All language subtitles for L.A.Law.S04E22.The.Last.Gasp.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,502 How long have you been a Bears fan, sir? 2 00:00:02,502 --> 00:00:03,795 Lewis: I grew up in Chicago. 3 00:00:03,795 --> 00:00:05,839 I've been a Bears fan all my life. 4 00:00:05,839 --> 00:00:07,883 I mean, it killed me when I got transferred out here. 5 00:00:07,883 --> 00:00:09,676 And you continued being a Bears fan 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,637 even after you moved to Los Angeles, did you not? 7 00:00:11,637 --> 00:00:13,472 Yeah. This year I got the satellite dish 8 00:00:13,472 --> 00:00:15,015 so I could watch 'em. 9 00:00:15,015 --> 00:00:16,850 - I also got season tickets. - Season tickets? 10 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 Now why did you do that, sir, living in Los Angeles? 11 00:00:18,852 --> 00:00:20,395 Lewis: Because season ticket holders 12 00:00:20,395 --> 00:00:22,189 get first crack at Super Bowl tickets 13 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 and that's where they said they were headed. 14 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 - The defendant said that? Lewis: Yeah. 15 00:00:26,276 --> 00:00:28,028 Lewis: They compared them to the '85 team 16 00:00:28,028 --> 00:00:30,072 and that's why I spent four grand for the dish. 17 00:00:30,072 --> 00:00:32,658 And what do I get? Six and ten. 18 00:00:32,658 --> 00:00:34,576 Kumpel: Pre-season optimism is typical of 19 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 every team in pro sports, isn't it? 20 00:00:36,578 --> 00:00:38,538 Lewis: If they don't play up to potential that's one thing. 21 00:00:38,538 --> 00:00:40,290 It's part of the game, I can accept this. 22 00:00:40,290 --> 00:00:42,960 This is a fact. But when you lie... 23 00:00:42,960 --> 00:00:44,503 when you tell loyal fans 24 00:00:44,503 --> 00:00:46,129 you're gonna have team speed on defense 25 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 when your own stopwatches tell you different... 26 00:00:48,423 --> 00:00:50,717 when you puff up your offense, all the while you're getting 27 00:00:50,717 --> 00:00:53,011 ready to trade your only quarterback with experience, 28 00:00:53,011 --> 00:00:56,265 then you're falsely advertising your product. 29 00:00:56,265 --> 00:00:59,518 That's what they did, and that's why I want my money back. 30 00:00:59,518 --> 00:01:01,353 I have nothing further. 31 00:01:01,353 --> 00:01:04,439 You're not just suing for your money back, are you, Mr. Lewis? 32 00:01:04,439 --> 00:01:06,608 You're also claiming emotional distress. 33 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 They lost to Tampa Bay. Twice. 34 00:01:09,444 --> 00:01:12,489 You're tying up the courts, a judge, a clerk 35 00:01:12,489 --> 00:01:14,700 because you don't like the way a team played football? 36 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 Lewis: I spent money. 37 00:01:16,285 --> 00:01:17,578 And then watching their games caused me to have 38 00:01:17,578 --> 00:01:19,037 a blood pressure condition. 39 00:01:19,037 --> 00:01:21,248 - The Chicago Bears did this? Lewis: Yeah. 40 00:01:21,248 --> 00:01:22,916 Ask the doctors, they did this. 41 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 When they lied, saying they were good, it set me up. 42 00:01:25,419 --> 00:01:26,878 At the time those claims were made 43 00:01:26,878 --> 00:01:28,213 they thought they were good. 44 00:01:28,213 --> 00:01:30,674 Baloney! They had a lousy secondary. 45 00:01:30,674 --> 00:01:31,717 They couldn't even shut down the pass and... 46 00:01:31,717 --> 00:01:32,759 Their secondary was fine until 47 00:01:32,759 --> 00:01:33,885 Dan Hampton tore his knee apart, 48 00:01:33,885 --> 00:01:34,928 isn't that correct, sir? 49 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 Dan Hampton is a lineman, lady, 50 00:01:36,722 --> 00:01:37,931 not a corner-back. 51 00:01:37,931 --> 00:01:38,974 Kelsey: But with him out, 52 00:01:38,974 --> 00:01:40,100 the line couldn't mount 53 00:01:40,100 --> 00:01:41,393 a legitimate pass rush, 54 00:01:41,393 --> 00:01:43,270 which left the secondary over-exposed. 55 00:01:43,270 --> 00:01:45,230 Lewis: You can't blame it all on the pass rush. 56 00:01:45,230 --> 00:01:47,941 No, that's right. You can't blame it all on the pass rush. 57 00:01:47,941 --> 00:01:50,819 What you can blame it on, is unforeseeable injuries. 58 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 They didn't lose anybody big. 59 00:01:52,529 --> 00:01:54,448 They lost Donell Woolford in the second game. 60 00:01:54,448 --> 00:01:56,783 Armstrong sprained his ankle against Tampa Bay, 61 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 Morrisey suffered a lacerated kidney 62 00:01:58,243 --> 00:01:59,494 and had to miss the whole season. 63 00:01:59,494 --> 00:02:01,038 Come on, they had all their 64 00:02:01,038 --> 00:02:02,873 big guys, except for Hampton. 65 00:02:02,873 --> 00:02:05,792 The truth is, they considered it a rebuilding year. 66 00:02:05,792 --> 00:02:08,086 They traded McMahon for draft picks. 67 00:02:08,086 --> 00:02:11,089 They totally wrote off this year and they didn't tell us! 68 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 You are not a shareholder, Mr. Lewis. You are just a fan. 69 00:02:14,384 --> 00:02:16,762 I'm a Chicago Bears fan. 70 00:02:16,762 --> 00:02:18,930 You wanna screw with people? Go ahead. 71 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 But you don't screw with a Chicago Bears fan. 72 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 Not today. Not ever. 73 00:02:24,561 --> 00:02:27,522 [theme music] 74 00:02:51,338 --> 00:02:54,257 [music continues] 75 00:03:15,612 --> 00:03:18,532 [music continues] 76 00:03:35,590 --> 00:03:38,510 [music continues] 77 00:03:57,654 --> 00:04:00,574 [instrumental music] 78 00:04:20,635 --> 00:04:23,555 [music continues] 79 00:04:31,313 --> 00:04:33,899 Okay, let's get started. 80 00:04:33,899 --> 00:04:35,525 Brackman: Where's Victor? 81 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 He is in his office. He had an unexpected meeting. 82 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 Alright. First up, a very enthusiastic welcome 83 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 to our new partner, Grace Van Owen. 84 00:04:43,325 --> 00:04:45,202 [all applauding] 85 00:04:45,202 --> 00:04:46,786 Thank you, thank you. 86 00:04:46,786 --> 00:04:49,790 Thank you. I'm very excited about being here. 87 00:04:49,790 --> 00:04:52,876 Anything you need to get started, you just yell. 88 00:04:52,876 --> 00:04:55,170 Thanks, but I've already gotten started. 89 00:04:55,170 --> 00:04:56,796 Michael gave me the Sutter case. 90 00:04:56,796 --> 00:04:59,132 - You're gonna do it? Kuzak: Well, it's a simple case. 91 00:04:59,132 --> 00:05:01,301 The facts aren't disputed. And since Grace has prosecuted 92 00:05:01,301 --> 00:05:03,094 a few mercy killers in her day, 93 00:05:03,094 --> 00:05:05,806 I figured she'd have an inside track on how to defend one. 94 00:05:05,806 --> 00:05:07,265 Rollins: Is there a defense? I-- I mean, 95 00:05:07,265 --> 00:05:08,934 the guy did it, euthanasia's illegal. 96 00:05:08,934 --> 00:05:11,061 I'm gonna try diminished actuality. 97 00:05:11,061 --> 00:05:12,604 Are you comfortable being on the 98 00:05:12,604 --> 00:05:14,439 other side of one of these cases? 99 00:05:14,439 --> 00:05:17,526 At first, I wasn't. But I met with Mr. Sutter on Sunday. 100 00:05:17,526 --> 00:05:19,236 I can represent him. 101 00:05:19,236 --> 00:05:22,864 Good. Moving on, then. Lewis versus the Chicago Bears. 102 00:05:22,864 --> 00:05:24,533 It's almost over, thank God. 103 00:05:24,533 --> 00:05:25,951 Which means that I can start forgetting 104 00:05:25,951 --> 00:05:27,661 everything there is to know about football. 105 00:05:27,661 --> 00:05:30,205 Well, just make sure we win. Not that the Chicago Bears 106 00:05:30,205 --> 00:05:33,667 will be steering much business our way, but you never know. 107 00:05:33,667 --> 00:05:35,710 That's it. One good thing about losing all 108 00:05:35,710 --> 00:05:37,796 our clients, the staff meetings are short. 109 00:05:37,796 --> 00:05:39,756 - Brackman: We're done. - Just a minute. 110 00:05:39,756 --> 00:05:41,007 I've got an announcement. 111 00:05:41,007 --> 00:05:43,552 Oh, God, are you leaving now? 112 00:05:43,552 --> 00:05:45,637 Not quite. 