All language subtitles for L.A.Law.S04E07.Placenta.Claus.Is.Coming.to.Town.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,251 [indistinct chatter] 2 00:00:01,251 --> 00:00:04,171 [rattling] 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,716 [indistinct chatter] 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,054 Benny. 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,223 - Hi. - Come on in. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,355 - How are you? - Fine. 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,192 Are you dropping something off? 8 00:00:26,151 --> 00:00:29,154 Oh. Here. 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,699 Havanas! My, my! [laughs] 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,284 Uh, these are from Douglas, I assume. 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,788 They're f-- from me. Uh, Arnie helped me get 'em. 12 00:00:39,706 --> 00:00:43,085 [sighs] These are wonderful cigars, Benny. 13 00:00:43,085 --> 00:00:44,628 Thank you. 14 00:00:44,628 --> 00:00:46,546 Uh, we have your present under our tree. 15 00:00:46,546 --> 00:00:49,508 I-- it-- it is not-- not a Christmas present. 16 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 What is it? 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,846 Mr. Hackett... 18 00:00:55,806 --> 00:00:58,475 I wanna marry Alice. 19 00:01:00,477 --> 00:01:01,853 I love her. 20 00:01:05,023 --> 00:01:07,943 [inhales sharply] Does Alice wanna get married? 21 00:01:09,152 --> 00:01:11,613 I haven't asked hereasels yet. 22 00:01:21,248 --> 00:01:24,584 Do you really think this is something you're ready for? 23 00:01:24,584 --> 00:01:25,627 Well... 24 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 [papers rustling] 25 00:01:28,630 --> 00:01:30,757 This... [breathing heavily] 26 00:01:30,757 --> 00:01:33,427 is how much I make. 27 00:01:33,427 --> 00:01:36,013 And this is...[indistinct] 28 00:01:36,013 --> 00:01:39,474 and cost of-- of food, electricity. 29 00:01:40,684 --> 00:01:43,270 "Bus fare, taxes, insurance." 30 00:01:43,270 --> 00:01:46,189 And this is how much I saved. 31 00:01:46,189 --> 00:01:48,650 Plus another 32 00:01:48,650 --> 00:01:51,862 $510 for her ring. 33 00:01:54,239 --> 00:01:57,326 I'll be honest with you, Benny, it scares me a little. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,036 Me, too. 35 00:01:59,036 --> 00:02:02,372 I'm not sure Alice is ready for this even if you are. 36 00:02:02,372 --> 00:02:05,584 Well, then we wouldn't. 37 00:02:06,626 --> 00:02:07,753 But you wanna try. 38 00:02:07,753 --> 00:02:09,629 [breathing heavily] 39 00:02:09,629 --> 00:02:11,882 Only if you say it's okay. 40 00:02:11,882 --> 00:02:14,343 [instrumental music] 41 00:02:15,594 --> 00:02:17,888 - Alright, Benny. - Huh. 42 00:02:17,888 --> 00:02:19,389 It's okay with me. 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 [chuckling] 44 00:02:24,269 --> 00:02:27,230 [theme music] 45 00:02:55,967 --> 00:02:58,887 [music continues] 46 00:03:28,333 --> 00:03:31,211 [music continues] 47 00:03:56,862 --> 00:03:59,781 [instrumental music] 48 00:04:14,421 --> 00:04:16,423 [indistinct chatter] 49 00:04:17,591 --> 00:04:18,800 Well, I'll call you tomorrow. 50 00:04:18,800 --> 00:04:20,594 Hey, counselor. 51 00:04:20,594 --> 00:04:22,095 Hi, Grace. 52 00:04:22,095 --> 00:04:23,722 Death penalty trial's today, huh? 53 00:04:23,722 --> 00:04:25,599 Yeah, right now, you know, I was hoping your office 54 00:04:25,599 --> 00:04:27,809 might lighten up a little bit and stop pressing so hard 55 00:04:27,809 --> 00:04:29,728 for the gas chamber, but I guess not. 56 00:04:29,728 --> 00:04:32,898 Well, you have a high-profile murder in an election year. 57 00:04:32,898 --> 00:04:35,734 There's certain people wanting to be known as tough on crime, 58 00:04:35,734 --> 00:04:38,403 and you got a tough draw with Margaret. 59 00:04:38,403 --> 00:04:40,989 Mickey, she's gonna push this. 60 00:04:40,989 --> 00:04:43,784 - Yeah, I know. - You got any tricks? 61 00:04:43,784 --> 00:04:46,453 No. No tricks. 62 00:04:46,453 --> 00:04:49,581 I'm just gonna put up family members, character witnesses. 63 00:04:49,581 --> 00:04:51,917 Basically, anybody I can find to help convince the jury 64 00:04:51,917 --> 00:04:54,419 that Earl Williams doesn't deserve to die. 65 00:04:54,419 --> 00:04:56,171 - Good luck, Mickey. - Yeah. 66 00:04:56,171 --> 00:04:57,964 [indistinct chatter] 67 00:04:57,964 --> 00:05:01,551 Did your sister ever introduce you to Earl Williams, Nicky? 68 00:05:01,551 --> 00:05:02,761 Once. 69 00:05:02,761 --> 00:05:04,137 What was your impression of him? 70 00:05:04,137 --> 00:05:06,806 Objection. She met him once. 71 00:05:06,806 --> 00:05:08,558 There's no reason she can't give her impression. 72 00:05:08,558 --> 00:05:10,685 Her response is prejudiced. It has no foundation. 73 00:05:10,685 --> 00:05:13,063 - It shouldn't come in. - I'll allow it. 74 00:05:13,063 --> 00:05:14,940 They're considering whether to send my client 75 00:05:14,940 --> 00:05:16,733 to the gas chamber, and you'll allow it? 76 00:05:16,733 --> 00:05:19,611 Yes. You've made your objection, Mr. Kuzak. 77 00:05:19,611 --> 00:05:22,948 Harbin: It's been overruled. Flanagan: Ms. Corry. 78 00:05:22,948 --> 00:05:25,617 Nicole: I thought he was pretty full of himself, mostly. 79 00:05:25,617 --> 00:05:27,994 He would go on these long tirades about 80 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 how Nina and I were culturally illiterate 81 00:05:30,288 --> 00:05:33,166 because we had never read "Crime And punishment." 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,836 Did your sister used to confide in you? 83 00:05:35,836 --> 00:05:38,129 Nicole: We were 11 months apart. 84 00:05:38,129 --> 00:05:40,590 Irish twins, you know? 85 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 We slept in the same room up until she went to college. 86 00:05:43,051 --> 00:05:47,305 I think you could say that we confided in each other. 87 00:05:47,305 --> 00:05:50,517 Nicky, did she ever say that she was afraid of Earl? 88 00:05:50,517 --> 00:05:53,520 Objection. It's irrelevant and it's hearsay. 89 00:05:53,520 --> 00:05:55,146 That objection I'll sustain. 90 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 Flanagan: Your Honor, I believe this young woman 91 00:05:56,731 --> 00:05:58,733 can tell us something about Earl Williams. 92 00:05:58,733 --> 00:05:59,985 No, she can't. She doesn't know him! 93 00:05:59,985 --> 00:06:01,403 Harbin: Ms. Flanagan, you may not 94 00:06:01,403 --> 00:06:02,862 use her as a character witness. 95 00:06:02,862 --> 00:06:04,656 May I use her to convey the magnitude 96 00:06:04,656 --> 00:06:06,449 of loss which this man caused? 97 00:06:06,449 --> 00:06:08,118 Ask that those remarks be stricken. 98 00:06:08,118 --> 00:06:10,453 So stricken. The jury will disregard. 99 00:06:10,453 --> 00:06:13,832 Ms. Flanagan, the witness's loss and the witness's grief 100 00:06:13,832 --> 00:06:15,709 aren't relevant here, and you know it. 101 00:06:15,709 --> 00:06:17,460 My grief isn't relevant? 102 00:06:17,460 --> 00:06:19,296 Ms. Corry, I'll admonish you again-- 103 00:06:19,296 --> 00:06:20,672 No one here knew my sister. 104 00:06:20,672 --> 00:06:22,882 Nobody knows what it was like to lose her. 105 00:06:22,882 --> 00:06:24,426 - I do! Kuzak: Your Honor. 106 00:06:24,426 --> 00:06:26,511 Harbin: Ms. Corry, you will control yourself 107 00:06:26,511 --> 00:06:27,888 or I'll have you removed. 108 00:06:27,888 --> 00:06:29,848 You don't have to! I'll walk out on my own! 109 00:06:29,848 --> 00:06:31,474 You're not excused from this courtroom. 110 00:06:31,474 --> 00:06:33,560 ...wish that your death-- 111 00:06:33,560 --> 00:06:36,605 - Harbin: Ms. Corry. - Could be as painful as Nina's. 112 00:06:36,605 --> 00:06:38,398 Harbin: Ms. Corry, sit down. 113 00:06:38,398 --> 00:06:40,609 [Nicole sobbing] 114 00:06:42,319 --> 00:06:44,613 Brackman: A reminder to all, our Christmas party 115 00:06:44,613 --> 00:06:47,490 is at the end of business, Friday. 