All language subtitles for L.A.Law.S04E01.The.Unsterile.Cuckoo.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,712 Arnie, can I talk to you for a minute? 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,922 Oh, sure, Benno. Come on in. 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,851 What's up? 4 00:00:17,851 --> 00:00:21,605 My friend, Alice... 5 00:00:21,605 --> 00:00:24,816 she's gone to the hospital for an operation. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,278 What sort of operation? 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,448 One that makes it so she won't have a baby. 8 00:00:34,910 --> 00:00:36,870 An abortion? 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,664 Benny, 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,083 is Alice going to have an abortion? 11 00:00:41,083 --> 00:00:44,503 [stammers] Uh... I-- I-- I don't know. 12 00:00:44,503 --> 00:00:46,797 Benny. [sighs] 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,219 Are you and Alice having sex? 14 00:00:53,345 --> 00:00:55,013 [sighs] 15 00:00:55,013 --> 00:00:56,723 Look, if you're gonna get me involved here, 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,475 you're gonna have to tell me what's going on. 17 00:01:01,395 --> 00:01:03,981 Are you and Alice having sexual intercourse? 18 00:01:06,942 --> 00:01:07,901 Yeah. 19 00:01:09,945 --> 00:01:13,073 So, what you're trying to tell me 20 00:01:13,073 --> 00:01:14,241 is that... 21 00:01:16,201 --> 00:01:17,953 Alice is pregnant? 22 00:01:23,166 --> 00:01:26,044 [theme music] 23 00:01:46,189 --> 00:01:49,109 [music continues] 24 00:02:10,422 --> 00:02:13,342 [music continues] 25 00:02:41,036 --> 00:02:43,955 [music continues] 26 00:02:55,008 --> 00:02:57,928 [theme music] 27 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 Brackman: Before we go any further, 28 00:03:15,862 --> 00:03:17,698 an announcement to all. 29 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 In preparation for Friday's softball game 30 00:03:19,825 --> 00:03:21,618 against Sheer Taft and Heilbronner, 31 00:03:21,618 --> 00:03:23,036 I've booked Roxbury Park 32 00:03:23,036 --> 00:03:25,372 at one o'clock Wednesday for a practice. 33 00:03:25,372 --> 00:03:26,665 Wait a second. We're missing 34 00:03:26,665 --> 00:03:28,750 two working days for this game? 35 00:03:28,750 --> 00:03:31,378 It's just an hour on Wednesday for the practice. 36 00:03:31,378 --> 00:03:33,672 The game isn't until three o'clock Friday, 37 00:03:33,672 --> 00:03:35,757 so we can all easily bill a half day. 38 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 How much is the bet this year? 39 00:03:37,467 --> 00:03:40,178 Oh, there's no bet. Wagering would be inappropriate. 40 00:03:40,178 --> 00:03:42,222 - This game is simply for fun. - Alright. 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 Brackman: The rules are the same. 42 00:03:43,932 --> 00:03:46,560 It's coed, with only one male non-lawyer 43 00:03:46,560 --> 00:03:48,478 allowed to play per team. 44 00:03:48,478 --> 00:03:52,107 Regrettably, Abby has tendered an invitation to Benny, 45 00:03:52,107 --> 00:03:53,442 who can neither hit nor field. 46 00:03:53,442 --> 00:03:54,776 Oh, come on. Abby! 47 00:03:54,776 --> 00:03:56,236 He wants to play. Make him catcher. 48 00:03:56,236 --> 00:03:58,196 - Catcher? Brackman: Then there's Roxanne. 49 00:03:58,196 --> 00:03:59,448 What's the matter with Roxanne? 50 00:03:59,448 --> 00:04:00,824 Brackman: Her diet, that's what. 51 00:04:00,824 --> 00:04:02,284 This sudden weight loss has got to affect 52 00:04:02,284 --> 00:04:03,994 her ability to hit the long ball. 53 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 McKenzie: Alright. That's enough on the game. 54 00:04:05,370 --> 00:04:06,830 Move along, Douglas. 55 00:04:06,830 --> 00:04:08,790 Shelby vs. Carpell. 56 00:04:08,790 --> 00:04:10,709 Pretrial is filed. We start in three weeks. 57 00:04:10,709 --> 00:04:13,086 Ann, you're doing it? 58 00:04:13,086 --> 00:04:14,754 Yes, I am. Is there a problem? 59 00:04:14,754 --> 00:04:16,465 It's just that by then, 60 00:04:16,465 --> 00:04:19,134 you'll be almost seven- and-a-half months pregnant 61 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 and too fat to approach the bench. 62 00:04:21,303 --> 00:04:22,971 I'll manage, Douglas. But thank you 63 00:04:22,971 --> 00:04:24,639 for your sensitive concern. 64 00:04:24,639 --> 00:04:26,766 Brackman: Michael, where are we on People vs. Williams? 