All language subtitles for L.A.Law.S04E19.Bang.Zoom.Zap.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,545 "Reynolds versus Mendez." Stuart... 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,714 - You're really doing this? - Yup. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,507 You're sending Stuart into federal court, Michael? 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,968 I'm ready, Rosalind. For this case I'm ready. 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,512 Uh, Stuart's been working his pants off on this one. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,556 - Nervous? - Oh, yeah. 7 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 If he loses, it won't be for lack of preparation. 8 00:00:16,600 --> 00:00:19,811 - I can tell you that much. - Not gonna lose. 9 00:00:19,811 --> 00:00:22,356 Alright, Rosalind, I noticed you opened up an account 10 00:00:22,356 --> 00:00:25,776 for Nolsted Company. Is this a potential new client? 11 00:00:25,776 --> 00:00:28,487 Just some introductory talks. We don't have to go into it here. 12 00:00:28,487 --> 00:00:31,531 Excuse me. Nolsted, the liquor company? 13 00:00:31,531 --> 00:00:33,700 - Let's move on. Victor: No, no, no. 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 Is Nolsted gonna become a client here? 15 00:00:35,744 --> 00:00:37,663 I've just opened some dialogue, that's all. 16 00:00:37,663 --> 00:00:39,706 - Like hell. - Victor. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,250 We had a client 18 00:00:41,250 --> 00:00:43,669 who was in litigation with this firm last week. 19 00:00:43,669 --> 00:00:45,462 Then Rosalind goes behind my back 20 00:00:45,462 --> 00:00:47,673 and she convinces the client to accept the settlement offer 21 00:00:47,673 --> 00:00:49,007 which was way too low-- 22 00:00:49,007 --> 00:00:50,926 - It wasn't low. Victor: It was low! 23 00:00:50,926 --> 00:00:52,719 [scoffs] And suddenly Nolsted 24 00:00:52,719 --> 00:00:54,513 is now coming to us for representation? 25 00:00:54,513 --> 00:00:56,390 - What are you saying, Victor? Victor: What am I saying? 26 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 I am saying you are bought, Rosalind. 27 00:00:57,724 --> 00:00:59,351 I'm saying you sold out our client! 28 00:00:59,351 --> 00:01:00,852 - How dare you? - Oh, please. 29 00:01:00,852 --> 00:01:02,354 Don't give me this "How dare you crap," okay? 30 00:01:02,354 --> 00:01:04,523 - Victor, that's enough. - No, it's not enough. 31 00:01:04,523 --> 00:01:06,275 You-- you really think you're gonna get away with this? 32 00:01:06,275 --> 00:01:08,443 Leland: Sit down, Victor! 33 00:01:08,443 --> 00:01:10,612 There's no reason for you to be talking like this. 34 00:01:10,612 --> 00:01:12,781 I'm gonna recommend to the client that she sue this firm 35 00:01:12,781 --> 00:01:15,033 for malpractice, I'm gonna recommend to Jimmy Hoffs 36 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 that he sue us for interference with contract. 37 00:01:16,994 --> 00:01:18,203 You do that and you're fired. 38 00:01:18,203 --> 00:01:20,372 [panting] [chuckles] 39 00:01:20,372 --> 00:01:22,499 No need for that. 40 00:01:22,499 --> 00:01:26,295 As soon as I finish up my trial next week, I quit. 41 00:01:31,258 --> 00:01:32,342 [door opens] 42 00:01:33,343 --> 00:01:36,263 [theme music] 43 00:02:06,501 --> 00:02:09,421 [music continues] 44 00:02:37,991 --> 00:02:40,911 [music continues] 45 00:03:05,310 --> 00:03:08,271 [instrumental music] 46 00:03:38,385 --> 00:03:41,304 [music continues] 47 00:03:48,061 --> 00:03:50,272 [indistinct chatter] 48 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 Do you know for a fact she made a deal with Nolsted 49 00:03:52,774 --> 00:03:53,817 to sell out your client? 50 00:03:53,817 --> 00:03:54,943 Figure it out, Leland. 51 00:03:54,943 --> 00:03:57,195 Do you know for a fact? 52 00:03:57,195 --> 00:03:58,572 You mean, can I prove it? 53 00:03:58,572 --> 00:04:00,407 [scoffs] No. 54 00:04:00,407 --> 00:04:03,118 You never can with her. She's too damn good. 55 00:04:03,118 --> 00:04:05,412 But she can't hide what she is, Leland. 56 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 I know what happened here. So do you. 57 00:04:10,167 --> 00:04:11,501 - Let me look into it. Victor: Yeah. 58 00:04:11,501 --> 00:04:13,211 You go ahead and check it out, I'm sure 59 00:04:13,211 --> 00:04:15,672 there's gonna be a really big investigation. 60 00:04:15,672 --> 00:04:17,757 [indistinct chatter] 61 00:04:21,511 --> 00:04:23,930 [indistinct chatter] 62 00:04:23,930 --> 00:04:25,098 [knocking on door] 63 00:04:25,098 --> 00:04:26,850 - How you doing? - I'm ready. 64 00:04:26,850 --> 00:04:28,435 [chuckles] 65 00:04:28,435 --> 00:04:30,187 I know how much this case means to you, Stuart, 66 00:04:30,187 --> 00:04:32,397 and I know how much you wanna win. 67 00:04:32,397 --> 00:04:34,149 Yeah, but from the beginning, 68 00:04:34,149 --> 00:04:37,611 we all know this has been more than just a case for me. 69 00:04:37,611 --> 00:04:39,196 Speaking from having been there, 70 00:04:39,196 --> 00:04:41,531 I can say that sometimes that can hurt you. 71 00:04:41,531 --> 00:04:43,784 Mike, I'm not gonna let it hurt me. 72 00:04:45,744 --> 00:04:47,829 - Good luck. - Thanks. 73 00:04:51,583 --> 00:04:53,794 Ms. Melman, it's an untenable situation. 74 00:04:53,794 --> 00:04:56,213 Your father's been very disruptive around here. 75 00:04:56,213 --> 00:04:59,257 - What are you telling her for? - She's your daughter. 76 00:04:59,257 --> 00:05:01,176 It's just an accident of birth. 77 00:05:01,176 --> 00:05:03,637 In what way has he been disruptive? 78 00:05:03,637 --> 00:05:05,680 He goes through constant mood swings. 79 00:05:05,680 --> 00:05:08,183 He is, uh, wild and boisterous one minute 80 00:05:08,183 --> 00:05:10,519 and nearly catatonic the next. 81 00:05:10,519 --> 00:05:11,812 Dan: I think your father is increasingly 82 00:05:11,812 --> 00:05:13,605 losing touch with reality. 83 00:05:13,605 --> 00:05:15,982 - In what way? - He takes on the persona... 84 00:05:15,982 --> 00:05:19,319 Of a television character. 85 00:05:19,319 --> 00:05:22,697 Your father goes in and out of thinking he's Ralph Kramden. 86 00:05:22,697 --> 00:05:25,033 You haven't the slightest idea what I'm thinking. 87 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 It sounds to me like my father's just trying 88 00:05:27,410 --> 00:05:29,371 to get a rise out of you. He... 89 00:05:29,371 --> 00:05:32,040 He often does that sort of thing to amuse himself. 90 00:05:32,040 --> 00:05:34,626 Well, all I'll tell you is that, uh, whoever he assigns 91 00:05:34,626 --> 00:05:37,379 the role of Ed Norton is not amused. 92 00:05:37,379 --> 00:05:38,505 Why? What does he do? 93 00:05:38,505 --> 00:05:39,548 He throws them out of 94 00:05:39,548 --> 00:05:41,091 whatever room they are in and 95 00:05:41,091 --> 00:05:44,135 then he makes some elderly woman Alice Kramden, 96 00:05:44,135 --> 00:05:47,305 and he yells at her for not ironing his bowling shirt 97 00:05:47,305 --> 00:05:49,599 or not having his dinner ready. 98 00:05:49,599 --> 00:05:51,059 Why is it I get the feeling like 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,894 I'm sitting in the principal's office? 100 00:05:52,894 --> 00:05:55,564 We are just a retirement community 101 00:05:55,564 --> 00:05:57,691 for people on a fixed income. 102 00:05:57,691 --> 00:06:00,402 What your father needs is professional help. 103 00:06:00,402 --> 00:06:04,739 No, no, no. What I need is to be treated with some respect. 