113 00:05:45,637 --> 00:05:46,846 I'm getting married. 114 00:05:47,889 --> 00:05:48,974 To whom? 115 00:05:48,974 --> 00:05:50,392 To whom? Come on. To Corrinne. 116 00:05:50,392 --> 00:05:51,810 Who have I been with all this time? 117 00:05:51,810 --> 00:05:53,186 Is she pregnant? 118 00:05:53,186 --> 00:05:54,938 No, she's not pregnant, Douglas. 119 00:05:54,938 --> 00:05:57,649 This is the woman I plan to spend the rest of my life with. 120 00:05:57,649 --> 00:05:59,067 Well, have you set a date? 121 00:05:59,067 --> 00:06:00,569 - Friday evening. - When? 122 00:06:00,569 --> 00:06:01,903 - What?! - This Friday?! 123 00:06:01,903 --> 00:06:03,280 It's going to be very small, 124 00:06:03,280 --> 00:06:04,406 we wanna keep it simple, 125 00:06:04,406 --> 00:06:05,532 we just want to get it done. 126 00:06:05,532 --> 00:06:06,783 Corrinne's house, 127 00:06:06,783 --> 00:06:09,870 Friday, sunset, you're all invited. 128 00:06:09,870 --> 00:06:11,663 - Come right from work. - Something's up. 129 00:06:11,663 --> 00:06:14,040 - What's going on here, Arnie? - I am getting married! 130 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 Thank you all very much! 131 00:06:23,300 --> 00:06:25,427 Norman: I've got the whole issue briefed. 132 00:06:25,427 --> 00:06:27,971 New studies on long term methedrine use, 133 00:06:27,971 --> 00:06:29,389 I got it all documented. 134 00:06:29,389 --> 00:06:31,308 All you'd have to do is argue-- 135 00:06:31,308 --> 00:06:34,394 Norman, why suddenly switch to me? 136 00:06:34,394 --> 00:06:35,937 You've been his lawyer the whole way, you-- 137 00:06:35,937 --> 00:06:37,397 I didn't grow up with him. You did. 138 00:06:37,397 --> 00:06:38,982 What difference does that make? 139 00:06:38,982 --> 00:06:41,401 Norman: It's an angle, Victor. That's all it is. 140 00:06:41,401 --> 00:06:43,612 But with Hector three days away from the gas chamber, 141 00:06:43,612 --> 00:06:45,906 we gotta use whatever we got. 142 00:06:45,906 --> 00:06:47,991 Norman, the fact that I grew up with the guy 143 00:06:47,991 --> 00:06:49,743 has no relevance here whatsoever. 144 00:06:49,743 --> 00:06:52,203 If the methedrine argument doesn't work, it might. 145 00:06:52,203 --> 00:06:53,622 Norman: Our only shot may be 146 00:06:53,622 --> 00:06:55,790 an emotional appeal from an old friend. 147 00:06:55,790 --> 00:06:58,084 Yeah, you see, that's just the point. 148 00:06:58,084 --> 00:07:00,378 I'm not his friend. 149 00:07:00,378 --> 00:07:02,339 I mean, I haven't seen him for 15 years. 150 00:07:02,339 --> 00:07:04,215 How many times did you eat supper 151 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 at my kitchen table, Victor? 152 00:07:06,134 --> 00:07:08,470 How many times did you sleep in one of my beds? 153 00:07:08,470 --> 00:07:10,889 Mrs. Rodriguez, that was a long time ago. 154 00:07:10,889 --> 00:07:13,141 - So, you forget? Sifuentes: No, I don't forget. 155 00:07:13,141 --> 00:07:15,352 But... 156 00:07:15,352 --> 00:07:18,104 I just don't have a relationship with your son anymore. 157 00:07:18,104 --> 00:07:20,982 It's been eight years since the killings. 158 00:07:20,982 --> 00:07:23,485 Irene: He was on drugs then. But now... 159 00:07:23,485 --> 00:07:25,820 he's more like the Hector that you used to know. 160 00:07:31,242 --> 00:07:33,119 I-- I don't think I could be of help here. 161 00:07:33,119 --> 00:07:35,288 And I don't understand why you're asking me to do this. 162 00:07:35,288 --> 00:07:37,666 Sifuentes: Norman is-- Irene: I'm not asking. 163 00:07:37,666 --> 00:07:39,376 Hector is. 164 00:07:39,376 --> 00:07:41,544 If you want to say no, then say no. 165 00:07:41,544 --> 00:07:43,755 But do one thing for me, Victor, please. 166 00:07:45,256 --> 00:07:46,549 You tell him yourself. 167 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 When was your wife first diagnosed 168 00:07:52,639 --> 00:07:55,100 with Alzheimer's disease, Mr. Sutter? 169 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 Sutter: It was June of '83. 170 00:07:57,060 --> 00:07:58,770 She kept forgetting things. 171 00:07:58,770 --> 00:08:00,355 She'd go to the store to get something, 172 00:08:00,355 --> 00:08:02,232 and then forget what she'd gone for. 173 00:08:02,232 --> 00:08:04,109 Van Owen: Did they prescribe a treatment? 174 00:08:04,109 --> 00:08:06,486 Sutter: They said she wouldn't get any better. 175 00:08:06,486 --> 00:08:08,905 All we could hope for is that it didn't get worse. 176 00:08:08,905 --> 00:08:10,699 But it did get worse, didn't it? 177 00:08:11,866 --> 00:08:12,951 Yes. 178 00:08:12,951 --> 00:08:14,577 Could you tell us 179 00:08:14,577 --> 00:08:16,621 what some of the symptoms 180 00:08:16,621 --> 00:08:18,456 were that she experienced? 181 00:08:18,456 --> 00:08:20,291 She kept forgetting things. 182 00:08:20,291 --> 00:08:23,294 People's names at first. Even my name. 183 00:08:23,294 --> 00:08:25,672 Sutter: And then sometimes she'd mix words up, 184 00:08:25,672 --> 00:08:28,216 like, she'd go to say chair and it'd come out chain. 185 00:08:28,216 --> 00:08:31,553 And sometimes she'd realize that... 186 00:08:31,553 --> 00:08:33,596 and she just started to cry. 187 00:08:33,596 --> 00:08:35,640 She knew what was happening. 188 00:08:35,640 --> 00:08:38,143 That was the worst part in the beginning, 189 00:08:38,143 --> 00:08:41,312 the fact that she knew that her brain was just going away. 190 00:08:41,312 --> 00:08:43,273 Could she take care of herself? 191 00:08:43,273 --> 00:08:45,316 Sutter: Not the last year, no. 192 00:08:45,316 --> 00:08:47,277 She could walk around but it would be dangerous 193 00:08:47,277 --> 00:08:49,320 for her to get near a stove or anything. 194 00:08:49,320 --> 00:08:50,989 I had to watch her all the time. 195 00:08:50,989 --> 00:08:53,867 Did you ever consider putting her in a nursing home? 196 00:08:53,867 --> 00:08:55,535 Sutter: She didn't want that. 197 00:08:55,535 --> 00:08:58,538 We made a promise to each other long ago that... 198 00:08:58,538 --> 00:09:02,042 if one of us could take care of the other, we would. 199 00:09:02,042 --> 00:09:03,668 Sutter: We always thought it would be the other way around, 200 00:09:03,668 --> 00:09:05,670 that she'd have to take care of me. 201 00:09:05,670 --> 00:09:07,213 Mr. Sutter, 202 00:09:07,213 --> 00:09:09,257 I'd like you to tell us what happened 203 00:09:09,257 --> 00:09:11,843 on the day that you took her life. 204 00:09:11,843 --> 00:09:16,431 Well, uh, I went in to check on her after my breakfast. 205 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 She... 206 00:09:18,183 --> 00:09:19,392 she was just sitting there... 207 00:09:20,935 --> 00:09:23,104 smearing her own feces on the wall. 208 00:09:25,398 --> 00:09:27,275 And I just started to cry. 209 00:09:27,275 --> 00:09:29,402 And she looked at me and... 210 00:09:29,402 --> 00:09:31,654 she looked at what she was doing. 211 00:09:31,654 --> 00:09:33,698 Van Owen: Did she know what she was doing? 212 00:09:33,698 --> 00:09:35,325 I-- I don't think so. 213 00:09:36,618 --> 00:09:37,786 She had this look like... 214 00:09:39,120 --> 00:09:40,955 she was so pathetic. 215 00:09:40,955 --> 00:09:43,291 This woman once so intelligent, 216 00:09:43,291 --> 00:09:46,086 so dignified... 217 00:09:46,086 --> 00:09:47,879 And now... 218 00:09:47,879 --> 00:09:50,173 on her hands was her... 219 00:09:50,173 --> 00:09:52,467 [breathing heavily] 220 00:09:52,467 --> 00:09:54,302 [hesitates] 221 00:09:54,302 --> 00:09:56,096 I couldn't let this go on anymore. 222 00:09:57,972 --> 00:09:59,808 I guess I snapped or something. 223 00:10:01,226 --> 00:10:03,102 And what did you do? 224 00:10:03,102 --> 00:10:05,730 I went to my bedroom closet and I got the gun. 225 00:10:05,730 --> 00:10:07,649 Van Owen: And then what? 226 00:10:07,649 --> 00:10:10,527 Sutter: Then... I went to her. 227 00:10:10,527 --> 00:10:12,445 And I took her hand and I held it. 228 00:10:13,863 --> 00:10:15,532 Then I sang to her. 229 00:10:15,532 --> 00:10:17,367 It always seemed to bring her 230 00:10:17,367 --> 00:10:20,036 comfort when I sang to her. 231 00:10:20,036 --> 00:10:22,539 Then I kissed her on the forehead. 232 00:10:22,539 --> 00:10:23,832 Told her I loved her. 233 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 [voice breaking] And then I asked her to look away. 234 00:10:30,213 --> 00:10:31,172 And then? 235 00:10:34,717 --> 00:10:35,927 Then I shot her. 236 00:10:35,927 --> 00:10:38,847 [sobbing] 237 00:10:43,518 --> 00:10:44,727 Thank you, Mr. Sutter. 