65 00:04:26,766 --> 00:04:28,101 We go next week. That is, 66 00:04:28,101 --> 00:04:30,353 if we can settle the documents beef. 67 00:04:30,353 --> 00:04:32,856 We're getting a lot of phone calls from the press on this. 68 00:04:32,856 --> 00:04:34,941 Well, murder cases spark a lot of interest. 69 00:04:34,941 --> 00:04:36,610 What can I say? [crunches] 70 00:04:36,610 --> 00:04:38,945 Moving along. Randall Furriers 71 00:04:38,945 --> 00:04:40,989 vs. Save The Animals Foundation. 72 00:04:40,989 --> 00:04:42,949 I'm back in court this afternoon. 73 00:04:42,949 --> 00:04:44,409 We've taken a lot of heat on this one. 74 00:04:44,409 --> 00:04:45,619 I think we deserve the heat. 75 00:04:45,619 --> 00:04:46,745 Sometimes that kind of protest 76 00:04:46,745 --> 00:04:47,788 is exactly what we need. 77 00:04:47,788 --> 00:04:49,039 [indistinct chatter] 78 00:04:49,039 --> 00:04:50,957 Alright, let's not start this again. 79 00:04:50,957 --> 00:04:52,584 - Abby: We never finished it. - Abby! 80 00:04:52,584 --> 00:04:55,003 Killing animals to make fur coats is barbaric. 81 00:04:55,003 --> 00:04:57,464 And I'd still like to know why we take on clients like this. 82 00:04:57,464 --> 00:04:59,674 We took on this client 12 years ago 83 00:04:59,674 --> 00:05:01,718 when you were still in junior high school. 84 00:05:01,718 --> 00:05:03,011 I'm sorry you weren't consulted. 85 00:05:03,011 --> 00:05:04,513 There's certainly nothing illegal 86 00:05:04,513 --> 00:05:06,181 about making furs, Abby. And if-- 87 00:05:06,181 --> 00:05:07,516 Legal doesn't make it moral, Douglas. 88 00:05:07,516 --> 00:05:08,683 That's your opinion. 89 00:05:08,683 --> 00:05:09,726 Oh, what, we have a morality 90 00:05:09,726 --> 00:05:10,977 clause for clients now? 91 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Alright. Let's end this debate, now. 92 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 We're in this case, like it or not, 93 00:05:14,314 --> 00:05:16,024 so we have to see it through. 94 00:05:16,024 --> 00:05:17,025 Move along, Douglas. 95 00:05:18,693 --> 00:05:20,278 That's it. We're adjourned. 96 00:05:27,410 --> 00:05:29,454 It's a healthy release, you know that, Leland? 97 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 I mean, two law firms 98 00:05:31,164 --> 00:05:33,708 battling it out on a softball field. It's wonderful. 99 00:05:33,708 --> 00:05:36,002 Sure. Sure. What's the bet, Sam? 100 00:05:36,002 --> 00:05:39,005 Well, since we've taken you for twenty-five 101 00:05:39,005 --> 00:05:41,967 each of the last two years... 102 00:05:41,967 --> 00:05:45,011 I figured we'd double it. Give you a chance to pull even. 103 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 Five thousand dollars? 104 00:05:46,846 --> 00:05:49,975 Well, that's an awfully big bet on a softball game, Sam. 105 00:05:49,975 --> 00:05:53,770 Always the smooth-talking fund raiser, Leland. 106 00:05:53,770 --> 00:05:57,065 Except when it's time to put up your own nickel. 107 00:05:57,065 --> 00:05:59,150 - If you'll excuse me, Sam. - Mm. 108 00:06:02,571 --> 00:06:04,823 - Can we win this game? - Definitely. 109 00:06:06,449 --> 00:06:08,410 That's twenty-five hundred a piece, Douglas. 110 00:06:08,410 --> 00:06:09,786 Right out of our pockets. 111 00:06:09,786 --> 00:06:11,746 [whispers] We lost by one run last year 112 00:06:11,746 --> 00:06:13,498 without Victor and Abby. 113 00:06:13,498 --> 00:06:16,459 This is the strongest team we've ever had. 114 00:06:16,459 --> 00:06:18,628 - Are you sure? - Make the bet. 115 00:06:18,628 --> 00:06:19,963 We're gonna crush them. 116 00:06:21,923 --> 00:06:23,300 You're on, Sam. Five thousand. 117 00:06:25,385 --> 00:06:27,053 Bring a bank check if you don't mind. 118 00:06:29,139 --> 00:06:30,265 See you next Friday. 119 00:06:35,604 --> 00:06:36,855 [Leland sighs] 120 00:06:36,855 --> 00:06:39,816 [vehicle whirring] 121 00:06:43,069 --> 00:06:45,196 Van Owen: Oh, my God. 122 00:06:46,323 --> 00:06:50,076 Oh ,my. Oh, my! 123 00:06:50,076 --> 00:06:53,455 What are you doing on that thing? 124 00:06:53,455 --> 00:06:56,124 Well, it saves gas. I can skirt through traffic. 125 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 And it's fun. 126 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 I've just never seen you 127 00:06:59,294 --> 00:07:01,838 with anything so lethal between your legs. 128 00:07:01,838 --> 00:07:03,256 Huh. 129 00:07:03,256 --> 00:07:05,300 Well, I have never been on top of anything 130 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 quite so responsive, that's for sure. 131 00:07:07,135 --> 00:07:09,304 [both laugh] 132 00:07:09,304 --> 00:07:10,555 [sighs] 133 00:07:10,555 --> 00:07:12,974 Touché, Kuzak. 