All language subtitles for L.A.Law.S04E10.The.Pays.Lousy.But.the.Tips.Are.Great.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,379 He seems to move further and further away 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,006 from me in bed every night. 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,259 - What does that mean to you? - To me? [scoffs] 4 00:00:09,259 --> 00:00:10,928 Ask him what it means. 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,388 I don't see why that needs to be brought up here. 6 00:00:13,388 --> 00:00:16,308 The truth is that you really rather not be here at all. 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,646 She's right. I've never been to a shrink before. 8 00:00:20,646 --> 00:00:22,564 I've never been in therapy, I mean... 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,566 The closest I've ever been to any of this stuff 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,610 is the confessional booth before mass 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,654 and I haven't been to one of those in a while, so... 12 00:00:28,654 --> 00:00:29,863 Why are you here? 13 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 I'm here because Allison needs 14 00:00:31,490 --> 00:00:33,909 and I think, wants me to be here for her. 15 00:00:33,909 --> 00:00:36,954 But mostly because I want to help her get through this. 16 00:00:36,954 --> 00:00:38,664 We are here because 17 00:00:38,664 --> 00:00:41,542 you can't bear to touch me anymore, Victor. 18 00:00:41,542 --> 00:00:44,253 - Hey, I touch you. - When you have to. 19 00:00:44,253 --> 00:00:47,047 You turn away when you don't. 20 00:00:47,047 --> 00:00:48,882 Did Allison getting raped make it hard 21 00:00:48,882 --> 00:00:51,051 for you to touch her, Victor? 22 00:00:51,051 --> 00:00:52,928 Look, Caroline, I think that we'll be able to work 23 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 all that out between us, okay? 24 00:00:55,472 --> 00:00:56,932 We're here to help Allison 'cause Allison 25 00:00:56,932 --> 00:00:58,600 was the one that was raped. 26 00:00:58,600 --> 00:01:00,269 It's not that simple. 27 00:01:00,269 --> 00:01:01,979 When a woman gets raped, the man who loves her 28 00:01:01,979 --> 00:01:03,272 is a victim too. 29 00:01:04,856 --> 00:01:05,983 Right. 30 00:01:10,988 --> 00:01:15,075 Honey, I feel like you blame me. 31 00:01:15,075 --> 00:01:16,201 Come on, Allison. 32 00:01:16,201 --> 00:01:17,619 I roll over in my sleep at night 33 00:01:17,619 --> 00:01:19,288 and I'm blaming you for being raped? 34 00:01:19,288 --> 00:01:21,248 That's the way it feels. 35 00:01:21,248 --> 00:01:23,125 Lately, I feel like you've grown cold. 36 00:01:23,125 --> 00:01:24,960 Like it's a struggle for you to be with me. 37 00:01:24,960 --> 00:01:26,378 It's not a struggle. 38 00:01:26,378 --> 00:01:28,422 I think it is. 39 00:01:28,422 --> 00:01:30,465 You were terrific when this happened. 40 00:01:30,465 --> 00:01:33,051 You were terrific during the trial. 41 00:01:33,051 --> 00:01:36,346 But now I feel like you'd rather I just worked it out by myself. 42 00:01:36,346 --> 00:01:38,682 You're wrong. Okay? 43 00:01:38,682 --> 00:01:39,808 She's wrong. 44 00:01:44,646 --> 00:01:46,898 Look, honey, I wanna get through this. 45 00:01:46,898 --> 00:01:48,525 I want to do whatever we have to do 46 00:01:48,525 --> 00:01:51,028 so that we can put all of this behind us 47 00:01:51,028 --> 00:01:53,238 and we can get back to the way things were before. 48 00:01:53,238 --> 00:01:56,533 [sighs] They will never be what they were before. 49 00:01:56,533 --> 00:01:57,951 Victor: Why not? 50 00:01:57,951 --> 00:02:00,287 Caroline: Because getting raped changes people. 51 00:02:00,287 --> 00:02:01,913 I loved her before she was raped, 52 00:02:01,913 --> 00:02:04,416 and I love her now. nothing's changed about me. 53 00:02:04,416 --> 00:02:06,543 Allison: Yes, it has. 54 00:02:06,543 --> 00:02:08,045 I'm looking at you 55 00:02:08,045 --> 00:02:11,632 and I'm telling you that you have changed. 56 00:02:11,632 --> 00:02:14,760 I'm different and you're different too. 57 00:02:23,101 --> 00:02:26,063 [theme music] 58 00:03:56,236 --> 00:03:59,156 [music continues] 59 00:04:10,917 --> 00:04:12,711 Douglas: I trust Blakely will be satisfied 60 00:04:12,711 --> 00:04:15,130 with those results, I also trust 61 00:04:15,130 --> 00:04:17,757 we will be receiving payment forthwith. 62 00:04:17,757 --> 00:04:21,303 - Martin versus Sawyer. - We go today. 63 00:04:21,303 --> 00:04:24,055 I thought we were gonna make every effort to settle this. 64 00:04:24,055 --> 00:04:26,641 We did. It didn't work. 65 00:04:26,641 --> 00:04:28,518 Douglas: I don't like sex-discrimination cases. 66 00:04:28,518 --> 00:04:31,313 You can never win, I don't like suing federal judges. 67 00:04:31,313 --> 00:04:33,398 There's a political fallout for the firm. 68 00:04:34,816 --> 00:04:36,401 The client wants a trial, Doug. 69 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 Uh-huh. 70 00:04:38,778 --> 00:04:40,405 Moving on... 71 00:04:40,405 --> 00:04:44,618 I regret to report my little moyel malpractice matter 72 00:04:44,618 --> 00:04:47,704 also failed to settle as I was so sure it would. 73 00:04:47,704 --> 00:04:50,832 - The trial starts today. - Oh, for God's sake. 74 00:04:50,832 --> 00:04:52,167 Now wait a minute, wait a minute, what little 75 00:04:52,167 --> 00:04:54,127 moyel malpractice matter? 76 00:04:54,127 --> 00:04:56,004 A negligent bris. 77 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 My father's dearest friend, an elderly rabbi, 78 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 was circumcising a young lad... 79 00:05:00,300 --> 00:05:02,719 It seems he snipped too much. 80 00:05:02,719 --> 00:05:04,930 - Jonathan: Ouch. - Whoa. 81 00:05:04,930 --> 00:05:06,890 Some things we're spared, Abby. 82 00:05:06,890 --> 00:05:08,683 I'm glad this is one of them. 83 00:05:08,683 --> 00:05:12,354 Hence, I'm in need of a litigator. 84 00:05:12,354 --> 00:05:14,523 I'm willing to do it myself, but it would be better if-- 85 00:05:14,523 --> 00:05:17,776 - I'll do it. - I thought you had your trial. 86 00:05:17,776 --> 00:05:20,487 Yeah, but, uh, I'm on a winning streak. 87 00:05:20,487 --> 00:05:23,490 And I'm Jewish, I know the subject matter. 88 00:05:23,490 --> 00:05:26,159 - Come on! - Okay, you take it, Stuart. 89 00:05:26,159 --> 00:05:29,579 Great. I'll talk to... Oh, wait a minute. 90 00:05:29,579 --> 00:05:31,373 - Tomorrow. - Douglas: What about tomorrow? 91 00:05:31,373 --> 00:05:33,458 Stuart: I'm, uh, I'm taking care of Matthew tomorrow. 92 00:05:33,458 --> 00:05:35,961 Ann's in San Francisco with the Bennett deposition, so ... 93 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 Nah. It's okay, I'll get a sitter. 94 00:05:38,088 --> 00:05:39,297 No, it's good, it's good. 95 00:05:39,297 --> 00:05:40,840 - This is good. - Good. 96 00:05:43,134 --> 00:05:44,469 Good morning, everyone. 97 00:05:50,809 --> 00:05:53,103 Leland: Now that Arnold has returned from his vacation, 98 00:05:53,103 --> 00:05:55,397 I have an announcement to make. 99 00:05:55,397 --> 00:05:58,316 After discussion with Michael and Douglas, 100 00:05:58,316 --> 00:06:01,653 we've decided to add Arnold's name to the firm's name. 101 00:06:01,653 --> 00:06:04,322 Beginning February one, we will thereafter be known 102 00:06:04,322 --> 00:06:07,242 as McKenzie, Brackman, Cheney, Kuzak and Becker. 103 00:06:12,414 --> 00:06:17,085 And on that celebratory note, we're adjourned. 104 00:06:17,085 --> 00:06:18,211 Arnold: Just a second. 105 00:06:20,255 --> 00:06:23,300 I hope that we can put this behind us, folks. 106 00:06:23,300 --> 00:06:24,467 Yeah. 107 00:06:36,062 --> 00:06:38,898 And so your work had been satisfactory till this point? 108 00:06:38,898 --> 00:06:41,443 Yes. My job performance was never in question. 