116 00:06:47,490 --> 00:06:50,076 Leland and I conducted the dreaded lottery 117 00:06:50,076 --> 00:06:52,245 this morning, and I'm pleased to announce 118 00:06:52,245 --> 00:06:54,789 the role of Santa Claus this year 119 00:06:54,789 --> 00:06:57,917 will be performed by 120 00:06:57,917 --> 00:06:59,544 Victor Sifuentes. 121 00:06:59,544 --> 00:07:02,339 - Oh, my God! Arnie: Hola, Santa. 122 00:07:02,339 --> 00:07:04,841 Stuart, I believe you still have the suit from last year. 123 00:07:04,841 --> 00:07:07,510 - Yeah. I'll get it to you. Brackman: Moving on. 124 00:07:07,510 --> 00:07:10,221 Stuart, you're all set for the meeting with John Keys? 125 00:07:10,221 --> 00:07:11,473 - Yeah, ready to go. - So... 126 00:07:11,473 --> 00:07:13,308 This is the big cheese from London, huh? 127 00:07:13,308 --> 00:07:15,810 Yes. And this is the fish we need to hook. 128 00:07:15,810 --> 00:07:17,854 Stuart: I'm ready, Leland. Tomorrow two o'clock. 129 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Brackman: Excellent. 130 00:07:19,147 --> 00:07:21,149 Uh, Benny, 131 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 would it be too much trouble to get some food on that dish? 132 00:07:26,112 --> 00:07:29,157 Oh. Oh. 133 00:07:29,157 --> 00:07:31,534 I think Mr. Stulwicz is going to be coming from the clouds 134 00:07:31,534 --> 00:07:33,495 a little this week, he asked Leo Hackett 135 00:07:33,495 --> 00:07:35,664 for Alice's hand this morning. 136 00:07:35,664 --> 00:07:38,416 - And Leo said yes. Stuart: Alright. 137 00:07:38,416 --> 00:07:41,294 - Alice's hand in marriage? - No, just her hand, Douglas. 138 00:07:41,294 --> 00:07:43,505 He wants to put it in his freezer. 139 00:07:43,505 --> 00:07:46,132 - But has he proposed to her? - Not yet. 140 00:07:46,132 --> 00:07:48,301 And since there is a chance that she could say no, 141 00:07:48,301 --> 00:07:49,886 let's not make too big a deal out of it. 142 00:07:49,886 --> 00:07:52,764 Is this a good idea, retarded people getting married? 143 00:07:52,764 --> 00:07:54,307 Abby: Well, come on, Douglas. 144 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 So w-- when's he planning to pop the question? 145 00:07:56,559 --> 00:07:59,521 Friday. So between now and then, let's keep everything very cool. 146 00:07:59,521 --> 00:08:01,106 Benny's nervous enough as it is. 147 00:08:01,106 --> 00:08:02,941 I'll try not to squirm with excitement. 148 00:08:02,941 --> 00:08:05,068 Finally, it's official. 149 00:08:05,068 --> 00:08:07,654 Rosalind Shays will join McKenzie, Brackman, 150 00:08:07,654 --> 00:08:10,115 Chaney and Kuzak at the beginning of the year. 151 00:08:10,115 --> 00:08:11,783 Hip, hip, hooray. 152 00:08:11,783 --> 00:08:14,244 Uh, Victor, how was your dinner with her? 153 00:08:14,244 --> 00:08:17,455 - Good. She's good. - Not that there was any doubt. 154 00:08:17,455 --> 00:08:20,542 And, on that, we're adjourned. 155 00:08:20,542 --> 00:08:22,585 - Arnie: Yo, Santa. - Oh, God. 156 00:08:24,796 --> 00:08:26,005 [sighs] 157 00:08:27,549 --> 00:08:28,842 [indistinct chatter] 158 00:08:28,842 --> 00:08:30,969 [telephone ringing] 159 00:08:30,969 --> 00:08:32,804 [indistinct chatter] 160 00:08:32,804 --> 00:08:34,305 - Arnie! - Hey! 161 00:08:34,305 --> 00:08:36,558 What a nice surprise this is! 162 00:08:36,558 --> 00:08:38,601 - Mommy wanted to visit you. - Oh, yeah. 163 00:08:38,601 --> 00:08:41,020 So she tied you up and she made you come along, too, huh? 164 00:08:41,020 --> 00:08:42,647 - Yeah. - Hi. 165 00:08:42,647 --> 00:08:45,191 - Can I steal you for a minute? - Sure. 166 00:08:45,191 --> 00:08:47,527 Would you do me a hu-u-uge favor? 167 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 - Hu-uge? - No. 168 00:08:50,196 --> 00:08:54,451 - Hu-u-uge! - What? 169 00:08:54,451 --> 00:08:55,827 Arnie: You keep an eye on Roxanne for a minute? 170 00:08:55,827 --> 00:08:57,537 - While I talk to mommy? - Sure. 171 00:08:57,537 --> 00:09:00,707 Okay. Urgh! [grunts] 172 00:09:00,707 --> 00:09:02,584 - Thanks. Roxanne: Come on, Chloe. 173 00:09:02,584 --> 00:09:04,461 Sit over here and work on your typing. 174 00:09:06,004 --> 00:09:07,630 - What's wrong? - Randy's threatening... 175 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 To keep Chloe for Christmas Eve. 176 00:09:09,257 --> 00:09:10,633 Well, he can't, the settlement agreement says 177 00:09:10,633 --> 00:09:12,052 that she's with you on Christmas. 178 00:09:12,052 --> 00:09:13,928 I'm talking about Christmas Eve, which is Sunday. 179 00:09:13,928 --> 00:09:15,972 - And he's got her that weekend. - Doesn't matter. 180 00:09:15,972 --> 00:09:18,183 The agreement says that weekend visits end at 5 p.m. 181 00:09:18,183 --> 00:09:20,560 on Sunday. Either way she's with you. 182 00:09:20,560 --> 00:09:22,771 But I've been letting him return her on Monday morning. 183 00:09:22,771 --> 00:09:24,814 So now he says he wants to do the same thing here. 184 00:09:24,814 --> 00:09:26,483 But he can't do that without your consent. 185 00:09:26,483 --> 00:09:28,943 Oh? Yeah, he's gonna do it. You don't know him. 186 00:09:28,943 --> 00:09:31,070 - He's gonna do it. Arnie: Corrinne. 187 00:09:31,070 --> 00:09:33,990 [sighs] She has to be with me on Christmas Eve. 188 00:09:33,990 --> 00:09:36,493 It's a whole thing, for God's sake. 189 00:09:36,493 --> 00:09:39,037 I want her waking up in my house on Christmas Day. 190 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 She will be. 191 00:09:40,622 --> 00:09:43,958 Tomorrow I'll go into court 192 00:09:43,958 --> 00:09:46,086 and I'll get an order. 193 00:09:46,086 --> 00:09:47,670 [sighs] I can't believe this. 194 00:09:47,670 --> 00:09:50,006 Don't worry. 195 00:09:50,006 --> 00:09:54,010 The agreement is binding, the judge will enforce it, 196 00:09:54,010 --> 00:09:55,637 and Chloe's gonna be with you. 197 00:09:57,138 --> 00:10:01,017 Hey, nobody's gonna ruin Christmas for my girls. 198 00:10:02,894 --> 00:10:04,437 [sighs] Thanks. 199 00:10:05,772 --> 00:10:07,357 I ask you to describe 200 00:10:07,357 --> 00:10:09,484 the condition of Nina Corry's body, doctor. 201 00:10:09,484 --> 00:10:11,277 Your Honor, this witness testified during the trial. 202 00:10:11,277 --> 00:10:13,154 Kuzak: The jury's already heard him describe the condition 203 00:10:13,154 --> 00:10:14,447 of Ms. Corry's body. 204 00:10:14,447 --> 00:10:15,740 He's right, Ms. Flanagan. 205 00:10:15,740 --> 00:10:17,325 Your Honor, I believe the jury should 206 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 hear it in the context of determining 207 00:10:19,160 --> 00:10:21,371 Mr. Williams' sentence rather than his guilt. 208 00:10:21,371 --> 00:10:23,164 Uh-uh, you don't get to put witnesses 209 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 on a second time for emphasis. 210 00:10:25,416 --> 00:10:27,794 If I let you do it, I've got to let him do it, too. 211 00:10:27,794 --> 00:10:30,505 Between the two of you, we'll be here until next Christmas. 212 00:10:30,505 --> 00:10:33,049 Now, do you have any new ground to cover with this witness? 213 00:10:33,049 --> 00:10:35,927 I ask that he be permitted to authenticate 214 00:10:35,927 --> 00:10:37,512 a series of photographs so that 215 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 they may now be admitted into evidence. 216 00:10:39,848 --> 00:10:42,600 Objection, those photographs were ruled purely inflammatory 217 00:10:42,600 --> 00:10:45,144 before, they are no less inflammatory now. 218 00:10:45,144 --> 00:10:47,647 This is a different trial, Mr. Kuzak. 219 00:10:47,647 --> 00:10:49,774 Different criteria for admission obtained. 220 00:10:49,774 --> 00:10:51,401 Well, tell me what they prove, Your Honor. 221 00:10:51,401 --> 00:10:53,319 They prove that this murder was committed 222 00:10:53,319 --> 00:10:55,572 under aggravating circumstances. 223 00:10:55,572 --> 00:10:58,158 They prove just how brutal a murder this was. 224 00:10:58,158 --> 00:11:00,076 I ask that the court instruct Ms. Flanagan 225 00:11:00,076 --> 00:11:02,787 to reserve the oratory for her summation. 226 00:11:02,787 --> 00:11:05,248 I'll grant your request and overrule your objection. 227 00:11:05,248 --> 00:11:08,293 No speeches, Ms. Flanagan. Proceed with the photographs. 