134 00:07:12,974 --> 00:07:15,310 How are you doing anyway, huh? 135 00:07:15,310 --> 00:07:16,770 - I'm fine. - Good. 136 00:07:18,647 --> 00:07:20,440 What brings you to my building? 137 00:07:22,442 --> 00:07:26,946 Well, I was in your building on a discovery matter. 138 00:07:26,946 --> 00:07:29,366 - Oh, your big murder case, huh? - Mm-hmm. 139 00:07:29,366 --> 00:07:31,201 As a matter of fact, maybe you could help me 140 00:07:31,201 --> 00:07:34,579 get a little more cooperation from some of your colleagues. 141 00:07:34,579 --> 00:07:36,498 Now, I never cut you any favors 142 00:07:36,498 --> 00:07:38,249 when we were sleeping together. 143 00:07:38,249 --> 00:07:40,585 What makes you think you're gonna get any now? 144 00:07:40,585 --> 00:07:42,087 Well, helping people 145 00:07:42,087 --> 00:07:45,048 gives one a sense of power and superiority. 146 00:07:45,048 --> 00:07:47,384 And as I recall... 147 00:07:47,384 --> 00:07:49,177 you like to feed off that. 148 00:07:49,177 --> 00:07:51,054 Wear a helmet, counselor. 149 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 You could get hurt. 150 00:07:52,514 --> 00:07:53,807 Give me a call sometime, huh? 151 00:07:55,100 --> 00:07:56,142 I will. 152 00:07:56,142 --> 00:07:57,519 [bike starts] 153 00:08:06,194 --> 00:08:08,154 Could you describe the nature of these fashion shows 154 00:08:08,154 --> 00:08:09,406 for the court, Mr. Randall? 155 00:08:09,406 --> 00:08:12,075 Yes. It's how we display our furs 156 00:08:12,075 --> 00:08:15,036 for designers, wholesalers. 157 00:08:15,036 --> 00:08:16,705 They're supposed to be pleasant events, 158 00:08:16,705 --> 00:08:18,748 but they haven't been working out that way. 159 00:08:18,748 --> 00:08:20,291 - Why not? - Because... 160 00:08:20,291 --> 00:08:22,377 As our models comedown the runway, 161 00:08:22,377 --> 00:08:23,753 members of the defendant's group 162 00:08:23,753 --> 00:08:25,255 throw animal blood on them. 163 00:08:25,255 --> 00:08:26,506 Sifuentes: On the models? Mr. Randall: Yes. 164 00:08:26,506 --> 00:08:28,258 The models. The coats. 165 00:08:28,258 --> 00:08:30,677 It's happened over a dozen times in the last three years. 166 00:08:30,677 --> 00:08:32,721 And lately, it's happening even more frequently. 167 00:08:32,721 --> 00:08:34,556 Sifuentes: Now, what consequences, if any, 168 00:08:34,556 --> 00:08:36,433 have resulted from these instances, sir? 169 00:08:36,433 --> 00:08:37,809 Well, the main consequence is 170 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 that my wholesale buyers are staying away. 171 00:08:40,437 --> 00:08:41,855 My sales in the last year 172 00:08:41,855 --> 00:08:43,773 have dropped almost thirty-two percent. 173 00:08:43,773 --> 00:08:45,650 And how does that translate into dollars? 174 00:08:45,650 --> 00:08:47,360 It translates into about 175 00:08:47,360 --> 00:08:49,612 one point three million dollars. 176 00:08:49,612 --> 00:08:51,740 Thank you, sir. Nothing further. 177 00:08:55,577 --> 00:08:57,495 Your company traps and kills animals in Canada. 178 00:08:57,495 --> 00:08:59,622 - To make these furs, right? - That's correct. 179 00:08:59,622 --> 00:09:00,999 And these animals often suffer 180 00:09:00,999 --> 00:09:02,500 very painful deaths, do they not? 181 00:09:02,500 --> 00:09:04,335 Objection. Whether or not the animals suffer 182 00:09:04,335 --> 00:09:06,755 has no relevance here. The defendant's actions 183 00:09:06,755 --> 00:09:08,214 are on trial, not the plaintiff's. 184 00:09:08,214 --> 00:09:09,466 Your Honor, I'm trying to establish 185 00:09:09,466 --> 00:09:11,301 what caused my clients to act. 186 00:09:11,301 --> 00:09:12,677 They were voicing society's outrage-- 187 00:09:12,677 --> 00:09:14,429 If society's outraged... 188 00:09:14,429 --> 00:09:16,097 - Then they can pass a law. Judge Armand: Mr. Sifuentes. 189 00:09:16,097 --> 00:09:17,515 Because trapping is completely legal. 190 00:09:17,515 --> 00:09:18,892 It's legal because they make enough money 191 00:09:18,892 --> 00:09:20,268 off these slaughters to lobby congress. 192 00:09:20,268 --> 00:09:21,561 - Objection. Judge Armand: Both of you. 193 00:09:21,561 --> 00:09:22,937 Congress is lobbied by both sides 194 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 on this issue, Mr. Trischuta! 195 00:09:24,564 --> 00:09:25,899 And if you don't like the way they've responded, 196 00:09:25,899 --> 00:09:27,108 then take it up in Washington. 