238 00:10:47,522 --> 00:10:49,440 I have no further questions, Your Honor. 239 00:10:52,235 --> 00:10:54,112 Judge Lowrey: We'll adjourn until tomorrow. 240 00:11:06,875 --> 00:11:08,209 Hi. 241 00:11:08,209 --> 00:11:09,711 I need you to sign... 242 00:11:09,711 --> 00:11:11,629 the original, here. 243 00:11:11,629 --> 00:11:12,881 Mm-hmm. 244 00:11:12,881 --> 00:11:14,924 And the copy, here. 245 00:11:14,924 --> 00:11:16,176 Where? Ah. 246 00:11:17,468 --> 00:11:19,012 - Uh, yeah. Gwen: Great. 247 00:11:19,012 --> 00:11:21,014 Gwen: You want this at overnight or regular mail? 248 00:11:21,014 --> 00:11:23,016 Ah, regular mail would be fine. 249 00:11:23,016 --> 00:11:24,017 Gwen: Good. 250 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 Oh, I, um... 251 00:11:27,270 --> 00:11:28,688 I hear you're getting married. 252 00:11:30,607 --> 00:11:32,525 Yeah, I am. 253 00:11:32,525 --> 00:11:33,902 Congratulations. 254 00:11:33,902 --> 00:11:35,612 Becker: Thank you. 255 00:11:35,612 --> 00:11:37,780 Thank...you. 256 00:11:37,780 --> 00:11:39,532 Markowitz: Hi. How're you doing? Gwen: Hi. Good. 257 00:11:39,532 --> 00:11:41,534 Markowitz: Hey, Arnie. [door closes] 258 00:11:41,534 --> 00:11:42,493 Everything okay? 259 00:11:43,995 --> 00:11:46,331 Corrinne is meeting my mother today. 260 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 We're going to lunch. 261 00:11:48,666 --> 00:11:50,627 Your mother. Oh, boy. 262 00:11:50,627 --> 00:11:51,794 Oh, boy. 263 00:11:51,794 --> 00:11:53,463 Oh, boy is right. 264 00:11:53,463 --> 00:11:55,006 God, I always figured that I was gonna get married 265 00:11:55,006 --> 00:11:56,925 when she was out of the country or something. 266 00:11:58,009 --> 00:11:59,969 Well, it'll be fine. 267 00:11:59,969 --> 00:12:02,305 [sighs] 268 00:12:02,305 --> 00:12:04,182 Markowitz: Is ah, Gwen a good secretary? 269 00:12:04,182 --> 00:12:05,767 - Yeah. - Yeah? 270 00:12:05,767 --> 00:12:07,101 Cause I maybe need a somebody full time 271 00:12:07,101 --> 00:12:08,186 and I thought maybe she'd be a good-- 272 00:12:08,186 --> 00:12:09,520 No! 273 00:12:09,520 --> 00:12:11,064 No. No, I... 274 00:12:11,064 --> 00:12:13,024 No, she's not-- she's not that good, Stuart. 275 00:12:13,024 --> 00:12:14,400 I-- no, no. 276 00:12:14,400 --> 00:12:15,944 Well, I mean, she's good but you, 277 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 y-- you don't want her for the long term thing. 278 00:12:17,779 --> 00:12:20,490 She ah... her secret passion is acting 279 00:12:20,490 --> 00:12:22,158 and she'd leave you the minute 280 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 a good role came along and, uh, trust, no. 281 00:12:26,329 --> 00:12:27,872 Well, the thing is, I'm in a real jam. 282 00:12:27,872 --> 00:12:29,457 Markowitz: Could I use her afternoons this week 283 00:12:29,457 --> 00:12:31,250 like, after Roxanne gets in? Would that be a problem? 284 00:12:31,250 --> 00:12:33,419 No, no. Why should it be? 285 00:12:33,419 --> 00:12:34,754 Do it, it's-- it's not a problem. 286 00:12:34,754 --> 00:12:36,297 It's-- no, why would it be? 287 00:12:38,633 --> 00:12:40,343 Okay. Thanks. 288 00:12:53,523 --> 00:12:54,691 You can sit. 289 00:12:56,776 --> 00:12:58,903 They'll plead down to manslaughter, 290 00:12:58,903 --> 00:13:00,947 but only if we agree to jail time. 291 00:13:00,947 --> 00:13:02,865 - How much? - Two years. 292 00:13:02,865 --> 00:13:04,117 [sighs] 293 00:13:04,117 --> 00:13:06,995 I may not even live two years. 294 00:13:06,995 --> 00:13:08,746 They really wanna put me in prison? 295 00:13:08,746 --> 00:13:11,457 Well, the D.A. has no choice, Mr. Sutter. 296 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 You did commit a murder and he... 297 00:13:13,501 --> 00:13:15,086 he can't just let you walk. 298 00:13:17,880 --> 00:13:21,009 Look, we can still go for the acquittal but... 299 00:13:21,009 --> 00:13:23,261 you have to remember that on the merits 300 00:13:23,261 --> 00:13:25,263 there really is no defense here. 301 00:13:25,263 --> 00:13:28,099 Everybody knows you weren't insane. 302 00:13:28,099 --> 00:13:30,184 So, then our only chance is to hope that the jury 303 00:13:30,184 --> 00:13:33,271 can muster up enough sympathy... 304 00:13:33,271 --> 00:13:34,605 to ignore the law. 305 00:13:34,605 --> 00:13:35,690 Does that happen? 306 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 Yes. 307 00:13:39,235 --> 00:13:41,821 Then that's what I wanna do, Ms. Van Owen. 308 00:13:41,821 --> 00:13:44,657 I don't want to die in prison. I wanna die in my own home. 309 00:13:47,535 --> 00:13:49,579 Okay. 310 00:13:49,579 --> 00:13:52,248 As head of the Chicago Bears public relations staff, 311 00:13:52,248 --> 00:13:54,250 do you feel that you made false representations 312 00:13:54,250 --> 00:13:55,835 concerning your team's potential? 313 00:13:55,835 --> 00:13:58,421 No, of course not. We thought we had a legitimate shot 314 00:13:58,421 --> 00:14:01,632 at the Central Division and without a few costly turnovers 315 00:14:01,632 --> 00:14:03,634 in key games, we would have made it. 316 00:14:03,634 --> 00:14:05,553 Kelsey: Thank you sir. I have nothing further. 317 00:14:07,388 --> 00:14:08,473 Six and ten. 318 00:14:09,849 --> 00:14:11,225 You stank, didn't you? 319 00:14:11,225 --> 00:14:12,852 It was a disappointing season. 320 00:14:12,852 --> 00:14:15,563 I have statements made by you to the press in August. 321 00:14:17,148 --> 00:14:19,734 "Man for man, this is a better team 322 00:14:19,734 --> 00:14:22,528 than the '85 club that won the Super Bowl." 323 00:14:22,528 --> 00:14:24,280 I was a little optimistic. 324 00:14:24,280 --> 00:14:26,074 Kumpel: Yes, but what's interesting is what you said 325 00:14:26,074 --> 00:14:29,494 to the press after you lost to Cleveland on October 23rd. 326 00:14:29,494 --> 00:14:32,080 "We always considered this a rebuilding year." 327 00:14:32,080 --> 00:14:34,624 - You said that, didn't you? - Yes, I did. 328 00:14:34,624 --> 00:14:36,375 Kumpel: So you claimed to have a team 329 00:14:36,375 --> 00:14:38,503 that you could send to the Super Bowl when in reality, 330 00:14:38,503 --> 00:14:40,671 you knew you had a team in need of rebuilding. 331 00:14:40,671 --> 00:14:43,174 I'd call that a little wishful thinking, that's all. 332 00:14:43,174 --> 00:14:44,884 I'd call that fraud. 333 00:14:44,884 --> 00:14:46,344 I'm telling you, we've got a problem. 334 00:14:46,344 --> 00:14:47,970 Johnson: You can't be serious. 335 00:14:47,970 --> 00:14:50,306 They've got a shot at proving a false claim here. 336 00:14:50,306 --> 00:14:52,100 What's more, if he gets a season ticket refund, 337 00:14:52,100 --> 00:14:53,976 you could suddenly be faced with thirty-five thousand 338 00:14:53,976 --> 00:14:55,686 more claims from all your other fans. 339 00:14:55,686 --> 00:14:57,897 Are you telling me that this kook can win? 340 00:14:57,897 --> 00:15:00,399 I'm telling you we can't just laugh this away. 341 00:15:00,399 --> 00:15:02,819 I've gotta put on a better defense here. 342 00:15:02,819 --> 00:15:04,445 I'm gonna have to call another witness. 343 00:15:04,445 --> 00:15:07,240 - Who? - I don't know. 344 00:15:07,240 --> 00:15:08,825 Somebody who can convince the judge 345 00:15:08,825 --> 00:15:12,620 that this six and ten season wasn't foreseeable. 346 00:15:12,620 --> 00:15:14,914 [sighs] What about this Ditka guy? Would he be able to do it? 347 00:15:14,914 --> 00:15:16,916 - Mike Ditka? - Well, he's the coach. 348 00:15:16,916 --> 00:15:18,668 Couldn't he talk about what went wrong? 349 00:15:18,668 --> 00:15:20,211 Oh, yeah, he can talk. 350 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 Fly him out here. I'm gonna put him on. 351 00:15:22,130 --> 00:15:24,215 You're gonna put Mike Ditka on the stand? 352 00:15:24,215 --> 00:15:25,800 [inhales] Have him in court 353 00:15:25,800 --> 00:15:27,718 by ten in the morning and tell him to wear a tie. 354 00:15:35,226 --> 00:15:37,728 [indistinct chattering] 355 00:15:55,246 --> 00:15:56,372 Hector: Hey, Victor. 356 00:15:57,540 --> 00:15:58,583 Hector. 357 00:15:58,583 --> 00:16:00,585 [sighs] 358 00:16:00,585 --> 00:16:02,670 I always knew we'd be getting back together. 359 00:16:04,881 --> 00:16:07,008 Look, Hector... 360 00:16:07,008 --> 00:16:09,135 Norm Patton's a good lawyer. 