228 00:11:08,293 --> 00:11:10,503 [woman coughs] 229 00:11:12,255 --> 00:11:14,549 I show you a series of photographs 230 00:11:14,549 --> 00:11:17,594 and ask if you are able to identify them. 231 00:11:17,594 --> 00:11:20,221 Yes, these are photographs of Nina Corry 232 00:11:20,221 --> 00:11:22,307 taken just prior to her autopsy. 233 00:11:22,307 --> 00:11:24,267 Flanagan: Were you present at the time they were taken? 234 00:11:24,267 --> 00:11:27,270 Yes, I was. 235 00:11:27,270 --> 00:11:30,607 I ask that said photographs be now admitted into evidence 236 00:11:30,607 --> 00:11:33,318 and marked "People's Exhibit 45 through 49." 237 00:11:33,318 --> 00:11:35,278 So ordered. Set up the easels. 238 00:11:35,278 --> 00:11:36,988 I renew my objection 239 00:11:36,988 --> 00:11:39,490 and ask for a [indistinct] on the court's ruling. 240 00:11:39,490 --> 00:11:41,868 Overruled and denied. Proceed, Ms. Flanagan. 241 00:11:41,868 --> 00:11:44,078 - [scoffs] Your Honor, if I-- Harbin: Sit down, sir. 242 00:11:47,165 --> 00:11:49,125 Ms. Flanagan, proceed. 243 00:11:49,125 --> 00:11:52,003 [instrumental music] 244 00:12:00,637 --> 00:12:03,556 [dramatic music] 245 00:12:08,228 --> 00:12:11,189 [upbeat music] 246 00:12:18,780 --> 00:12:21,324 What kind of a father is Earl Williams, Janine? 247 00:12:21,324 --> 00:12:23,034 I think he's a wonderful father. 248 00:12:23,034 --> 00:12:25,203 Kuzak: Was he ever abusive? Janine: Never. 249 00:12:25,203 --> 00:12:27,580 My father hardly ever even raised his voice. 250 00:12:27,580 --> 00:12:29,123 Well, he must have gotten mad sometime. 251 00:12:29,123 --> 00:12:30,667 Only if he thought we were, uh, 252 00:12:30,667 --> 00:12:33,086 neglecting our school work. That made him mad. 253 00:12:33,086 --> 00:12:35,046 Kuzak: So education is important to him. 254 00:12:35,046 --> 00:12:36,589 Janine: Yeah, more important than anything. 255 00:12:36,589 --> 00:12:39,759 Uh, he made time to organize tutorial programs 256 00:12:39,759 --> 00:12:41,636 in the neighborhood, uh... 257 00:12:41,636 --> 00:12:43,554 - Adult literacy programs. - Well... 258 00:12:43,554 --> 00:12:46,015 - Did he ever make time for you? - Every day. 259 00:12:46,015 --> 00:12:48,059 Would you tell us what that time was like? 260 00:12:48,059 --> 00:12:50,853 We'd listen to music 261 00:12:50,853 --> 00:12:54,065 and, um, he'd sing to me. 262 00:12:54,065 --> 00:12:56,442 Janine: He's got the worst voice in the whole world, 263 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 but [laughs] still he would sing to me. 264 00:13:00,196 --> 00:13:03,157 Thank you. I have no further questions. 265 00:13:03,157 --> 00:13:05,493 Were you ever present when your father beat your mother, Janine? 266 00:13:05,493 --> 00:13:07,161 Objection, Your Honor. 267 00:13:07,161 --> 00:13:08,913 He opened the door, Your Honor. 268 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 I'll allow it. 269 00:13:10,915 --> 00:13:11,916 [scoffs] 270 00:13:14,585 --> 00:13:16,129 - What's the answer, Janine? - Look. 271 00:13:16,129 --> 00:13:18,006 You're making this into something that it wasn't. 272 00:13:18,006 --> 00:13:19,549 Police were called, your mother was treated 273 00:13:19,549 --> 00:13:21,426 for a possible concussion. 274 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 They were having a fight, that's all it was. 275 00:13:23,094 --> 00:13:25,888 - Flanagan: So you were present. - Yes. 276 00:13:25,888 --> 00:13:30,560 So this gentleman beat his wife in front of his daughter. 277 00:13:32,228 --> 00:13:33,855 Would you describe for us a little bit just 278 00:13:33,855 --> 00:13:35,440 what kind of a childhood he had? 279 00:13:35,440 --> 00:13:37,608 He had it kind of hard. 280 00:13:39,569 --> 00:13:42,321 His father died when he was nine. 281 00:13:42,321 --> 00:13:44,073 Eleanor: I cleaned house for a family 282 00:13:44,073 --> 00:13:47,702 that lived three bus rides away. 283 00:13:47,702 --> 00:13:51,330 I was gone from early morning till night. 284 00:13:51,330 --> 00:13:55,835 Earl was the oldest, so he had to look after his brothers. 285 00:13:55,835 --> 00:13:57,545 Plus, he worked. 286 00:13:57,545 --> 00:13:59,172 And with all that, 287 00:13:59,172 --> 00:14:02,925 he still got himself an education, 288 00:14:02,925 --> 00:14:05,511 became a university professor. 289 00:14:06,596 --> 00:14:08,848 Eleanor: Hm, hm. 290 00:14:08,848 --> 00:14:11,893 Is there anything else you'd like to tell us, Eleanor? 291 00:14:11,893 --> 00:14:16,355 Only that my boy is a good boy. 292 00:14:16,355 --> 00:14:20,151 Whatever mistakes he might have made in his life, 293 00:14:20,151 --> 00:14:23,488 he would never do something like this. 294 00:14:23,488 --> 00:14:26,824 Thank you, Mrs. Williams. I have no further questions. 295 00:14:33,956 --> 00:14:36,250 Your love for your son is unconditional, 296 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 isn't it, Mrs. Williams? 297 00:14:37,585 --> 00:14:38,878 Yes. 298 00:14:38,878 --> 00:14:40,463 And I know you think he's innocent. 299 00:14:40,463 --> 00:14:42,298 Flanagan: But if you did know he was guilty, 300 00:14:42,298 --> 00:14:44,175 you would still do or say anything 301 00:14:44,175 --> 00:14:45,968 to save his life, wouldn't you? 302 00:14:45,968 --> 00:14:50,306 Why couldn't you just send him to prison? 303 00:14:50,306 --> 00:14:55,186 I feel very sorry for your pain, Mrs. Williams. I really do. 304 00:14:55,186 --> 00:14:59,315 Please, don't take away his life. 305 00:14:59,315 --> 00:15:01,943 Eleanor: He's all I've got left. 306 00:15:03,444 --> 00:15:07,281 I just want you to let him live. 307 00:15:07,281 --> 00:15:10,201 [instrumental music] 308 00:15:16,207 --> 00:15:19,085 [instrumental music] 309 00:15:22,130 --> 00:15:24,465 Benny: I, I don't know how to do it. 310 00:15:24,465 --> 00:15:26,634 Alright. Let's make a plan. 311 00:15:26,634 --> 00:15:28,636 My suggestion is you make a reservation 312 00:15:28,636 --> 00:15:31,848 at her favorite restaurant. Put on a jacket and a tie. 313 00:15:31,848 --> 00:15:34,517 And then, after the waiter takes your order, 314 00:15:34,517 --> 00:15:36,269 that's when you ask her. 315 00:15:36,269 --> 00:15:39,105 - Is that how Dave asked? - No. 316 00:15:39,105 --> 00:15:40,898 But it's a great way to do it. 317 00:15:40,898 --> 00:15:43,734 - Benny, do you have a ring? - Uh, no. 318 00:15:43,734 --> 00:15:45,278 Okay, Rox, you wanna take him over to Mordechai? 319 00:15:45,278 --> 00:15:47,822 - Lunch time tomorrow. - Oh, okay. 320 00:15:47,822 --> 00:15:51,284 Done. I've gotta get to court. 321 00:15:51,284 --> 00:15:53,744 So Roxanne will make the dinner reservations for you. 322 00:15:53,744 --> 00:15:55,997 Arnie: You'll have a good table, ring in your pocket. 323 00:15:55,997 --> 00:15:57,999 You'll be in like a porch climber. 324 00:15:57,999 --> 00:16:00,001 Well, what's a porch climber? 325 00:16:00,001 --> 00:16:01,127 It's a figure of speech, Benny. 326 00:16:01,127 --> 00:16:02,712 "Figure of speech?" 327 00:16:06,424 --> 00:16:10,136 Listen. What's the worst thing that can happen? 328 00:16:10,136 --> 00:16:12,138 She could say no. 329 00:16:12,138 --> 00:16:14,056 Arnie: Okay, so she says no. 330 00:16:14,056 --> 00:16:18,853 I guarantee you, eight, ten years from now, 331 00:16:18,853 --> 00:16:20,479 you'll forget all about it. 332 00:16:21,981 --> 00:16:24,984 [indistinct chatter] 333 00:16:24,984 --> 00:16:27,445 Well, there aren't really 334 00:16:27,445 --> 00:16:30,823 that many romantic tax opportunities left. 335 00:16:30,823 --> 00:16:33,075 Especially for the, the passive player. 336 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 I'm not looking for shelters as much as I am good investments 337 00:16:35,786 --> 00:16:38,039 where we can at least mitigate the tax damage. 338 00:16:38,039 --> 00:16:40,291 Great. That brings me to low-income housing. 