197 00:09:27,108 --> 00:09:29,027 Alright! Now, everybody be quiet. 198 00:09:29,027 --> 00:09:30,820 Mr. Sifuentes, sit down. 199 00:09:30,820 --> 00:09:33,406 Judge Armand: Mr. Trischuta, I'll give you a little latitude. 200 00:09:33,406 --> 00:09:35,742 And, Mr. Randall, just answer the questions 201 00:09:35,742 --> 00:09:36,951 you're asked, please! 202 00:09:38,703 --> 00:09:39,871 Thank you, Judge. 203 00:09:41,581 --> 00:09:43,166 How many minks do you murder to make a stole? 204 00:09:43,166 --> 00:09:44,876 Sifuentes: Objection. Judge Armand: Sustained! 205 00:09:44,876 --> 00:09:46,503 Your company kills animals for profit, isn't that right? 206 00:09:46,503 --> 00:09:48,463 Yes. And cigarette companies kill humans. 207 00:09:48,463 --> 00:09:50,298 - Why don't you chase them? - With cigarettes, at least... 208 00:09:50,298 --> 00:09:51,925 People have a choice. What choice do these animals have? 209 00:09:51,925 --> 00:09:53,802 People have a choice with furs, too! Let them make it! 210 00:09:53,802 --> 00:09:56,096 - What about the animals? - You people are lunatics. 211 00:09:56,096 --> 00:09:57,722 Yeah. And you're a murderer! 212 00:09:57,722 --> 00:09:59,140 male #1: You're sick! male #2: You should be in jail! 213 00:09:59,140 --> 00:10:00,934 Judge Armand: Alright! Everybody be quiet 214 00:10:00,934 --> 00:10:02,977 or I'll clear this courtroom right now! 215 00:10:02,977 --> 00:10:04,229 I'll seal this place! 216 00:10:04,229 --> 00:10:06,022 I'll lock up the parties for contempt 217 00:10:06,022 --> 00:10:07,941 and the rest of you for disorderly conduct! 218 00:10:07,941 --> 00:10:10,693 Now if you think I'm kidding, just try me! 219 00:10:19,077 --> 00:10:21,996 [traffic bustling] 220 00:10:24,707 --> 00:10:26,084 Sifuentes: That tape is inflammatory 221 00:10:26,084 --> 00:10:27,627 and it would be an abuse. 222 00:10:27,627 --> 00:10:29,254 It depicts the truth, Judge! Mr. Sifuentes is-- 223 00:10:29,254 --> 00:10:31,214 I will stipulate that my client traps animals! 224 00:10:31,214 --> 00:10:32,841 I will stipulate that animals suffer. 225 00:10:32,841 --> 00:10:34,634 But there is no point in playing that footage-- 226 00:10:34,634 --> 00:10:36,469 - You haven't even seen it! - I don't need to see it! 227 00:10:36,469 --> 00:10:39,472 - Nor does anybody else. Judge Armand: Alright! 228 00:10:39,472 --> 00:10:41,641 Mr. Sifuentes, I'm gonna allow the videotape. 229 00:10:41,641 --> 00:10:43,184 Your Honor, that is an abuse of discretion. 230 00:10:43,184 --> 00:10:44,811 The jury is entitled to see the activities 231 00:10:44,811 --> 00:10:46,396 that motivated the defendant's conduct. 232 00:10:46,396 --> 00:10:48,231 Their motivation is totally irrelevant! 233 00:10:48,231 --> 00:10:51,442 Your claim for punitive damages makes it relevant, doesn't it? 234 00:10:51,442 --> 00:10:52,902 The tape is in. 235 00:10:52,902 --> 00:10:54,654 Judge Armand: I'll see you at two o'clock. 236 00:10:54,654 --> 00:10:55,613 That's all! 237 00:11:04,372 --> 00:11:07,500 Boy, that was a cheap stunt, John. Cheap crap. 238 00:11:07,500 --> 00:11:08,918 Tell me you wouldn't use it if you were in my shoes. 239 00:11:08,918 --> 00:11:11,045 I would not be in your shoes. 240 00:11:11,045 --> 00:11:12,422 Your clients are fanatics. 241 00:11:12,422 --> 00:11:14,048 So maybe they love animals too much. 242 00:11:14,048 --> 00:11:15,466 They're well-meaning people, Victor. 243 00:11:15,466 --> 00:11:16,551 Yeah. 244 00:11:16,551 --> 00:11:18,178 Oh, God. 245 00:11:18,178 --> 00:11:19,512 reporter: What happened in there? 246 00:11:19,512 --> 00:11:20,638 Any chance of settlement, counselor? 247 00:11:20,638 --> 00:11:21,890 Uh, ahem, there's been 248 00:11:21,890 --> 00:11:23,349 no settlement at this time. 249 00:11:23,349 --> 00:11:25,184 And I don't even have any further comment. 250 00:11:25,184 --> 00:11:27,103 - Alright? - Murderers! 251 00:11:27,103 --> 00:11:29,105 You defend murderers! 252 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 Are you out of your mind, lady? 253 00:11:30,523 --> 00:11:33,192 [overlapping chatter] ...kill animals! 254 00:11:33,192 --> 00:11:35,570 Hey, how the in hell do you let these people in here like that? 255 00:11:35,570 --> 00:11:38,239 [shouting indistinctly] 256 00:11:38,239 --> 00:11:40,617 I want these people prosecuted. 