361 00:16:09,135 --> 00:16:10,386 He's the one that should be doing this. 362 00:16:10,386 --> 00:16:13,514 He-- he's good, I know. But, um... 363 00:16:13,514 --> 00:16:14,891 he doesn't know me. 364 00:16:14,891 --> 00:16:17,393 He knows the law, but he doesn't know me. 365 00:16:17,393 --> 00:16:19,562 Well, I'm not sure I know you either. 366 00:16:19,562 --> 00:16:21,439 I mean, it's been 15 years, man. 367 00:16:21,439 --> 00:16:22,815 Yeah. 368 00:16:22,815 --> 00:16:25,318 And I killed two people. 369 00:16:25,318 --> 00:16:27,403 And I'm the same guy you used to hang with. 370 00:16:27,403 --> 00:16:30,615 The same guy I stopped hanging with. 371 00:16:30,615 --> 00:16:33,242 Well, I don't blame you for that, homes. 372 00:16:33,242 --> 00:16:35,745 I was a dangerous person to be around for a while. 373 00:16:36,954 --> 00:16:37,914 Yeah. 374 00:16:39,665 --> 00:16:41,334 I guess it was the speed that did it, huh? 375 00:16:41,334 --> 00:16:43,294 No, no, i-- it was me. I did it. 376 00:16:45,004 --> 00:16:47,632 The speed messed up my head, but... 377 00:16:47,632 --> 00:16:48,925 I took the speed. 378 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 [Hector sighs] 379 00:16:50,218 --> 00:16:51,719 The thing is I'm not 380 00:16:51,719 --> 00:16:53,804 the same person I was when I was sent here. 381 00:16:53,804 --> 00:16:57,308 I'm clean now. I'm straight. 382 00:16:57,308 --> 00:17:00,561 I understand that what I did was wrong. 383 00:17:00,561 --> 00:17:01,896 I understand that I did I deserve to 384 00:17:01,896 --> 00:17:04,357 spend the rest of my life in prison. 385 00:17:04,357 --> 00:17:06,651 - But-- - But nothing. 386 00:17:06,651 --> 00:17:09,111 There are people in here who look up to me, man. 387 00:17:09,111 --> 00:17:11,113 They listen when I talk 388 00:17:11,113 --> 00:17:14,116 and I know I could straighten some of them out. 389 00:17:14,116 --> 00:17:15,576 But that would do more to pay back 390 00:17:15,576 --> 00:17:17,828 for what I did than dying, right? 391 00:17:19,872 --> 00:17:21,582 I mean it, man. 392 00:17:21,582 --> 00:17:23,125 I never lied to you, Victor. 393 00:17:24,210 --> 00:17:25,336 I'm not lying now. 394 00:17:27,463 --> 00:17:29,382 What is it you think I can do for you, man? 395 00:17:29,382 --> 00:17:30,967 Tell those judges, man. 396 00:17:30,967 --> 00:17:34,220 Tell them exactly what I used to be like... 397 00:17:34,220 --> 00:17:36,472 and how you wrote me off. 398 00:17:36,472 --> 00:17:37,932 Hector: Then tell them you sat with me now. 399 00:17:37,932 --> 00:17:39,433 You talked to me... 400 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 and I'm different. 401 00:17:42,436 --> 00:17:45,523 They kill me now they won't be killing the man they sentenced. 402 00:17:48,109 --> 00:17:50,403 Victor, I'm begging you. 403 00:17:50,403 --> 00:17:52,697 My only chance to stay alive is you. 404 00:18:03,291 --> 00:18:07,044 Gladys: You have no idea what a pleasure this is to meet you. 405 00:18:07,044 --> 00:18:08,754 And for me too. 406 00:18:08,754 --> 00:18:11,674 I tell you from the second we shook hands, 407 00:18:11,674 --> 00:18:15,511 I was swept up in such a sense of joy and relief. 408 00:18:15,511 --> 00:18:16,596 - Really? - Mom. 409 00:18:16,596 --> 00:18:18,889 Oh, my God, yes. Well... 410 00:18:18,889 --> 00:18:20,975 when your son suddenly calls you up 411 00:18:20,975 --> 00:18:24,103 and tells you that he's about to marry a person 412 00:18:24,103 --> 00:18:26,731 that you have never even hear him mention before, 413 00:18:26,731 --> 00:18:28,065 that can be quiet a shock. 414 00:18:28,065 --> 00:18:29,608 Mom, I mentioned Corrinne before. 415 00:18:29,608 --> 00:18:30,943 Well, I'm sure you have honey, 416 00:18:30,943 --> 00:18:32,945 but let's face it. 417 00:18:32,945 --> 00:18:34,655 With you there have been so many, 418 00:18:34,655 --> 00:18:37,658 you couldn't possibly expect me to keep track. 419 00:18:37,658 --> 00:18:39,785 Well, there is just one to keep track of now. 420 00:18:39,785 --> 00:18:41,787 Gladys: Well, I want to tell you, I uh... 421 00:18:41,787 --> 00:18:43,956 couldn't be happier that he's finally settling down. 422 00:18:43,956 --> 00:18:46,208 I was sure a disease would get him. 423 00:18:46,208 --> 00:18:48,127 Mom, I don't think Corrinne's really 424 00:18:48,127 --> 00:18:49,712 familiar with your sense of humor. 425 00:18:49,712 --> 00:18:51,547 Gladys: Let us talk, would you please? 426 00:18:51,547 --> 00:18:54,091 [chuckles] This is my future daughter-in-law. 427 00:18:54,091 --> 00:18:55,551 Ah, Corrinne? Corrinne. 428 00:18:55,551 --> 00:18:57,762 Yes, um, have you thought about children? 429 00:18:57,762 --> 00:18:59,180 Becker: Mom, I-- no, I think that's something 430 00:18:59,180 --> 00:19:00,931 that's really between Corrinne and me. 431 00:19:00,931 --> 00:19:02,850 Well, yes, of course it is. I wouldn't know, I merely asked. 432 00:19:02,850 --> 00:19:04,310 But, you're what? Thirty-seven? 433 00:19:04,310 --> 00:19:05,853 - Thirty-two. - Oh, God. 434 00:19:05,853 --> 00:19:07,271 Oh, thirty-two. 435 00:19:07,271 --> 00:19:09,106 Well, there's still time. Silly me. 436 00:19:09,106 --> 00:19:11,609 - I can't take this, Mom. - Am I being such a burden? 437 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 If I am, just tell me, I'll go and leave. 438 00:19:13,611 --> 00:19:16,155 Gladys: Is that what you want, Arnold? Tell me and I will go. 439 00:19:16,155 --> 00:19:17,615 Is that what you want? 440 00:19:17,615 --> 00:19:20,910 - No, Mom. - I didn't think so. 441 00:19:20,910 --> 00:19:23,621 Gladys: Eat a piece of bread and let us girls talk. 442 00:19:23,621 --> 00:19:26,374 Now, uh, Corrinne... 443 00:19:26,374 --> 00:19:28,876 how did your marriage fail? 444 00:19:30,378 --> 00:19:33,130 [indistinct chatter] 445 00:19:33,130 --> 00:19:34,465 Heh. 446 00:19:34,465 --> 00:19:35,841 You said that you took 447 00:19:35,841 --> 00:19:37,510 your gun out of the closet. 448 00:19:37,510 --> 00:19:39,261 Is that correct, Mr. Sutter? 449 00:19:39,261 --> 00:19:40,805 - Sutter: Yes. - Was it loaded? 450 00:19:40,805 --> 00:19:42,390 No. I had to load it. 451 00:19:42,390 --> 00:19:45,351 Gold: Approximately how long did that take, sir? 452 00:19:45,351 --> 00:19:46,394 [sighs] I don't know. 453 00:19:46,394 --> 00:19:47,978 Maybe 30 seconds. 454 00:19:47,978 --> 00:19:50,272 Okay. 455 00:19:50,272 --> 00:19:53,192 Then, you went to your wife... 456 00:19:53,192 --> 00:19:55,611 you took her hand... 457 00:19:55,611 --> 00:19:57,613 sang her a song. 458 00:19:57,613 --> 00:19:59,156 About how long did that take? 459 00:19:59,156 --> 00:20:00,533 Maybe a minute or so. 460 00:20:00,533 --> 00:20:02,952 Gold: So, between the time that you quote, 461 00:20:02,952 --> 00:20:05,913 "snapped," unquote... 462 00:20:05,913 --> 00:20:07,206 and the time that you shot her, 463 00:20:07,206 --> 00:20:09,458 you engaged in about two minutes of 464 00:20:09,458 --> 00:20:12,545 quiet mannered, even thoughtful behavior, didn't you? 465 00:20:14,505 --> 00:20:17,299 Why did you tell her to look the other way? 466 00:20:17,299 --> 00:20:19,844 Because I didn't want her to see it for God's sake. 467 00:20:19,844 --> 00:20:22,096 Again, very reflective of you, sir. 468 00:20:22,096 --> 00:20:24,598 - Van Owen: Objection. - Withdrawn. 469 00:20:24,598 --> 00:20:26,142 Gold: I'm curious, Mr. Sutter. 470 00:20:26,142 --> 00:20:28,394 You gave three different police officers 471 00:20:28,394 --> 00:20:30,771 statements after the incident. 472 00:20:30,771 --> 00:20:34,942 And you never used the word "snapped." 473 00:20:34,942 --> 00:20:37,778 When did you first decide that you must've snapped? 474 00:20:37,778 --> 00:20:39,572 - Objection! Judge Lowrey: Overruled. 475 00:20:39,572 --> 00:20:41,449 Did a lawyer tell you to use that word? 476 00:20:41,449 --> 00:20:44,076 - Objection! - That one's sustained. 477 00:20:44,076 --> 00:20:46,912 You spoke of a promise... between you and your wife. 478 00:20:46,912 --> 00:20:48,748 You said that as long as one of you 479 00:20:48,748 --> 00:20:51,500 could take care of the other, he or she would. 480 00:20:51,500 --> 00:20:53,043 - Is that correct? - Yes. 481 00:20:53,043 --> 00:20:54,503 And you broke that promise. 482 00:20:54,503 --> 00:20:56,338 Van Owen: Objection! Judge Lowrey: Overruled. 