339 00:16:40,291 --> 00:16:42,376 It's really one of the last syndication ventures left 340 00:16:42,376 --> 00:16:44,629 that really makes sense, especially, if you locate well. 341 00:16:44,629 --> 00:16:45,838 Very good. 342 00:16:45,838 --> 00:16:47,673 Now, LA can be a wonderful market 343 00:16:47,673 --> 00:16:49,300 and I've run some numbers here for you. 344 00:16:49,300 --> 00:16:52,803 Stuart. It's time. 345 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 - Time for what? - For the baby. 346 00:16:55,014 --> 00:16:59,560 - It's time for the baby. - Now? 347 00:16:59,560 --> 00:17:01,062 The contractions have been five minutes apart 348 00:17:01,062 --> 00:17:03,147 for more than an hour. I think we should go. 349 00:17:04,190 --> 00:17:06,192 Oh, God. 350 00:17:06,192 --> 00:17:07,526 I-- I didn't think it was supposed to happen 351 00:17:07,526 --> 00:17:08,778 for three more weeks. 352 00:17:08,778 --> 00:17:10,488 Well, it's early. 353 00:17:10,488 --> 00:17:12,448 I called the hospital. 354 00:17:12,448 --> 00:17:14,367 Excuse me. God. 355 00:17:14,367 --> 00:17:15,743 - Oh, my God. - Calm down, Stuart. 356 00:17:15,743 --> 00:17:17,495 Okay. I'm gonna get my list. 357 00:17:17,495 --> 00:17:19,080 - I got the list. - You got it? 358 00:17:19,080 --> 00:17:20,957 - Great. I'll call the hospital. - I called the hospital. 359 00:17:20,957 --> 00:17:22,875 - Oh, good. I'll get your bag. - My bag's right here, Stuart. 360 00:17:22,875 --> 00:17:24,377 Oh, there's your bag. Here's your bag. 361 00:17:24,377 --> 00:17:25,753 - Alright, you're all set. - Just take it easy. 362 00:17:25,753 --> 00:17:27,463 Okay. Where are my car keys? 363 00:17:27,463 --> 00:17:30,091 - Keys are in your pocket. - Keys are in my pocket. 364 00:17:30,091 --> 00:17:32,843 - Oh, my God. Okay. - Relax. Let's-- let's go. 365 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 - Where did we leave the car? - Car's in the garage. 366 00:17:35,012 --> 00:17:36,973 Well, car's in the garage, right. This in unbelievable. 367 00:17:36,973 --> 00:17:38,015 Stuart, you gotta take it easy. 368 00:17:38,015 --> 00:17:39,976 Oh! Oh, oh, oh, easy. Back off. 369 00:17:39,976 --> 00:17:43,145 Back off. She's in labor, Benny. Just, uh, back off. 370 00:17:43,145 --> 00:17:44,689 Breathe, honey. Are you breathing? 371 00:17:44,689 --> 00:17:45,982 Yeah. Y-- you know what, Stuart? 372 00:17:45,982 --> 00:17:47,650 - What? Time? - We have time. 373 00:17:47,650 --> 00:17:48,818 This isn't supposed to happen for three weeks, 374 00:17:48,818 --> 00:17:50,278 so don't talk to me about time. 375 00:17:50,278 --> 00:17:52,113 Now, uh, can you get through the door there? 376 00:17:52,113 --> 00:17:54,282 - Ah. - Hey, Ann. 377 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Breathe. Are you breathing? 378 00:17:55,992 --> 00:17:57,785 Zaplin: Your Honor, Mr. Hammond is not trying 379 00:17:57,785 --> 00:17:59,662 to circumvent the agreement. 380 00:17:59,662 --> 00:18:02,039 He has custody the weekend before Christmas. 381 00:18:02,039 --> 00:18:04,667 He'll simply be returning his daughter on Monday morning 382 00:18:04,667 --> 00:18:06,085 like he's regularly been doing. 383 00:18:06,085 --> 00:18:08,421 Well, it clearly states 5 p.m., Sunday. 384 00:18:08,421 --> 00:18:11,173 She's never objected to Monday morning before. 385 00:18:13,009 --> 00:18:15,344 My client's just looking for a little quality Christmas-- 386 00:18:15,344 --> 00:18:18,598 Counsel is seeking to roast our chestnuts, judge. 387 00:18:18,598 --> 00:18:20,683 What Mr. Hammond is proposing clearly violates 388 00:18:20,683 --> 00:18:25,354 the letter of the agreement as well as the underlying spirit. 389 00:18:25,354 --> 00:18:27,273 The spirit of the agreement certainly doesn't 390 00:18:27,273 --> 00:18:30,443 embrace the idea of Chloe spending time with mommy 391 00:18:30,443 --> 00:18:32,695 while she cohabitates with her divorce attorney! 392 00:18:32,695 --> 00:18:35,072 - I object to that. Zaplin: Object all you want. 393 00:18:35,072 --> 00:18:36,824 Hold on a second. 394 00:18:36,824 --> 00:18:38,993 Now, Mr. Becker, are you romantically involved 395 00:18:38,993 --> 00:18:40,911 with your client here? 396 00:18:40,911 --> 00:18:44,123 Whether I am or not, that is totally irrelevant. 397 00:18:44,123 --> 00:18:46,334 Tell that to a seven-year-old who wants to know 398 00:18:46,334 --> 00:18:48,502 what a strange man is doing in mommy's bed. 399 00:18:48,502 --> 00:18:50,004 That's enough, Mr. Zaplin. 400 00:18:50,004 --> 00:18:52,256 I am not cohabitating with my client, judge. 401 00:18:52,256 --> 00:18:56,302 This proceeding is to interpret a settlement agreement. Period. 402 00:18:56,302 --> 00:18:58,804 I ask that counsel be sanctioned for that attack and further-- 403 00:18:58,804 --> 00:19:01,849 Harcourt: I'll decide who gets sanctioned here, Mr. Becker. 404 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 Now, Mr. Zaplin, the only issue before me 405 00:19:04,143 --> 00:19:06,354 concerns the terms of this piece of paper. 406 00:19:06,354 --> 00:19:08,522 Harcourt: Now, if you wanna bring a motion to modify 407 00:19:08,522 --> 00:19:11,734 the custody arrangements based on this new information, 408 00:19:11,734 --> 00:19:13,569 feel free to do so. 409 00:19:13,569 --> 00:19:15,780 But until then, this agreement is binding, 410 00:19:15,780 --> 00:19:19,867 and Chloe is to be returned to the mother by 5 p.m. on Sunday. 411 00:19:19,867 --> 00:19:22,286 - Harcourt: That's all. - Thank you. 412 00:19:22,286 --> 00:19:26,540 Mr. Becker, I'll see you in chambers, now. 413 00:19:31,045 --> 00:19:32,838 - Are you involved with her? - Your Honor... 414 00:19:32,838 --> 00:19:34,465 I don't see what that has to do with anything. 415 00:19:34,465 --> 00:19:36,258 I asked you a direct question. 416 00:19:36,258 --> 00:19:38,177 I want a direct answer. 417 00:19:40,429 --> 00:19:43,224 - Yes, I am. - Huh. You dumb bastard. 418 00:19:43,224 --> 00:19:44,642 Your Honor, that robe doesn't entitle you 419 00:19:44,642 --> 00:19:46,686 to treat me with disrespect. 420 00:19:46,686 --> 00:19:48,646 And how I choose to live my social life 421 00:19:48,646 --> 00:19:50,064 is my personal business. 422 00:19:50,064 --> 00:19:51,732 Wrong, Mr. Becker. 423 00:19:51,732 --> 00:19:54,568 When I see party's representation being compromised 424 00:19:54,568 --> 00:19:58,155 in my courtroom, it is my business. 425 00:19:58,155 --> 00:20:00,866 I advised my client, she's welcome to retain other counsel 426 00:20:00,866 --> 00:20:02,868 at any time. She chose not to. 427 00:20:02,868 --> 00:20:04,787 Did you advise your client that 428 00:20:04,787 --> 00:20:07,623 custody orders are always subject to modification? 429 00:20:07,623 --> 00:20:10,501 And did you advise your client that this little affair 430 00:20:10,501 --> 00:20:14,255 could be used against her in evidence of parental unfitness, 431 00:20:14,255 --> 00:20:16,424 and that she could lose her daughter because of it? 432 00:20:16,424 --> 00:20:19,343 - That's not gonna happen. - Don't be so damn sure. 433 00:20:19,343 --> 00:20:22,972 Counselor, but let me tell you what definitely will happen. 434 00:20:22,972 --> 00:20:24,932 After you walk out that door, 435 00:20:24,932 --> 00:20:26,809 I'm reporting you to the State Bar. 436 00:20:26,809 --> 00:20:30,521 Feel free, because I might make a little report of my own, 437 00:20:30,521 --> 00:20:32,523 about a judge who hauls me into her chambers 438 00:20:32,523 --> 00:20:34,191 for an ex parte communication 439 00:20:34,191 --> 00:20:36,026 to treat me with vulgarity and abuse! 440 00:20:36,026 --> 00:20:38,487 You got ten days to get her a new attorney. 441 00:20:38,487 --> 00:20:40,448 If you don't, I'm locking you up for contempt. 442 00:20:40,448 --> 00:20:43,534 - You got that, Mr. Becker? - Yeah, I got that, judge. 443 00:20:43,534 --> 00:20:46,871 Good. Now get out. 444 00:20:46,871 --> 00:20:49,790 [instrumental music] 445 00:20:58,883 --> 00:21:00,050 [door shuts] 446 00:21:00,050 --> 00:21:01,594 How are you holding up? 447 00:21:06,015 --> 00:21:07,266 Not so good. 448 00:21:10,311 --> 00:21:12,563 I thought that both Janine and your mother were very good. 449 00:21:12,563 --> 00:21:15,191 - I think they were sympathetic. - Michael... 