27:07,990 --> 01:27:10,780 No, he pensado que... �tiene preguntas? 969 01:27:10,780 --> 01:27:12,780 S�lo una. 970 01:27:13,130 --> 01:27:15,350 �D�nde puedo verla? 971 01:27:15,350 --> 01:27:17,350 En el centro electoral. 972 01:27:17,350 --> 01:27:19,580 - �Cu�ndo? - A las 6 en punto. 973 01:27:20,050 --> 01:27:22,920 Vale, estar� all� a las 6. Pero, por favor, no haga trampas. 974 01:27:23,400 --> 01:27:25,450 Adi�s. 975 01:27:25,660 --> 01:27:28,080 - Creo que no est�n en casa. - Gracias. 976 01:27:28,080 --> 01:27:30,080 A las 6 entonces. 977 01:27:31,330 --> 01:27:36,050 Un momento... Usted es nueva, �me equivoco? 978 01:27:37,180 --> 01:27:39,650 �D�nde est� la chica que sol�a venir antes? 979 01:27:39,840 --> 01:27:42,280 Ven�a tambi�n de la planta de impresi�n. - Est� de vacaciones. 980 01:27:43,700 --> 01:27:46,600 Ah. As� que eres nueva. 981 01:27:47,300 --> 01:27:49,430 Bueno, cu�nteme... 982 01:27:49,430 --> 01:27:53,240 No se preocupe, no har� muchas preguntas. 983 01:27:54,270 --> 01:27:56,310 Pero cu�nteme, por favor... 984 01:27:56,750 --> 01:27:59,800 �Qu� impresi�n le ha dejado la visita de De Gaulle? 985 01:28:00,790 --> 01:28:02,880 Positiva. 986 01:28:03,640 --> 01:28:07,600 Bien...cuando estuve en Francia... 987 01:28:08,850 --> 01:28:13,810 All� por 1915...no...1916. 988 01:28:14,030 --> 01:28:19,000 S�, era 1916, la otra guerra, la primera. 989 01:28:19,560 --> 01:28:24,290 Para ayudar a Francia, Rusia envi�... 990 01:28:24,290 --> 01:28:27,580 un cuerpo expedicionario. 991 01:28:27,960 --> 01:28:30,060 A Francia. 992 01:28:30,060 --> 01:28:32,060 Yo estuve all� en la batalla del Marne. 993 01:28:33,030 --> 01:28:36,290 No recuerdo ahora si hubo rusos en la de Somme... 994 01:28:36,950 --> 01:28:38,950 Pero s� en Verdun. 995 01:28:38,950 --> 01:28:42,690 Y nuestra unidad particip� en la acci�n decisiva 996 01:28:42,690 --> 01:28:45,530 que, realmente... 997 01:28:45,530 --> 01:28:49,270 Masha, por favor, tr�enos algo de t�... 998 01:28:49,270 --> 01:28:52,040 Creo que te quedaba mermelada...�No tiene prisa? - No, en absoluto. 999 01:29:07,080 --> 01:29:10,020 Perdone, creo que mi colega est� aqu�. 1000 01:29:10,440 --> 01:29:14,800 Tengo que verla, soy del comit� de distrito...Gracias. 1001 01:29:15,500 --> 01:29:18,230 Por favor, disculpe mi intrusi�n. 1002 01:29:18,230 --> 01:29:21,370 Elena Fyodorovna, todos est�n reunidos, la estamos esperando. 1003 01:29:21,370 --> 01:29:23,370 Entre. 1004 01:29:23,470 --> 01:29:26,950 - Perd�n, tengo que irme. Adi�s. 1005 01:29:27,490 --> 01:29:31,560 - Bueno...pues...�la veremos el viernes? - Claro. 1006 01:29:31,760 --> 01:29:35,750 - �Cumpla su palabra! - Adi�s. 1007 01:29:48,380 --> 01:29:50,440 No deber�as de tener m�s. 1008 01:29:51,090 --> 01:29:53,410 Bueno, me queda otro apartamento. 1009 01:29:53,500 --> 01:29:56,530 Pero, por favor, no vengas a buscarme al Comit� de Distrito. 