257 00:11:40,617 --> 00:11:42,660 Get the hell out of here. Go home. 258 00:11:42,660 --> 00:11:44,037 You better stay out of my face, man. 259 00:11:44,037 --> 00:11:45,288 male #3: Calm down. 260 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 [indistinct chatter] 261 00:11:47,290 --> 00:11:49,417 Oh, man. 262 00:11:49,417 --> 00:11:51,961 I'm really sorry. I really am. 263 00:11:51,961 --> 00:11:54,797 That's a hell of a client group you got there, John. 264 00:11:54,797 --> 00:11:57,008 Good well-meaning folks, huh? 265 00:11:57,008 --> 00:12:00,970 Murder! Murder! 266 00:12:06,226 --> 00:12:07,352 Stuart... 267 00:12:09,312 --> 00:12:10,980 - What are you doing? - Nothing. 268 00:12:12,440 --> 00:12:14,817 The, uh... soft ball uniforms came in. 269 00:12:14,817 --> 00:12:17,153 I was trying mine on. 270 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 Stuart, you're not thinking of playing 271 00:12:18,529 --> 00:12:20,198 in that game, are you? 272 00:12:20,198 --> 00:12:21,616 The team needs me, Ann. 273 00:12:21,616 --> 00:12:24,410 [sighs] We have a Lamaze class on Friday. 274 00:12:24,410 --> 00:12:25,912 Don't you remember? 275 00:12:25,912 --> 00:12:27,497 The class voted to do it in the afternoon 276 00:12:27,497 --> 00:12:29,457 so everybody could leave early for the weekend. 277 00:12:29,457 --> 00:12:32,585 Yeah, I-- I know. But since we're doing one tomorrow, 278 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 I thought I could skip Friday's. 279 00:12:34,295 --> 00:12:35,838 I'm third base, Ann! 280 00:12:35,838 --> 00:12:38,841 [sighs] I don't believe this. 281 00:12:38,841 --> 00:12:40,051 I have spent the last seven months 282 00:12:40,051 --> 00:12:42,553 nurturing our child inside me... 283 00:12:42,553 --> 00:12:45,890 and you're willing to risk everything to be third base! 284 00:12:45,890 --> 00:12:47,475 And you skipped out of the class last week 285 00:12:47,475 --> 00:12:48,643 five minutes early so you could get home 286 00:12:48,643 --> 00:12:50,061 to watch "Thirty something." 287 00:12:50,061 --> 00:12:51,854 Tha-- that was an episode on childbirth. 288 00:12:51,854 --> 00:12:54,524 - It was responsible television. - Right. 289 00:12:54,524 --> 00:12:56,276 Every time you do something, it's justified. 290 00:12:56,276 --> 00:12:59,779 Every time I do something, I'm being unreasonable. Right? 291 00:12:59,779 --> 00:13:01,656 You really think it's reasonable to... 292 00:13:01,656 --> 00:13:02,949 skip a Lamaze class 293 00:13:02,949 --> 00:13:05,702 to run around in Spandex knickers? 294 00:13:05,702 --> 00:13:07,286 It's only the biggest game of the year. 295 00:13:07,286 --> 00:13:10,581 [sighs] Do whatever you want, Stuart. 296 00:13:10,581 --> 00:13:12,417 - Ann. - No, it's fine! 297 00:13:12,417 --> 00:13:13,668 - Markowitz: Fine? - Fine. 298 00:13:15,253 --> 00:13:16,713 [door shuts] 299 00:13:16,713 --> 00:13:17,922 [sighs] 300 00:13:21,634 --> 00:13:24,512 I've asked Ms. Perkins to join us. 301 00:13:24,512 --> 00:13:26,848 - She's very close to Benny-- - Look, I don't give a damn! 302 00:13:26,848 --> 00:13:29,684 This is none of your business. It's none of hers either. 303 00:13:29,684 --> 00:13:31,227 Well, I don't disagree with that. 304 00:13:31,227 --> 00:13:33,688 But we've become almost defacto guardians of Benny 305 00:13:33,688 --> 00:13:37,275 and I thought since this does involve him, it would be-- 306 00:13:37,275 --> 00:13:40,278 How the hell does it involve him? 307 00:13:40,278 --> 00:13:43,489 I-- I assume it's Benny's child that's being aborted here. 308 00:13:43,489 --> 00:13:45,783 Whoa. Whoa! 309 00:13:45,783 --> 00:13:46,951 I don't know what Benny's told you 310 00:13:46,951 --> 00:13:48,494 but my daughter is not pregnant 311 00:13:48,494 --> 00:13:50,955 and she's not going in for any abortion. 312 00:13:50,955 --> 00:13:52,749 Then what's going on? 313 00:13:54,208 --> 00:13:56,210 Alice is going in to be sterilized. 314 00:13:56,210 --> 00:13:58,046 Sterilized? Why? 315 00:13:58,046 --> 00:14:00,757 Because she and Benny are having sexual intercourse, that's why. 316 00:14:00,757 --> 00:14:02,717 And she could never take care of her baby. 317 00:14:02,717 --> 00:14:04,302 With all due respect, Mr. Hackett, 318 00:14:04,302 --> 00:14:05,553 there is birth control. 319 00:14:05,553 --> 00:14:07,638 Yes, there is. 320 00:14:07,638 --> 00:14:10,516 I put her on the pill and she kept for getting to take it. 321 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 IUD's aren't safe. 322 00:14:12,518 --> 00:14:14,645 And she can't get the hang of using a diaphragm. 323 00:14:14,645 --> 00:14:16,105 Look, I'm-- I'm sure 324 00:14:16,105 --> 00:14:18,191 that you've given this a lot of thought. 