450 00:21:15,191 --> 00:21:18,444 - It's over. - It's not over. 451 00:21:18,444 --> 00:21:20,780 Tomorrow I'm putting the psychiatrist on the stand and-- 452 00:21:20,780 --> 00:21:22,907 ...see it in their eyes. 453 00:21:22,907 --> 00:21:24,992 The people on the jury, I see it in their eyes. 454 00:21:24,992 --> 00:21:27,203 They want me dead. 455 00:21:27,203 --> 00:21:28,913 You don't know that. 456 00:21:28,913 --> 00:21:31,499 The way they look at me, I know it. 457 00:21:31,499 --> 00:21:34,210 I'm the animal who beat the girl to death with a bat. 458 00:21:34,210 --> 00:21:38,172 Earl, listen to me, no matter what they think about you, 459 00:21:38,172 --> 00:21:39,673 it takes a hell of a lot of hatred 460 00:21:39,673 --> 00:21:42,218 to send a human being to the gas chamber. 461 00:21:42,218 --> 00:21:45,221 Now, finding you guilty is one thing, executing you-- 462 00:21:45,221 --> 00:21:46,972 You saw my mother up there? 463 00:21:48,808 --> 00:21:50,267 Yeah. 464 00:21:50,267 --> 00:21:52,061 S-- she's 80 years old 465 00:21:52,061 --> 00:21:55,814 and she had to go in there and beg for me. 466 00:21:55,814 --> 00:21:58,150 - Kuzak: Earl... - She had to plead... 467 00:21:58,150 --> 00:22:01,403 [breathing heavily] For 12 people she's never seen before 468 00:22:01,403 --> 00:22:03,239 not to kill her son. 469 00:22:04,532 --> 00:22:06,492 And they'll listen to her. 470 00:22:06,492 --> 00:22:09,245 They heard what she had to say. 471 00:22:09,245 --> 00:22:11,205 I don't know. [sobbing] 472 00:22:11,205 --> 00:22:12,873 [instrumental music] 473 00:22:12,873 --> 00:22:14,917 Oh, come on, Earl. 474 00:22:18,212 --> 00:22:20,339 [inhales sharply] 475 00:22:20,339 --> 00:22:22,299 God... [sobbing] 476 00:22:22,299 --> 00:22:27,012 I don't want my mother to have to see me die. 477 00:22:27,012 --> 00:22:28,973 She shouldn't have to bury her son. 478 00:22:28,973 --> 00:22:31,892 [music continues] 479 00:22:34,603 --> 00:22:36,897 [Earl sobbing] 480 00:22:41,193 --> 00:22:44,113 [instrumental music] 481 00:22:51,036 --> 00:22:52,997 Stuart: Oh, come on, honey. Alright. 482 00:22:52,997 --> 00:22:54,623 This is gonna be a good one. Alright. 483 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 You're doing great. You're doing great. 484 00:22:56,750 --> 00:22:58,669 Okay. Come on, breathe. Come on, breathe. 485 00:22:58,669 --> 00:23:00,379 Alright. You're doing great. 486 00:23:00,379 --> 00:23:02,381 Come on, honey. You gotta get on top of it. 487 00:23:02,381 --> 00:23:04,884 Come. Focus. Focus. 488 00:23:04,884 --> 00:23:07,094 Stuart: Come on, honey. Alright, look. 489 00:23:07,094 --> 00:23:09,680 Look. You're at the peak now. You're doing wonderful. 490 00:23:09,680 --> 00:23:11,974 Real good. Real good. Now come on. 491 00:23:11,974 --> 00:23:13,684 You got this one knocked. Okay. 492 00:23:13,684 --> 00:23:15,728 You're coming down now. A big cleansing breath. 493 00:23:15,728 --> 00:23:18,022 In through the nose, out through the mouth. 494 00:23:18,022 --> 00:23:20,316 Okay. You were amazing. Just great. 495 00:23:20,316 --> 00:23:23,277 I can't. I can't keep doing this, Stuart. I just can't. 496 00:23:23,277 --> 00:23:25,112 - W-- what are you doing, honey? - I gotta take a break. 497 00:23:25,112 --> 00:23:26,739 - I wanna go home. - What? 498 00:23:26,739 --> 00:23:28,824 Stuart, I'm tired. I'll go home. 499 00:23:28,824 --> 00:23:30,743 I'll get some rest, I'll come back tomorrow. 500 00:23:30,743 --> 00:23:32,786 - Oh! - Oh, o-- okay, here we go. 501 00:23:32,786 --> 00:23:35,539 Oh, okay, breathe, honey. Don't forget to breathe. 502 00:23:35,539 --> 00:23:36,999 - Ann, breathe. Gloria: Come on, stay focused. 503 00:23:36,999 --> 00:23:38,208 Come on, honey, you gotta get on top of it. 504 00:23:38,208 --> 00:23:39,335 - Breathe, honey, breathe. - There. 505 00:23:39,335 --> 00:23:40,711 - Come on. - Shut up, Stuart! 506 00:23:40,711 --> 00:23:41,754 You breathe! 507 00:23:41,754 --> 00:23:44,048 [breathing heavily] 508 00:23:44,048 --> 00:23:46,592 Alright, okay. You're doing great. 509 00:23:46,592 --> 00:23:48,052 - Alright. You're doing fine. - You're doing great. 510 00:23:48,052 --> 00:23:49,887 Passed the peak. You passed the peak. 511 00:23:49,887 --> 00:23:51,930 Breathe. Oh, good. Good. 512 00:23:51,930 --> 00:23:53,891 Cleansing breath. In-- in your nose. 513 00:23:53,891 --> 00:23:55,142 - Gloria: Good girl. - Out through your mouth. Okay. 514 00:23:55,142 --> 00:23:57,603 That was wonderful. Come on, Annie. 515 00:23:57,603 --> 00:23:58,771 You sure you don't want something 516 00:23:58,771 --> 00:24:00,230 to take the edge off the pain? 517 00:24:00,230 --> 00:24:01,982 - No. - Ann... 518 00:24:01,982 --> 00:24:04,860 Stuart, I wanted to do this without any drugs. 519 00:24:04,860 --> 00:24:07,404 You know, I really wanted to do without anything. 520 00:24:07,404 --> 00:24:09,657 Yeah, I-- I know, but, but, really, w-- what difference 521 00:24:09,657 --> 00:24:11,700 does it make, you know, as long as we, 522 00:24:11,700 --> 00:24:13,535 we walk out of here with a healthy baby 523 00:24:13,535 --> 00:24:15,746 and a, and a healthy Ann? 524 00:24:15,746 --> 00:24:17,122 What difference does it make what you take 525 00:24:17,122 --> 00:24:19,249 or you don't take along the way? 526 00:24:19,249 --> 00:24:22,211 Hm, really? Okay. 527 00:24:22,211 --> 00:24:23,879 Yeah, let me go get the doctor, okay? 528 00:24:23,879 --> 00:24:25,881 - Gloria: She's just outside. - Great. 529 00:24:25,881 --> 00:24:27,424 - I'm hot. - Oh, I'm gonna... 530 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 I'm gonna get you some ice, too. Get you some ice. 531 00:24:29,843 --> 00:24:31,887 [mumbles] 532 00:24:31,887 --> 00:24:34,640 Having examined the defendant, doctor, 533 00:24:34,640 --> 00:24:36,600 is it your opinion that he constitutes 534 00:24:36,600 --> 00:24:38,602 an ongoing threat to others? 535 00:24:38,602 --> 00:24:40,437 No, sir. It's my opinion that he does not. 536 00:24:40,437 --> 00:24:42,231 Kuzak: Assuming that he is guilty, 537 00:24:42,231 --> 00:24:45,150 what kind of a crime would you say he is guilty of? 538 00:24:45,150 --> 00:24:47,194 Parks: Assuming that he's guilty, it could only be 539 00:24:47,194 --> 00:24:49,279 a crime of passion. 540 00:24:49,279 --> 00:24:51,240 I don't believe Earl Williams is capable 541 00:24:51,240 --> 00:24:55,244 of malicious, premeditated murder, now or ever. 542 00:24:55,244 --> 00:24:57,413 Kuzak: Thank you, doctor. I have no further questions. 543 00:25:01,959 --> 00:25:04,294 You don't believe in capital punishment, do you, doctor? 544 00:25:04,294 --> 00:25:07,923 - Objection. Irrelevant. - Overruled. 545 00:25:07,923 --> 00:25:09,633 I've given my professional opinion 546 00:25:09,633 --> 00:25:12,177 based on an intensive examination of this man. 547 00:25:12,177 --> 00:25:14,179 Do you believe in capital punishment? 548 00:25:14,179 --> 00:25:15,431 - Yes or no? - No. 549 00:25:15,431 --> 00:25:17,641 I take it then that you believe anyone, 550 00:25:17,641 --> 00:25:20,394 regardless of their crime, can be rehabilitated. 551 00:25:20,394 --> 00:25:23,105 Put it this way, I don't think we can ever rule it out. 552 00:25:23,105 --> 00:25:24,481 In other words, you don't believe 553 00:25:24,481 --> 00:25:27,109 anyone should be put to death. 554 00:25:27,109 --> 00:25:28,610 No, I don't. 555 00:25:28,610 --> 00:25:31,280 Thank you. I have no further questions. 556 00:25:31,280 --> 00:25:33,115 Harbin: Thank you. You may step down. 557 00:25:33,115 --> 00:25:35,826 Your Honor, uh, an additional unscheduled witness 558 00:25:35,826 --> 00:25:37,327 has suddenly become available. 559 00:25:37,327 --> 00:25:38,704 Kuzak: With the court's permission, 560 00:25:38,704 --> 00:25:39,830 I would like to call him to the stand. 561 00:25:39,830 --> 00:25:40,998 And that I wasn't even given 562 00:25:40,998 --> 00:25:42,791 the courtesy of a phone call. 563 00:25:42,791 --> 00:25:46,128 I would ask for a continuance to prepare for cross examination. 564 00:25:46,128 --> 00:25:48,714 Why don't we proceed with direct? 565 00:25:48,714 --> 00:25:51,050 If you need time to prepare, I'll give it to you. 566 00:25:52,634 --> 00:25:55,179 The defense calls Phillip Michael Holden. 567 00:25:55,179 --> 00:25:57,806 - Are you kidding? - Approach the bench. 568 00:25:59,099 --> 00:26:00,058 [Flanagan clears throat] 569 00:26:02,978 --> 00:26:04,772 Counselor, what do you think you're doing? 570 00:26:04,772 --> 00:26:06,148 I'm calling a witness, Your Honor. 