483 00:20:56,338 --> 00:20:58,424 Instead of taking care of her as you promised, 484 00:20:58,424 --> 00:20:59,884 you took a gun and shot her to death. 485 00:20:59,884 --> 00:21:02,052 Van Owen: Objection! Judge Lowrey: Mr. Gold! 486 00:21:02,052 --> 00:21:03,554 Is that what you meant by taking care of her? 487 00:21:03,554 --> 00:21:05,181 We never knew she'd end up like that. 488 00:21:05,181 --> 00:21:06,849 Gold: Did you discuss it? 489 00:21:06,849 --> 00:21:09,185 Did either of you ever talk about a quality of life 490 00:21:09,185 --> 00:21:11,562 that would call upon one of you to murder the other one? 491 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 - Van Owen: Your Honor! - Her mind was gone. 492 00:21:12,855 --> 00:21:15,274 It was not gone, sir, it was ill. 493 00:21:15,274 --> 00:21:16,442 Ill? 494 00:21:16,442 --> 00:21:18,152 She didn't even recognize me. 495 00:21:18,152 --> 00:21:20,404 We lived in the same house for 53 years. 496 00:21:20,404 --> 00:21:22,907 She was capable of cognitive thought, wasn't she? 497 00:21:22,907 --> 00:21:24,492 She could respond if you spoke to her. 498 00:21:24,492 --> 00:21:25,743 She couldn't really respond. 499 00:21:26,702 --> 00:21:27,661 [sighs] 500 00:21:29,497 --> 00:21:31,540 Tell me this... 501 00:21:31,540 --> 00:21:33,751 just before you shot her... 502 00:21:33,751 --> 00:21:36,462 when you told her to look the other way... 503 00:21:37,880 --> 00:21:38,839 what did she do? 504 00:21:41,759 --> 00:21:42,802 [sighs] 505 00:21:45,554 --> 00:21:46,639 What did she do, sir? 506 00:21:49,350 --> 00:21:50,726 [voice breaking] She looked the other way. 507 00:21:52,102 --> 00:21:54,063 Gold: Thank you. I have nothing further. 508 00:22:00,736 --> 00:22:03,531 And during the trial, evidence was introduced that my client 509 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 had been a heavy user of methedrine 510 00:22:05,241 --> 00:22:06,951 for a period of more than ten years. 511 00:22:06,951 --> 00:22:08,452 I hope you're not gonna ask us to 512 00:22:08,452 --> 00:22:09,995 consider that a mitigating factor. 513 00:22:09,995 --> 00:22:11,413 A recent doctoral thesis, 514 00:22:11,413 --> 00:22:12,832 completed only last month, 515 00:22:12,832 --> 00:22:14,959 on the long-term effects of amphetamines, 516 00:22:14,959 --> 00:22:16,418 makes it a mitigating factor, Your Honor. 517 00:22:16,418 --> 00:22:17,461 Judge Emmanuel: Five different psychiatrists 518 00:22:17,461 --> 00:22:19,171 were called to the stand. 519 00:22:19,171 --> 00:22:21,131 Now, every one of them testified about the effects 520 00:22:21,131 --> 00:22:23,133 of long-term addiction to amphetamines. 521 00:22:23,133 --> 00:22:24,927 Yes, but none of them knew 522 00:22:24,927 --> 00:22:26,679 about the results of this research. 523 00:22:26,679 --> 00:22:28,264 With all due respect, counselor, 524 00:22:28,264 --> 00:22:30,182 this attempt seems a little desperate. 525 00:22:30,182 --> 00:22:33,060 Your Honor, my client is scheduled to die tomorrow. 526 00:22:33,060 --> 00:22:35,145 I think an evaluation of this new evidence 527 00:22:35,145 --> 00:22:37,773 is warranted before you comment on its legitimacy. 528 00:22:37,773 --> 00:22:40,317 Let's do this without the attitude, counsel. 529 00:22:40,317 --> 00:22:42,778 I mean no disrespect to the court. 530 00:22:42,778 --> 00:22:44,780 But I grew up with Hector Rodriguez. 531 00:22:44,780 --> 00:22:46,407 I know him personally, which causes me 532 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 to take this case personally. 533 00:22:47,825 --> 00:22:49,994 Well, don't. Your relationship with him 534 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 has no relevance here. 535 00:22:51,287 --> 00:22:53,038 Sifuentes: My relationship with him 536 00:22:53,038 --> 00:22:55,541 puts me in a position to recognize his capacity 537 00:22:55,541 --> 00:22:57,418 for change and rehabilitation, 538 00:22:57,418 --> 00:22:59,837 which is directly relevant to death penalty cases, Your Honor. 539 00:22:59,837 --> 00:23:01,964 This is not an evidentiary hearing. 540 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 I knew Hector Rodriguez on drugs, 541 00:23:04,550 --> 00:23:05,968 I know him off drugs. 542 00:23:05,968 --> 00:23:07,553 He's off of them now, Your Honors. 543 00:23:07,553 --> 00:23:10,180 You're not a character witness, Mr. Sifuentes. 544 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 That's right, Your Honor, I am a lawyer. 545 00:23:12,182 --> 00:23:14,226 The three of you are judges, 546 00:23:14,226 --> 00:23:17,146 and we are all here to administer justice. 547 00:23:17,146 --> 00:23:19,940 Killing Hector Rodriguez doesn't accomplish that. 548 00:23:19,940 --> 00:23:21,775 In your objective opinion. 549 00:23:21,775 --> 00:23:23,944 I know him. None of you do. 550 00:23:23,944 --> 00:23:25,654 And I respectfully request 551 00:23:25,654 --> 00:23:29,742 that until you can be as sure as I am about all of this... 552 00:23:31,327 --> 00:23:33,245 please don't let this man be killed. 553 00:23:34,038 --> 00:23:34,997 Please. 554 00:23:37,249 --> 00:23:39,293 Thank you, Your Honors. 555 00:23:39,293 --> 00:23:40,377 Judge Jackson: Mr. Keene. 556 00:23:42,087 --> 00:23:45,799 Your Honors, there is absolutely no indication 557 00:23:45,799 --> 00:23:48,677 that this new evidence would've mad any difference. 558 00:23:48,677 --> 00:23:50,930 The jury heard, ad nauseam, 559 00:23:50,930 --> 00:23:53,223 that Mr. Rodriguez was a user of methedrine. 560 00:23:53,223 --> 00:23:55,893 Uh, Mr. Keene, excuse me. 561 00:23:55,893 --> 00:23:57,686 Mr. Sifuentes, 562 00:23:57,686 --> 00:24:00,606 as compelling as your argument may have been, 563 00:24:00,606 --> 00:24:03,734 this study does not constitute substantial new evidence. 564 00:24:03,734 --> 00:24:05,653 And as we previously stated, 565 00:24:05,653 --> 00:24:08,322 your personal relationship with Hector Rodriguez 566 00:24:08,322 --> 00:24:11,116 is simply not relevant. 567 00:24:11,116 --> 00:24:14,078 Your application for an emergency stay is denied. 568 00:24:14,078 --> 00:24:15,996 You can try your luck with the Supreme Court, 569 00:24:15,996 --> 00:24:18,248 but we're not interfering with the execution. 570 00:24:18,248 --> 00:24:20,042 You haven't even seen the evidence yet, Your Honor. 571 00:24:20,042 --> 00:24:21,960 - Sifuentes: You don't know-- - Mr. Sifuentes, that's enough! 572 00:24:21,960 --> 00:24:23,379 No, it's not enough! Look, I don't care 573 00:24:23,379 --> 00:24:24,880 how damn busy your schedules are here. 574 00:24:24,880 --> 00:24:26,048 One more word, counselor, 575 00:24:26,048 --> 00:24:27,091 and you're in contempt. 576 00:24:27,091 --> 00:24:28,926 He is off the drugs! 577 00:24:28,926 --> 00:24:30,719 Eight years now he has been a model prisoner-- 578 00:24:30,719 --> 00:24:32,554 This court is adjourned! 579 00:24:32,554 --> 00:24:34,306 [crowd murmuring] 580 00:24:34,306 --> 00:24:37,101 Reporter 1: Mr. Sifuentes, will you go to the Supreme Court now? 581 00:24:37,101 --> 00:24:39,186 Do you expect any intervention by the governor? 582 00:24:39,186 --> 00:24:41,522 Are there any special requests from Mr. Rodriguez? 583 00:24:41,522 --> 00:24:43,107 [indistinct questioning] 584 00:24:47,319 --> 00:24:48,821 Do you swear to tell the truth, the whole truth 585 00:24:48,821 --> 00:24:50,489 and nothing but the truth, so help you God? 586 00:24:50,489 --> 00:24:52,116 I do. 587 00:24:52,116 --> 00:24:53,951 Kelsey: Please state your name for the record, sir. 588 00:24:53,951 --> 00:24:55,994 - Mike Ditka. - And your occupation? 589 00:24:55,994 --> 00:24:57,913 Head coach of the Chicago Bears. 590 00:24:57,913 --> 00:25:00,624 Sir, Mr. Lewis claims that members of your franchise 591 00:25:00,624 --> 00:25:02,626 publicly predicted a successful season 592 00:25:02,626 --> 00:25:04,169 when you knew it would be a failure. 593 00:25:04,169 --> 00:25:06,130 Well, that's wrong. 'Cause I-- I said it. 594 00:25:06,130 --> 00:25:07,965 I really believed we were gonna have a good season. 595 00:25:07,965 --> 00:25:10,426 Kelsey: Well, what went wrong? Ditka: Well, injuries mostly. 596 00:25:10,426 --> 00:25:12,136 We had a lot of people hurt on defense. 597 00:25:12,136 --> 00:25:13,679 We had twenty-three different starters, 598 00:25:13,679 --> 00:25:15,931 only two of our regular started all sixteen games. 599 00:25:15,931 --> 00:25:17,099 And that was totally unpredictable 600 00:25:17,099 --> 00:25:18,475 at the beginning of the season. 