325 00:14:18,191 --> 00:14:20,443 But to sterilize her... that, 326 00:14:20,443 --> 00:14:22,695 that's-- that's the most radical thing you could ever do. 327 00:14:24,655 --> 00:14:26,866 Believe me, Ms. Perkins, I've agonized over this 328 00:14:26,866 --> 00:14:29,952 more than you could ever know. But she is growing up. 329 00:14:29,952 --> 00:14:32,205 Now, like it or not, if I want her to be "Normalized," 330 00:14:32,205 --> 00:14:35,166 I have to be willing to let her have a sex life. 331 00:14:35,166 --> 00:14:37,460 Mr. Hackett: The reality is, she has the operative intelligence 332 00:14:37,460 --> 00:14:38,961 of an eight-year-old. 333 00:14:38,961 --> 00:14:41,380 She's incapable of practicing birth control. 334 00:14:41,380 --> 00:14:44,300 She's incapable of raising a child. 335 00:14:44,300 --> 00:14:48,554 An abortion or an adoption would be devastating for her. 336 00:14:48,554 --> 00:14:52,975 As radical as a sterilization may be... 337 00:14:52,975 --> 00:14:55,061 it's still the most responsible thing I can do. 338 00:15:00,691 --> 00:15:02,443 Okay, third base. 339 00:15:02,443 --> 00:15:04,612 Play's to first. Here we go. Here we go. 340 00:15:04,612 --> 00:15:06,239 male #4: Okay, team. Here we go. 341 00:15:06,239 --> 00:15:07,740 [indistinct chatter] 342 00:15:07,740 --> 00:15:09,575 male #5: Way to go, Stu-ball. Way to go! 343 00:15:09,575 --> 00:15:12,203 [indistinct shouting] 344 00:15:12,203 --> 00:15:14,622 - Looking good. male #6: Here we go. 345 00:15:14,622 --> 00:15:16,582 - Come on, Benny. Go. Go. male #7: Alright. 346 00:15:16,582 --> 00:15:18,042 male #8: Whoa. Whoa. 347 00:15:18,042 --> 00:15:19,502 Brackman: Come on, pick it up. 348 00:15:21,462 --> 00:15:23,047 Let's go! Let's go! 349 00:15:25,007 --> 00:15:26,759 Come on, Benny. 350 00:15:26,759 --> 00:15:29,387 Be alert. Catcher's got to be alert. 351 00:15:29,387 --> 00:15:30,555 He's the backbone. 352 00:15:30,555 --> 00:15:32,265 [bike whirring] 353 00:15:32,265 --> 00:15:34,767 Markowitz: Whoa. Ha cha cha cha cha. 354 00:15:36,227 --> 00:15:38,312 Rollins: Kuzak! You dog. 355 00:15:38,312 --> 00:15:39,522 Roxanne: Come on, Michael. 356 00:15:42,024 --> 00:15:43,609 You're late. Both of you. 357 00:15:43,609 --> 00:15:45,736 Hey, sorry, coach. 358 00:15:45,736 --> 00:15:48,656 Okay. Turn two, turn two. 359 00:15:48,656 --> 00:15:51,367 Looking sharp. Looking sharp. 360 00:15:51,367 --> 00:15:53,828 Brackman: That's the way. That's the way. We're a team. 361 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 Brackman: We're a team. male #9: Yes! 362 00:15:55,079 --> 00:15:56,205 Brackman: Let's hear the chatter. 363 00:15:56,205 --> 00:15:59,000 [indistinct chatter] 364 00:15:59,000 --> 00:16:01,419 Roxanne: Alright! Alright! 365 00:16:01,419 --> 00:16:02,420 male #10: Whoa! 366 00:16:05,006 --> 00:16:08,176 And between the years of 1981 and 1986, you in fact 367 00:16:08,176 --> 00:16:09,802 trapped animals whose furs you sold to the plaintiff. 368 00:16:09,802 --> 00:16:11,512 - Correct? - That's correct. 369 00:16:11,512 --> 00:16:13,389 Trischuta: And is this tape we're about to see a fair 370 00:16:13,389 --> 00:16:15,391 and accurate representation of the trapping process? 371 00:16:15,391 --> 00:16:17,185 - It is. - Your Honor... 372 00:16:17,185 --> 00:16:20,021 I renew my objection to the introduction of this evidence. 373 00:16:20,021 --> 00:16:22,190 Yes. And I overrule you again. 374 00:16:22,190 --> 00:16:23,232 Play the tape. 375 00:16:35,036 --> 00:16:36,078 [metal clanks on TV] 376 00:16:36,078 --> 00:16:37,246 female #1: Oh. 377 00:16:37,246 --> 00:16:39,498 [water sloshing] 378 00:16:40,499 --> 00:16:41,792 [metal clanking on TV] 379 00:16:43,669 --> 00:16:45,463 male #11: Oh! 380 00:16:45,463 --> 00:16:46,547 female #2: Oh, my God. 381 00:16:54,764 --> 00:16:56,933 [metal clanks on TV] 382 00:16:56,933 --> 00:16:59,143 Uh, okay, uh, Mr. Trischuta, that's... 383 00:16:59,143 --> 00:17:00,937 We've seen enough. Turn it off. 384 00:17:08,819 --> 00:17:11,322 Could you describe this thing for us, Mr. Calder? 385 00:17:15,868 --> 00:17:17,703 This is a standard one and a half. 386 00:17:17,703 --> 00:17:19,080 It's got the double jaws, 387 00:17:19,080 --> 00:17:21,082 which most trappers want nowadays. 388 00:17:21,082 --> 00:17:22,583 Trischuta: Why do they want a double jaw? 389 00:17:22,583 --> 00:17:24,418 Well, most trappers can't check the traps 390 00:17:24,418 --> 00:17:26,462 on a daily basis. And, uh... 391 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 if you give the animals enough time, 392 00:17:28,047 --> 00:17:29,966 they'll chew off their legs and free themselves. 