104 00:06:04,739 --> 00:06:08,243 Daddy, if you're not happy, then don't stay here. 105 00:06:08,243 --> 00:06:11,162 Pack your things and we'll find another place. 106 00:06:11,162 --> 00:06:14,833 I don't need a ride. There's a bus stop on the corner. 107 00:06:14,833 --> 00:06:16,042 Come on, will you? 108 00:06:17,502 --> 00:06:18,545 [instrumental music] 109 00:06:18,545 --> 00:06:19,629 [door opens] 110 00:06:22,674 --> 00:06:25,594 [instrumental music] 111 00:06:29,306 --> 00:06:32,475 "Case number 8-9-7-2-3-0, 112 00:06:32,475 --> 00:06:35,812 People versus Franklin Leonard, sentencing." 113 00:06:35,812 --> 00:06:38,898 William Sanderland for the defendant, Your Honor. 114 00:06:38,898 --> 00:06:41,234 You'll recall that my client was convicted of larceny 115 00:06:41,234 --> 00:06:43,820 by false pretenses, you'll also recall 116 00:06:43,820 --> 00:06:46,197 that my client is a medical doctor. 117 00:06:46,197 --> 00:06:48,617 The district attorney and I have agreed on a joint recommendation 118 00:06:48,617 --> 00:06:52,078 of six months probation, plus community service. 119 00:06:52,078 --> 00:06:54,581 Dr. Leonard will provide free medical service 120 00:06:54,581 --> 00:06:58,668 for four designated homeless shelters for the next 36 months 121 00:06:58,668 --> 00:07:01,463 at a minimum of six hours per week. 122 00:07:01,463 --> 00:07:04,299 - This is acceptable to you? - Yes, Your Honor. 123 00:07:04,299 --> 00:07:06,426 Well, it's not acceptable to me. 124 00:07:08,845 --> 00:07:11,473 Two years State prison, one suspended, one served. 125 00:07:11,473 --> 00:07:14,267 - Your Honor? Grace: He stole, Mr. Sanderland. 126 00:07:14,267 --> 00:07:17,520 The fact that he is a doctor makes him no less of a thief. 127 00:07:17,520 --> 00:07:19,314 And you, Ms. Harris, 128 00:07:19,314 --> 00:07:22,442 why'd you cut a deal like that? Because he's rich? 129 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 Your Honor, uh, I don't think that 130 00:07:24,527 --> 00:07:28,239 Dr. Leonard poses a serious threat to society. 131 00:07:28,239 --> 00:07:29,699 Grace: You don't? 132 00:07:29,699 --> 00:07:32,327 Let me tell you that when a licensed physician 133 00:07:32,327 --> 00:07:34,371 starts falsifying Medicaid claims, 134 00:07:34,371 --> 00:07:37,624 when he starts taking money out of taxpayers' pockets, 135 00:07:37,624 --> 00:07:39,709 he is definitely a threat to society. 136 00:07:39,709 --> 00:07:42,379 I would ask the court to take into consideration 137 00:07:42,379 --> 00:07:45,215 my client's distinguished commitment to public service 138 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 as well as charities, and I think-- 139 00:07:46,925 --> 00:07:48,760 Grace: I'll take it under consideration. 140 00:07:48,760 --> 00:07:50,845 I'll also take it under consideration 141 00:07:50,845 --> 00:07:52,806 that the defendant is a fairly wealthy man, 142 00:07:52,806 --> 00:07:56,101 which makes his decision to steal even more reprehensible. 143 00:07:56,101 --> 00:07:58,728 And I will further take it into consideration 144 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 that this larceny was accomplished systematically 145 00:08:01,564 --> 00:08:06,361 over six separate occasions, totaling more than $24,000. 146 00:08:06,361 --> 00:08:08,530 Dr. Leonard's a criminal. 147 00:08:08,530 --> 00:08:10,156 He's going to jail. 148 00:08:11,241 --> 00:08:12,409 Next case. 149 00:08:15,662 --> 00:08:19,749 Why were you in Argentina in 1979, sir? 150 00:08:19,749 --> 00:08:22,961 I was one of a number of Americans there 151 00:08:22,961 --> 00:08:26,172 with the agrarian reform movement. 152 00:08:26,172 --> 00:08:30,802 We were trying to bring about a redistribution of land. 153 00:08:30,802 --> 00:08:33,722 Peter: I had been there about six months 154 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 at the time of my arrest. 155 00:08:35,724 --> 00:08:39,144 - What were you arrested for? - No one ever said. 156 00:08:39,144 --> 00:08:42,564 They just came in the middle of the night and took me to prison. 157 00:08:42,564 --> 00:08:44,482 When did you first meet the defendant? 158 00:08:44,482 --> 00:08:48,111 A few days later. They took me to a room. 159 00:08:48,111 --> 00:08:51,322 There were three men there. 160 00:08:51,322 --> 00:08:53,700 He was one of them. 161 00:08:53,700 --> 00:08:55,160 Stuart: What happened in that room? 162 00:08:59,330 --> 00:09:03,877 They... told me to take off my clothes. 163 00:09:03,877 --> 00:09:08,381 They strapped me to the machine. 164 00:09:08,381 --> 00:09:12,469 Mr. Mendez poured a pail of ice water over my head 165 00:09:12,469 --> 00:09:16,222 and wired an electrode to my genitals. 166 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 He pushed a switch, 167 00:09:18,224 --> 00:09:22,687 and a j-- jolt of electricity hit me. 168 00:09:24,355 --> 00:09:28,943 My head snapped back, 169 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 my whole body shook. 170 00:09:32,947 --> 00:09:37,702 And... then he did it again. 171 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 And after each time, he would turn a dial 172 00:09:41,247 --> 00:09:42,624 so that the next one would be 173 00:09:42,624 --> 00:09:47,545 just that little bit worse. 174 00:09:47,545 --> 00:09:50,590 Finally, the pain got so bad that I passed out. 175 00:09:50,590 --> 00:09:53,760 Was this type of session ever repeated? 176 00:09:53,760 --> 00:09:56,221 Over the two years that I was held, 177 00:09:56,221 --> 00:09:59,265 there were 34 such sessions. 178 00:09:59,265 --> 00:10:02,018 Stuart: And did Mr. Mendez himself 179 00:10:02,018 --> 00:10:03,645 always administer the torture? 180 00:10:03,645 --> 00:10:06,439 Yes, it was always Mr. Mendez. 181 00:10:08,399 --> 00:10:09,901 After you were released from prison, 182 00:10:09,901 --> 00:10:12,195 when did you next see Mr. Mendez? 183 00:10:12,195 --> 00:10:16,116 Peter: Three years ago. His photograph was in the paper. 184 00:10:16,116 --> 00:10:21,371 "American dream come true. Penniless immigrant makes good." 185 00:10:21,371 --> 00:10:26,292 "Opens eight new dry-cleaning locations in one year alone." 186 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 And what about you, Peter? 187 00:10:30,755 --> 00:10:32,090 How do you support yourself? 188 00:10:32,090 --> 00:10:33,842 Peter: I can't work. 189 00:10:35,844 --> 00:10:39,556 My mother 190 00:10:39,556 --> 00:10:42,809 gives me enough for a furnished room 191 00:10:42,809 --> 00:10:45,019 and cigarettes. 192 00:10:46,563 --> 00:10:49,357 And I do odd jobs when I can. 193 00:10:50,567 --> 00:10:54,487 At night I can't sleep. 194 00:10:54,487 --> 00:10:58,116 During the day... 195 00:10:58,116 --> 00:11:03,454 well, I-- I take medication that keeps me pretty even, 196 00:11:03,454 --> 00:11:07,458 but mostly I just walk around. 197 00:11:09,419 --> 00:11:10,837 Stuart: I have nothing further. 198 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 [clears throat] 199 00:11:17,218 --> 00:11:19,929 You said that Mr. Mendez wasn't the only one present. 200 00:11:19,929 --> 00:11:21,973 He was the one at the machine. 201 00:11:21,973 --> 00:11:24,934 - Was he the one giving orders? - Nobody had to give orders. 202 00:11:24,934 --> 00:11:26,269 Neil: Isn't it a fact, Mr. Reynolds, 203 00:11:26,269 --> 00:11:27,604 that the other men present were 204 00:11:27,604 --> 00:11:30,023 the defendant's commanding officers? 205 00:11:30,023 --> 00:11:31,357 Peter: I don't know who they were. 206 00:11:31,357 --> 00:11:32,525 Neil: Isn't it a fact that he emptied 207 00:11:32,525 --> 00:11:34,152 their ashtrays, isn't it a fact 208 00:11:34,152 --> 00:11:36,362 he saluted every time they entered the room? 209 00:11:36,362 --> 00:11:39,198 He was the one at the machine! 