571 00:26:06,148 --> 00:26:07,775 Keep your voice down, you know 572 00:26:07,775 --> 00:26:09,777 damn well you can't call that witness. 573 00:26:09,777 --> 00:26:11,403 I know that you wouldn't grant me a new trial. 574 00:26:11,403 --> 00:26:13,781 Are you saying the jury can't hear him at all? 575 00:26:13,781 --> 00:26:15,491 Are you saying that they can't hear him make a positive 576 00:26:15,491 --> 00:26:18,577 identification of the man he saw running from the building? 577 00:26:18,577 --> 00:26:19,912 They can't hear him say that 578 00:26:19,912 --> 00:26:21,997 Earl Williams isn't the killer at all? 579 00:26:21,997 --> 00:26:24,541 I ask that Mr. Kuzak be held in contempt. 580 00:26:24,541 --> 00:26:26,418 Counselor, get in my chambers 581 00:26:26,418 --> 00:26:29,213 and don't open your mouth until you're in there. 582 00:26:37,137 --> 00:26:40,098 When this case is over, I'm bringing you up on charges. 583 00:26:40,098 --> 00:26:42,226 Harbin: This is not a street fight. It's a courtroom. 584 00:26:42,226 --> 00:26:45,062 My courtroom. I make the rules, you live by the rules. 585 00:26:45,062 --> 00:26:47,147 I don't care how desperate you are. 586 00:26:47,147 --> 00:26:50,567 - Whatever you say, judge. Flanagan: What now? 587 00:26:50,567 --> 00:26:52,361 I'm going to go back in there and tell the jury 588 00:26:52,361 --> 00:26:55,114 to ignore Mr. Kuzak's outburst. 589 00:26:55,114 --> 00:26:56,907 We'll go to summations at 2:00. 590 00:27:00,702 --> 00:27:01,995 [indistinct chatter] 591 00:27:01,995 --> 00:27:04,665 Abby, what's the word on Ann? 592 00:27:04,665 --> 00:27:07,209 Oh, 16 hours in labor and still counting. 593 00:27:07,209 --> 00:27:08,669 She's only dilated six centimeters, 594 00:27:08,669 --> 00:27:09,753 so it might be a while. 595 00:27:09,753 --> 00:27:11,380 Oh, how is she holding up? 596 00:27:11,380 --> 00:27:13,382 I think everybody's a little tired. 597 00:27:13,382 --> 00:27:14,424 Yeah. 598 00:27:18,220 --> 00:27:19,596 [knocking on door] 599 00:27:19,596 --> 00:27:21,932 - Hi. Arnie: Hi, Corrinne. Come on in. 600 00:27:21,932 --> 00:27:24,351 Still licking your wounds from the judge? 601 00:27:24,351 --> 00:27:26,061 Oh, I'm a big boy. 602 00:27:26,061 --> 00:27:28,605 Came by to thank you for what you did. 603 00:27:28,605 --> 00:27:29,898 Wouldn't be Christmas Eve without 604 00:27:29,898 --> 00:27:32,192 my being able to tuck her in. 605 00:27:32,192 --> 00:27:33,610 I know. 606 00:27:33,610 --> 00:27:35,946 But I did it just as much for me. 607 00:27:35,946 --> 00:27:37,656 I'm looking forward to spending Christmas together, 608 00:27:37,656 --> 00:27:38,824 all three of us. 609 00:27:38,824 --> 00:27:41,451 Yeah, well, 610 00:27:41,451 --> 00:27:43,662 that's the other reason I came in. 611 00:27:44,913 --> 00:27:46,540 Randy and I, 612 00:27:46,540 --> 00:27:48,750 well, we've decided, for Chloe's sake, 613 00:27:48,750 --> 00:27:52,880 to, um, put our differences aside for the weekend. 614 00:27:52,880 --> 00:27:54,673 Excuse me? 615 00:27:54,673 --> 00:27:57,050 We're going to spend Christmas Eve and Christmas Day together. 616 00:27:57,050 --> 00:27:59,636 We'd like to try to give our daughter a family holiday, 617 00:27:59,636 --> 00:28:01,638 if possible. 618 00:28:01,638 --> 00:28:03,515 Corrinne, look, I strongly advise against this. 619 00:28:03,515 --> 00:28:05,601 Officially, he'd have residence for the weekend. He'd-- 620 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 Arnie, this is important for my daughter. 621 00:28:08,020 --> 00:28:09,688 [sighs] What's important for your daughter is that 622 00:28:09,688 --> 00:28:12,274 you not disrupt her life. Listen, I've... 623 00:28:12,274 --> 00:28:14,359 I've seen this happen a thousand times before. 624 00:28:14,359 --> 00:28:16,486 First this, then he'll wanna renegotiate the settlement-- 625 00:28:16,486 --> 00:28:18,405 The settlement's done. Nothing will change. 626 00:28:18,405 --> 00:28:20,240 Yes, it will, trust me, I'm just trying 627 00:28:20,240 --> 00:28:22,993 to serve your best interests. Speaking as your attorney-- 628 00:28:22,993 --> 00:28:26,622 You're not speaking as my attorney at all. 629 00:28:26,622 --> 00:28:28,749 Let's at least be honest about that. 630 00:28:33,712 --> 00:28:35,380 Okay, fine. 631 00:28:36,757 --> 00:28:39,134 As long as we're being totally honest, 632 00:28:39,134 --> 00:28:42,012 just how far do you intend to take this little pretense? 633 00:28:42,012 --> 00:28:43,805 He won't be sleeping there. 634 00:28:43,805 --> 00:28:46,642 - What about us? - This doesn't affect us. 635 00:28:46,642 --> 00:28:48,769 What are you talking about? He's coming back into the house. 636 00:28:48,769 --> 00:28:52,105 - How can it not affect us? - It's just for the weekend. 637 00:28:53,732 --> 00:28:56,193 [sighs] I'm sorry, I just... 638 00:28:56,193 --> 00:28:59,196 I see you and I see Chloe and I see this family thing. 639 00:28:59,196 --> 00:29:00,906 And I like to think that I'm a part of it. 640 00:29:00,906 --> 00:29:04,743 Arnie, you are a part of my life. You know that. 641 00:29:06,578 --> 00:29:08,914 I just can't be a part of your Christmas. 642 00:29:12,167 --> 00:29:15,087 [traffic bustling] 643 00:29:18,423 --> 00:29:21,134 Four-hundred dollars, Mordechai. That's it. 644 00:29:21,134 --> 00:29:24,304 Mister, you want a diamond or you want a piece of glass? 645 00:29:24,304 --> 00:29:25,681 A-- a diamond. 646 00:29:25,681 --> 00:29:28,308 Smaller than half a carat, it's a chip. 647 00:29:28,308 --> 00:29:29,893 You want us to show you chips? 648 00:29:29,893 --> 00:29:33,522 Uh, no, thanks. I don't want any chips. 649 00:29:33,522 --> 00:29:34,856 What's the stone in that ring? 650 00:29:34,856 --> 00:29:38,694 Mordechai: This is K-color SI2. 651 00:29:38,694 --> 00:29:42,030 It's not flawless, but, uh, 652 00:29:42,030 --> 00:29:44,533 for 1500, it's very respectable. 653 00:29:44,533 --> 00:29:46,159 I said we didn't wanna go over four. 654 00:29:46,159 --> 00:29:47,411 - Total? Roxanne: Yeah. So... 655 00:29:47,411 --> 00:29:48,829 Roxanne: Let's put away the stones 656 00:29:48,829 --> 00:29:51,289 and bring out the plain gold bands. 657 00:29:51,289 --> 00:29:54,292 He wants 18-carat, inside round. 658 00:29:54,292 --> 00:29:57,838 Not so fast. First, I'm not so sure I got it. 659 00:30:06,096 --> 00:30:08,807 This ring, Mordechai, how much? 660 00:30:08,807 --> 00:30:11,476 Give me six and a quarter. 661 00:30:11,476 --> 00:30:14,062 I-- I-- I don't have that much. 662 00:30:14,062 --> 00:30:15,439 Four-fifty. 663 00:30:15,439 --> 00:30:17,482 Because it's Arnie, 664 00:30:17,482 --> 00:30:19,317 I'll make it five-and-a-half. 665 00:30:19,317 --> 00:30:21,403 Because it's Arnie, make it five. 666 00:30:21,403 --> 00:30:23,572 From me you should be getting wholesale. 667 00:30:23,572 --> 00:30:25,699 Roxanne: Cash money. Out the door, Mordechai. 668 00:30:25,699 --> 00:30:27,159 Come on, what do you say? 669 00:30:27,159 --> 00:30:29,119 He's getting married! 670 00:30:29,119 --> 00:30:31,371 Mordechai: Well, then take the ring. 671 00:30:31,371 --> 00:30:32,831 Roxanne: Give him the money, Benny. 672 00:30:32,831 --> 00:30:35,042 Yeah. Yeah. 673 00:30:38,795 --> 00:30:40,297 You I could use. 674 00:30:40,297 --> 00:30:43,050 You're interested maybe in part-time? 675 00:30:43,050 --> 00:30:47,721 In her chambers this morning, the judge called me desperate. 676 00:30:47,721 --> 00:30:50,098 I suppose, at this moment, that's just what I am. 677 00:30:50,098 --> 00:30:52,642 Uh, during the main trial, you heard me argue 678 00:30:52,642 --> 00:30:55,645 that Earl Williams was guilty of no crime, 679 00:30:55,645 --> 00:30:57,689 that this was a case of mistaken identity, 680 00:30:57,689 --> 00:31:00,108 pure and simple. Well, I still believe that. 681 00:31:00,108 --> 00:31:02,819 You've indicated by your verdict that you don't. 682 00:31:02,819 --> 00:31:04,404 And that since you found him guilty, 683 00:31:04,404 --> 00:31:07,824 you're all sure that he is guilty. 684 00:31:07,824 --> 00:31:11,495 Maybe you were right. Maybe there are two Earl Williams. 685 00:31:11,495 --> 00:31:14,539 The one I know could never commit murder 686 00:31:14,539 --> 00:31:16,208 and the one you know could. 