393 00:17:31,509 --> 00:17:34,136 [sighs] They chew off their own limbs? 394 00:17:34,136 --> 00:17:36,055 Right. They gnaw off their feet 395 00:17:36,055 --> 00:17:37,848 right below this jaw right here. 396 00:17:37,848 --> 00:17:40,017 Calder: Now the other jaw clamps on a part of leg 397 00:17:40,017 --> 00:17:41,269 that they can't get at. 398 00:17:41,269 --> 00:17:44,063 So, even if you have a wolf, or fox, 399 00:17:44,063 --> 00:17:46,148 or whatever and it chews its foot off, 400 00:17:46,148 --> 00:17:47,942 the trapper doesn't lose his catch. 401 00:17:47,942 --> 00:17:49,735 Trischuta: And how long does the animal stay trapped like this? 402 00:17:49,735 --> 00:17:52,113 A couple days. Maybe a week. 403 00:17:52,113 --> 00:17:54,323 Depends on how fast the trapper gets back to his trap. 404 00:17:54,323 --> 00:17:56,075 - And then what happens? Calder: Well... 405 00:17:56,075 --> 00:17:58,619 If it hasn't already bled to death, we have to kill it. 406 00:17:58,619 --> 00:18:00,079 Trischuta: And how is this accomplished? 407 00:18:00,079 --> 00:18:01,414 How do you kill your catch? 408 00:18:01,414 --> 00:18:02,748 Cadler: Well, if you're near water, 409 00:18:02,748 --> 00:18:04,375 we usually drown 'em. 410 00:18:04,375 --> 00:18:06,919 That's the best way. That way you don't hurt the pelt. 411 00:18:06,919 --> 00:18:09,672 If that's not possible, you club it to death. 412 00:18:09,672 --> 00:18:11,966 Or if you have a gun, you shoot it. 413 00:18:11,966 --> 00:18:14,760 Some trappers have a long spear and they stab it. 414 00:18:14,760 --> 00:18:16,846 There's all kinds of different ways. 415 00:18:16,846 --> 00:18:18,764 Trischuta: Thank you, sir. Nothing further. 416 00:18:33,070 --> 00:18:34,280 I don't have any questions. 417 00:18:42,079 --> 00:18:43,706 Well, you can't pull out now and you know that. 418 00:18:43,706 --> 00:18:45,249 It would be a mistrial. 419 00:18:45,249 --> 00:18:46,834 Not if someone else else in the firm took it over. 420 00:18:46,834 --> 00:18:49,211 - Maybe Michael would. Or John-- - Come on, Victor. 421 00:18:49,211 --> 00:18:51,547 - That's crazy! - Mm. 422 00:18:51,547 --> 00:18:53,841 I just can't do it. Okay? I can't. 423 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 You've defended murderers, drug dealers, rapists. 424 00:18:56,802 --> 00:18:59,055 McKenzie: Now you've got a law abiding client 425 00:18:59,055 --> 00:19:01,682 who's a legitimate victim and you say you can't do it? 426 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 I know. I know. 427 00:19:05,311 --> 00:19:07,813 It's just that after seeing that tape, Leland, 428 00:19:07,813 --> 00:19:09,648 how they make those furs... 429 00:19:09,648 --> 00:19:11,317 I just can't stomach being their lawyer. 430 00:19:12,902 --> 00:19:14,487 Well, you will stomach it. 431 00:19:14,487 --> 00:19:16,197 Anything else would be malpractice. 432 00:19:16,197 --> 00:19:17,698 I'm willing to risk that. 433 00:19:17,698 --> 00:19:19,742 Well, I'm not! 434 00:19:19,742 --> 00:19:21,869 You'd also be risking our contingent fee 435 00:19:21,869 --> 00:19:23,913 which could be upwards of two hundred thousand dollars. 436 00:19:23,913 --> 00:19:25,331 Oh, come on now. 437 00:19:25,331 --> 00:19:27,083 Well, we've invested over a hundred thousand 438 00:19:27,083 --> 00:19:30,419 in time on this case. I don't intend to give that away. 439 00:19:30,419 --> 00:19:32,505 Every thing can't always be about money, Leland. 440 00:19:32,505 --> 00:19:34,799 Oh, it's not always about money with me, Victor, 441 00:19:34,799 --> 00:19:36,008 and you know that. 442 00:19:38,844 --> 00:19:41,931 The truth is, we haven't had a big win around here 443 00:19:41,931 --> 00:19:43,808 in over four months. Our revenues are down 444 00:19:43,808 --> 00:19:45,851 and this is a good chance to make some of it up. 445 00:19:45,851 --> 00:19:47,353 You're going to have to do better than that with me. 446 00:19:47,353 --> 00:19:49,688 I don't have to do better than that! 447 00:19:49,688 --> 00:19:51,524 You want a good reason to keep going, counselor? 448 00:19:51,524 --> 00:19:53,192 Here it is. 449 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 Consider it an order from the senior partner! 450 00:19:57,405 --> 00:19:58,364 Leland... 451 00:20:01,492 --> 00:20:04,245 I'm just not sure that given the way I feel, 452 00:20:04,245 --> 00:20:06,664 that I'd really be that effective. 453 00:20:06,664 --> 00:20:08,749 Ah-uh. 454 00:20:08,749 --> 00:20:11,210 You'll be great. 