210 00:11:39,198 --> 00:11:41,242 Did he or did he not salute 211 00:11:41,242 --> 00:11:43,119 every time they entered the room? 212 00:11:43,119 --> 00:11:44,579 Yeah, he saluted. So what? 213 00:11:44,579 --> 00:11:46,372 I have no further questions. 214 00:11:46,372 --> 00:11:47,832 What, is that supposed to let him off the hook? 215 00:11:47,832 --> 00:11:48,875 He was the one at the machine. 216 00:11:48,875 --> 00:11:50,043 I said no further questions. 217 00:11:50,043 --> 00:11:51,169 [speaking in foreign language] 218 00:11:51,169 --> 00:11:52,212 Edelstein: Mr. Reynolds. 219 00:11:52,212 --> 00:11:54,130 [speaking in foreign language] 220 00:11:54,130 --> 00:11:55,506 Edelstein: You may step down, Mr. Reynolds. 221 00:11:55,506 --> 00:11:58,259 I can still feel the metal against my skin. 222 00:11:58,259 --> 00:12:00,637 I can still see you reaching to turn up the voltage. 223 00:12:00,637 --> 00:12:03,765 I can still see you sitting back to watch what it did to me. 224 00:12:03,765 --> 00:12:06,017 - Stuart: Peter. Peter. - It doesn't go away! 225 00:12:06,017 --> 00:12:08,311 No matter what you do, it doesn't go away! 226 00:12:08,311 --> 00:12:11,356 Stuart: Peter. Peter, Peter. That's enough. That's enough. 227 00:12:12,357 --> 00:12:13,608 That's enough. 228 00:12:17,862 --> 00:12:20,782 [traffic bustling] 229 00:12:24,827 --> 00:12:27,872 Dr. Kravitz, how do you know Mr. Mendez? 230 00:12:27,872 --> 00:12:30,458 He's been my patient for the last three years. 231 00:12:30,458 --> 00:12:32,502 Would you tell us what it was that occasioned him 232 00:12:32,502 --> 00:12:34,712 to seek psychiatric care? 233 00:12:34,712 --> 00:12:37,256 Initially it appeared that he was suffering 234 00:12:37,256 --> 00:12:39,008 from feelings of intense guilt 235 00:12:39,008 --> 00:12:42,220 over what he'd done in Argentina. 236 00:12:42,220 --> 00:12:45,390 After a period of analysis, it became clear to me 237 00:12:45,390 --> 00:12:48,059 that, in fact, what he felt was powerlessness. 238 00:12:48,059 --> 00:12:50,520 Objection to the introduction of self-serving statements 239 00:12:50,520 --> 00:12:52,146 masquerading as medical expertise. 240 00:12:52,146 --> 00:12:54,399 This woman is a psychiatrist, Your Honor. 241 00:12:54,399 --> 00:12:55,733 Neil: She's in a position to discern 242 00:12:55,733 --> 00:12:57,986 what's real and what's not. 243 00:12:57,986 --> 00:12:59,904 Objection is overruled. 244 00:12:59,904 --> 00:13:02,115 Neil: Based on your examination of him, doctor, 245 00:13:02,115 --> 00:13:06,035 do you consider the defendant to be a cruel or violent person? 246 00:13:06,035 --> 00:13:07,370 Kravitz: I do not. Neil: Then... 247 00:13:07,370 --> 00:13:08,621 How could he have done these things? 248 00:13:08,621 --> 00:13:10,790 He was 22 years old 249 00:13:10,790 --> 00:13:13,001 and absolutely terrified of authority. 250 00:13:13,001 --> 00:13:16,045 It's my opinion that he simply lacked an ego formation 251 00:13:16,045 --> 00:13:19,173 strong enough to do anything but obey. 252 00:13:19,173 --> 00:13:21,551 I have nothing further. 253 00:13:21,551 --> 00:13:24,178 How's the defendant's ego formation these days? 254 00:13:24,178 --> 00:13:25,930 Very different from what it once was. 255 00:13:25,930 --> 00:13:27,390 Doctor, are you familiar with 256 00:13:27,390 --> 00:13:29,058 the definition of criminal insanity? 257 00:13:29,058 --> 00:13:31,185 Yes, I am. 258 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 When he committed acts of torture, 259 00:13:32,603 --> 00:13:34,230 was Carlos Mendez criminally insane? 260 00:13:34,230 --> 00:13:35,440 Kravitz: No. 261 00:13:35,440 --> 00:13:36,482 Stuart: When he committed acts of 262 00:13:36,482 --> 00:13:37,734 torture, was Carlos Mendez able 263 00:13:37,734 --> 00:13:39,360 to differentiate between right and wrong? 264 00:13:39,360 --> 00:13:41,320 He wasn't necessarily able to act-- 265 00:13:41,320 --> 00:13:44,032 Once again, when he committed acts of torture, 266 00:13:44,032 --> 00:13:46,993 was he able to differentiate between right and wrong? 267 00:13:46,993 --> 00:13:48,911 - Yes. Stuart: Is it fair to say... 268 00:13:48,911 --> 00:13:51,205 That when he wired electrodes to this man's genitals 269 00:13:51,205 --> 00:13:53,916 and sent thousands of volts of electricity through his body 270 00:13:53,916 --> 00:13:55,835 and sat back to watch the convulsions-- 271 00:13:55,835 --> 00:13:58,129 - I object to this. - I'm asking a question. 272 00:13:58,129 --> 00:14:00,006 Then ask it, Mr. Markowitz. 273 00:14:00,006 --> 00:14:02,091 Is it fair to say 274 00:14:02,091 --> 00:14:05,178 that he knew inflicting torture was wrong? 275 00:14:05,178 --> 00:14:07,680 - Yes. - I've no further question. 276 00:14:08,806 --> 00:14:11,726 [instrumental music] 277 00:14:24,155 --> 00:14:26,074 [door shuts] 278 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Why did you take a secret meeting with Victor's client? 279 00:14:28,785 --> 00:14:31,954 I went to Victor first, Leland. 280 00:14:31,954 --> 00:14:33,831 It was only when he refused 281 00:14:33,831 --> 00:14:36,125 to recommend the settlement offer to the client 282 00:14:36,125 --> 00:14:37,627 that I went to him myself. 283 00:14:37,627 --> 00:14:40,421 Convincing her to take a low offer. And then-- 284 00:14:40,421 --> 00:14:44,133 Are you in a position to evaluate that offer? 285 00:14:44,133 --> 00:14:46,844 I know Victor. And he evaluated the case. 286 00:14:46,844 --> 00:14:50,223 Incorrectly, in my opinion. 287 00:14:50,223 --> 00:14:54,268 [sighs] We have an obligation to our clients, Leland. 288 00:14:54,268 --> 00:14:58,314 And if I believe that one of my lawyers is not fulfilling 289 00:14:58,314 --> 00:15:01,150 that obligation, then I, as senior partner, have to act. 290 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 And then, after you act, 291 00:15:03,611 --> 00:15:06,114 Nolsted suddenly wants to become our client. 292 00:15:06,114 --> 00:15:10,118 Yes, I had a pre-existing relationship with Nolsted, 293 00:15:10,118 --> 00:15:12,745 but I was totally upfront about it 294 00:15:12,745 --> 00:15:15,581 with both Victor and the client. 295 00:15:15,581 --> 00:15:18,292 I am shocked that Victor would cast such an aspersion, 296 00:15:18,292 --> 00:15:20,169 but I am mostly disappointed 297 00:15:20,169 --> 00:15:23,714 that you would attach any credence to it. 298 00:15:23,714 --> 00:15:25,800 You're very good, Rosalind. 299 00:15:27,468 --> 00:15:29,554 Once again, no tracks. 300 00:15:29,554 --> 00:15:32,598 And exactly what does that mean? 301 00:15:32,598 --> 00:15:35,184 It means I don't trust you. 302 00:15:35,184 --> 00:15:36,811 It means, when you tell me you did what you did 303 00:15:36,811 --> 00:15:39,897 because of an obligation to your client, 304 00:15:39,897 --> 00:15:41,941 I don't trust you for a second. 305 00:15:45,236 --> 00:15:46,654 [indistinct chatter] 306 00:15:46,654 --> 00:15:47,822 Thank you. 307 00:15:53,870 --> 00:15:55,788 I'll be out of your hair by tonight. 308 00:15:55,788 --> 00:15:59,959 Daddy, you can't live down on Third and Main. It's skid row. 309 00:15:59,959 --> 00:16:03,588 What's the difference? Why, you planning on visiting? 310 00:16:03,588 --> 00:16:05,339 I'd like to. Yeah. 311 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 Look, don't worry about me. I'll be fine. 312 00:16:07,758 --> 00:16:09,260 I'm sure you will. 313 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 You're seeing anybody these days? 314 00:16:13,097 --> 00:16:15,725 - Nobody special. - Hm. 315 00:16:15,725 --> 00:16:18,477 - Your mother seeing anybody? - I don't know. 316 00:16:18,477 --> 00:16:21,105 Oh, you don't wanna say. 317 00:16:21,772 --> 00:16:23,524 Alright. 