109 00:06:41,443 --> 00:06:43,695 He was totally upfront about that. 110 00:06:43,695 --> 00:06:46,906 Well, what were his reasons for firing you then? 111 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 Basically, he said he was falling in love with me. 112 00:06:49,075 --> 00:06:50,493 Victor: That's why he fried you? 113 00:06:50,493 --> 00:06:53,913 Yes. He said that his feelings for me 114 00:06:53,913 --> 00:06:55,457 were jeopardizing his marriage. 115 00:06:55,457 --> 00:06:58,960 And that out of respect for his family, 116 00:06:58,960 --> 00:07:01,087 he couldn't let me work for him anymore. 117 00:07:01,087 --> 00:07:03,465 Alright, but you did find other employment 118 00:07:03,465 --> 00:07:05,216 after leaving Judge Sawyer, didn't you? 119 00:07:05,216 --> 00:07:07,135 Kerry: Yes. I got hired at a law firm. 120 00:07:07,135 --> 00:07:09,596 But being a first-year lawyer is very different 121 00:07:09,596 --> 00:07:12,474 than clerking for a federal court judge. 122 00:07:12,474 --> 00:07:16,227 A circuit court clerkship is extremely prestigious. 123 00:07:16,227 --> 00:07:19,648 I had a shot at going on to clerk for the Supreme Court. 124 00:07:19,648 --> 00:07:22,484 But when I got fired, I lost that opportunity. 125 00:07:22,484 --> 00:07:25,195 I suddenly became just another law school graduate. 126 00:07:25,195 --> 00:07:26,905 And do you think that this will continue to affect 127 00:07:26,905 --> 00:07:28,365 your professional career? 128 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 Kerry: He's a well-known judge, I was his clerk, 129 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 this was a feather that would've helped me 130 00:07:32,452 --> 00:07:34,371 for the rest of my professional life. 131 00:07:34,371 --> 00:07:37,415 But instead, I've spent the last two years explaining 132 00:07:37,415 --> 00:07:39,250 as to why I got fired. 133 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 And what about the people I don't get a chance 134 00:07:40,960 --> 00:07:43,880 to explain to? I mean, to them... 135 00:07:43,880 --> 00:07:45,965 To the real world, 136 00:07:45,965 --> 00:07:48,843 I had something great and I blew it. 137 00:07:48,843 --> 00:07:51,805 Well, I didn't blow it. He blew it for me. 138 00:07:51,805 --> 00:07:53,098 Victor: Thank you, Ms. Martin. 139 00:07:53,098 --> 00:07:54,641 I have nothing further, Your Honor. 140 00:07:59,729 --> 00:08:03,149 Did Judge Sawyer ever make any sexual advances towards you? 141 00:08:03,149 --> 00:08:04,609 No, he didn't. 142 00:08:04,609 --> 00:08:06,986 Did he ever manifest his romantic interests, 143 00:08:06,986 --> 00:08:08,947 or sexually harass you in any way? 144 00:08:08,947 --> 00:08:11,991 No. I didn't even know of his romantic interests 145 00:08:11,991 --> 00:08:13,493 until the day he fired me. 146 00:08:13,493 --> 00:08:15,328 Helen: And it was Judge Sawyer who helped you 147 00:08:15,328 --> 00:08:17,038 get the new job at the law firm, wasn't it? 148 00:08:17,038 --> 00:08:18,415 Kerry: Yes. He helped me. 149 00:08:18,415 --> 00:08:20,417 And now, two years later, 150 00:08:20,417 --> 00:08:22,001 when you're suddenly dissatisfied 151 00:08:22,001 --> 00:08:23,878 with the progress of your career, 152 00:08:23,878 --> 00:08:25,964 you decide to sue him for the blame. 153 00:08:25,964 --> 00:08:27,549 The more I thought about what he did, 154 00:08:27,549 --> 00:08:29,217 the more I was convinced he was wrong. 155 00:08:29,217 --> 00:08:32,011 I see, so whenever things don't work out for you, 156 00:08:32,011 --> 00:08:35,014 my client's going to be the bad guy. 157 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 I don't think of your client as a bad guy, Ms. Keris. 158 00:08:37,892 --> 00:08:39,477 I never have. 159 00:08:39,477 --> 00:08:41,688 But he fired me because of his failure 160 00:08:41,688 --> 00:08:43,022 and that is wrong! 161 00:08:43,022 --> 00:08:44,482 - Move to strike. Matt: Overruled. 162 00:08:44,482 --> 00:08:46,234 I earned that clerkship. 163 00:08:46,234 --> 00:08:48,236 I finished at the top of my class, 164 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 I was editor of the law review, 165 00:08:50,071 --> 00:08:52,699 and I earned the right to clerk for this circuit court judge. 166 00:08:52,699 --> 00:08:55,577 And I lost it. Because he fell in love, I lost it. 167 00:08:55,577 --> 00:08:58,288 - Motion to strike! - Ms. Martin, that's enough. 168 00:09:01,875 --> 00:09:05,044 And the ceremony didn't go as expected, 169 00:09:05,044 --> 00:09:06,463 did it, Mr. Gorosh? 170 00:09:06,463 --> 00:09:08,715 It was awful. A bris. 171 00:09:08,715 --> 00:09:10,675 A religious, joyous thing. 172 00:09:10,675 --> 00:09:12,302 I've got family there, 173 00:09:12,302 --> 00:09:13,720 everybody's happy... 174 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 Why shouldn't everybody be happy? 175 00:09:16,097 --> 00:09:19,225 And then, he performs the circumcision. 176 00:09:19,225 --> 00:09:21,269 - Precise he wasn't. - Objection. 177 00:09:21,269 --> 00:09:23,730 Witness has no foundation as to what precision entails. 178 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 - It was a nick. - You call yourself a moyel? 179 00:09:26,483 --> 00:09:30,028 Mr. Gorosh, please don't address the defendant. 180 00:09:30,028 --> 00:09:32,781 Mr. Glickman, please don't address anybody. 181 00:09:32,781 --> 00:09:34,824 I show you this photograph 182 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 and I ask if you can identify it. 183 00:09:40,080 --> 00:09:43,750 That's my son, Yehuda. Oy. It pains to look at it. 184 00:09:43,750 --> 00:09:45,627 - Objection, move to strike. Walter: Sustained. 185 00:09:45,627 --> 00:09:48,338 Your Honor, we have an artist's drawing to scale here, 186 00:09:48,338 --> 00:09:50,799 depicting the probable extent of disfigurement 187 00:09:50,799 --> 00:09:53,885 once the afflicted area has reached full adult maturity. 188 00:09:53,885 --> 00:09:55,470 Objection to the term "Disfigurement," 189 00:09:55,470 --> 00:09:57,305 objection to the drawing. It's speculation. 190 00:09:57,305 --> 00:10:00,141 Your version of full maturity is a little optimistic, counsel. 191 00:10:00,141 --> 00:10:02,018 Your Honor, according to family heritage-- 192 00:10:02,018 --> 00:10:05,188 Forget it. The photo is okay, the artwork is out. 193 00:10:05,188 --> 00:10:07,982 Now will you all step back and... 194 00:10:07,982 --> 00:10:10,318 Excuse me. You shouldn't be here. 195 00:10:10,318 --> 00:10:12,112 I came to see the pictures. 196 00:10:12,112 --> 00:10:13,905 Walter: Well, you shouldn't be up here, sir. 197 00:10:13,905 --> 00:10:15,865 This is a side bar for counsel only. 198 00:10:15,865 --> 00:10:18,451 Mr. Markowitz, take him back, and let's get on with this. 199 00:10:18,451 --> 00:10:21,371 - Why can't I see the pictures? - Shh-shh-shh. Come on. 200 00:10:23,331 --> 00:10:27,335 Mr. Gorosh, what kind of an effect, in your lay opinion, 201 00:10:27,335 --> 00:10:29,212 do you think this will have on your boy? 202 00:10:29,212 --> 00:10:30,713 Bruce: Good it won't do him. 203 00:10:30,713 --> 00:10:33,883 A woman'll make a remark one day and that's it. 204 00:10:33,883 --> 00:10:35,426 It haunts him for the rest of his life. 205 00:10:35,426 --> 00:10:37,220 It was a nick. 206 00:10:37,220 --> 00:10:40,014 Walter: Mr. Glickman, if you make any more outbursts, 207 00:10:40,014 --> 00:10:42,183 I'll cite you for contempt. 208 00:10:42,183 --> 00:10:44,477 King: I have nothing further for this witness, Your Honor. 209 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 Mr. Gorosh. 210 00:10:48,106 --> 00:10:50,692 This mishap caused no physical disabilities, did it? 211 00:10:50,692 --> 00:10:52,735 He's a little boy. Who could know such a thing? 212 00:10:52,735 --> 00:10:54,112 But as I understand it, the damage here, 213 00:10:54,112 --> 00:10:55,613 aside from the scar, 214 00:10:55,613 --> 00:10:57,657 is solely the psychological embarrassment 215 00:10:57,657 --> 00:10:59,242 your son will have to suffer while growing up. 216 00:10:59,242 --> 00:11:01,327 - Stuart: Is that correct? - That's a lot. 217 00:11:01,327 --> 00:11:02,829 Thank you, Mr. Gorosh. 