601 00:25:18,475 --> 00:25:20,394 So at the time you forecasted success, 602 00:25:20,394 --> 00:25:22,020 you really believed you'd be a good team. 603 00:25:22,020 --> 00:25:23,397 Ditko: Well, we were a good team. 604 00:25:23,397 --> 00:25:24,565 We opened with four victories 605 00:25:24,565 --> 00:25:25,941 against Cincinnati, Minnesota, 606 00:25:25,941 --> 00:25:27,276 Philadelphia and Detroit. 607 00:25:27,276 --> 00:25:28,944 And you can't beat teams of that caliber 608 00:25:28,944 --> 00:25:30,612 unless you're a pretty darn good football team. 609 00:25:30,612 --> 00:25:31,697 Kelsey: Thank you, sir. 610 00:25:31,697 --> 00:25:33,282 I believe I have nothing further. 611 00:25:34,950 --> 00:25:37,244 So... 612 00:25:37,244 --> 00:25:38,829 You were full of promise at the start, 613 00:25:38,829 --> 00:25:41,248 full of genuine confidence, is that right? 614 00:25:41,248 --> 00:25:42,291 Yes, I was. 615 00:25:42,291 --> 00:25:43,459 Kumpel: And yet, as early as the 616 00:25:43,459 --> 00:25:44,585 sixth week of play, while 617 00:25:44,585 --> 00:25:45,836 you still had a winning record, 618 00:25:45,836 --> 00:25:47,171 you went on record as saying 619 00:25:47,171 --> 00:25:48,922 that this "fine" team of yours 620 00:25:48,922 --> 00:25:51,592 was probably incapable of winning another football game. 621 00:25:51,592 --> 00:25:53,218 - Didn't you? - I said that. 622 00:25:53,218 --> 00:25:54,636 You knew! 623 00:25:54,636 --> 00:25:56,138 If you could make a statement like that 624 00:25:56,138 --> 00:25:57,973 when the team was above five hundred 625 00:25:57,973 --> 00:25:59,349 then you had to know in your bones 626 00:25:59,349 --> 00:26:01,226 that this was one lousy football team. 627 00:26:01,226 --> 00:26:03,103 - Kelsey: Objection! - Overruled. 628 00:26:03,103 --> 00:26:05,564 And after the Washington game, you said it again! 629 00:26:05,564 --> 00:26:07,858 "We're an atrocious football team." 630 00:26:07,858 --> 00:26:08,901 - I remember that. - Finish the quote. 631 00:26:08,901 --> 00:26:10,277 I also said I fooled myself. 632 00:26:10,277 --> 00:26:11,987 Why weren't you honest from the start? 633 00:26:11,987 --> 00:26:13,864 - Kelsey: Move to strike! - Hey, buddy, you ever coached? 634 00:26:13,864 --> 00:26:15,657 - I can coach. Let me coach! Judge: Mr. Ditka. Mr. Lewis! 635 00:26:15,657 --> 00:26:17,451 - How do you trade McMahon? - Oh come on. For God's sake! 636 00:26:17,451 --> 00:26:19,244 I mean, he's the best quarterback in the league. 637 00:26:19,244 --> 00:26:21,497 - He unloads him to San Diego. - It was a good trade, you nut. 638 00:26:21,497 --> 00:26:23,665 He was not a good quarterback and he did nothing in San Diego! 639 00:26:23,665 --> 00:26:25,042 Move to strike that! 640 00:26:25,042 --> 00:26:26,376 Hey, buddy, you think you know football? 641 00:26:26,376 --> 00:26:28,462 - Mr. Ditka! - Excuse me! 642 00:26:28,462 --> 00:26:30,964 But I'm getting sick and tired of getting letters and complains 643 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 from armchair quarterbacks who know nothing about winning. 644 00:26:33,383 --> 00:26:35,094 I move that this witness be held in contempt. 645 00:26:35,094 --> 00:26:36,762 Hey, I'm talking, Mr. Kumpel! 646 00:26:36,762 --> 00:26:38,263 And winning is having the conviction 647 00:26:38,263 --> 00:26:39,848 you have what it takes to go all the way! 648 00:26:39,848 --> 00:26:41,767 Unresponsive! Mistrial! 649 00:26:41,767 --> 00:26:43,769 And if you're gonna sue us for that, if that's the kind of fan 650 00:26:43,769 --> 00:26:46,230 you are, then maybe you ought to move to New England 651 00:26:46,230 --> 00:26:47,815 and cheer for the Patriots! 652 00:26:52,653 --> 00:26:54,738 Catering is set. The guest list is confirmed. 653 00:26:54,738 --> 00:26:55,989 Have you gotten a hold of Eddie Andelman yet? 654 00:26:55,989 --> 00:26:57,449 Oh, not yet. 655 00:26:57,449 --> 00:26:58,951 I'll put it on the list for this afternoon. 656 00:26:58,951 --> 00:27:00,327 Roxanne, I've got a very busy day. 657 00:27:00,327 --> 00:27:02,037 I've got a lot of things to do, I need-- 658 00:27:02,037 --> 00:27:03,872 You haven't done a thing all day, Arnie. 659 00:27:03,872 --> 00:27:06,333 All you've been doing is pacing around and talking to yourself. 660 00:27:06,333 --> 00:27:08,293 When I ask for help, I expect you to give it! 661 00:27:08,293 --> 00:27:10,587 - Don't snap at me! - Don't you snap at me! 662 00:27:10,587 --> 00:27:12,589 Hey, you snap at me, I snap back! 663 00:27:16,927 --> 00:27:18,345 [sighs] 664 00:27:18,345 --> 00:27:19,763 I am terrified. 665 00:27:20,639 --> 00:27:21,932 One person. 666 00:27:23,016 --> 00:27:24,101 Forever. 667 00:27:24,101 --> 00:27:26,728 Forever. One person. 668 00:27:26,728 --> 00:27:29,439 Till I die. 669 00:27:29,439 --> 00:27:31,984 The same person. Ever and ever. 670 00:27:33,569 --> 00:27:35,487 God. 671 00:27:35,487 --> 00:27:38,115 But the thought of being without her that... 672 00:27:38,115 --> 00:27:40,033 that scares me even more. 673 00:27:42,286 --> 00:27:43,245 Rox... 674 00:27:45,372 --> 00:27:47,291 do you think that I'm gonna be any good at this? 675 00:27:48,500 --> 00:27:52,254 Believe it or not, Arnie. I do. 676 00:27:52,254 --> 00:27:54,590 I really think you're going to be great at it. 677 00:27:55,591 --> 00:27:57,759 You happy for me? 678 00:27:57,759 --> 00:27:59,136 Meaning what? 679 00:27:59,136 --> 00:28:02,639 Am I still secretly in love with you 680 00:28:02,639 --> 00:28:05,851 and devastated by the fact that you're getting married? 681 00:28:08,478 --> 00:28:10,022 Only a little. 682 00:28:18,488 --> 00:28:21,408 Not that long ago, as a D.A., 683 00:28:21,408 --> 00:28:23,869 I was prosecuting mercy killers. 684 00:28:23,869 --> 00:28:28,373 And I still remember the dialogue. 685 00:28:28,373 --> 00:28:33,462 "We cannot let people take the law into their own hands. 686 00:28:33,462 --> 00:28:37,591 We can not let individuals ignore the law, 687 00:28:37,591 --> 00:28:39,635 we'll become a state of anarchy." 688 00:28:39,635 --> 00:28:42,346 The law must be upheld. 689 00:28:44,306 --> 00:28:45,641 No exceptions. 690 00:28:49,394 --> 00:28:54,149 Now, Henry Sutter is a law abiding citizen. 691 00:28:54,149 --> 00:28:56,610 He is not insane. 692 00:28:56,610 --> 00:28:58,737 But that morning 693 00:28:58,737 --> 00:29:01,365 he wasn't in his right mind either. 694 00:29:01,365 --> 00:29:04,660 For seven years Alzheimer's disease 695 00:29:04,660 --> 00:29:08,372 had been eating away at Maura Sutter's brain. 696 00:29:08,372 --> 00:29:09,665 It had gotten to the point where 697 00:29:09,665 --> 00:29:11,583 she didn't even know who she was. 698 00:29:11,583 --> 00:29:14,920 And she would only suffer more. 699 00:29:14,920 --> 00:29:19,007 And that fact made the person... 700 00:29:19,007 --> 00:29:22,135 who loved her more than anybody... 701 00:29:22,135 --> 00:29:24,596 it made him crazy. 702 00:29:24,596 --> 00:29:29,184 He wasn't thinking about societal policy. 703 00:29:29,184 --> 00:29:32,562 He wasn't thinking about legislative intent 704 00:29:32,562 --> 00:29:34,314 or criminal statutes. 705 00:29:34,314 --> 00:29:36,942 He was looking at his wife. 706 00:29:38,652 --> 00:29:43,073 The person he had spent his entire adult life with. 707 00:29:43,073 --> 00:29:45,784 The person he cherished. 708 00:29:45,784 --> 00:29:50,414 He saw her pain and he acted to end it. 709 00:29:50,414 --> 00:29:55,961 He saw her dignity and he acted to preserve it. 710 00:29:55,961 --> 00:29:57,963 Now, if you feel that Henry Sutter 711 00:29:57,963 --> 00:30:01,174 is a criminal who should be punished, 712 00:30:01,174 --> 00:30:02,884 then find him guilty. 713 00:30:02,884 --> 00:30:06,471 But, if you know otherwise... 714 00:30:06,471 --> 00:30:10,183 then please, find otherwise. 715 00:30:11,810 --> 00:30:12,769 Thank you. 716 00:30:25,657 --> 00:30:27,743 Phew! 717 00:30:27,743 --> 00:30:30,037 I didn't want to prosecute this one. 718 00:30:32,581 --> 00:30:33,999 He's a good man... 719 00:30:35,459 --> 00:30:37,836 who tried to spare his wife pain. 720 00:30:39,129 --> 00:30:41,339 And he did what he did... 721 00:30:42,424 --> 00:30:44,634 because he loved her. 722 00:30:44,634 --> 00:30:46,553 Just like Ms. Van Owen said. 723 00:30:50,432 --> 00:30:52,350 But he committed a murder. 724 00:30:54,269 --> 00:30:56,021 He knowingly, 725 00:30:56,021 --> 00:31:00,692 reflectively put a gun to her temple... 