318 00:16:23,524 --> 00:16:25,651 Are you doing this to punish me? 319 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 - Doing what? - Taking a room in a flophouse. 320 00:16:28,404 --> 00:16:31,616 - Refusing to let me help you. - I don't need your help. 321 00:16:31,616 --> 00:16:33,075 Alright, you don't need my help. 322 00:16:33,075 --> 00:16:35,536 Why don't you just accept it anyway? 323 00:16:35,536 --> 00:16:37,580 Do it because it makes me feel good. 324 00:16:37,580 --> 00:16:40,291 Boy, oh, boy, oh, boy. 325 00:16:40,291 --> 00:16:44,086 You and your mother, two peas in a pod. 326 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Don't let up. You don't know how to give a guy some room. 327 00:16:46,505 --> 00:16:49,258 You walked out on us, daddy. How much more room could you want? 328 00:16:49,258 --> 00:16:51,552 [bangs] Why couldn't your mother let me go 329 00:16:51,552 --> 00:16:53,179 on that fishing trip without her? 330 00:16:53,179 --> 00:16:55,223 - Huh? - What fishing trip? 331 00:16:55,223 --> 00:16:59,685 The Raccoon Lodge annual fishing trip. 332 00:16:59,685 --> 00:17:02,521 Your mother and Trixie, they put it in their heads 333 00:17:02,521 --> 00:17:05,399 that they gotta come along. Why? 334 00:17:05,399 --> 00:17:09,362 Two stinking days I can't be alone with the boys? 335 00:17:09,362 --> 00:17:10,905 Argh! 336 00:17:12,490 --> 00:17:14,867 Roxanne: Daddy. 337 00:17:14,867 --> 00:17:17,411 That's an episode of "The Honeymooners." 338 00:17:20,957 --> 00:17:24,460 I know that I should've visited you more often than I did. 339 00:17:24,460 --> 00:17:26,420 People drift apart. 340 00:17:28,130 --> 00:17:31,259 - Forget it. - We're not people. 341 00:17:31,259 --> 00:17:34,804 I'm your daughter and you are my father. 342 00:17:34,804 --> 00:17:36,806 Doesn't mean we have to have a relationship. 343 00:17:36,806 --> 00:17:39,934 We have a relationship, and if I could, 344 00:17:39,934 --> 00:17:42,520 I would like to make it better. 345 00:17:45,398 --> 00:17:49,485 Okay. What do you got in mind? 346 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 You could come and stay with me 347 00:17:51,779 --> 00:17:54,657 until you find a decent place to live. 348 00:17:54,657 --> 00:17:57,326 Look, I, uh, 349 00:17:57,326 --> 00:18:02,164 I appreciate the offer, but I just don't wanna do that. 350 00:18:02,164 --> 00:18:03,541 I got my own reasons. 351 00:18:03,541 --> 00:18:06,210 How about if I help you fix up the room? 352 00:18:06,961 --> 00:18:09,046 Sure. 353 00:18:09,046 --> 00:18:11,299 - If you want to. - I want to. 354 00:18:14,927 --> 00:18:16,304 Terrific. 355 00:18:17,638 --> 00:18:18,764 [horns blaring] 356 00:18:18,764 --> 00:18:21,684 [traffic bustling] 357 00:18:25,938 --> 00:18:27,732 [knocking on door] 358 00:18:27,732 --> 00:18:31,235 Ah, thanks for coming in. How are you? 359 00:18:31,235 --> 00:18:36,324 Pretty good. A little curious as to why I've been summoned. 360 00:18:36,324 --> 00:18:40,161 Well, I am the presiding judge, remember? 361 00:18:40,161 --> 00:18:42,079 I am supposed to summon colleagues 362 00:18:42,079 --> 00:18:45,416 two or three times a month. It's in my job description. 363 00:18:45,416 --> 00:18:47,668 Oh. Okay. 364 00:18:47,668 --> 00:18:49,712 Conover: Well, actually, Grace, you've been doing great. 365 00:18:49,712 --> 00:18:51,756 You got a great command of the courtroom. 366 00:18:51,756 --> 00:18:53,132 Lawyers seem to be afraid of you. 367 00:18:53,132 --> 00:18:55,926 - That's always good. - But? 368 00:18:55,926 --> 00:18:58,054 But you've been getting challenged on appeal 369 00:18:58,054 --> 00:18:59,930 more than any other Superior Court judge. 370 00:18:59,930 --> 00:19:02,308 Especially on sentencing. 371 00:19:02,308 --> 00:19:05,436 My sentencing has been within my judicial discretion. 372 00:19:05,436 --> 00:19:08,981 Maybe, but when you give a life sentencing to a 16-year-old, 373 00:19:08,981 --> 00:19:10,358 you guarantee an appeal. 374 00:19:10,358 --> 00:19:11,984 When you order a bank chairman 375 00:19:11,984 --> 00:19:14,820 to take out a full-page ad in the "LA Times" 376 00:19:14,820 --> 00:19:17,281 telling everyone that he's an embezzler, 377 00:19:17,281 --> 00:19:20,409 when you lock up a pregnant woman on a misdemeanor... 378 00:19:20,409 --> 00:19:24,163 She was on cocaine. Locking her up kept her off the drugs. 379 00:19:24,163 --> 00:19:25,790 And that gave her baby a chance. 380 00:19:25,790 --> 00:19:28,626 I'm sure it did, but you've got to realize, 381 00:19:28,626 --> 00:19:30,795 a creative sentencing invites challenge. 382 00:19:30,795 --> 00:19:34,840 Yes. And you told me not to be afraid of that. 383 00:19:34,840 --> 00:19:37,176 Yes, I did. 384 00:19:37,176 --> 00:19:39,136 But I expect you to use common sense. 385 00:19:39,136 --> 00:19:40,596 The court dockets are jammed to the point 386 00:19:40,596 --> 00:19:42,890 where the system can barely function. 387 00:19:42,890 --> 00:19:44,558 As a judge, you have an obligation 388 00:19:44,558 --> 00:19:46,477 to make some of these matters go away. 389 00:19:46,477 --> 00:19:49,480 And when your cases regularly get kicked to appellate court 390 00:19:49,480 --> 00:19:51,232 because you wanna play hardliner, 391 00:19:51,232 --> 00:19:53,192 you're not doing any of us any good. 392 00:19:53,192 --> 00:19:57,071 [scoffs] So I should play ball and I should agree 393 00:19:57,071 --> 00:19:59,407 to plea bargains that make me sick? 394 00:19:59,407 --> 00:20:02,743 The courts are clogged with crap, Grace. 395 00:20:02,743 --> 00:20:04,245 You're gonna get sick every single time 396 00:20:04,245 --> 00:20:05,454 trying to deal with it. 397 00:20:05,454 --> 00:20:07,998 But we have to deal with it. 398 00:20:07,998 --> 00:20:09,250 And you are not. 399 00:20:13,504 --> 00:20:16,215 - What was your rank, Carlos? - I was a private. 400 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 During the interrogations that we've heard 401 00:20:18,050 --> 00:20:22,638 Mr. Reynolds describe, who else was there? 402 00:20:22,638 --> 00:20:25,224 Colonel Pisarro was usually there. 403 00:20:25,224 --> 00:20:27,643 Carlos: Captain Diaz was always there. 404 00:20:27,643 --> 00:20:31,188 Who gave the order to use electric shocks? 405 00:20:31,188 --> 00:20:32,398 Colonel Pisarro. 406 00:20:32,398 --> 00:20:35,776 Did you ever question that order? 407 00:20:35,776 --> 00:20:37,153 - No, sir. Neil: Why not? 408 00:20:37,153 --> 00:20:39,405 Carlos: There were two other soldiers 409 00:20:39,405 --> 00:20:40,948 that I know who did. 410 00:20:40,948 --> 00:20:43,159 One day they disappeared. 411 00:20:43,159 --> 00:20:45,453 Everyone assumed that they had been shot. 412 00:20:45,453 --> 00:20:49,498 Did you fear the same fate for yourself had you resisted? 413 00:20:49,498 --> 00:20:51,834 - Yes, I did. Neil: Thank you, Carlos. 414 00:20:51,834 --> 00:20:53,252 I have nothing further. 415 00:21:00,176 --> 00:21:02,094 So you were drafted? 416 00:21:02,094 --> 00:21:04,472 - Into the army? - No. 417 00:21:04,472 --> 00:21:06,182 You joined of your own free will. 418 00:21:06,182 --> 00:21:08,517 I joined in order to eat. 419 00:21:08,517 --> 00:21:10,811 Stuart: How did you come to be assigned to the prison? 420 00:21:10,811 --> 00:21:12,188 I volunteered. 421 00:21:12,188 --> 00:21:14,732 What made you do that? 422 00:21:14,732 --> 00:21:16,442 I was a coward. 