218 00:11:02,829 --> 00:11:04,080 I have nothing further. 219 00:11:06,082 --> 00:11:08,751 - Is that it? - Shh! 220 00:11:08,751 --> 00:11:10,879 Brackman said you were good. 221 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 Shush! 222 00:11:19,012 --> 00:11:20,638 Anybody talking to you? 223 00:11:20,638 --> 00:11:23,182 They've said hi, but nobody's too chatty. 224 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 - How about you? - No. 225 00:11:25,184 --> 00:11:27,645 Nothing but cold stares. They all hate me. 226 00:11:27,645 --> 00:11:29,188 They don't hate you, Arnie. 227 00:11:29,188 --> 00:11:30,940 We should expect them to be cool for awhile. 228 00:11:30,940 --> 00:11:32,817 I mean, we snuck out clients. 229 00:11:32,817 --> 00:11:34,611 Yeah, well, they're all children. 230 00:11:34,611 --> 00:11:36,529 Every one of them a child. 231 00:11:41,159 --> 00:11:43,202 - What's he upset about? - Well, I don't know. 232 00:11:43,202 --> 00:11:45,413 But he wants a lunch meeting tomorrow. 233 00:11:45,413 --> 00:11:47,040 And I've got a law school class, 234 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 so you two'll have to handle it. 235 00:11:49,000 --> 00:11:52,128 Actually, it might be better if I do it alone. 236 00:11:52,128 --> 00:11:53,421 Are you kidding? 237 00:11:53,421 --> 00:11:55,298 Feldenkranz is our biggest client. 238 00:11:55,298 --> 00:11:56,883 If neither Leland nor I show up-- 239 00:11:56,883 --> 00:11:59,135 They're also a disgruntled client 240 00:11:59,135 --> 00:12:02,096 with a diminishing respect for our work. 241 00:12:02,096 --> 00:12:04,891 Now, if Dan Siegfried finds himself sitting opposite, 242 00:12:04,891 --> 00:12:07,393 I'm sorry, Douglas, finds himself sitting opposite 243 00:12:07,393 --> 00:12:08,937 a lawyer with braces on his teeth, 244 00:12:08,937 --> 00:12:12,440 he's not going to be filled with confidence. 245 00:12:12,440 --> 00:12:14,442 I don't think that's true, Rosalind. 246 00:12:14,442 --> 00:12:17,570 Psychologically, a client wants to see strength. 247 00:12:17,570 --> 00:12:19,614 Braces are an adolescent thing 248 00:12:19,614 --> 00:12:21,824 and we don't need that image running to the firm. 249 00:12:21,824 --> 00:12:24,661 - They're hardly noticeable. Rosalind: They are noticeable. 250 00:12:24,661 --> 00:12:26,037 They're stainless steel 251 00:12:26,037 --> 00:12:28,498 and the sunlight bounces right off them. 252 00:12:28,498 --> 00:12:31,668 Let me take it alone, Leland. It's what I do. 253 00:12:31,668 --> 00:12:34,212 I'll lock in that client. 254 00:12:34,212 --> 00:12:37,465 Douglas, I don't think your braces are a concern here. 255 00:12:37,465 --> 00:12:39,342 Leland: But on the chance that Dan Siegfried 256 00:12:39,342 --> 00:12:41,469 could find it silly, 257 00:12:41,469 --> 00:12:43,388 let's let Rosalind go solo. 258 00:13:07,870 --> 00:13:09,288 You going out? 259 00:13:09,288 --> 00:13:11,499 Yeah. I'm having dinner with Melanie. 260 00:13:11,499 --> 00:13:12,667 Like that? 261 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Like what? 262 00:13:16,713 --> 00:13:18,506 You just seem a little dressed up, that's all. 263 00:13:20,383 --> 00:13:22,885 It just so happens that this is the first time in two weeks 264 00:13:22,885 --> 00:13:26,180 that I'm going out on a nonrape-related activity 265 00:13:26,180 --> 00:13:29,767 and I would like to take off the sack cloth. 266 00:13:29,767 --> 00:13:31,310 So what's your point, Victor? 267 00:13:31,310 --> 00:13:33,604 - There's no point, honey. Allison: No? 268 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 - No. - You bastard. 269 00:13:35,356 --> 00:13:36,774 Oh, here we go again. 270 00:13:38,151 --> 00:13:39,569 Victor: Everything I do or say-- 271 00:13:39,569 --> 00:13:40,820 You think I asked for it, don't you? 272 00:13:40,820 --> 00:13:42,280 I do not think you asked for it! 273 00:13:42,280 --> 00:13:43,865 I'm just concerned about your safety, Allison. 274 00:13:43,865 --> 00:13:45,825 - My safety? - Yes, your safety. 275 00:13:45,825 --> 00:13:48,494 You get dressed up, you attract attention. that's not safe. 276 00:13:48,494 --> 00:13:50,747 Oh, please. You think I asked for it. 277 00:13:50,747 --> 00:13:52,331 I am sick and tired of you 278 00:13:52,331 --> 00:13:54,250 and everybody else telling me what I think! 279 00:13:54,250 --> 00:13:55,877 Then you say it, Victor! 280 00:13:55,877 --> 00:13:57,920 - For once, say what you think. - I have said it. 281 00:13:57,920 --> 00:14:00,214 I got raped because of something I said? 282 00:14:00,214 --> 00:14:01,758 I got raped because of something I did? 283 00:14:01,758 --> 00:14:03,760 I got raped because of something I wore. 284 00:14:08,806 --> 00:14:12,018 This is what I had on, Victor. Is this what did it? 285 00:14:12,018 --> 00:14:13,519 - Shut up, Allison. - Is this what did it? 286 00:14:13,519 --> 00:14:15,104 What the hell do you want from me? 287 00:14:15,104 --> 00:14:16,898 If I could kill that son of a bitch, I'd kill him, okay? 288 00:14:16,898 --> 00:14:18,483 That wouldn't change anything. 289 00:14:18,483 --> 00:14:19,942 But it would make me feel a whole lot better. 290 00:14:19,942 --> 00:14:22,612 Then why don't you do it, Victor? 291 00:14:22,612 --> 00:14:24,197 Why don't you wait until he gets out of jail, 292 00:14:24,197 --> 00:14:26,115 hunt him down and kill him. 293 00:14:26,115 --> 00:14:28,785 But just don't act like it's for my benefit. 294 00:14:28,785 --> 00:14:30,703 Right. I got it. 295 00:14:35,166 --> 00:14:36,250 [door slams shut] 296 00:14:39,545 --> 00:14:42,673 We were trying to turn out three opinions within a month, 297 00:14:42,673 --> 00:14:45,426 all of pretty substantial import, 298 00:14:45,426 --> 00:14:47,261 and we were starting to put in a lot of late hours. 299 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 And at some point you found yourself 300 00:14:48,721 --> 00:14:51,808 romantically interested in Ms. Martin? 301 00:14:51,808 --> 00:14:54,268 - Yes, I did. Helen: And this was a problem? 302 00:14:54,268 --> 00:14:57,605 Henry: After awhile, yes. It sounds ridiculous, I know. 303 00:14:57,605 --> 00:14:59,607 But if you are lying in bed with your wife at night, 304 00:14:59,607 --> 00:15:02,318 thinking about another woman, that is a problem. 305 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 Helen: And did you tell Ms. Martin about all of this? 306 00:15:04,570 --> 00:15:07,198 No. My feelings were totally inappropriate. 307 00:15:07,198 --> 00:15:09,158 To burden her with them would have been more so. 308 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 So what did you do? 309 00:15:10,868 --> 00:15:14,247 Henry: At first I tried to dismiss it, but I couldn't. 310 00:15:14,247 --> 00:15:15,665 The more time that I spent with her, 311 00:15:15,665 --> 00:15:17,583 the more time I wanted to spend with her. 312 00:15:17,583 --> 00:15:19,752 And I began to wonder whether subconsciously 313 00:15:19,752 --> 00:15:23,589 I was inventing ways to work late in order to be near her. 314 00:15:23,589 --> 00:15:25,341 - And what happened? Henry: Well... 315 00:15:25,341 --> 00:15:28,094 I told my wife about it, I have no idea why I did that, 316 00:15:28,094 --> 00:15:29,971 except for the fact that 317 00:15:29,971 --> 00:15:32,098 we had always been honest with each other. 318 00:15:33,808 --> 00:15:37,270 And I guess, I was trying to... 319 00:15:37,270 --> 00:15:39,397 cleanse my conscious anyway that I could. 320 00:15:39,397 --> 00:15:40,982 Helen: What was her reaction? 321 00:15:40,982 --> 00:15:43,151 Henry: She was very hurt. Jealous. 322 00:15:43,151 --> 00:15:45,778 Upset that I would be spending 12 hours a day 323 00:15:45,778 --> 00:15:47,405 with that person for the next year. 324 00:15:47,405 --> 00:15:51,075 So you decided to terminate Ms. Martin's employment. 