1010 01:30:33,530 --> 01:30:35,550 Bonn est� de maniobras. 1011 01:30:37,040 --> 01:30:39,830 �No tendr�s quemaduras de sol? Este clima es traicionero. 1012 01:30:40,370 --> 01:30:42,710 Puede recocerte. 1013 01:30:47,600 --> 01:30:50,550 Primero, el informe, las entrevistas de Londres... 1014 01:30:51,350 --> 01:30:54,140 �Oh, esto es interesante! "Combate de alcoholismo". 1015 01:30:57,290 --> 01:30:59,330 Tengo hambre. 1016 01:31:00,430 --> 01:31:02,540 - �Qu�? - Tengo hambre. 1017 01:31:04,660 --> 01:31:06,820 Enseguida nos vamos. S�lo un chapuz�n m�s. 1018 01:31:13,450 --> 01:31:15,690 9 sobre cero en Mosc�. 1019 01:31:15,690 --> 01:31:17,690 Chubascos ocasionales. 1020 01:31:35,320 --> 01:31:37,510 Echo de menos Mosc�. 1021 01:31:37,510 --> 01:31:39,740 - �Y t�? - Yo tambi�n. 1022 01:31:41,100 --> 01:31:44,260 Creo que estoy engordando con toda esta inactividad. 1023 01:31:46,450 --> 01:31:49,260 Vuelve a Mosc�... 1024 01:33:21,770 --> 01:33:24,220 S� qu� piensas en ello. 1025 01:33:24,220 --> 01:33:26,220 �En qu�? 1026 01:33:26,220 --> 01:33:28,220 En nosotros. 1027 01:33:29,390 --> 01:33:31,720 Nunca hemos hablado de ello. 1028 01:33:32,530 --> 01:33:34,740 Eso te ha ofendido, lo s�. - No me ha ofendido. 1029 01:33:34,740 --> 01:33:36,930 No es verdad. Eso ofende a cualquier mujer. 1030 01:33:41,620 --> 01:33:44,610 Realmente no puedo entender por qu� nunca hemos sacado el tema. 1031 01:33:47,910 --> 01:33:49,920 Ya ves... 1032 01:33:50,480 --> 01:33:53,540 Dos personas tienen que... necesitarse mucho la una a la otra... 1033 01:33:56,060 --> 01:33:58,630 El amor no basta, nosotros lo ten�amos. 1034 01:34:03,210 --> 01:34:05,200 Olv�dalo... 1035 01:34:05,820 --> 01:34:08,470 V�monos y visitemos aquel lugar. 1036 01:34:09,540 --> 01:34:11,650 Ese en el que hacen feliz a la gente. 1037 01:34:12,930 --> 01:34:15,350 - �Me est�s proponiendo matrimonio? - S�. 1038 01:34:15,730 --> 01:34:17,770 Solemne y oficialmente. 1039 01:34:20,350 --> 01:34:22,410 Imagina que llevo un frac. 1040 01:34:25,530 --> 01:34:27,810 �Y si yo prefiriese conservar mi independencia? 1041 01:34:29,160 --> 01:34:31,280 Seriamente, �eso es una opci�n? 1042 01:34:32,280 --> 01:34:34,280 Supongo que s�. 1043 01:34:40,660 --> 01:34:42,600 Ya sabes... 1044 01:34:43,240 --> 01:34:45,790 Mi prima segu�a pregunt�ndome por ti . 1045 01:34:46,380 --> 01:34:48,470 �C�mo eres?. 1046 01:34:49,060 --> 01:34:51,110 Amable o malicioso. 1047 01:34:52,180 --> 01:34:54,150 Si bebes. 1048 01:34:55,430 --> 01:34:57,680 Yo fui objetiva. 1049 01:35:00,560 --> 01:35:02,570 Y enumer� todas tus virtudes. 1050 01:35:05,150 --> 01:35:07,230 Dije que eres amable. 1051 01:35:10,110 --> 01:35:12,490 Que no bebes. 1052 01:35:14,100 --> 01:35:17,100 Que no eres un mujeriego. Eso es importante, dijo ella. 1053 01:35:17,400 --> 01:35:20,190 - �Tiene sentido del humor? - S�, s� tiene. 