423 00:21:16,442 --> 00:21:18,235 Carlos: I did not want to be sent to the jungle. 424 00:21:18,235 --> 00:21:21,030 The Argentina Army didn't assign the cowards to its prison, 425 00:21:21,030 --> 00:21:22,823 Mr. Mendez, they assigned the sadists. 426 00:21:22,823 --> 00:21:25,493 Objection. I want that remark stricken from the record. 427 00:21:25,493 --> 00:21:28,287 Objection is sustained. Remark is stricken. 428 00:21:28,287 --> 00:21:30,581 Soldiers received a variety of assignments in the prison. 429 00:21:30,581 --> 00:21:34,084 - Didn't they, Mr. Mendez? - Yes, they did. 430 00:21:34,084 --> 00:21:37,087 Some guarded the cells, others guarded the perimeters, 431 00:21:37,087 --> 00:21:38,756 some worked in the office, some cooked. 432 00:21:38,756 --> 00:21:40,257 Does plaintiff counsel have a question? 433 00:21:40,257 --> 00:21:42,718 Yes, plaintiff counsel wants to know 434 00:21:42,718 --> 00:21:45,638 why you were always assigned to administer torture. 435 00:21:45,638 --> 00:21:47,723 Because I begged not to be. 436 00:21:47,723 --> 00:21:49,141 Stuart: You begged not to be? 437 00:21:49,141 --> 00:21:52,728 Yes, I begged and I wept. 438 00:21:54,647 --> 00:21:57,858 Colonel Pisarro, he saw this as a sign of weakness. 439 00:21:59,235 --> 00:22:02,363 He punished me for it. 440 00:22:02,363 --> 00:22:05,741 Inside of that room, I was being tortured, too. 441 00:22:05,741 --> 00:22:07,785 Stuart: Why didn't you leave? Carlos: I wish I had. 442 00:22:07,785 --> 00:22:09,620 But you didn't. 443 00:22:09,620 --> 00:22:12,164 You didn't leave until the army was overthrown. 444 00:22:12,164 --> 00:22:14,124 You only left so you wouldn't have to look 445 00:22:14,124 --> 00:22:16,836 into the faces of the people of Argentina. 446 00:22:16,836 --> 00:22:18,462 Look into his face, Mr. Mendez. 447 00:22:18,462 --> 00:22:21,340 - Neil: Your Honor. - Look into his face. 448 00:22:21,340 --> 00:22:23,217 I see their faces! 449 00:22:23,217 --> 00:22:26,345 I see his face every time I close my eyes. 450 00:22:26,345 --> 00:22:28,806 Edelstein: Mendez. Carlos: That's right. 451 00:22:28,806 --> 00:22:32,852 I still see your face the same way that you still see mine. 452 00:22:36,272 --> 00:22:37,314 Come in. 453 00:22:37,314 --> 00:22:38,399 [door opens] 454 00:22:40,484 --> 00:22:42,653 - Got a minute? - Yeah. Sure, sure. 455 00:22:43,821 --> 00:22:44,864 [door shuts] 456 00:22:46,407 --> 00:22:50,077 I know the timing for this stinks, but... 457 00:22:52,121 --> 00:22:54,415 I've been offered a job in New York, Leland. 458 00:22:55,332 --> 00:22:56,959 A Wall Street firm. 459 00:22:56,959 --> 00:23:01,130 And I'm thinking very seriously of saying yes. 460 00:23:01,130 --> 00:23:02,673 Michael: Uh, I'm from the East, and, uh, 461 00:23:02,673 --> 00:23:04,967 I've been thinking a long time... 462 00:23:06,552 --> 00:23:08,012 about going home. 463 00:23:11,724 --> 00:23:13,892 Michael, 464 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 if you walk out on us now... 465 00:23:17,938 --> 00:23:20,983 well, we'll-- we'll fall down like a deck of cards. 466 00:23:20,983 --> 00:23:24,862 This firm isn't McKenzie, Brackman anymore. You know that. 467 00:23:24,862 --> 00:23:27,281 Bottom-line politics, executive committees... 468 00:23:27,281 --> 00:23:30,242 It's just not the same place, Leland. 469 00:23:31,619 --> 00:23:34,204 Suppose I take it back. 470 00:23:34,204 --> 00:23:35,873 What if I'm senior partner again? 471 00:23:35,873 --> 00:23:38,667 I'm not sure that's even possible. 472 00:23:38,667 --> 00:23:40,044 I also don't know if it would definitely 473 00:23:40,044 --> 00:23:41,962 make a difference at this point. 474 00:23:45,924 --> 00:23:48,093 Don't walk out on me, Michael. 475 00:23:50,930 --> 00:23:52,264 Don't. 476 00:23:52,264 --> 00:23:53,474 It wouldn't be walking out 477 00:23:53,474 --> 00:23:55,976 on you, Leland. 478 00:23:55,976 --> 00:23:58,270 It'd be walking out on Rosalind. 479 00:23:59,313 --> 00:24:02,107 [sighs] Yeah, I'm sorry. 480 00:24:03,734 --> 00:24:06,779 I'm sorry I ever let this place get away. 481 00:24:06,779 --> 00:24:08,822 Oh, if there's any blame, it should be on us 482 00:24:08,822 --> 00:24:11,116 for not bringing in our own clients... 483 00:24:12,868 --> 00:24:15,454 and for letting you carry us for so long. 484 00:24:18,332 --> 00:24:19,958 I can still carry us. 485 00:24:19,958 --> 00:24:21,460 I don't think so. 486 00:24:23,087 --> 00:24:25,547 I hate to be pessimistic. 487 00:24:25,547 --> 00:24:27,299 I hate to be blunt. 488 00:24:29,134 --> 00:24:30,761 But I don't think so. 489 00:24:36,558 --> 00:24:39,478 [instrumental music] 490 00:24:51,824 --> 00:24:53,867 In 1934, 491 00:24:53,867 --> 00:24:57,287 more than 300,000 Germans attended a Nazi rally 492 00:24:57,287 --> 00:24:58,914 in a town called Nuremberg. 493 00:24:58,914 --> 00:25:03,043 And then in 1945, the Nazis were put on trial there. 494 00:25:03,043 --> 00:25:05,838 Stuart: And one by one, the world listened to men 495 00:25:05,838 --> 00:25:09,258 who had carried out countless acts of brutality. 496 00:25:09,258 --> 00:25:11,593 Men who had systematically set out 497 00:25:11,593 --> 00:25:15,639 to wipe off the face of the earth an entire race of people. 498 00:25:15,639 --> 00:25:17,850 And their defense was that 499 00:25:17,850 --> 00:25:21,186 they were only following orders. 500 00:25:21,186 --> 00:25:23,814 It didn't excuse them. 501 00:25:23,814 --> 00:25:26,108 And it doesn't excuse him. 502 00:25:26,108 --> 00:25:28,277 You see, if we are to believe 503 00:25:28,277 --> 00:25:32,406 that even in war there are certain acts that so offend us, 504 00:25:32,406 --> 00:25:35,159 that so violate basic standards of human conduct 505 00:25:35,159 --> 00:25:37,161 as to be called war crimes, 506 00:25:37,161 --> 00:25:38,620 then we must stand ready 507 00:25:38,620 --> 00:25:40,873 to punish those who have committed them. 508 00:25:40,873 --> 00:25:43,625 We have to believe that even a private 509 00:25:43,625 --> 00:25:45,335 bears responsibility for his actions. 510 00:25:45,335 --> 00:25:49,631 Even a private has to answer for what he has done. 511 00:25:49,631 --> 00:25:52,342 Carlos Mendez repeatedly sent 512 00:25:52,342 --> 00:25:54,678 thousands of volts of electricity 513 00:25:54,678 --> 00:25:56,180 into Peter Reynolds' body. 514 00:25:56,180 --> 00:25:58,182 He did it with his own hands. 515 00:25:59,683 --> 00:26:01,310 Look at these two men. 516 00:26:01,310 --> 00:26:05,606 Peter Reynolds sits before you broken and impoverished. 517 00:26:05,606 --> 00:26:08,233 A highly articulate, intelligent man, 518 00:26:08,233 --> 00:26:11,070 he is now barely able to function in the world. 519 00:26:11,070 --> 00:26:15,157 Stuart: Carlos Mendez sits before you hale and affluent. 520 00:26:15,157 --> 00:26:17,076 He's living the American dream. 521 00:26:18,577 --> 00:26:22,331 Look at these two men, side by side, 522 00:26:22,331 --> 00:26:25,417 and tell me that the past doesn't matter. 523 00:26:25,417 --> 00:26:30,297 Carlos Mendez was drawn to our standard of living. 524 00:26:30,297 --> 00:26:33,759 Let him answer to our standard of justice as well. 525 00:26:33,759 --> 00:26:37,679 If all he can do is pay Peter Reynolds a sum of money, 526 00:26:37,679 --> 00:26:39,765 the least we can do, ladies and gentlemen, 527 00:26:39,765 --> 00:26:41,850 is to make him pay it. 528 00:26:47,314 --> 00:26:48,398 [clears throat] 529 00:26:52,361 --> 00:26:54,154 It's a powerful analogy. 530 00:26:54,154 --> 00:26:57,783 Nuremberg. If only it were appropriate. 531 00:26:57,783 --> 00:26:59,451 You see, at Nuremberg, 532 00:26:59,451 --> 00:27:03,413 it wasn't the privates on trial, it was the generals. 