325 00:15:51,075 --> 00:15:54,745 I had to. Dierdre was starting to fight anxiety, depression. 326 00:15:54,745 --> 00:15:56,789 For her sake, I had to discharge Kerry. 327 00:15:56,789 --> 00:15:58,583 It was threatening my marriage. 328 00:15:58,583 --> 00:16:00,960 Why didn't you just say you were unhappy with her work? 329 00:16:00,960 --> 00:16:03,171 - Isn't that have been easier? Henry: It would've been a lie. 330 00:16:03,171 --> 00:16:05,339 It would've damaged her career far more than the truth. 331 00:16:05,339 --> 00:16:07,675 Her work was fantastic. 332 00:16:07,675 --> 00:16:09,844 I wanted her future employers to know that. 333 00:16:09,844 --> 00:16:12,388 Helen: Thank you, Judge Sawyer. Nothing further. 334 00:16:14,307 --> 00:16:17,101 Victor: You fired this woman 335 00:16:17,101 --> 00:16:18,895 because you were smitten by her, right? 336 00:16:18,895 --> 00:16:20,855 I fired her because I was no longer confident 337 00:16:20,855 --> 00:16:22,398 in our working relationship, which had been 338 00:16:22,398 --> 00:16:24,525 undermined by my attraction for her, yes. 339 00:16:24,525 --> 00:16:25,860 And you don't see anything wrong with that? 340 00:16:25,860 --> 00:16:27,445 Henry: I see a lot wrong with that. 341 00:16:27,445 --> 00:16:29,363 But I still think it was the correct decision. 342 00:16:31,199 --> 00:16:33,326 A judge and his clerk make law, there has to be 343 00:16:33,326 --> 00:16:35,411 an intellectual and professional candor between them. 344 00:16:35,411 --> 00:16:38,206 And that candor cannot be compromised by either personal 345 00:16:38,206 --> 00:16:39,874 or emotional feelings. Ours was. 346 00:16:39,874 --> 00:16:42,293 And you're the one who compromised it! 347 00:16:42,293 --> 00:16:44,086 I'm human, Mr. Sifuentes. 348 00:16:44,086 --> 00:16:46,380 Wait a minute, is that your defense? I'm human? 349 00:16:46,380 --> 00:16:48,216 You gouge this woman's career 350 00:16:48,216 --> 00:16:49,550 and that's your defense? "I'm human." 351 00:16:49,550 --> 00:16:51,302 Listen, I'm a public servant, 352 00:16:51,302 --> 00:16:52,845 and if I'm distracted as a judge 353 00:16:52,845 --> 00:16:54,805 it is my responsibility to remedy the situation-- 354 00:16:54,805 --> 00:16:57,225 What happens, you get horny there, judge? 355 00:16:57,225 --> 00:16:58,851 Mr. Sifuentes, that's out of line! 356 00:16:58,851 --> 00:17:00,937 Your libido goes tilt and she gets fired! 357 00:17:00,937 --> 00:17:02,480 There was no easy solution here. 358 00:17:02,480 --> 00:17:03,898 I could either fire her, quit the bench, 359 00:17:03,898 --> 00:17:05,608 or disregard my wife's pain. 360 00:17:05,608 --> 00:17:08,611 - There was no easy solution-- - Oh, yes, there was. 361 00:17:08,611 --> 00:17:10,112 You made Kerry Martin a victim 362 00:17:10,112 --> 00:17:12,031 for something that wasn't her fault. 363 00:17:13,199 --> 00:17:14,617 That was easy! 364 00:17:19,789 --> 00:17:22,375 Oh, boy. Oh, boy. 365 00:17:22,375 --> 00:17:25,294 Listen to this. Oh. You remember that? 366 00:17:25,294 --> 00:17:28,756 You remember that? Yeah, that's good. 367 00:17:28,756 --> 00:17:31,592 Goddammit! What? 368 00:17:31,592 --> 00:17:33,636 - Stuart? - Oh, Hi. 369 00:17:33,636 --> 00:17:35,346 Uh, everything okay in here? Uh-uh. 370 00:17:35,346 --> 00:17:37,515 I have to be in court in a half an hour, 371 00:17:37,515 --> 00:17:40,393 and the baby sitter's late, and Matthew barfed on my brief. 372 00:17:40,393 --> 00:17:42,728 Oh, let me see Matthew. 373 00:17:42,728 --> 00:17:44,647 - Let me see the little guy. - There's Uncle Mike. 374 00:17:44,647 --> 00:17:46,399 There's Uncle Mike. 375 00:17:46,399 --> 00:17:48,734 What's all the racket about, huh? 376 00:17:48,734 --> 00:17:50,653 What's all the racket? Huh? 377 00:17:50,653 --> 00:17:53,572 What do you have to say for yourself, huh? 378 00:17:53,572 --> 00:17:56,409 - Well, now he's quiet. - Yeah, now he's quiet. 379 00:17:56,409 --> 00:17:58,703 Uh, what's that noise, Stuart? 380 00:17:58,703 --> 00:18:00,871 Oh, it's, uh, womb music. 381 00:18:00,871 --> 00:18:04,041 Dave Meyer has a whole catalog of intrauterine sound effects 382 00:18:04,041 --> 00:18:06,252 so it makes them feel like they're back in the womb 383 00:18:06,252 --> 00:18:09,797 you know, where it's safe and they're secure and everything. 384 00:18:09,797 --> 00:18:11,590 What's that thing you're wearing, anyway? 385 00:18:11,590 --> 00:18:13,259 It's a-- a nursing vest. 386 00:18:13,259 --> 00:18:16,762 It's designed for child-father bonding, it's like a... 387 00:18:16,762 --> 00:18:19,181 It's ridiculous. It doesn't work either. 388 00:18:20,766 --> 00:18:22,310 She's supposed to be here at 10 o'clock. 389 00:18:22,310 --> 00:18:24,270 - I don't know-- - Why don't I take him, Stuart. 390 00:18:24,270 --> 00:18:25,896 - What? Michael: Oh, sure. 391 00:18:25,896 --> 00:18:27,940 You go to court, don't worry about a thing. 392 00:18:27,940 --> 00:18:31,694 And I'll hand him over to the sitter. Maybe. 393 00:18:31,694 --> 00:18:34,071 Do you... know anything about babies? 394 00:18:34,071 --> 00:18:38,367 Would you listen to him, do I know anything about babies? 395 00:18:38,367 --> 00:18:40,828 Say, "Bye bye, daddy." 396 00:18:40,828 --> 00:18:43,622 Come on. Bye, Mattie. 397 00:18:43,622 --> 00:18:46,334 Bye bye, honey. 398 00:18:46,334 --> 00:18:48,711 Bye, Mattie. Good-bye, honey. Daddy's going to court. 399 00:18:48,711 --> 00:18:50,129 - Bye-bye. Michael: What do you wanna do? 400 00:18:53,924 --> 00:18:54,925 Hiya, Benny. 401 00:18:58,971 --> 00:19:00,931 I said hello, Benny. 402 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Hello. 403 00:19:03,601 --> 00:19:05,686 Do you want to tell me what's the matter? 404 00:19:05,686 --> 00:19:06,771 No. 405 00:19:09,940 --> 00:19:13,069 You're mad at me because I left the firm, aren't you? 406 00:19:13,069 --> 00:19:14,612 I'm busy now. 407 00:19:23,371 --> 00:19:25,164 Benny, if you're mad, 408 00:19:25,164 --> 00:19:28,334 I think you owe me the courtesy of talking to me about it. 409 00:19:28,334 --> 00:19:29,752 You lied. 410 00:19:29,752 --> 00:19:31,253 I didn't really lie to you, Benno. I just-- 411 00:19:31,253 --> 00:19:33,297 Yes, you did. 412 00:19:33,297 --> 00:19:37,134 You said you and Roxanne were going to the car. 413 00:19:37,134 --> 00:19:40,554 And you said you were coming back. That's a lie. 414 00:19:40,554 --> 00:19:43,766 Well, I did that for your own protection, believe it or not. 415 00:19:43,766 --> 00:19:45,434 You see, it was important that nobody at the firm 416 00:19:45,434 --> 00:19:46,769 know about my leaving and... 417 00:19:48,688 --> 00:19:51,023 I-- i-- it's kind of hard to explain why. 418 00:19:51,023 --> 00:19:53,651 - Can you trust me on that? - No. 419 00:19:53,651 --> 00:19:54,902 Well, I think you can trust the fact 420 00:19:54,902 --> 00:19:56,362 that you and I are friends, Benny 421 00:19:56,362 --> 00:19:58,030 and I would never do anything to hurt you. 422 00:19:58,030 --> 00:20:02,868 You went away and you didn't even say good-bye. 423 00:20:02,868 --> 00:20:04,203 What... 424 00:20:04,203 --> 00:20:07,123 [instrumental music] 425 00:20:13,546 --> 00:20:15,464 The fact that Leland McKenzie is not here 426 00:20:15,464 --> 00:20:17,091 is indicative of my problem. 427 00:20:17,091 --> 00:20:19,510 I'm not getting the service I need. 428 00:20:19,510 --> 00:20:21,720 And just how has our service been inadequate? 429 00:20:21,720 --> 00:20:24,682 To begin with, our last three distribution contracts 430 00:20:24,682 --> 00:20:27,393 have left us considerably exposed. 431 00:20:27,393 --> 00:20:29,228 For that, I blame you. 432 00:20:29,228 --> 00:20:31,397 That's very interesting because I blame you. 433 00:20:33,023 --> 00:20:34,859 Excuse me? 434 00:20:34,859 --> 00:20:38,320 Those contracts were all drafted by outside counsel 435 00:20:38,320 --> 00:20:40,781 for your subsidiaries and you didn't let us supervise. 