1054 01:35:22,110 --> 01:35:23,910 Eres muy conformista. 1055 01:35:28,140 --> 01:35:30,130 No eres un cobarde. 1056 01:35:36,870 --> 01:35:38,840 Y, ya sabes... 1057 01:35:39,970 --> 01:35:42,830 Puede que nunca sea capaz de explicarle 1058 01:35:43,170 --> 01:35:46,040 por qu�, a pesar de todas tus bellas cualidades, 1059 01:35:49,120 --> 01:35:51,370 nunca me casar� contigo... 1060 01:35:54,960 --> 01:35:57,040 Volodya. 1061 01:36:02,640 --> 01:36:04,910 141. 1062 01:36:05,650 --> 01:36:07,880 142. 1063 01:36:08,940 --> 01:36:11,250 143. 1064 01:37:38,160 --> 01:37:42,330 Si hubiera un lugar especial para todos los sectores, 1065 01:37:42,330 --> 01:37:45,080 todo el mundo sabr�a d�nde ir. 1066 01:37:55,410 --> 01:37:59,390 Atravesamos las calles y le�mos el nombre de la �ltima. 1067 01:37:59,390 --> 01:38:02,670 Y el nombre era como un grito de guerra: 1068 01:38:02,670 --> 01:38:04,670 La calle Bryansk 1069 01:38:04,670 --> 01:38:07,500 nos lleva hacia el Oeste. 1070 01:38:07,500 --> 01:38:10,480 Y all� es donde vamos. 1071 01:38:15,580 --> 01:38:18,820 As� irrumpimos en Bryansk, 1072 01:38:18,820 --> 01:38:22,200 atravesamos las calles y le�mos el nombre de la �ltima. 1073 01:38:22,200 --> 01:38:25,790 Y el nombre era como un grito de guerra: La calle Minsk 1074 01:38:25,790 --> 01:38:28,300 nos lleva hacia el Oeste. 1075 01:38:28,300 --> 01:38:31,060 Y all� es donde vamos despu�s. 1076 01:38:37,430 --> 01:38:40,590 As� irrumpimos en Minsk, 1077 01:38:40,590 --> 01:38:43,620 atravesamos las calles y le�mos el nombre de la �ltima. 1078 01:38:43,620 --> 01:38:47,920 Y el nombre era como un grito de guerra: La calle Brest 1079 01:38:47,920 --> 01:38:50,320 nos lleva hacia el Oeste. 1080 01:38:50,320 --> 01:38:53,120 Y all� es donde vamos despu�s. 1081 01:38:59,030 --> 01:39:01,900 As� irrumpimos en Brest, 1082 01:39:01,900 --> 01:39:04,960 atravesamos las calles y le�mos el nombre de la �ltima. 1083 01:39:04,960 --> 01:39:09,340 Y el nombre era como un grito de guerra: La calle Lublin 1084 01:39:09,340 --> 01:39:12,680 nos lleva hacia el Oeste. 1085 01:39:12,680 --> 01:39:15,390 Y all� es donde vamos despu�s. 1086 01:39:20,740 --> 01:39:23,700 As� irrumpimos en Lublin, 1087 01:39:23,700 --> 01:39:26,690 atravesamos las calles y le�mos el nombre de la �ltima. 1088 01:39:26,690 --> 01:39:31,140 Y el nombre era como un grito de guerra: La calle Varsovia 1089 01:39:31,140 --> 01:39:33,990 nos lleva hacia el Oeste. 1090 01:39:33,990 --> 01:39:37,670 Y all� es donde vamos despu�s. 1091 01:39:42,770 --> 01:39:46,190 As� irrumpimos en Varsovia... 1092 01:39:54,010 --> 01:39:56,940 �Y despu�s Berl�n! 1093 01:42:57,700 --> 01:43:00,656 Traducido por PimPamPum http://www.cine-clasico.com/ 86780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.