533 00:27:03,413 --> 00:27:08,669 Goring, Hess, von Ribbentrop, Jodl. 534 00:27:08,669 --> 00:27:11,046 These were men who gave orders. 535 00:27:11,046 --> 00:27:14,132 These were men with power. 536 00:27:14,132 --> 00:27:17,261 What power did Carlos Mendez have? 537 00:27:17,261 --> 00:27:20,597 Neil: Yes, he strapped prisoners to that machine. 538 00:27:20,597 --> 00:27:25,352 What you have to realize is that he was strapped to it himself. 539 00:27:25,352 --> 00:27:29,231 They were on one side, he was on the other. 540 00:27:29,231 --> 00:27:32,234 Neither of them had a choice. 541 00:27:32,234 --> 00:27:34,778 Neil: Generals didn't do the dirty work in Argentina. 542 00:27:34,778 --> 00:27:37,865 They ordered someone to do it for them. 543 00:27:37,865 --> 00:27:40,784 Carlos was one of those someones. 544 00:27:40,784 --> 00:27:43,453 Now you've heard character witnesses paint a portrait 545 00:27:43,453 --> 00:27:47,916 of a compassionate decent man. 546 00:27:47,916 --> 00:27:50,210 Neil: A man who could never inflict pain 547 00:27:50,210 --> 00:27:52,963 on another human being willingly. 548 00:27:52,963 --> 00:27:56,508 A man who could only have done it 549 00:27:56,508 --> 00:28:00,971 in order to survive. 550 00:28:00,971 --> 00:28:03,515 Neil: There are no villains in this courtroom, 551 00:28:03,515 --> 00:28:05,183 ladies and gentlemen. 552 00:28:05,183 --> 00:28:07,394 There are only victims. 553 00:28:08,562 --> 00:28:11,523 I ask that your compassion 554 00:28:11,523 --> 00:28:12,983 extend to them both. 555 00:28:12,983 --> 00:28:16,445 I ask that you not lay blame 556 00:28:16,445 --> 00:28:18,405 where it doesn't belong. 557 00:28:21,825 --> 00:28:24,745 [traffic bustling] 558 00:28:30,959 --> 00:28:33,462 It's been a long time since you and I had lunch, Leland. 559 00:28:33,462 --> 00:28:35,756 Well, you're my biggest cash cow, Scotty. 560 00:28:35,756 --> 00:28:38,133 I gotta pay a little lip service now and again. 561 00:28:38,133 --> 00:28:39,468 - Huh? Uh... - What's up? 562 00:28:39,468 --> 00:28:40,594 There's gonna be a little 563 00:28:40,594 --> 00:28:42,054 friction at the firm. 564 00:28:42,054 --> 00:28:44,139 It could get divisive. 565 00:28:44,139 --> 00:28:45,432 I'm listening. 566 00:28:45,432 --> 00:28:48,310 Rosalind Shays, 567 00:28:48,310 --> 00:28:50,145 she's not working out as senior partner, 568 00:28:50,145 --> 00:28:54,566 and I'm thinking of forcing her out. 569 00:28:54,566 --> 00:28:58,153 Listen, Leland, uh, I'm not sure how to put this, 570 00:28:58,153 --> 00:29:02,032 but the quality of the work we've been getting 571 00:29:02,032 --> 00:29:03,408 has never been better than since 572 00:29:03,408 --> 00:29:06,244 Rosalind Shays took over the account. 573 00:29:06,244 --> 00:29:09,331 She put together our public offering. 574 00:29:09,331 --> 00:29:12,125 The value of our subsidiaries quadrupled 575 00:29:12,125 --> 00:29:14,586 because of decisions she specifically made. 576 00:29:14,586 --> 00:29:19,091 She can't help you without a firm to back her up. 577 00:29:19,091 --> 00:29:21,009 Pretty soon she's not gonna have one. 578 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 Don't put me in this position. 579 00:29:24,554 --> 00:29:26,431 I need you, Scott. 580 00:29:26,431 --> 00:29:29,893 I hate to call on a friendship, but I need you. 581 00:29:32,938 --> 00:29:36,900 For my personal matters, I'll stay with you, Leland. 582 00:29:36,900 --> 00:29:40,112 But I'm a CEO who has to consider the interest 583 00:29:40,112 --> 00:29:43,448 of the shareholders and over 7000 employees. 584 00:29:43,448 --> 00:29:46,284 Scott: And I think the interest of Petramco Industries 585 00:29:46,284 --> 00:29:50,122 are better served by Rosalind Shays. 586 00:29:53,291 --> 00:29:54,626 [door opens] 587 00:29:54,626 --> 00:29:57,004 Alice! Honey! 588 00:29:57,004 --> 00:30:01,466 - I'm home! - Hi. 589 00:30:01,466 --> 00:30:04,219 I wanted to see where you was working. 590 00:30:04,219 --> 00:30:07,097 - What are you wearing? - Same thing I always wear. 591 00:30:08,598 --> 00:30:12,269 - Norton, pal of mine! Roxanne: Daddy? 592 00:30:12,269 --> 00:30:14,354 I thought you were supposed to meet for lunch today. 593 00:30:14,354 --> 00:30:16,106 I dropped by the sewer and you weren't there. 594 00:30:16,106 --> 00:30:18,608 - Daddy, this is Benny Stulwicz. Benny: I-- I don't... 595 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 What, are you crazy? Oh, tell her how far back we go. 596 00:30:21,945 --> 00:30:24,072 - Daddy, stop it! - What happened? 597 00:30:24,072 --> 00:30:27,617 Manhole cover hit you on the head again? [laughs] 598 00:30:27,617 --> 00:30:30,162 You live at 328 Chauncey Street, don't you? 599 00:30:30,162 --> 00:30:31,872 Daddy, would you come with me for a second? 600 00:30:31,872 --> 00:30:34,833 You work at the sewer! You're married to Trixie. 601 00:30:34,833 --> 00:30:37,836 - I'm-- I'm marrying Alice. - What are you, an idiot? 602 00:30:37,836 --> 00:30:39,921 - I'm married to Alice. - No, you're not. 603 00:30:39,921 --> 00:30:41,840 - Daddy! - Oh... 604 00:30:41,840 --> 00:30:45,552 This guy's got a screw missing someplace! Ha-ha... 605 00:30:45,552 --> 00:30:47,179 Get in there! 606 00:30:47,179 --> 00:30:50,098 [indistinct chatter] 607 00:30:55,395 --> 00:30:57,314 Now, that man's name is Benny Stulwicz. 608 00:30:57,314 --> 00:31:00,484 He's mentally retarded and he works in this office. 609 00:31:00,484 --> 00:31:03,528 Oh, yeah? So what? 610 00:31:03,528 --> 00:31:06,281 So why would you make him the butt of one of your jokes? 611 00:31:06,281 --> 00:31:07,741 I don't know what all you're talking about. 612 00:31:07,741 --> 00:31:09,534 You don't know what I'm talking about? 613 00:31:09,534 --> 00:31:10,744 No. 614 00:31:12,788 --> 00:31:15,123 Yesterday you said you wanted to mend fences. 615 00:31:15,123 --> 00:31:16,583 Today I figured I'd drop by to see ya. 616 00:31:16,583 --> 00:31:17,667 Dressed like that? 617 00:31:17,667 --> 00:31:19,336 What the hell's the difference 618 00:31:19,336 --> 00:31:20,879 how I'm dressed? 619 00:31:22,672 --> 00:31:24,299 Boy, oh, boy, oh, boy. 620 00:31:24,299 --> 00:31:25,926 [breathing heavily] 621 00:31:25,926 --> 00:31:27,844 Nothing has changed, has it? 622 00:31:27,844 --> 00:31:29,554 You still wish you could trade me in for another model. 623 00:31:29,554 --> 00:31:32,766 - No, I don't! - Oh, yes, you do. 624 00:31:32,766 --> 00:31:35,227 [indistinct chatter] 625 00:31:35,227 --> 00:31:37,020 You always wanted a father who made more money, 626 00:31:37,020 --> 00:31:40,482 who dressed better, talked better. 627 00:31:40,482 --> 00:31:43,568 All I want is for you not to go out of your way to embarrass me. 628 00:31:43,568 --> 00:31:47,948 Hey, do me a favor, huh? Stay a stranger. 629 00:31:47,948 --> 00:31:49,908 Swear I'll never embarrass you again. 630 00:31:52,244 --> 00:31:53,245 [door opens] 631 00:31:55,205 --> 00:31:56,832 [door shuts] 632 00:31:56,832 --> 00:31:59,209 [sobbing] 633 00:32:00,210 --> 00:32:01,837 Come here. 634 00:32:02,963 --> 00:32:05,173 Come here. Shh, shh, shh. 635 00:32:05,173 --> 00:32:09,052 Clearing a table. Grace, look. 636 00:32:09,052 --> 00:32:11,263 You've only been on the bench for a couple of months, right? 637 00:32:11,263 --> 00:32:13,974 - You can't expect to get dis-- - Michael, last week... 638 00:32:17,227 --> 00:32:21,106 Last week I sat there in juvenile court helpless. 639 00:32:21,106 --> 00:32:25,026 Helpless because I was unable to make a difference. 