436 00:20:40,781 --> 00:20:42,700 So you're gonna blame the other lawyers. 437 00:20:42,700 --> 00:20:45,453 - That's not very professional. - You misunderstood. 438 00:20:45,453 --> 00:20:47,288 I'm blaming you, you're the one 439 00:20:47,288 --> 00:20:49,915 that has hired all those different attorneys. 440 00:20:49,915 --> 00:20:51,750 I don't want the same lawyers for everybody. 441 00:20:51,750 --> 00:20:53,419 It's not good business practice. 442 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Well, that's wrong, there is no reason 443 00:20:55,129 --> 00:20:56,839 to arm everybody with different attorneys 444 00:20:56,839 --> 00:20:58,466 so they can generate fees 445 00:20:58,466 --> 00:21:01,051 and make separate deals with distributors. 446 00:21:01,051 --> 00:21:02,678 It's not only counter-productive, 447 00:21:02,678 --> 00:21:06,640 but it potentially exposes you to anti-trust problems. 448 00:21:06,640 --> 00:21:08,851 Now that makes you look stupid, Mr. Siegfried. 449 00:21:08,851 --> 00:21:11,061 Let one firm draft all the contracts. 450 00:21:11,061 --> 00:21:16,025 Let one firm represent both, you and your subsidiaries. 451 00:21:16,025 --> 00:21:19,778 And I suppose this one firm should be McKenzie Brackman. 452 00:21:19,778 --> 00:21:23,324 I'm not going to lie to you. We've had our problems. 453 00:21:23,324 --> 00:21:25,326 Maybe Leland McKenzie isn't what he used to be. 454 00:21:25,326 --> 00:21:28,370 But I will promise you this, if you leave your business here, 455 00:21:28,370 --> 00:21:30,414 I will personally take responsibility. 456 00:21:30,414 --> 00:21:32,124 And I can be sure you're this good? 457 00:21:32,124 --> 00:21:34,251 They brought me in here because I'm that good. 458 00:21:34,251 --> 00:21:38,255 I make money, Mr. Siegfried. Money for my firm. 459 00:21:38,255 --> 00:21:40,591 Money for the clients I serve. Money for you. 460 00:21:42,176 --> 00:21:43,677 Give me three months. 461 00:21:43,677 --> 00:21:46,597 If you don't like what you get, you walk away. 462 00:21:49,558 --> 00:21:54,104 I had just given him the wine on the cotton ball 463 00:21:54,104 --> 00:21:57,358 and he didn't like it, he began to squirm. 464 00:21:57,358 --> 00:21:59,026 Is that when your hand slipped, sir? 465 00:21:59,026 --> 00:22:00,611 I wouldn't even call it a slip. 466 00:22:00,611 --> 00:22:02,363 He's making a whole tzimmes of it. 467 00:22:02,363 --> 00:22:04,865 The baby didn't even cry. 468 00:22:04,865 --> 00:22:07,451 - Well, at this time-- - Just made this little squeak. 469 00:22:08,744 --> 00:22:11,247 Eek. Eek. 470 00:22:11,247 --> 00:22:14,583 Rabbi, have you ever had a problem 471 00:22:14,583 --> 00:22:16,418 with any circumcisions before? 472 00:22:16,418 --> 00:22:19,421 Never. In 46 years, I never had a prob... 473 00:22:19,421 --> 00:22:21,048 And if it hadn't been for the squirming, 474 00:22:21,048 --> 00:22:23,842 it wouldn't have happened now. This I know to be true. 475 00:22:23,842 --> 00:22:27,638 Thank you, sir. I have nothing further. 476 00:22:27,638 --> 00:22:29,598 Didn't even cry. 477 00:22:29,598 --> 00:22:31,809 - Just a squeak, I know. - Yeah. 478 00:22:31,809 --> 00:22:34,311 Sir, do you have any medical training? 479 00:22:34,311 --> 00:22:36,605 [sneers] 480 00:22:36,605 --> 00:22:39,733 I've performed over 3000 circumcisions. 481 00:22:39,733 --> 00:22:42,278 King: Do you have any medical license of any kind? 482 00:22:42,278 --> 00:22:44,196 Objection. Moyels don't need to be licensed. 483 00:22:44,196 --> 00:22:45,531 The question has no relevance. 484 00:22:45,531 --> 00:22:46,907 Judge: Sustained. 485 00:22:49,577 --> 00:22:52,788 What did you say while you performed the service? 486 00:22:52,788 --> 00:22:54,331 I said the prayer. 487 00:22:54,331 --> 00:22:56,125 After the prayers, 488 00:22:56,125 --> 00:22:57,918 while you were doing the circumcision, 489 00:22:57,918 --> 00:23:00,462 what exactly did you say? 490 00:23:00,462 --> 00:23:02,089 I might have said "Whoops." 491 00:23:02,089 --> 00:23:04,675 King: Thank you, Mr. Glickman. Nothing further. 492 00:23:07,970 --> 00:23:10,973 [tires screeching] 493 00:23:10,973 --> 00:23:13,892 [indistinct chatter] 494 00:23:42,338 --> 00:23:43,505 Won't start? 495 00:23:45,132 --> 00:23:47,051 Too tired to turn the key. 496 00:23:50,137 --> 00:23:53,223 - You okay? - Yeah. 497 00:23:53,223 --> 00:23:56,018 Had a tough case, you know? 498 00:23:56,018 --> 00:24:00,105 Honorable judge on trial, hard to show damages. 499 00:24:00,105 --> 00:24:02,191 Tough case. 500 00:24:02,191 --> 00:24:03,317 Uh-huh. 501 00:24:04,735 --> 00:24:06,070 You okay? 502 00:24:11,867 --> 00:24:14,203 I don't know how to help her, Mike. 503 00:24:16,121 --> 00:24:19,083 Last... Last night she tells me that 504 00:24:19,083 --> 00:24:22,586 when she closes her eyes, she can still smell this guy. 505 00:24:22,586 --> 00:24:25,005 I mean, how am I suppose to help her get by it? 506 00:24:26,966 --> 00:24:28,300 I don't know what to do. 507 00:24:31,136 --> 00:24:33,472 I mean, I can't seem to get to her. I can't... 508 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 It's gonna take time, Victor. 509 00:24:38,477 --> 00:24:41,438 Yeah. Time. 510 00:24:46,318 --> 00:24:49,238 [theme music] 511 00:24:54,618 --> 00:24:58,247 And as an expert economist, sir, did you have opportunity 512 00:24:58,247 --> 00:25:00,708 to determine whether Ms. Martin suffered damages 513 00:25:00,708 --> 00:25:02,251 as a result of this discharge? 514 00:25:02,251 --> 00:25:04,670 Yes. It was my conclusion that she did not. 515 00:25:04,670 --> 00:25:06,922 Helen: And your conclusion was based on what, doctor? 516 00:25:06,922 --> 00:25:08,882 The law job she took immediately after 517 00:25:08,882 --> 00:25:10,509 paid more than the clerkship. 518 00:25:10,509 --> 00:25:13,804 And her greatest opportunity for financial security 519 00:25:13,804 --> 00:25:15,639 lies in a law firm such as this one, 520 00:25:15,639 --> 00:25:19,560 not in being a judge or a law professor down the road. 521 00:25:19,560 --> 00:25:22,312 Assuming she performs well in her firm, 522 00:25:22,312 --> 00:25:24,231 Ms. Martin will have suffered 523 00:25:24,231 --> 00:25:27,026 no economic loss as a result of the discharge. 524 00:25:27,026 --> 00:25:29,945 Thank you, Dr. Claflin. Nothing further. 525 00:25:34,116 --> 00:25:37,494 Now... why does she call you, doctor? 526 00:25:37,494 --> 00:25:39,246 I'm a doctor of economics. 527 00:25:39,246 --> 00:25:42,833 As a doctor of economics, you're saying that my client 528 00:25:42,833 --> 00:25:45,210 wasn't damaged by being fired, correct? 529 00:25:45,210 --> 00:25:48,338 That's what I'm saying, yes, she's employed in a top law firm 530 00:25:48,338 --> 00:25:50,340 with opportunity for future partnership 531 00:25:50,340 --> 00:25:51,675 where her projected income-- 532 00:25:51,675 --> 00:25:53,719 And, sir, if you had an employee, 533 00:25:53,719 --> 00:25:55,763 and you knew that she was fired from her last job, 534 00:25:55,763 --> 00:25:58,015 would that cause you to think more or less of her? 535 00:25:58,015 --> 00:25:59,933 I don't think that would factor into my opinion. 536 00:25:59,933 --> 00:26:01,727 Somebody gets fired from their job 537 00:26:01,727 --> 00:26:04,188 and you're saying that it has no bearing on their competency? 538 00:26:04,188 --> 00:26:06,482 That's either incredibly stupid doctor, or you're a liar! 539 00:26:06,482 --> 00:26:07,900 Your Honor, I made an objection. 540 00:26:07,900 --> 00:26:11,111 Sustained. Cool it, Mr. Sifuentes. 541 00:26:11,111 --> 00:26:12,780 The thing is, counselor, Ms. Martin 542 00:26:12,780 --> 00:26:14,573 has obviously landed on her feet here. 543 00:26:14,573 --> 00:26:18,118 Did your analysis take into account the emotional scarring 544 00:26:18,118 --> 00:26:20,788 that can be incurred when someone gets fired? 