687 00:31:16,208 --> 00:31:19,127 The point is, ladies and gentlemen, 688 00:31:19,127 --> 00:31:22,047 neither one of them deserves to die. 689 00:31:22,047 --> 00:31:25,801 Kuzak: Now, I'm willing to say that there are those who do, 690 00:31:25,801 --> 00:31:28,845 those whose crimes are so deliberately atrocious 691 00:31:28,845 --> 00:31:32,182 that they are deemed beyond redemption, 692 00:31:32,182 --> 00:31:34,059 beyond rehabilitation, 693 00:31:34,059 --> 00:31:37,938 undeserving even to live out their lives in prison. 694 00:31:37,938 --> 00:31:40,315 But we have to be sure of that. 695 00:31:40,315 --> 00:31:43,610 And in the case of Earl Williams, 696 00:31:43,610 --> 00:31:47,489 I defy you to be sure. 697 00:31:47,489 --> 00:31:51,201 The man spends his life teaching young people, 698 00:31:51,201 --> 00:31:53,245 raising a family, 699 00:31:53,245 --> 00:31:56,540 and he is in every respect a model citizen. 700 00:31:56,540 --> 00:32:00,502 Now, this crime, assuming that he committed it... 701 00:32:02,379 --> 00:32:04,297 was a terrible crime. 702 00:32:04,297 --> 00:32:06,925 But it does not, however, allow us to wipe out 703 00:32:06,925 --> 00:32:10,262 the 40 years that preceded it. 704 00:32:10,262 --> 00:32:15,433 Does not allow us to ignore who Earl Williams is. 705 00:32:15,433 --> 00:32:19,062 And it doesn't justify sending him to his death. 706 00:32:30,699 --> 00:32:33,118 Let me first say 707 00:32:33,118 --> 00:32:34,744 that I don't for one minute 708 00:32:34,744 --> 00:32:38,039 want you to ignore who Earl Williams is. 709 00:32:38,039 --> 00:32:42,502 In fact, I want you to consider it very carefully. 710 00:32:45,172 --> 00:32:48,884 I want you to consider exactly who he is. 711 00:32:49,885 --> 00:32:52,387 He took that bat 712 00:32:52,387 --> 00:32:55,932 and he knocked a young girl to the floor. 713 00:32:55,932 --> 00:32:58,685 Did he stop and say, "Oh, my God, what have I done?" 714 00:32:59,644 --> 00:33:01,563 Not at all. 715 00:33:01,563 --> 00:33:04,024 He hit her again. 716 00:33:04,024 --> 00:33:07,652 He saw her writhing in pain on the floor. 717 00:33:07,652 --> 00:33:09,738 What did he do? 718 00:33:09,738 --> 00:33:11,781 He hit her again. 719 00:33:11,781 --> 00:33:15,202 He heard her cry out in fear for her life. 720 00:33:15,202 --> 00:33:18,496 What did he do? He hit her again! 721 00:33:18,496 --> 00:33:21,541 Torturing her and finally killing her. 722 00:33:23,376 --> 00:33:25,003 We've heard repeatedly 723 00:33:25,003 --> 00:33:27,923 that Earl Williams lived an exemplary life, 724 00:33:27,923 --> 00:33:31,009 that this was the only crime he's ever committed. 725 00:33:31,009 --> 00:33:32,802 What's more? 726 00:33:32,802 --> 00:33:37,599 This was a lover's quarrel, a weak moment, 727 00:33:37,599 --> 00:33:41,394 that this was passion. [scoffs] 728 00:33:41,394 --> 00:33:43,605 Well, at the risk of sounding like one of the nuns 729 00:33:43,605 --> 00:33:48,318 from my old Catholic school, I call it something else. 730 00:33:49,110 --> 00:33:51,404 I call it evil. 731 00:33:51,404 --> 00:33:52,989 I can't forgive it. 732 00:33:54,074 --> 00:33:55,659 I can't ignore it. 733 00:33:57,160 --> 00:33:59,204 I can't call it anything else. 734 00:33:59,204 --> 00:34:00,789 Flanagan: Ladies and gentlemen, 735 00:34:00,789 --> 00:34:04,125 Earl Williams is an evil man. 736 00:34:05,252 --> 00:34:07,212 He deserves to die. 737 00:34:16,763 --> 00:34:18,473 [Bobby Helms singing "Jingle Bell Rock"] 738 00:34:18,473 --> 00:34:22,352 ♪ Jingle bell jingle bell jingle bell rock ♪ 739 00:34:22,352 --> 00:34:27,232 ♪ Jingle bells swing and jingle bells ring snowing ♪ 740 00:34:27,232 --> 00:34:29,401 Ho! Ho-ho-ho! 741 00:34:29,401 --> 00:34:32,320 [laughing] 742 00:34:33,738 --> 00:34:35,782 Ah! 743 00:34:35,782 --> 00:34:38,034 Do you believe this? Markowitz had this suit altered. 744 00:34:38,034 --> 00:34:40,787 [laughter] 745 00:34:40,787 --> 00:34:42,664 Merry Christmas, I say. 746 00:34:42,664 --> 00:34:46,501 Ho-ho-ho, ho-ho, ho-ho-ho-ho, ho-ho, ho-ho. 747 00:34:46,501 --> 00:34:48,044 Oh, ho-ho! 748 00:34:48,044 --> 00:34:50,755 Fa-la la-la la-la-la-la-la, Abby. 749 00:34:50,755 --> 00:34:52,465 - Thank you, Santa. - Oh-ho! 750 00:34:52,465 --> 00:34:55,260 - Ho-ho-ho, ho-ho! - I get one, too? 751 00:34:55,260 --> 00:34:57,012 - Feliz Navidad. - Gracias. 752 00:34:57,012 --> 00:35:00,056 - I want those boots, baby. - You'll get those boots. 753 00:35:00,056 --> 00:35:02,767 Ho-ho-ho, ho-ho ho-ho. 754 00:35:02,767 --> 00:35:03,977 [laughs] 755 00:35:03,977 --> 00:35:06,438 Ho-ho-ho, ho-ho ho-ho. 756 00:35:06,438 --> 00:35:09,524 - Benny. Victor: Ho-ho! O-ho-ho. 757 00:35:09,524 --> 00:35:12,861 Benny, you have reservations at 7:30 tonight. 758 00:35:12,861 --> 00:35:15,614 - Okay. - You look very nice. 759 00:35:15,614 --> 00:35:18,283 - Thank you. - You ready to ask her? 760 00:35:19,326 --> 00:35:20,368 [sighs] 761 00:35:20,368 --> 00:35:22,454 Just follow the plan, Benny. 762 00:35:22,454 --> 00:35:23,955 Remember what we said? 763 00:35:23,955 --> 00:35:27,083 [stammers] I don't know. 764 00:35:27,083 --> 00:35:28,335 Do you wanna go over it again? 765 00:35:28,335 --> 00:35:31,880 Um, no, no, uh... 766 00:35:31,880 --> 00:35:33,798 No. 767 00:35:33,798 --> 00:35:36,092 That's the worst Santa I ever saw. 768 00:35:36,092 --> 00:35:39,679 Well, that's because he's a make-believe Santa. 769 00:35:39,679 --> 00:35:42,349 Now, why'd you bring me in here? 770 00:35:42,349 --> 00:35:46,144 'Cause I have to give you my present before we go. 771 00:35:46,144 --> 00:35:47,729 - Here. - Oh, thank you. 772 00:35:47,729 --> 00:35:49,939 Now, your mommy's got my present for you, okay? 773 00:35:49,939 --> 00:35:52,859 [paper rustling] 774 00:35:54,527 --> 00:35:56,654 ♪ Giddy-up jingle horse ♪ 775 00:35:56,654 --> 00:35:58,656 It's a Christmas tree! 776 00:35:58,656 --> 00:36:02,327 ♪ Jingle around the clock ♪ 777 00:36:02,327 --> 00:36:05,664 "Merry Christmas, Arnie. Love, Chloe." 778 00:36:05,664 --> 00:36:08,416 - Wait, read the end. - Oh. 779 00:36:08,416 --> 00:36:11,127 Oh. "Lots of hugs and kisses." 780 00:36:11,127 --> 00:36:15,340 ♪ That's the jingle bell rock ♪♪ 781 00:36:15,340 --> 00:36:17,717 It's the best Christmas present I ever got. 782 00:36:20,512 --> 00:36:22,472 Come on, Chloe, we have to go now. 783 00:36:22,472 --> 00:36:26,309 Okay. Bye, Arnie. 784 00:36:26,309 --> 00:36:29,604 Could I, uh, collect on one of those hugs before you go? 785 00:36:29,604 --> 00:36:30,939 Yeah. 786 00:36:30,939 --> 00:36:33,817 [grunts] 787 00:36:33,817 --> 00:36:35,318 Mm! 788 00:36:35,318 --> 00:36:36,778 - Bye. - Bye, honey. 789 00:36:36,778 --> 00:36:39,698 [instrumental "Deck The Halls"] 790 00:36:43,368 --> 00:36:44,494 Bye, Arnie. 791 00:36:49,165 --> 00:36:50,625 Merry Christmas. 792 00:36:52,627 --> 00:36:55,338 [sighs] Merry Christmas. 793 00:36:56,631 --> 00:36:59,551 [music continues] 794 00:37:03,221 --> 00:37:05,640 [gate sliding] 795 00:37:06,558 --> 00:37:07,726 [gate shuts] 796 00:37:09,728 --> 00:37:10,937 [sighs] 797 00:37:15,483 --> 00:37:17,986 Your wife and kids asked if they could come in. 798 00:37:20,572 --> 00:37:22,782 No. 799 00:37:22,782 --> 00:37:24,492 [inhales sharply] It might be good 800 00:37:24,492 --> 00:37:26,578 if you were all together right now. 801 00:37:26,578 --> 00:37:29,122 Right now all I'm doing... 802 00:37:30,832 --> 00:37:33,251 is trying to get through this without falling apart. 803 00:37:35,003 --> 00:37:37,046 If I see them, I will. 804 00:37:40,508 --> 00:37:42,135 Well, maybe you should. 805 00:37:44,637 --> 00:37:46,973 I don't wanna do it in front of my family, Michael. 806 00:37:49,058 --> 00:37:50,560 [footsteps approaching] 807 00:37:50,560 --> 00:37:52,312 [keys jingling] 808 00:37:55,190 --> 00:37:56,733 Guard: The jury is back, gentlemen. 809 00:37:56,733 --> 00:37:58,610 [gate sliding] 810 00:38:00,987 --> 00:38:03,907 [indistinct chatter] 811 00:38:04,991 --> 00:38:06,659 Okay, folks, let's go. 812 00:38:07,577 --> 00:38:08,995 Okay. 813 00:38:08,995 --> 00:38:11,915 [indistinct chatter] 814 00:38:29,849 --> 00:38:32,268 [indistinct chatter] 815 00:38:41,528 --> 00:38:44,447 [instrumental music] 816 00:38:46,282 --> 00:38:48,618 Has the jury reached a verdict? 