640 00:32:25,026 --> 00:32:27,320 But then when I do try to make an impact, 641 00:32:27,320 --> 00:32:31,158 I'm called in on the carpet for being unorthodox 642 00:32:31,158 --> 00:32:34,911 and-- and for inviting appeals. [scoffs] 643 00:32:34,911 --> 00:32:40,000 And the lawyers, don't even get me started on the lawyers. 644 00:32:40,000 --> 00:32:41,459 I mean, where do these people come from? 645 00:32:41,459 --> 00:32:44,379 Well, how did they ever pass the bar? 646 00:32:44,379 --> 00:32:47,007 - They, they either come to me-- - Grace... 647 00:32:47,007 --> 00:32:49,509 W-- why don't you have another beer? 648 00:32:49,509 --> 00:32:51,970 Michael, I can't have another beer. 649 00:32:51,970 --> 00:32:55,056 - Why not? - Because I'm a judge. 650 00:32:55,056 --> 00:32:58,435 And I can't have two stupid beers 651 00:32:58,435 --> 00:33:00,228 in a place frequented by lawyers. 652 00:33:00,228 --> 00:33:03,231 You know what happens? It gets around. 653 00:33:03,231 --> 00:33:07,694 Judge Van Owen was drinking. Judge Van Owen had two beers. 654 00:33:07,694 --> 00:33:10,447 Judge Van Owen was having a good time. 655 00:33:10,447 --> 00:33:11,948 You had a bad day, Grace. 656 00:33:11,948 --> 00:33:14,409 You, you have a bad day, you hate your job. 657 00:33:14,409 --> 00:33:17,579 And that could happen to anybody, even judges. 658 00:33:19,372 --> 00:33:23,418 I don't think it's just a bad day, Michael. 659 00:33:23,418 --> 00:33:27,964 I don't like sitting up there high and mighty. 660 00:33:27,964 --> 00:33:32,844 I don't like having to be objective and detached. 661 00:33:32,844 --> 00:33:34,346 So what are you saying? 662 00:33:34,346 --> 00:33:35,972 I'm saying that 663 00:33:35,972 --> 00:33:39,017 my days on the bench are numbered. 664 00:33:41,770 --> 00:33:43,813 Has the jury reached a verdict? 665 00:33:43,813 --> 00:33:45,857 - We have, Your Honor. Edelstein: How say you? 666 00:33:45,857 --> 00:33:47,609 Foreperson: "On the issue of pain and suffering 667 00:33:47,609 --> 00:33:49,444 stemming from the torture of the plaintiff, 668 00:33:49,444 --> 00:33:52,906 we find the defendant not liable for damages." 669 00:33:52,906 --> 00:33:54,991 Edelstein: And that concludes this matter. 670 00:33:54,991 --> 00:33:57,285 The jury is discharged with the thanks of the court. 671 00:33:57,285 --> 00:33:59,663 [indistinct chatter] 672 00:34:00,705 --> 00:34:01,790 [chuckles] 673 00:34:04,334 --> 00:34:07,420 - Mr. Reynolds. - Carlos, hang on. 674 00:34:07,420 --> 00:34:09,214 I-- I want to say something. 675 00:34:09,214 --> 00:34:11,007 What do you wanna say? 676 00:34:11,007 --> 00:34:12,801 I don't want for you to come away from this 677 00:34:12,801 --> 00:34:14,261 with nothing, Peter. 678 00:34:14,261 --> 00:34:18,181 If you need a hand, I can give you a hand. 679 00:34:18,181 --> 00:34:20,558 I can give you a job. 680 00:34:20,558 --> 00:34:23,395 Maybe we should discuss this at another time. 681 00:34:23,979 --> 00:34:25,063 Come on. 682 00:34:27,440 --> 00:34:30,360 [speaking in foreign language] 683 00:34:37,117 --> 00:34:40,036 [instrumental music] 684 00:34:48,086 --> 00:34:50,672 I'm trying to imagine 685 00:34:50,672 --> 00:34:54,134 what it would be like to work for you. 686 00:34:54,134 --> 00:34:55,719 Mr. Reynolds, nobody's forcing you. 687 00:34:55,719 --> 00:34:57,554 That's true. 688 00:34:57,554 --> 00:35:00,932 I think that it would be good for you. 689 00:35:00,932 --> 00:35:05,145 You never even looked away, Carlos. 690 00:35:05,145 --> 00:35:08,440 I'd piss all over myself, I'd cry. 691 00:35:08,440 --> 00:35:11,610 You'd drink coffee and look right at me. 692 00:35:11,610 --> 00:35:14,863 Stuart, maybe you should tell your client the trial's over. 693 00:35:14,863 --> 00:35:18,742 We have to put it behind us, Peter. 694 00:35:18,742 --> 00:35:22,537 - We? - Yes, we. We were both victims. 695 00:35:22,537 --> 00:35:27,375 You were not a victim! 696 00:35:27,375 --> 00:35:29,377 But since it's so important to you 697 00:35:29,377 --> 00:35:31,963 to think of yourself as one, 698 00:35:31,963 --> 00:35:34,090 you can be a victim now. 699 00:35:34,090 --> 00:35:36,760 - Neil: Come on, Carlos, let's go. - Sit down. 700 00:35:36,760 --> 00:35:37,886 Sit! 701 00:35:38,928 --> 00:35:41,973 Peter, what are you doing? 702 00:35:41,973 --> 00:35:45,310 - I'm illustrating something. - Do it without the gun. 703 00:35:45,310 --> 00:35:48,188 Without the gun, Mr. Mendez would leave. 704 00:35:48,188 --> 00:35:49,606 He would get a very distorted view 705 00:35:49,606 --> 00:35:51,483 of what it means to be a victim. 706 00:35:51,483 --> 00:35:53,652 Neil: Uh, Mr. Reynolds, please. 707 00:35:53,652 --> 00:35:55,528 Don't do this, Peter. 708 00:35:56,363 --> 00:35:57,947 Do you see? 709 00:35:57,947 --> 00:36:01,284 A soldier can't leave. He can desert. 710 00:36:01,284 --> 00:36:03,912 But a prisoner always has a gun pointed at him. 711 00:36:03,912 --> 00:36:07,290 - I'm sorry I didn't desert. - You're sorry. 712 00:36:07,290 --> 00:36:09,584 - You're just not guilty. Neil: Oh, my God, don't. 713 00:36:09,584 --> 00:36:11,544 Peter: I think it is very important that Mr. Mendez 714 00:36:11,544 --> 00:36:13,838 uses precise language 715 00:36:13,838 --> 00:36:16,591 in characterizing our respective roles. 716 00:36:16,591 --> 00:36:18,218 He poured ice water over me 717 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 so the electric current would travel better, 718 00:36:20,428 --> 00:36:21,846 so that it would hurt more. 719 00:36:21,846 --> 00:36:23,723 Peter. Peter! 720 00:36:23,723 --> 00:36:26,267 [ice rattling] 721 00:36:26,267 --> 00:36:29,938 Peter: I was wet. He was dry. 722 00:36:29,938 --> 00:36:33,233 Now he's wet and I'm dry. 723 00:36:33,233 --> 00:36:35,026 What do you want from me? 724 00:36:35,026 --> 00:36:39,072 I want you to understand the distinction. 725 00:36:39,072 --> 00:36:41,449 [groans] I'm begging you. 726 00:36:41,449 --> 00:36:44,953 We were not both victims! 727 00:36:44,953 --> 00:36:47,163 - Stop! - He has to understand. 728 00:36:47,163 --> 00:36:49,708 No, he doesn't. You understand, Peter. 729 00:36:49,708 --> 00:36:53,044 You understand that you're alive and that you're free. 730 00:36:53,044 --> 00:36:56,089 You were strong enough to survive all that. 731 00:36:56,089 --> 00:36:58,675 Now just be strong enough to walk away. 732 00:36:58,675 --> 00:36:59,634 [thuds] 733 00:37:01,594 --> 00:37:04,097 - Neil: Oh, my God! - Peter, don't. 734 00:37:04,097 --> 00:37:05,265 [clacks] 735 00:37:05,974 --> 00:37:07,726 [sighs] 736 00:37:07,726 --> 00:37:10,645 [instrumental music] 737 00:37:13,898 --> 00:37:15,483 If I was strong... 738 00:37:16,901 --> 00:37:18,486 it'd be loaded. 739 00:37:21,781 --> 00:37:22,824 [gun clatters] 740 00:37:26,619 --> 00:37:28,246 [sobbing] 741 00:37:32,834 --> 00:37:34,002 [door opens] 742 00:37:36,671 --> 00:37:37,881 [door shuts] 743 00:37:37,881 --> 00:37:40,550 The other day you told me 744 00:37:40,550 --> 00:37:44,095 that the people here don't go behind each other's backs 745 00:37:44,095 --> 00:37:46,931 having secret meetings with clients. 746 00:37:46,931 --> 00:37:48,892 Nice lunch with Scott Perot? 747 00:37:48,892 --> 00:37:51,561 There was nothing inappropriate about that meeting. 748 00:37:51,561 --> 00:37:53,021 No? 749 00:37:53,021 --> 00:37:55,106 Well, whatever you told him, 750 00:37:55,106 --> 00:37:58,193 he's under the impression that you and I 751 00:37:58,193 --> 00:38:01,821 will not be working together in the future. 752 00:38:01,821 --> 00:38:05,033 Are you planning on leaving this firm, Leland? 