545 00:26:20,788 --> 00:26:23,082 Did it take into account the possibility of the loss 546 00:26:23,082 --> 00:26:24,958 of her self-esteem? 547 00:26:24,958 --> 00:26:27,461 Did it take into account what it must be like 548 00:26:27,461 --> 00:26:29,755 to get dressed up every morning, 549 00:26:29,755 --> 00:26:32,132 being very careful not to be too attractive 550 00:26:32,132 --> 00:26:34,259 for fear of turning on the boss? 551 00:26:34,259 --> 00:26:37,429 Did it take into account that when sexual discrimination 552 00:26:37,429 --> 00:26:42,476 like this is tolerated, that it festers... 553 00:26:42,476 --> 00:26:44,478 until the point of malignancy... 554 00:26:48,690 --> 00:26:50,776 Mr. Sifuentes? 555 00:26:50,776 --> 00:26:51,944 Withdrawn. 556 00:26:59,910 --> 00:27:01,620 Douglas. 557 00:27:01,620 --> 00:27:03,038 You'll be happy to hear that 558 00:27:03,038 --> 00:27:05,499 not only are we keeping Feldenkranz as a client, 559 00:27:05,499 --> 00:27:07,835 but we've picked up their three subsidiaries as well. 560 00:27:07,835 --> 00:27:10,170 - Including Braeden? - Including Braeden. 561 00:27:10,170 --> 00:27:11,672 My God, that's fantastic. 562 00:27:11,672 --> 00:27:14,424 I figured that would make you smile. 563 00:27:14,424 --> 00:27:18,554 Listen, there may be a kind of delicate problem 564 00:27:18,554 --> 00:27:20,931 for which I need your help. 565 00:27:22,516 --> 00:27:23,725 What is it? 566 00:27:25,561 --> 00:27:28,897 Well, it seems that Dan Siegfried wants me 567 00:27:28,897 --> 00:27:31,483 to be the responsible attorney. 568 00:27:31,483 --> 00:27:35,070 Not just for the subs, but for Feldenkranz itself. 569 00:27:35,070 --> 00:27:36,738 Now that's Leland's client 570 00:27:36,738 --> 00:27:39,157 and the last thing I want to do is step on his toes. 571 00:27:39,157 --> 00:27:40,993 Why doesn't he want Leland? 572 00:27:40,993 --> 00:27:42,870 God knows. You know how these clients are. 573 00:27:42,870 --> 00:27:46,373 My gut reaction is to say, "No, McKenzie's your lawyer," 574 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 but I don't want to risk losing the business. 575 00:27:48,333 --> 00:27:50,377 Don't do that. 576 00:27:50,377 --> 00:27:53,672 Let me take it up with Leland. 577 00:27:53,672 --> 00:27:56,091 - Rosalind: Are you sure? - It's not a problem. 578 00:27:56,091 --> 00:27:57,217 Thanks a lot. 579 00:27:59,845 --> 00:28:02,806 [sighs] About your braces... 580 00:28:02,806 --> 00:28:04,641 I hope you didn't take that personally. 581 00:28:04,641 --> 00:28:05,893 Don't be silly. 582 00:28:08,478 --> 00:28:10,856 You know, I'll tell you a little secret... 583 00:28:13,567 --> 00:28:17,112 The best kiss of my life came from a boy with braces. 584 00:28:18,363 --> 00:28:20,449 - Is that right? - Clint Fernold. 585 00:28:20,449 --> 00:28:22,534 We were steadies for six months, and he never once tried 586 00:28:22,534 --> 00:28:25,871 to kiss me because he was so self-conscious about the... 587 00:28:27,539 --> 00:28:29,875 Mm-hm. 588 00:28:29,875 --> 00:28:33,921 Well, one night he decided to try. 589 00:28:33,921 --> 00:28:35,589 I guess he thought he was going to hurt me or something, 590 00:28:35,589 --> 00:28:39,718 because it was the softest, 591 00:28:39,718 --> 00:28:43,597 gentlest kiss you could ever imagine. 592 00:28:43,597 --> 00:28:45,223 Our lips barely touched. 593 00:28:46,850 --> 00:28:50,812 There was something almost fragile about it. 594 00:28:52,648 --> 00:28:55,859 And then he became ever so slightly 595 00:28:55,859 --> 00:28:57,402 more urgent with it. 596 00:28:59,279 --> 00:29:03,867 It was the most incredible sensation I've ever felt. 597 00:29:03,867 --> 00:29:08,872 That's... very interesting. 598 00:29:08,872 --> 00:29:11,124 That's our secret, Douglas. 599 00:29:11,124 --> 00:29:12,250 Okay. 600 00:29:14,920 --> 00:29:16,463 I'll take it up with Leland. 601 00:29:17,506 --> 00:29:18,548 Good. 602 00:29:20,300 --> 00:29:21,468 Bye-bye. 603 00:29:31,228 --> 00:29:33,981 - What? - Oh, hi, Benny. Uh... 604 00:29:33,981 --> 00:29:35,983 Come on in, I'd like to talk to you. 605 00:29:35,983 --> 00:29:37,484 I'm busy. 606 00:29:37,484 --> 00:29:39,236 Benny, I'm a partner here and when a partner 607 00:29:39,236 --> 00:29:41,321 asks you to do something, you do it. 608 00:29:41,321 --> 00:29:43,240 Now come in and close the door. 609 00:29:53,041 --> 00:29:55,210 Listen. I know that my leaving, 610 00:29:55,210 --> 00:29:56,795 that my not telling you the truth, 611 00:29:56,795 --> 00:29:58,255 I know that that upset you. 612 00:29:58,255 --> 00:30:01,008 And you have every right to be upset. 613 00:30:01,008 --> 00:30:02,467 But all this is because of a difference 614 00:30:02,467 --> 00:30:03,844 I had with the other partners here. 615 00:30:03,844 --> 00:30:06,471 It has nothing to do with you. 616 00:30:06,471 --> 00:30:07,806 Can you understand that? 617 00:30:09,016 --> 00:30:11,059 Okay. 618 00:30:11,059 --> 00:30:15,105 My friendship with you is very important to me, Benny. 619 00:30:15,105 --> 00:30:16,940 I'd like to think that we still have that. 620 00:30:18,275 --> 00:30:21,278 Can I go back to work now? 621 00:30:21,278 --> 00:30:24,823 Benny, I wanna talk about this. 622 00:30:24,823 --> 00:30:26,533 I have to sort the mail now. 623 00:30:26,533 --> 00:30:29,202 Okay, fine. Benny, just... Go. 624 00:30:29,202 --> 00:30:31,872 No! No, no, no! Just hold it, Benny. 625 00:30:31,872 --> 00:30:33,290 You think because you're retarded 626 00:30:33,290 --> 00:30:35,333 you don't have to ever forgive people? 627 00:30:35,333 --> 00:30:36,626 Leave me alone. 628 00:30:36,626 --> 00:30:38,003 How many times have I helped you? 629 00:30:38,003 --> 00:30:40,130 How many times have you come crying to me 630 00:30:40,130 --> 00:30:41,631 because you were upset? 631 00:30:41,631 --> 00:30:45,385 Have I ever told you to, "Go away, I'm busy?" 632 00:30:45,385 --> 00:30:46,636 Now when I'm going through something, 633 00:30:46,636 --> 00:30:47,888 when I need your support, 634 00:30:47,888 --> 00:30:49,556 you shut me down cold. 635 00:30:57,564 --> 00:31:01,318 Dammit! [sighs] 636 00:31:01,318 --> 00:31:03,862 I don't understand this, you make me get up here again. 637 00:31:03,862 --> 00:31:06,406 You've been recalled, sir, I'm allowed to do that. 638 00:31:07,908 --> 00:31:10,327 Now you testified that this injury 639 00:31:10,327 --> 00:31:12,704 would undermine your son's social life, did you not? 640 00:31:12,704 --> 00:31:14,081 What's the matter, you weren't here? 641 00:31:14,081 --> 00:31:16,124 [clears throat] You also testified 642 00:31:16,124 --> 00:31:18,043 that you're an orthodox Jew and you intend 643 00:31:18,043 --> 00:31:20,462 to bring your son up strictly in that faith. 644 00:31:20,462 --> 00:31:22,339 - Is that correct? - Correct. 645 00:31:22,339 --> 00:31:24,716 But isn't it true, sir, that any social life 646 00:31:24,716 --> 00:31:27,052 your son may have as he grows up, 647 00:31:27,052 --> 00:31:30,013 would not involve his penis? 648 00:31:30,013 --> 00:31:31,389 What is this? What are you saying? 649 00:31:31,389 --> 00:31:33,391 I'm saying that as an orthodox Jew 650 00:31:33,391 --> 00:31:36,728 your son will have no occasion for sex prior to marriage. 651 00:31:36,728 --> 00:31:39,314 And as an orthodox Jew, he will necessarily marry 652 00:31:39,314 --> 00:31:42,192 another orthodox Jew who will also be a virgin, 653 00:31:42,192 --> 00:31:44,861 and will therefore have nothing to compare your son to, 654 00:31:44,861 --> 00:31:46,446 and will therefore have no basis 655 00:31:46,446 --> 00:31:48,532 to discern any abnormality. 656 00:31:48,532 --> 00:31:49,741 - You're kidding. - No. 657 00:31:49,741 --> 00:31:51,076 It goes to damages, Your Honor. 658 00:31:51,076 --> 00:31:52,410 I'm trying to establish that 659 00:31:52,410 --> 00:31:53,995 any prospects this boy has 660 00:31:53,995 --> 00:31:56,915 for physical intimacy with women as he grows up, 661 00:31:56,915 --> 00:31:59,167 have already been severely restricted by his religion. 