817 00:38:48,618 --> 00:38:50,495 We have, Your Honor. 818 00:38:50,495 --> 00:38:52,330 The defendant will please rise. 819 00:38:57,043 --> 00:38:59,671 [paper rustling] 820 00:39:08,263 --> 00:39:10,598 "In the matter of the People versus Earl Williams, 821 00:39:10,598 --> 00:39:13,643 criminal complaint number 7-3-4-1, 822 00:39:13,643 --> 00:39:16,020 we, the jury, having previously found the defendant 823 00:39:16,020 --> 00:39:18,523 guilty of murder in the first degree 824 00:39:18,523 --> 00:39:21,609 and having found special circumstances to exist, 825 00:39:21,609 --> 00:39:23,611 now do fix penalty at death 826 00:39:23,611 --> 00:39:26,864 by the infliction of lethal gas." 827 00:39:26,864 --> 00:39:28,825 Harbin: So say you all? Foreperson: Yes, Your Honor. 828 00:39:28,825 --> 00:39:30,451 Foreperson: So say us all. 829 00:39:33,329 --> 00:39:36,249 [sobbing] 830 00:39:44,299 --> 00:39:46,884 [indistinct chatter] 831 00:39:46,884 --> 00:39:49,804 [instrumental music] 832 00:39:51,514 --> 00:39:52,640 There you are. 833 00:39:55,059 --> 00:39:56,769 Hi. 834 00:39:56,769 --> 00:39:59,314 We have to leave at 6:30. 835 00:39:59,314 --> 00:40:00,648 Okay. 836 00:40:00,648 --> 00:40:03,151 We have to be at the restaurant at 7:30, 837 00:40:03,151 --> 00:40:06,321 so we have to leave at 6:30. 838 00:40:06,321 --> 00:40:08,781 Well, wha-- whatever you want, Benny. 839 00:40:12,285 --> 00:40:13,286 Here. 840 00:40:15,413 --> 00:40:17,290 What is that? 841 00:40:17,290 --> 00:40:18,916 It's-- it's a-- a ring. 842 00:40:18,916 --> 00:40:21,878 [music continues] 843 00:40:21,878 --> 00:40:24,130 Well, it's beautiful. 844 00:40:25,340 --> 00:40:28,134 You know what it is? 845 00:40:28,134 --> 00:40:30,011 [indistinct chatter] 846 00:40:30,011 --> 00:40:31,220 It's a ring. 847 00:40:32,764 --> 00:40:36,267 That-- that's a, a-- a wedding ring. 848 00:40:39,437 --> 00:40:41,481 [indistinct chatter] 849 00:40:43,399 --> 00:40:45,026 [stammers] 850 00:40:45,026 --> 00:40:47,195 Alice, will... 851 00:40:48,363 --> 00:40:51,491 will you... marry me? 852 00:40:51,491 --> 00:40:54,410 [instrumental music] 853 00:40:58,623 --> 00:40:59,916 Yes. 854 00:40:59,916 --> 00:41:01,709 [breathing heavily] You will? 855 00:41:03,127 --> 00:41:04,837 Yes, I will. 856 00:41:04,837 --> 00:41:06,422 [laughs] 857 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 [music continues] 858 00:41:08,716 --> 00:41:10,551 I will never take it off. 859 00:41:15,473 --> 00:41:16,724 [breathing heavily] 860 00:41:21,521 --> 00:41:22,647 [sniffles] 861 00:41:25,191 --> 00:41:26,234 [door opens] 862 00:41:26,234 --> 00:41:28,486 [indistinct chatter] 863 00:41:30,571 --> 00:41:31,531 [door shuts] 864 00:41:33,116 --> 00:41:38,079 They are moving me to San Quentin tonight. 865 00:41:38,079 --> 00:41:39,956 I, I tried to get 'em to hold off 866 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 until after the holidays, but, um... 867 00:41:42,792 --> 00:41:43,710 [scoffs] 868 00:41:46,587 --> 00:41:50,008 No presents from the old man this year, huh, kids? 869 00:41:50,008 --> 00:41:52,135 [sniffles] I don't need any presents. 870 00:41:52,135 --> 00:41:54,262 We all know that's not true. 871 00:41:57,056 --> 00:41:59,976 [sobbing] 872 00:42:02,020 --> 00:42:03,020 Janine. 873 00:42:07,525 --> 00:42:09,193 How are you doing, son? 874 00:42:09,193 --> 00:42:10,361 I'm alright. 875 00:42:12,864 --> 00:42:15,783 [sobbing] 876 00:42:17,744 --> 00:42:20,830 I want you to keep it together. 877 00:42:21,914 --> 00:42:23,082 You hear me? 878 00:42:24,417 --> 00:42:25,501 Yes, sir. 879 00:42:28,212 --> 00:42:29,464 Earl: Michael. 880 00:42:31,591 --> 00:42:32,759 I'm sorry. 881 00:42:34,343 --> 00:42:37,847 You've got nothing to be sorry for. 882 00:42:37,847 --> 00:42:40,224 Mr. Williams, you've got five minutes until lockdown. 883 00:42:40,224 --> 00:42:41,893 Hm. 884 00:42:41,893 --> 00:42:43,060 [sighs] 885 00:42:44,979 --> 00:42:47,940 [sniffles] [sobbing] 886 00:42:50,735 --> 00:42:52,236 Merry Christmas, baby. 887 00:42:56,824 --> 00:42:58,201 - Wallace: Push! Three, two. - Come on, push, honey. 888 00:42:58,201 --> 00:42:59,827 - You can do it. Alright. - One. 889 00:42:59,827 --> 00:43:01,621 Wallace: Alright, you're doing fine, Ann, you're 890 00:43:01,621 --> 00:43:04,040 in the home stretch, but you're gonna have to push harder. 891 00:43:04,040 --> 00:43:06,167 Doctor, she's been doing it for 22 hours! 892 00:43:06,167 --> 00:43:07,585 - We're almost there. - Alright. 893 00:43:07,585 --> 00:43:09,253 We got another one coming, now when I say 894 00:43:09,253 --> 00:43:11,380 go, you push as hard as you can. 895 00:43:11,380 --> 00:43:13,174 I've been pushing as hard as I can. 896 00:43:13,174 --> 00:43:14,675 - Come on, honey. Come on. - Go! 897 00:43:14,675 --> 00:43:16,344 - Ten, nine. - Push! 898 00:43:16,344 --> 00:43:18,304 - You can do it, honey. - That's it, that's it. 899 00:43:18,304 --> 00:43:20,348 - I can see the head. - See the head, honey. 900 00:43:20,348 --> 00:43:21,724 - Wallace: Come on. - She can see the head. Come on. 901 00:43:21,724 --> 00:43:24,727 - You do it. Push! - Come on. Push! 902 00:43:24,727 --> 00:43:26,270 - [grunts] Ah. - Come on. 903 00:43:26,270 --> 00:43:28,481 Wallace: Alright, alright, just relax for a minute. 904 00:43:28,481 --> 00:43:31,526 Alright. Just take it easy, we'll wait for the next one. 905 00:43:31,526 --> 00:43:33,361 - I can't. Wallace: Alright. 906 00:43:33,361 --> 00:43:35,530 Wallace: Your baby wants to see you. Think about that. 907 00:43:35,530 --> 00:43:37,114 Ann: Okay. 908 00:43:37,114 --> 00:43:39,158 - Okay, get ready. - Oof! 909 00:43:39,158 --> 00:43:40,785 - Wallace: Take a deep breath. - Okay. 910 00:43:40,785 --> 00:43:41,828 [breathing heavily] 911 00:43:41,828 --> 00:43:43,246 - Go! - Go, honey. 912 00:43:43,246 --> 00:43:44,664 - Gloria: Ten, nine. - Go, this is the one. 913 00:43:44,664 --> 00:43:46,332 - This is the one. Come on! - That's it. 914 00:43:46,332 --> 00:43:47,959 - Push! - Go, come on! 915 00:43:47,959 --> 00:43:49,877 Wallace: Almost there, you're almost there. 916 00:43:49,877 --> 00:43:52,588 - You can do it. Come on! - It's coming. 917 00:43:52,588 --> 00:43:55,049 [screams] 918 00:43:55,049 --> 00:43:57,051 [Ann groans] 919 00:43:57,051 --> 00:43:59,178 Wallace: That's it. You did it. 920 00:43:59,178 --> 00:44:03,057 [laughs] There it is. I can see it, honey. I can see it. 921 00:44:03,057 --> 00:44:05,017 Wallace: You have yourself a little boy. 922 00:44:05,017 --> 00:44:06,769 He... Is he okay? 923 00:44:06,769 --> 00:44:09,021 - He's perfect. Stuart: He's perfect. 924 00:44:09,021 --> 00:44:10,189 - Stuart: He's perfect! - Oh, baby. Ha-ha. 925 00:44:10,189 --> 00:44:12,650 - Perfect. - Let me see him. 926 00:44:13,401 --> 00:44:16,279 [Ann laughs] 927 00:44:16,279 --> 00:44:18,531 Dad, would you like to cut the cord? 928 00:44:18,531 --> 00:44:19,907 [baby cooing] 929 00:44:19,907 --> 00:44:21,242 [chuckling] 930 00:44:21,242 --> 00:44:23,744 Here you go. [grunts] 931 00:44:23,744 --> 00:44:24,996 [exhales sharply] 932 00:44:24,996 --> 00:44:26,664 [chuckles] Oh. 933 00:44:26,664 --> 00:44:27,832 Come here. 934 00:44:29,250 --> 00:44:31,460 - Here he is. - Hi, sweetie. 935 00:44:31,460 --> 00:44:33,296 [laughs] 936 00:44:33,296 --> 00:44:34,422 [baby bawls] 937 00:44:34,422 --> 00:44:37,258 Hi, sweetie. 938 00:44:37,258 --> 00:44:39,760 Stuart: We did it, honey. Ann: We did it. 939 00:44:39,760 --> 00:44:42,597 [chuckles] Oh, he's so little. 940 00:44:42,597 --> 00:44:45,725 [laughs] Is he too little? 941 00:44:45,725 --> 00:44:47,977 No, he's just the right size. 942 00:44:47,977 --> 00:44:49,645 Just the right size, eh? 943 00:44:49,645 --> 00:44:52,273 Can you see me? Can you see me? 944 00:44:52,273 --> 00:44:54,567 - That's your daddy. - It's your daddy. 945 00:44:54,567 --> 00:44:56,444 [giggles] 946 00:44:56,444 --> 00:44:59,363 [instrumental music] 947 00:45:02,200 --> 00:45:05,119 [theme music] 948 00:45:32,104 --> 00:45:34,899 [instrumental music] 70482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.