726 00:31:00,692 --> 00:31:03,820 and blew her head off. 727 00:31:03,820 --> 00:31:07,157 Now, they've offered up a defense of diminished actuality 728 00:31:07,157 --> 00:31:09,409 but all of the psychiatric evidence, 729 00:31:09,409 --> 00:31:12,204 as well as his own testimony, make clear 730 00:31:12,204 --> 00:31:15,248 that his mental faculties were in complete working order. 731 00:31:17,375 --> 00:31:20,837 However much you may feel for him, 732 00:31:20,837 --> 00:31:22,923 we have a job to do here. 733 00:31:22,923 --> 00:31:27,302 A person cannot act unilaterally to end another person's life 734 00:31:27,302 --> 00:31:30,764 and that's what Mr. Sutter did. 735 00:31:30,764 --> 00:31:33,058 She didn't ask to die. 736 00:31:33,058 --> 00:31:36,103 She didn't ask to be killed, there's no evidence whatsoever 737 00:31:36,103 --> 00:31:40,690 that she wanted to stop living. He made that decision. 738 00:31:40,690 --> 00:31:44,736 All by himself, he decided 739 00:31:44,736 --> 00:31:48,198 that another person was unworthy of life. 740 00:31:48,198 --> 00:31:49,658 So he killed her. 741 00:31:54,162 --> 00:31:55,956 Now, we have two choices. 742 00:31:55,956 --> 00:31:59,501 Either we permit that or we don't. 743 00:31:59,501 --> 00:32:03,004 And our society has chosen not to permit that. 744 00:32:03,004 --> 00:32:06,007 Our laws say that people cannot go around 745 00:32:06,007 --> 00:32:08,218 deciding who shall live... 746 00:32:09,886 --> 00:32:11,638 and who shall die. 747 00:32:17,102 --> 00:32:21,857 And that means that this man committed a crime. 748 00:32:21,857 --> 00:32:24,442 And no matter how much compassion 749 00:32:24,442 --> 00:32:26,570 we all may feel for him... 750 00:32:28,363 --> 00:32:31,158 you cannot ignore that simple fact. 751 00:32:42,294 --> 00:32:43,712 [door creaks open] 752 00:32:49,009 --> 00:32:51,595 Supreme Court denied the writ. 753 00:32:51,595 --> 00:32:54,014 Norman says he's gonna try to get a meeting with the Governor. 754 00:32:54,014 --> 00:32:55,765 [sighs] 755 00:32:55,765 --> 00:32:57,184 It doesn't look good now. 756 00:32:59,561 --> 00:33:01,021 Hector? 757 00:33:01,021 --> 00:33:02,856 Yeah, Bob. 758 00:33:02,856 --> 00:33:05,358 Listen, if there's um, anything special 759 00:33:05,358 --> 00:33:07,861 you wanna eat tonight, just name it. 760 00:33:07,861 --> 00:33:09,779 We'll go out to a restaurant and bring it in. 761 00:33:14,618 --> 00:33:16,620 Just ah... 762 00:33:16,620 --> 00:33:18,371 Just bring me some tea. 763 00:33:19,331 --> 00:33:20,290 Okay. 764 00:33:23,627 --> 00:33:24,586 [door shuts] 765 00:33:26,630 --> 00:33:29,257 You know, if they're gonna kill me, why don't they just do it? 766 00:33:29,257 --> 00:33:31,509 Shoot me... in the head. 767 00:33:33,178 --> 00:33:35,722 Stick me with a knife. I'd be just as dead. 768 00:33:39,726 --> 00:33:41,186 [inhales] 769 00:33:41,186 --> 00:33:44,522 You don't even see the gas, you know. 770 00:33:44,522 --> 00:33:46,858 [inhales] They drop the cyanide pellets... 771 00:33:48,526 --> 00:33:51,363 into some acid. 772 00:33:51,363 --> 00:33:54,157 It's right under your chair, you don't even see it. 773 00:34:02,499 --> 00:34:04,668 People pay me a whole lot of money to go in there 774 00:34:04,668 --> 00:34:06,753 and get 'em off the hook, you know. 775 00:34:08,630 --> 00:34:10,632 I wish I would have been there for you sooner. 776 00:34:13,218 --> 00:34:14,177 I'm sorry. 777 00:34:16,513 --> 00:34:18,431 You didn't owe me anything, man. 778 00:34:20,141 --> 00:34:21,393 Yeah, I did. 779 00:34:27,649 --> 00:34:29,609 I always figured we'd catch up, you know. 780 00:34:31,236 --> 00:34:34,823 The years would go by but... we'd catch up. 781 00:34:39,077 --> 00:34:41,079 I never thought we'd run out of time. 782 00:34:43,164 --> 00:34:44,124 I know. 783 00:34:45,208 --> 00:34:47,085 I know, man. I know. 784 00:34:53,008 --> 00:34:54,426 Is... 785 00:34:54,426 --> 00:34:56,386 Is there-- is there anything that I can do? 786 00:34:57,137 --> 00:34:58,096 Hmm? 787 00:35:01,349 --> 00:35:03,935 You could be there. 788 00:35:03,935 --> 00:35:06,563 Just in case the governor doesn't call. 789 00:35:06,563 --> 00:35:08,106 [inhales sharply] 790 00:35:08,106 --> 00:35:11,026 You could be... where I could see you. 791 00:35:13,820 --> 00:35:15,739 If you think you could handle it. 792 00:35:18,199 --> 00:35:20,952 I'll be there, alright. I'll be wherever you want me to be. 793 00:35:22,996 --> 00:35:24,289 [exhales] 794 00:35:27,751 --> 00:35:30,086 [upbeat music] 795 00:35:37,093 --> 00:35:40,513 Alright, let's have the lawyers and the parties approach. 796 00:35:40,513 --> 00:35:43,433 You too, Mr. Ditka. 797 00:35:43,433 --> 00:35:47,228 Now, as much as I've thoroughly enjoyed this trial, 798 00:35:47,228 --> 00:35:48,980 given the backlog on my docket, 799 00:35:48,980 --> 00:35:51,274 I don't think we should take up anymore time with it. 800 00:35:51,274 --> 00:35:53,777 I think we have a bona fide cause of action, Judge. 801 00:35:53,777 --> 00:35:55,862 Mr. Kumpel, I don't think there was anything 802 00:35:55,862 --> 00:35:58,573 willful or negligent in the defendant's conduct. 803 00:35:58,573 --> 00:36:01,868 Although, I believe it was a mistake to trade McMahon... 804 00:36:01,868 --> 00:36:04,371 - [whispers] Object to that. - Shhh. 805 00:36:04,371 --> 00:36:07,791 Mr. Lewis, would you be willing to drop your claims in exchange 806 00:36:07,791 --> 00:36:10,960 for an opportunity to fully air your grievances with Mr. Ditka? 807 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 - Yeah! - What? 808 00:36:12,128 --> 00:36:13,505 He has to listen, right? 809 00:36:13,505 --> 00:36:14,547 Judge Vance: He has to listen. 810 00:36:14,547 --> 00:36:16,424 And you get him for three hours. 811 00:36:16,424 --> 00:36:18,843 - You gotta be kidding? Judge: No, I am not kidding. 812 00:36:18,843 --> 00:36:20,553 The only alternative to settling, 813 00:36:20,553 --> 00:36:22,389 is to play this thing to a verdict. 814 00:36:22,389 --> 00:36:24,432 And you might not like what I have to say, sir, 815 00:36:24,432 --> 00:36:26,476 given the fact that I'm from New England originally, 816 00:36:26,476 --> 00:36:29,396 and I'm a very big Patriots fan. 817 00:36:29,396 --> 00:36:31,272 We accept the settlement, Your Honor. 818 00:36:31,272 --> 00:36:33,191 - We're adjourned. - Hey, Mike? 819 00:36:33,191 --> 00:36:34,484 - Can I call you Mike? - No! 820 00:36:34,484 --> 00:36:35,944 Let's start with special teams. 821 00:36:45,412 --> 00:36:47,163 Will the defendant please rise? 822 00:36:49,165 --> 00:36:51,793 Judge Lowrey: Ms. Foreman, have you reached your verdict? 823 00:36:51,793 --> 00:36:53,628 - We have, Your Honor. Judge Lowrey: What say you? 824 00:36:55,380 --> 00:36:57,382 In the matter of people versus Henry Sutter, 825 00:36:57,382 --> 00:36:59,092 on the charge of second-degree murder, 826 00:36:59,092 --> 00:37:02,303 we find the defendant... guilty. 827 00:37:02,303 --> 00:37:05,849 Judge Lowrey: Members of the jury, you're dismissed. 828 00:37:05,849 --> 00:37:08,059 Bailiff, take the defendant into custody. 829 00:37:08,059 --> 00:37:09,310 Your Honor. 830 00:37:09,310 --> 00:37:11,062 It's murder two, Ms. Van Owen. 831 00:37:12,313 --> 00:37:13,356 Bailiff. 832 00:37:13,356 --> 00:37:15,775 [crowd murmuring] 833 00:37:16,860 --> 00:37:19,070 I am so sorry. 834 00:37:19,070 --> 00:37:21,281 I'll be okay, Ms. Van Owen. 835 00:37:21,281 --> 00:37:22,615 I'll be okay. 836 00:37:33,668 --> 00:37:36,087 [breathing heavily] 837 00:38:02,572 --> 00:38:05,617 Will you escort Mr. Rodriguez out of the holding cell, please? 838 00:38:07,494 --> 00:38:08,453 [door opens] 839 00:38:14,792 --> 00:38:15,752 [door shuts] 840 00:38:18,796 --> 00:38:19,756 [door opens] 841 00:38:26,888 --> 00:38:29,265 [door creaks open] 842 00:38:34,812 --> 00:38:37,357 [breathing heavily] Yeah. Okay. 843 00:38:47,325 --> 00:38:49,244 I can't. I can't do this. 844 00:38:55,416 --> 00:38:57,085 [whispering] Oh, God! 845 00:39:00,004 --> 00:39:02,423 [belts clicking] 846 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 [Hector breathing heavily] 847 00:39:10,807 --> 00:39:11,766 Victor! 848 00:39:12,976 --> 00:39:14,561 Where are you, man?! 849 00:39:23,278 --> 00:39:25,697 [door creaking shut] 850 00:39:26,656 --> 00:39:29,117 [wheel whirring] 851 00:39:30,785 --> 00:39:32,996 Our father who art in heaven 852 00:39:32,996 --> 00:39:34,497 hallow be thy name. 853 00:39:38,459 --> 00:39:40,878 [gas gushing] 854 00:39:43,423 --> 00:39:44,674 Wait a minute! 