662 00:31:59,167 --> 00:32:02,170 What about after he's married, mister, Mr. Attorney? Huh? 663 00:32:02,170 --> 00:32:04,798 What about then, Mr. Self-hating Jew? 664 00:32:04,798 --> 00:32:06,591 Do you honestly believe a man 665 00:32:06,591 --> 00:32:09,261 gets embarrassed in front of his own wife? 666 00:32:09,261 --> 00:32:11,763 - You're married? - Yes, I am. 667 00:32:11,763 --> 00:32:16,017 And the only woman who sees me naked is my wife. 668 00:32:16,017 --> 00:32:17,936 Don't you think it'll be the same with Yehuda? 669 00:32:20,230 --> 00:32:21,982 Answer the question, sir. 670 00:32:27,320 --> 00:32:28,864 Alright. He's got a point. 671 00:32:29,948 --> 00:32:32,868 [instrumental music] 672 00:32:34,411 --> 00:32:36,288 Much much better. 673 00:32:38,582 --> 00:32:41,459 [theme music] 674 00:32:42,919 --> 00:32:44,838 Victor: For the ten thousandth time, 675 00:32:44,838 --> 00:32:47,257 look, I-- I do not blame you. 676 00:32:47,257 --> 00:32:48,800 Maybe you blame yourself. 677 00:32:52,095 --> 00:32:53,180 Allison? 678 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 Yesterday Victor told me that 679 00:32:56,766 --> 00:32:59,060 he thought the skirt I was wearing was too short. 680 00:32:59,060 --> 00:33:00,687 Are we back to that again? 681 00:33:00,687 --> 00:33:02,189 Do you think that what you wore 682 00:33:02,189 --> 00:33:04,357 had something to do with you being raped? 683 00:33:04,357 --> 00:33:05,734 Intellectually, I don't. 684 00:33:05,734 --> 00:33:08,737 But there's this voice that 685 00:33:08,737 --> 00:33:11,823 keeps saying that maybe I could've stopped it. 686 00:33:11,823 --> 00:33:14,784 Maybe I could've avoided being alone with him. 687 00:33:14,784 --> 00:33:17,954 Maybe I put out something sexual. 688 00:33:17,954 --> 00:33:20,540 Some kind of signal or something, I don't know. 689 00:33:20,540 --> 00:33:22,292 People don't commit rape for sex, Allison, 690 00:33:22,292 --> 00:33:25,086 they do it to degrade, they do it to destroy. 691 00:33:25,086 --> 00:33:27,631 Maybe I could have fought more-- 692 00:33:27,631 --> 00:33:29,841 Honey! Honey, let that go, okay? 693 00:33:29,841 --> 00:33:31,885 No, don't let go of it, this is exactly what-- 694 00:33:31,885 --> 00:33:35,222 - You're not helping her! Allison: Stop it! 695 00:33:35,222 --> 00:33:37,974 You keep telling me not to think things, 696 00:33:37,974 --> 00:33:39,601 not to feel things. 697 00:33:39,601 --> 00:33:41,311 You can't make these feelings go away 698 00:33:41,311 --> 00:33:43,521 by telling me not to have them! You can't! 699 00:33:43,521 --> 00:33:45,315 I'm trying to help you, so-- so that 700 00:33:45,315 --> 00:33:46,942 you don't beat yourself up here. 701 00:33:46,942 --> 00:33:50,862 No! You don't want me to talk. You don't want to talk. 702 00:33:50,862 --> 00:33:52,572 I've been talking here! 703 00:33:55,033 --> 00:33:58,578 I love you, I'm-- I'm here for you, what else... 704 00:33:58,578 --> 00:34:01,665 What the hell else do you need me to say for you? 705 00:34:01,665 --> 00:34:05,335 I want you to tell me what's going on. 706 00:34:05,335 --> 00:34:08,672 For God's sakes, I need you to tell me that. 707 00:34:11,174 --> 00:34:12,342 Victor... 708 00:34:15,595 --> 00:34:19,140 I keep seeing... this image. 709 00:34:22,269 --> 00:34:24,229 What image? 710 00:34:24,229 --> 00:34:26,273 Of him and her together. 711 00:34:28,650 --> 00:34:32,779 When I look at you, I see him doing it. 712 00:34:32,779 --> 00:34:35,115 I'm sorry. 713 00:34:35,115 --> 00:34:39,202 And I can't make it, I can't make it go away. 714 00:34:39,202 --> 00:34:43,081 I'm sorry, baby, but I've tried, I keep trying 715 00:34:43,081 --> 00:34:45,834 and I can't, I can't shake it, you know? 716 00:34:54,342 --> 00:34:57,596 Look at how beautiful this woman is. 717 00:34:57,596 --> 00:35:00,515 How could he not fall for her? 718 00:35:00,515 --> 00:35:02,600 That's the human thing to do. 719 00:35:02,600 --> 00:35:05,103 It's human for men to be intoxicated 720 00:35:05,103 --> 00:35:06,646 by attractive women. 721 00:35:06,646 --> 00:35:09,441 And it is not realistic for us to be expected 722 00:35:09,441 --> 00:35:11,067 to function professionally 723 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 when there are pretty girls walking around. 724 00:35:13,361 --> 00:35:17,907 You dress nice, you smiled, you deserve this. 725 00:35:17,907 --> 00:35:20,952 That is the mindset that's at work here, 726 00:35:20,952 --> 00:35:22,287 ladies and gentlemen. 727 00:35:24,247 --> 00:35:27,959 That is the mindset that victimizes women. 728 00:35:27,959 --> 00:35:29,502 It is the mindset... 729 00:35:41,139 --> 00:35:44,893 There was an agreement here. 730 00:35:44,893 --> 00:35:48,271 She was to be his law clerk, he was to be her boss. 731 00:35:48,271 --> 00:35:50,398 She kept her end, he didn't keep his. 732 00:35:50,398 --> 00:35:52,901 Instead, he used his power 733 00:35:52,901 --> 00:35:55,362 to cheat her out of a job and punish her 734 00:35:55,362 --> 00:35:57,697 for something that he could not control. 735 00:35:59,991 --> 00:36:03,244 Use your power, ladies and gentlemen, 736 00:36:03,244 --> 00:36:05,705 to hold him accountable. 737 00:36:05,705 --> 00:36:08,291 Tell her she's not to blame. 738 00:36:10,001 --> 00:36:12,337 Tell her he's to blame. 739 00:36:29,270 --> 00:36:31,064 Rosalind: I've been paged. 740 00:36:31,064 --> 00:36:35,652 Rosalind, Daniel Siegfried can't stop raving about you. 741 00:36:35,652 --> 00:36:38,113 - You did it. - It felt like it went well. 742 00:36:38,113 --> 00:36:40,698 [chuckles] Douglas also suggested that 743 00:36:40,698 --> 00:36:42,659 because the client is so impressed with you, 744 00:36:42,659 --> 00:36:44,911 that we let you take control of the account. 745 00:36:44,911 --> 00:36:46,704 I'd be happy to. 746 00:36:46,704 --> 00:36:49,833 Feldenkranz is a big chunk of security 747 00:36:49,833 --> 00:36:52,377 for us, Rosalind. Thank you. 748 00:36:52,377 --> 00:36:54,796 I'm just happy to be a contributor. 749 00:36:54,796 --> 00:36:57,966 Speaking of which, I have a client... 750 00:36:57,966 --> 00:36:59,467 a former client, actually... 751 00:36:59,467 --> 00:37:01,428 Industrial Plating. 752 00:37:01,428 --> 00:37:04,055 It's a fifty-million dollar a year steel manufacturer 753 00:37:04,055 --> 00:37:05,807 and they're ready to come aboard. 754 00:37:05,807 --> 00:37:09,728 - Well, that sounds great. - There's a possible glitch. 755 00:37:09,728 --> 00:37:12,897 Douglas has a client, Hauser Metals, Inc., 756 00:37:12,897 --> 00:37:14,607 who just happens to be competing 757 00:37:14,607 --> 00:37:17,152 for the same government contract as Industrial. 758 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 We can't represent them both, it'd be a conflict of interest. 759 00:37:20,530 --> 00:37:23,533 Leland, Industrial could generate 760 00:37:23,533 --> 00:37:26,536 over one million dollars a year in fees. 761 00:37:26,536 --> 00:37:29,914 But Hauser Metals is a long-standing client. 762 00:37:29,914 --> 00:37:32,041 It was Douglas' father's client. 763 00:37:32,041 --> 00:37:33,960 A client worth maybe 764 00:37:33,960 --> 00:37:37,088 one hundred thousand dollars a year to us, tops. 765 00:37:43,136 --> 00:37:46,139 I'm sure Douglas would agree to drop them. 766 00:37:46,139 --> 00:37:49,017 But if he didn't, at the very least, 767 00:37:49,017 --> 00:37:50,894 we would have to take it to a partnership vote, 768 00:37:50,894 --> 00:37:53,146 which could be very humiliating for him. 769 00:37:53,146 --> 00:37:55,106 And given how embarrassed he already is 770 00:37:55,106 --> 00:37:58,485 over this braces thing, I think it would be much simpler 771 00:37:58,485 --> 00:38:00,612 if you spoke to him privately. 772 00:38:02,655 --> 00:38:06,034 Alright, Rosalind. I'll talk to Douglas. 773 00:38:06,034 --> 00:38:07,160 Thank you. 774 00:38:17,712 --> 00:38:19,047 Benny: Arnie? 