753 00:38:06,451 --> 00:38:08,912 Are you planning on leaving this firm? 754 00:38:08,912 --> 00:38:10,705 No, I'm not. 755 00:38:10,705 --> 00:38:13,500 Are you under the impression 756 00:38:13,500 --> 00:38:14,918 that I'm leaving? 757 00:38:19,214 --> 00:38:21,466 I want you to step down, Rosalind. 758 00:38:25,762 --> 00:38:28,306 Have I done anything wrong? 759 00:38:28,306 --> 00:38:31,351 It's not that you've done anything specifically wrong, 760 00:38:31,351 --> 00:38:35,688 but you don't breed any loyalty among the people here. 761 00:38:35,688 --> 00:38:37,607 The other day Michael Kuzak was telling me 762 00:38:37,607 --> 00:38:39,108 he was thinking of leaving. 763 00:38:39,108 --> 00:38:41,319 Oh, I can replace him in a minute. 764 00:38:41,319 --> 00:38:42,904 I know several litigators-- 765 00:38:42,904 --> 00:38:46,658 But you see, I couldn't do that. 766 00:38:46,658 --> 00:38:49,160 He's-- he's very close to me. 767 00:38:49,160 --> 00:38:52,288 I-- I couldn't replace him in a second. 768 00:38:52,288 --> 00:38:54,999 See, that's where you come up short. 769 00:38:54,999 --> 00:38:58,628 Leland, I didn't want this job. 770 00:39:00,630 --> 00:39:04,634 But if you suddenly take over again after just a month, 771 00:39:04,634 --> 00:39:08,805 I'll be humiliated in front of the entire legal community. 772 00:39:08,805 --> 00:39:11,891 I may never get another chance like this. 773 00:39:11,891 --> 00:39:13,643 I think, in time, 774 00:39:13,643 --> 00:39:17,063 the people here will be much more comfortable with me. 775 00:39:17,063 --> 00:39:19,858 We don't have that time. 776 00:39:19,858 --> 00:39:22,902 If I don't take over now, this place will fall apart. 777 00:39:24,779 --> 00:39:26,531 I'm not stepping down. 778 00:39:26,531 --> 00:39:29,325 You're only in power by my consent. 779 00:39:29,325 --> 00:39:31,870 If you and I do battle, you couldn't possibly win. 780 00:39:31,870 --> 00:39:33,913 I'm not stepping down. 781 00:39:33,913 --> 00:39:35,915 Then I'll have to break you. 782 00:39:35,915 --> 00:39:38,251 You want a war, Leland? 783 00:39:38,251 --> 00:39:41,129 Fine. You got one. 784 00:39:46,217 --> 00:39:49,137 [traffic bustling] 785 00:39:59,772 --> 00:40:01,983 [Stuart sighs] 786 00:40:01,983 --> 00:40:05,028 Ann: Quite a scene in here today, Markowitz. 787 00:40:05,028 --> 00:40:06,738 [sighs] 788 00:40:06,738 --> 00:40:08,823 - You alright? - Mm-hmm. 789 00:40:15,622 --> 00:40:18,583 My dad had an uncle. 790 00:40:18,583 --> 00:40:20,918 Uncle Heshie. 791 00:40:20,918 --> 00:40:23,296 He was a Shakespearean actor. [chuckles] 792 00:40:23,296 --> 00:40:26,883 He used to play King Lear in Yiddish. [chuckles] 793 00:40:26,883 --> 00:40:29,302 I have pictures of him at home. 794 00:40:29,302 --> 00:40:32,722 He was this imposing character. 795 00:40:32,722 --> 00:40:35,725 Wore these great clothes. 796 00:40:35,725 --> 00:40:38,102 People would come from all over the countryside 797 00:40:38,102 --> 00:40:39,604 to watch him perform. 798 00:40:43,691 --> 00:40:45,234 He died in Buchenwald. 799 00:40:48,071 --> 00:40:51,950 Honey, how about if you and I go home? 800 00:40:51,950 --> 00:40:53,660 All those Jews, Ann... 801 00:40:56,746 --> 00:41:01,626 they were tortured in places like Dachau and Bergen-Belsen, 802 00:41:01,626 --> 00:41:03,461 Majdanek, Auschwitz. 803 00:41:05,505 --> 00:41:08,841 They disappeared into night and fog. 804 00:41:08,841 --> 00:41:10,343 Nacht und Nebel. 805 00:41:13,721 --> 00:41:15,056 And I was brought up to believe 806 00:41:15,056 --> 00:41:17,016 that every last German was to blame. 807 00:41:19,102 --> 00:41:21,938 You were also brought up to condemn violence, Stuart. 808 00:41:21,938 --> 00:41:24,691 Yeah, I think the worst thing I've ever done to anybody 809 00:41:24,691 --> 00:41:26,567 is sue them. Hm. 810 00:41:26,567 --> 00:41:28,403 Oh, that can be pretty bad. 811 00:41:28,403 --> 00:41:30,196 It's not revenge. 812 00:41:30,196 --> 00:41:34,033 - It's not violent revenge. - It's not revenge. 813 00:41:36,035 --> 00:41:37,912 So what do you do? 814 00:41:37,912 --> 00:41:39,622 You hold on to the hatred. 815 00:41:40,790 --> 00:41:42,208 That's what you do. 816 00:41:43,126 --> 00:41:45,545 You hold on to it? 817 00:41:45,545 --> 00:41:47,839 Ann, the people who died in those camps... 818 00:41:49,674 --> 00:41:52,510 they were people like me. 819 00:41:52,510 --> 00:41:55,847 So, you can't ever get beyond the hatred? 820 00:41:56,514 --> 00:41:57,640 Never. 821 00:42:06,232 --> 00:42:07,525 [door shuts] 822 00:42:10,236 --> 00:42:11,654 [door opens] 823 00:42:11,654 --> 00:42:14,115 Hey, Ralphy boy, somebody is here to see you. 824 00:42:16,325 --> 00:42:17,994 What's going on, dad? 825 00:42:17,994 --> 00:42:21,247 Well, it's about time you showed up. 826 00:42:23,249 --> 00:42:26,377 I got a lodge meeting tonight. 827 00:42:26,377 --> 00:42:28,921 Then you shouldn't have stolen a bus. 828 00:42:28,921 --> 00:42:33,092 [bangs] Seventeen years I've been working for that company! 829 00:42:33,092 --> 00:42:35,636 Seventeen years! 830 00:42:35,636 --> 00:42:38,431 In the summertime, dying from the heat! 831 00:42:38,431 --> 00:42:41,017 In the winter time, freezing from the cold! 832 00:42:41,017 --> 00:42:45,104 The rain, the sleet, the snow! 833 00:42:45,104 --> 00:42:48,357 You know that sign, "The mail goes through no matter what?" 834 00:42:48,357 --> 00:42:51,194 You know why? Do you know why? 835 00:42:51,194 --> 00:42:54,781 Because the mailman rides with me. 836 00:42:54,781 --> 00:42:56,532 - What's your name? - Ralph Kramden. 837 00:42:56,532 --> 00:42:58,326 - Murray Melman. - Ralph Kramden! 838 00:42:58,326 --> 00:43:01,120 Ralph Kramden is a TV character, daddy. 839 00:43:01,120 --> 00:43:03,873 He was played by an actor named Jackie Gleason. 840 00:43:03,873 --> 00:43:05,708 Don't be a wisenheimer, Alice. 841 00:43:05,708 --> 00:43:08,503 Don't be a wisenheimer! 842 00:43:08,503 --> 00:43:11,214 You're not gonna talk me out of this. It's just like you to try. 843 00:43:11,214 --> 00:43:14,050 But you are not gonna talk me out of this. 844 00:43:14,050 --> 00:43:19,013 I'm not gonna post bail, daddy, unless you promise to get help. 845 00:43:19,013 --> 00:43:22,141 - A man's home is like a ship. - Oh, God. 846 00:43:22,141 --> 00:43:25,520 And on that ship I am the captain 847 00:43:25,520 --> 00:43:29,565 and you are nothing but a lowly, third-class seaman. 848 00:43:31,692 --> 00:43:34,278 "My job is just to swab the deck, 849 00:43:34,278 --> 00:43:38,241 get the mess and see that the captain is happy." 850 00:43:38,241 --> 00:43:41,536 Alice, where are you going? 851 00:43:41,536 --> 00:43:44,288 "Seaman Kramden reporting to the poop deck 852 00:43:44,288 --> 00:43:47,083 until this big wind blows over!" 853 00:43:53,256 --> 00:43:54,841 You remember that one? 854 00:43:57,510 --> 00:43:59,387 I watched it with you. 855 00:44:01,389 --> 00:44:02,557 [sighs] 856 00:44:03,599 --> 00:44:05,685 That was a long time ago. 857 00:44:10,815 --> 00:44:15,444 Daddy, why are you doing this? 858 00:44:16,487 --> 00:44:17,989 I don't know. 859 00:44:17,989 --> 00:44:22,201 Please, let me take care of you. 860 00:44:27,248 --> 00:44:28,332 No. 861 00:44:30,209 --> 00:44:31,586 Thank you. 862 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 Roxanne: You can't be on your own anymore. 863 00:44:38,676 --> 00:44:40,970 I'm not gonna leave you alone. 864 00:44:44,182 --> 00:44:46,225 Do whatever you have to do, kid. 865 00:44:49,312 --> 00:44:51,355 Only, leave me the hell out of it. 866 00:44:55,568 --> 00:44:56,819 [sobbing] 867 00:45:04,702 --> 00:45:07,622 [theme music] 868 00:45:34,607 --> 00:45:37,068 [instrumental music] 65406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.