855 00:39:45,550 --> 00:39:46,509 [creaks] 856 00:39:47,385 --> 00:39:49,178 [liquid burbling] 857 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 Wait, now! I'm not ready! 858 00:39:51,222 --> 00:39:53,474 Proceed with the execution. 859 00:39:53,474 --> 00:39:55,018 Hector: Wait, I'm not ready! 860 00:40:00,231 --> 00:40:01,649 [inhales] 861 00:40:01,649 --> 00:40:04,068 [gas and liquid gushing] 862 00:40:08,239 --> 00:40:09,198 [grunts] 863 00:40:17,832 --> 00:40:20,168 [Hector choking] 864 00:40:42,106 --> 00:40:44,567 [engine rumbling] 865 00:40:47,320 --> 00:40:48,446 [knocks on door] 866 00:40:48,446 --> 00:40:50,281 Hey, Michael. 867 00:40:50,281 --> 00:40:52,742 How about a lift to the wedding, huh? 868 00:40:52,742 --> 00:40:53,701 [sighs] 869 00:40:57,080 --> 00:40:58,665 What's the matter? 870 00:40:58,665 --> 00:40:59,624 Kuzak: Nothing. 871 00:41:02,126 --> 00:41:04,796 Grace, I just spoke with my father. 872 00:41:04,796 --> 00:41:08,049 [scoffs] I have asked him hundreds of times 873 00:41:08,049 --> 00:41:11,511 if he wanted to come out here to live and he always said no. 874 00:41:11,511 --> 00:41:13,846 So suddenly now he-- he calls me and he tells me 875 00:41:13,846 --> 00:41:15,056 he's changed his mind. 876 00:41:15,056 --> 00:41:16,891 What? 877 00:41:16,891 --> 00:41:19,102 He said that he-- he's tired of the cold 878 00:41:19,102 --> 00:41:21,104 and that he thinks that moving to Los Angeles 879 00:41:21,104 --> 00:41:23,773 would be a great idea. 880 00:41:23,773 --> 00:41:27,443 You mean you're not leaving? [laughs] 881 00:41:27,443 --> 00:41:29,904 Yeah, I suppose I-- I have to leave the firm. 882 00:41:29,904 --> 00:41:31,447 You and I shouldn't be working here under the same roof. 883 00:41:31,447 --> 00:41:34,075 Oh no, no, no. Michael. Michael. 884 00:41:34,075 --> 00:41:37,370 For God's sakes. This is your firm. 885 00:41:37,370 --> 00:41:40,206 Yeah, but Grace, I mean, you threw away a judgeship 886 00:41:40,206 --> 00:41:41,624 to be here specifically. 887 00:41:41,624 --> 00:41:42,959 It would be stupid for you to leave. 888 00:41:42,959 --> 00:41:44,752 It would be more stupid for you to leave, 889 00:41:44,752 --> 00:41:46,879 if you're staying in L.A. 890 00:41:46,879 --> 00:41:50,633 Look, a week ago we slept together. 891 00:41:50,633 --> 00:41:52,176 Now under the circumstances Grace, 892 00:41:52,176 --> 00:41:54,512 it wouldn't be fair to you for me to stay. 893 00:41:54,512 --> 00:41:56,139 I mean, you-- you couldn't work-- 894 00:41:56,139 --> 00:41:59,100 Oh no, no, no. I could. Don't worry about me. 895 00:41:59,100 --> 00:42:01,102 But I don't think you could. 896 00:42:01,102 --> 00:42:03,104 Well, I-- I could. 897 00:42:03,104 --> 00:42:05,189 Oh, it would be... 898 00:42:05,189 --> 00:42:07,108 little weird... 899 00:42:07,108 --> 00:42:09,652 but it wouldn't be a problem. 900 00:42:09,652 --> 00:42:11,195 I don't think. 901 00:42:11,195 --> 00:42:13,781 N-- n-- not for me. 902 00:42:13,781 --> 00:42:15,032 I don't think. 903 00:42:15,032 --> 00:42:17,660 So, uh... So, uh, so... 904 00:42:18,953 --> 00:42:21,539 Socially we would still be apart. 905 00:42:21,539 --> 00:42:24,167 We would just be working together here. 906 00:42:25,918 --> 00:42:27,837 - Would that be it? - Yeah. 907 00:42:29,672 --> 00:42:31,090 That would be it. 908 00:42:33,134 --> 00:42:35,553 [playing Bridal Chorus] 909 00:42:48,399 --> 00:42:50,610 Can you believe this? She got him. 910 00:42:50,610 --> 00:42:52,361 - He's nailed. - Shhh! 911 00:42:52,361 --> 00:42:53,905 You heard it here first. 912 00:42:53,905 --> 00:42:55,865 - Pregnant. - Shhh! 913 00:42:55,865 --> 00:42:57,366 Abby: Why are they coming in together? 914 00:42:57,366 --> 00:42:59,118 They're not supposed to enter together. 915 00:42:59,118 --> 00:43:00,828 Brackman: She won't let go of his hand, that's why. 916 00:43:00,828 --> 00:43:03,080 - She's afraid he'll scoot. - Quiet, Douglas. 917 00:43:03,080 --> 00:43:05,041 Look at his face. He wants to scoot. 918 00:43:05,041 --> 00:43:06,793 - Shh! - Shh! 919 00:43:17,470 --> 00:43:19,806 London: The contract of marriage 920 00:43:19,806 --> 00:43:21,682 is most solemn 921 00:43:21,682 --> 00:43:23,518 and is not to be taken lightly, 922 00:43:23,518 --> 00:43:26,437 but thoughtfully and seriously 923 00:43:26,437 --> 00:43:29,440 with a deep sense of it's obligations 924 00:43:29,440 --> 00:43:31,651 and responsibilities. 925 00:43:31,651 --> 00:43:33,402 You must be so thrilled. 926 00:43:33,402 --> 00:43:34,862 I can hardly speak. 927 00:43:34,862 --> 00:43:36,030 London: lawfully wedded wife? 928 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 I do. 929 00:43:37,698 --> 00:43:39,450 London: Do you promise to love her, 930 00:43:39,450 --> 00:43:41,285 honor and cherish her, 931 00:43:41,285 --> 00:43:45,331 forsaking all others for so long as you both shall live? 932 00:43:45,331 --> 00:43:48,251 Forsaking all others. Absolutely. 933 00:43:48,251 --> 00:43:50,920 London: Do you Corrinne, take this man Arnold, 934 00:43:50,920 --> 00:43:52,505 to be your lawfully wedded husband? 935 00:43:52,505 --> 00:43:53,798 I do. 936 00:43:53,798 --> 00:43:54,882 London: Do you promise to love, 937 00:43:54,882 --> 00:43:56,634 honor, and cherish him, 938 00:43:56,634 --> 00:43:59,428 forsaking all others, for as long as you both shall live? 939 00:43:59,428 --> 00:44:01,597 - I do. - [whispers] Unbelievable. 940 00:44:01,597 --> 00:44:02,765 - London: Repeat after me. - Shh! 941 00:44:02,765 --> 00:44:03,891 Shh! 942 00:44:03,891 --> 00:44:05,351 London: I Arnold. 943 00:44:05,351 --> 00:44:07,562 - I Arnold. London: Take thee Corrinne. 944 00:44:07,562 --> 00:44:09,063 Take thee Corrinne. 945 00:44:09,063 --> 00:44:10,940 London: To be my lawfully wedded wife. 946 00:44:10,940 --> 00:44:12,859 To be my lawfully wedded wife. 947 00:44:12,859 --> 00:44:14,569 London: I Corrinne. Corrinne: I Corrinne. 948 00:44:14,569 --> 00:44:17,363 - London: Take thee Arnold. - Take thee Arnold. 949 00:44:17,363 --> 00:44:19,490 London: To be my lawfully wedded husband. 950 00:44:19,490 --> 00:44:21,826 To be my lawfully wedded husband. 951 00:44:21,826 --> 00:44:22,869 London: Well, that does it. 952 00:44:22,869 --> 00:44:24,078 I here fore declare you to be 953 00:44:24,078 --> 00:44:25,288 husband and wife. 954 00:44:25,288 --> 00:44:26,956 Nailed. [people laughs] 955 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 London: Whom God hath joined together, 956 00:44:28,958 --> 00:44:30,459 let no man put asunder. 957 00:44:30,459 --> 00:44:32,336 You may kiss your wife. 958 00:44:32,336 --> 00:44:34,046 [camera shutter closes] 959 00:44:34,046 --> 00:44:35,464 London: Ladies and gentlemen, I present to you 960 00:44:35,464 --> 00:44:37,383 Mr. and Mrs. Arnold Becker. 961 00:44:38,467 --> 00:44:40,845 [all applauding] 962 00:44:53,691 --> 00:44:54,650 [Corrinne giggles] 963 00:44:56,360 --> 00:44:58,821 [crickets chirping] 964 00:44:59,906 --> 00:45:02,283 [indistinct chattering] 965 00:45:03,159 --> 00:45:04,619 Hi, Victor. 966 00:45:04,619 --> 00:45:06,162 Hi, Marie. 967 00:45:06,162 --> 00:45:08,581 Does it all look the same way you remember it? 968 00:45:08,581 --> 00:45:10,499 Yeah. Pretty much. 969 00:45:11,626 --> 00:45:13,628 I'm glad you came. 970 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 Victor, come. 971 00:45:15,463 --> 00:45:17,214 I want to show you something. 972 00:45:22,970 --> 00:45:26,140 - Look at this. - [chuckles] Oh God. 973 00:45:26,140 --> 00:45:28,059 Do you have any pictures of him? 974 00:45:29,018 --> 00:45:30,353 No. No. 975 00:45:31,312 --> 00:45:33,189 Take this one. 976 00:45:33,189 --> 00:45:36,275 You're all together. You're all happy. Keep it. 977 00:45:39,028 --> 00:45:40,488 Thank you. 978 00:45:40,488 --> 00:45:42,657 I never made excuses for what he did. 979 00:45:44,158 --> 00:45:46,702 I also never loved him any less for it. 980 00:45:48,454 --> 00:45:50,706 You were his mother. 981 00:45:50,706 --> 00:45:51,791 That's right. 982 00:45:52,792 --> 00:45:54,168 I was his mother. 983 00:46:01,342 --> 00:46:02,843 Gracias, Victor. 984 00:46:07,181 --> 00:46:09,600 [somber music] 985 00:46:26,200 --> 00:46:28,577 [theme music] 72232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.