775 00:38:21,007 --> 00:38:22,258 Yeah? 776 00:38:26,721 --> 00:38:28,556 I'm sorry. 777 00:38:28,556 --> 00:38:30,475 [instrumental music] 778 00:38:32,352 --> 00:38:34,771 I'm sorry too, Benny. 779 00:38:34,771 --> 00:38:36,940 I did lie to you and I shouldn't have. 780 00:38:38,399 --> 00:38:40,068 I can keep a secret. 781 00:38:40,068 --> 00:38:42,987 I know you can. I should have trusted you. 782 00:38:44,989 --> 00:38:49,118 So... we're still friends? 783 00:38:50,620 --> 00:38:53,540 Yeah. We're still friends. 784 00:38:54,791 --> 00:38:56,042 Okay. 785 00:38:58,086 --> 00:39:00,505 I guess I should get back to work now. 786 00:39:06,344 --> 00:39:07,679 What? 787 00:39:12,976 --> 00:39:14,644 Go to work. Do something. 788 00:39:17,355 --> 00:39:19,941 Walter: Members of the jury, have you reached a verdict? 789 00:39:19,941 --> 00:39:21,484 Man 1: We have, Your Honor. 790 00:39:26,823 --> 00:39:28,908 In the matter of Gorosh versus Glickman, 791 00:39:28,908 --> 00:39:31,327 we the jury find in favor of the plaintiff 792 00:39:31,327 --> 00:39:34,455 and award damages in the amount of $40,000. 793 00:39:34,455 --> 00:39:36,040 Forty thousand dollars? 794 00:39:36,040 --> 00:39:37,709 Walter: Members of the jury, I thank you. 795 00:39:37,709 --> 00:39:39,252 - Where did they get this? Walter: This case is over. 796 00:39:39,252 --> 00:39:41,045 - Walter: You can all go home. - Tell me. 797 00:39:41,045 --> 00:39:44,173 Mr. Glickman, Mr. Markowitz, would you please approach. 798 00:39:56,269 --> 00:39:59,022 It's not typical for me to issue equitable orders 799 00:39:59,022 --> 00:40:00,607 on the heels of a jury trial, 800 00:40:00,607 --> 00:40:03,943 but I feel compelled to do so here. 801 00:40:03,943 --> 00:40:05,904 Mr. Glickman, I'm hereby restraining you 802 00:40:05,904 --> 00:40:09,824 from doing any more circumcisions. 803 00:40:09,824 --> 00:40:11,159 Walter: Based on the evidence in this trial, 804 00:40:11,159 --> 00:40:12,869 I don't think you're competent. 805 00:40:12,869 --> 00:40:14,996 Your Honor, you have no jurisdiction for this. 806 00:40:14,996 --> 00:40:17,290 Watch me. Ten-day restraining order. 807 00:40:17,290 --> 00:40:18,708 We'll schedule the prelims. 808 00:40:18,708 --> 00:40:21,878 Because I'm not a doctor, right? 809 00:40:21,878 --> 00:40:24,589 Rabbis are better at this than doctors. 810 00:40:24,589 --> 00:40:25,757 How do you like that? 811 00:40:27,258 --> 00:40:29,385 On average, they probably are. 812 00:40:29,385 --> 00:40:32,388 But I'm talking about one seventy-four-year-old rabbi 813 00:40:32,388 --> 00:40:35,475 who's got no business going near anybody's genitalia 814 00:40:35,475 --> 00:40:36,893 with sharp instruments. 815 00:40:36,893 --> 00:40:40,813 I'm a moyel. It's my livelihood. 816 00:40:40,813 --> 00:40:44,150 I've made my ruling. We're adjourned. 817 00:40:44,150 --> 00:40:45,860 It was a nick. 818 00:40:45,860 --> 00:40:47,195 Come on. Come on. 819 00:40:49,739 --> 00:40:51,491 Excuse me, just one second. 820 00:40:51,491 --> 00:40:53,076 Hi. 821 00:40:53,076 --> 00:40:54,744 We came down to spy on daddy. 822 00:40:54,744 --> 00:40:57,080 Weee. Come to daddy. 823 00:40:57,080 --> 00:40:58,706 Come to daddy. Hi. 824 00:40:58,706 --> 00:41:00,333 Daddy lost. 825 00:41:00,333 --> 00:41:03,086 - $40,000. You got off light. - Yeah. 826 00:41:03,086 --> 00:41:04,921 Uh, Isadore Glickman, 827 00:41:04,921 --> 00:41:07,757 this is my wife, Ann Kelsey, and my son, Matthew. 828 00:41:07,757 --> 00:41:09,384 How do you do? 829 00:41:09,384 --> 00:41:12,095 Look, he can't stop me from doing circumcisions. 830 00:41:12,095 --> 00:41:14,472 - This is not a legal step-- - Isadore. 831 00:41:14,472 --> 00:41:17,725 You have to stop. You hurt that little boy. 832 00:41:17,725 --> 00:41:20,645 This time it was just a scar, but what about the next time? 833 00:41:20,645 --> 00:41:23,189 Try to understand me. 834 00:41:23,189 --> 00:41:26,025 Nothing gives me greater pleasure than the bris. 835 00:41:26,025 --> 00:41:30,279 It's the only thing I do that makes me feel alive. 836 00:41:30,279 --> 00:41:34,659 You see this, this is my greatest joy. 837 00:41:34,659 --> 00:41:37,203 And to think that his safety, or the safety of another child 838 00:41:37,203 --> 00:41:38,496 might be threatened even slightly 839 00:41:38,496 --> 00:41:40,790 because your hand shakes... 840 00:41:40,790 --> 00:41:42,709 You can't do it anymore, Isadore. 841 00:41:44,127 --> 00:41:45,461 So what am I... 842 00:41:48,256 --> 00:41:50,133 If I can't even hold a child... 843 00:41:51,592 --> 00:41:52,927 So what am I? 844 00:41:55,263 --> 00:41:57,140 Here. Come on. 845 00:41:58,683 --> 00:42:01,436 - Yes. Yes. - Oy! 846 00:42:02,478 --> 00:42:05,440 [cooing] 847 00:42:07,817 --> 00:42:10,153 [speaks in foreign language] he's a good boy. 848 00:42:11,821 --> 00:42:14,032 I can tell just by the feel of him, 849 00:42:14,032 --> 00:42:16,451 he's a good boy. 850 00:42:16,451 --> 00:42:17,493 Yeah. 851 00:42:19,454 --> 00:42:22,373 [hums] 852 00:42:31,132 --> 00:42:34,010 Mr. Foreman, has the jury reached its verdict? 853 00:42:34,010 --> 00:42:36,429 - We have, Your Honor. - What say you, sir? 854 00:42:36,429 --> 00:42:38,723 In the matter of Martin versus Sawyer, 855 00:42:38,723 --> 00:42:41,934 we find in favor of the plaintiff, Kerry Martin. 856 00:42:41,934 --> 00:42:43,728 And we hereby order the defendant 857 00:42:43,728 --> 00:42:46,272 to pay compensatory damages to the plaintiff 858 00:42:46,272 --> 00:42:48,941 in the amount of $15,000. 859 00:42:48,941 --> 00:42:52,361 We further order the defendant to pay punitive damages 860 00:42:52,361 --> 00:42:56,115 in the amount of $250,000. 861 00:42:56,115 --> 00:42:58,409 Mitchell: Members of the jury, thank you for your time 862 00:42:58,409 --> 00:43:01,287 and your service, this matter is concluded. 863 00:43:01,287 --> 00:43:03,873 We're adjourned. 864 00:43:03,873 --> 00:43:05,666 - You did it. - No, you did it. 865 00:43:05,666 --> 00:43:07,210 - Congratulations. - Thank you. 866 00:43:10,379 --> 00:43:12,173 Look, can I take you out to celebrate 867 00:43:12,173 --> 00:43:14,258 or something? Maybe dinner? 868 00:43:14,258 --> 00:43:16,928 Raincheck. Okay? 869 00:43:16,928 --> 00:43:19,222 I gotta get home. 870 00:43:19,222 --> 00:43:20,431 Okay. 871 00:43:20,431 --> 00:43:23,351 [indistinct chatter] 872 00:43:44,872 --> 00:43:45,998 [exhales] 873 00:43:47,667 --> 00:43:49,544 - Hi. - Hi. 874 00:44:02,807 --> 00:44:03,808 Why? 875 00:44:05,434 --> 00:44:08,104 Because I have to, honey. 876 00:44:08,104 --> 00:44:11,482 I am never gonna get over this if we're together. 877 00:44:11,482 --> 00:44:15,194 Hey, I know I can do better, I can do a whole lot better. 878 00:44:15,194 --> 00:44:17,446 You're doing great. 879 00:44:17,446 --> 00:44:19,407 It's just that when I'm with you, 880 00:44:19,407 --> 00:44:21,951 I feel like something less than what I was. 881 00:44:21,951 --> 00:44:24,287 Well, you know, it's-- it's only been a month 882 00:44:24,287 --> 00:44:27,081 and I don't think that you've given yourself enough time. 883 00:44:27,081 --> 00:44:28,791 I am looking at myself through your eyes 884 00:44:28,791 --> 00:44:31,377 and I can't do that anymore. 885 00:44:31,377 --> 00:44:33,671 I'm not saying that this is forever. 886 00:44:33,671 --> 00:44:36,090 Maybe one day, I'll be able to look at you and not... 887 00:44:37,174 --> 00:44:38,926 [sighs] 888 00:44:38,926 --> 00:44:42,054 I just know that I've got to get away from certain things 889 00:44:42,054 --> 00:44:43,764 and one of them is you. 890 00:44:46,100 --> 00:44:47,518 Do you know that I love you? 891 00:44:49,145 --> 00:44:50,396 I know. 892 00:44:56,068 --> 00:44:58,613 [sighs] 893 00:44:58,613 --> 00:45:00,239 [sniffling] 894 00:45:00,239 --> 00:45:03,159 [instrumental music] 895 00:45:39,570 --> 00:45:42,490 [theme music] 896 00:46:09,266 --> 00:46:11,185 [instrumental music] 68186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.