455 00:20:11,210 --> 00:20:13,754 And that's exactly what bothers you most. 456 00:20:20,344 --> 00:20:23,264 [instrumental music] 457 00:20:32,314 --> 00:20:33,482 You guys can have a seat. 458 00:20:45,703 --> 00:20:49,123 Okay, um, I talked about your operation 459 00:20:49,123 --> 00:20:50,791 with your father. 460 00:20:50,791 --> 00:20:52,960 And what I need to find out, Alice, 461 00:20:52,960 --> 00:20:56,046 is if you know exactly what this operation is for. 462 00:20:57,173 --> 00:20:58,799 - Yes. Abby: What? 463 00:21:02,011 --> 00:21:03,888 Alice, you can tell me. 464 00:21:03,888 --> 00:21:05,806 It's because Benny and I have sex. 465 00:21:06,932 --> 00:21:08,726 Abby: Okay. 466 00:21:08,726 --> 00:21:12,313 Now why does that mean that you have to have an operation? 467 00:21:12,313 --> 00:21:15,191 'Cause... whenever you have sex, 468 00:21:15,191 --> 00:21:18,068 you need one so you don't have a baby. 469 00:21:21,197 --> 00:21:24,033 Alice, I want you to listen to me very carefully, okay? 470 00:21:24,033 --> 00:21:25,534 Abby: Very carefully. 471 00:21:25,534 --> 00:21:27,661 This operation that you're gonna have 472 00:21:27,661 --> 00:21:30,664 is gonna make it so that you can never have a baby. 473 00:21:30,664 --> 00:21:31,749 Do you understand that? 474 00:21:33,250 --> 00:21:34,919 Not ever? 475 00:21:34,919 --> 00:21:35,961 Abby: Not ever. 476 00:21:37,546 --> 00:21:38,714 Is that what you want? 477 00:21:41,300 --> 00:21:42,510 Alice, is that what you want? 478 00:21:44,929 --> 00:21:46,764 Well, I-- I don't know. 479 00:21:48,516 --> 00:21:50,309 Abby: Well, you should tell your father that, then. 480 00:21:50,309 --> 00:21:51,685 No. 481 00:21:51,685 --> 00:21:53,938 He wants me to have the operation. 482 00:21:53,938 --> 00:21:56,106 Alice, it's what you want that matters. 483 00:21:58,734 --> 00:22:01,070 - I'm scared! Abby: Okay. 484 00:22:01,070 --> 00:22:03,280 I'll talk to your father again, okay? 485 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 But you're gonna have to talk to him, too. 486 00:22:04,865 --> 00:22:07,326 And you're gonna have to tell him what you want. 487 00:22:07,326 --> 00:22:09,078 He... 488 00:22:09,078 --> 00:22:12,748 [shivers] he'll be mad at me. 489 00:22:12,748 --> 00:22:15,167 [sobbing] But-- but daddy will get mad at me. 490 00:22:15,167 --> 00:22:18,087 [crying] 491 00:22:19,505 --> 00:22:20,673 Alice. 492 00:22:29,765 --> 00:22:31,100 Maureen: Inhale. 493 00:22:31,100 --> 00:22:32,601 [women inhaling deeply] 494 00:22:32,601 --> 00:22:34,770 Exhale. 495 00:22:34,770 --> 00:22:35,896 One more time. 496 00:22:37,565 --> 00:22:39,733 Exhale. [exhales] 497 00:22:39,733 --> 00:22:41,610 And we're done. 498 00:22:41,610 --> 00:22:42,945 Great. 499 00:22:42,945 --> 00:22:45,531 Anybody have any questions today? 500 00:22:45,531 --> 00:22:47,324 - Maureen: Ann. - Yeah. 501 00:22:47,324 --> 00:22:49,159 I think Stuart has a question he'd like to ask the class. 502 00:22:49,159 --> 00:22:50,786 Very well. Stuart. 503 00:22:50,786 --> 00:22:53,622 Yeah. I-- I may have to miss next Friday's class... 504 00:22:53,622 --> 00:22:56,375 My firm has a softball game with, uh, it's arch rival. 505 00:22:56,375 --> 00:22:58,210 It's once-a-year kind of a thing. 506 00:22:58,210 --> 00:23:00,462 You're gonna skip Lamaze for softball? 507 00:23:00,462 --> 00:23:01,547 Yeah. 508 00:23:01,547 --> 00:23:03,173 [indistinct chatter] 509 00:23:03,173 --> 00:23:04,675 Well, uh, look, 510 00:23:04,675 --> 00:23:06,135 I promised my wife I wouldn't do it 511 00:23:06,135 --> 00:23:07,469 unless you people said it was okay. 512 00:23:07,469 --> 00:23:10,139 - female #3: Ha-ha. - Okay. Uh... 513 00:23:10,139 --> 00:23:11,640 No way. 514 00:23:11,640 --> 00:23:13,100 I think you better quit while you're only 515 00:23:13,100 --> 00:23:14,643 slightly behind, Markowitz. 516 00:23:14,643 --> 00:23:16,020 - Yeah. - Alright. Now, now... 517 00:23:16,020 --> 00:23:18,522 I-- I know you may consider that childish. 518 00:23:18,522 --> 00:23:20,524 I-- I'd like you to think of something else here. 519 00:23:20,524 --> 00:23:22,610 Now we're all about to become parents, right? 520 00:23:22,610 --> 00:23:24,820 And, uh, to the extent that 521 00:23:24,820 --> 00:23:27,781 each of us can recapture our own childhood 522 00:23:27,781 --> 00:23:29,366 and our dreams of growing up, 523 00:23:29,366 --> 00:23:31,368 a-- and in a sense, 524 00:23:31,368 --> 00:23:34,204 m-- my playing in this game... 525 00:23:34,204 --> 00:23:37,082 [sighs] is a chance for all of us to 526 00:23:37,082 --> 00:23:41,211 remember that a dream, whatever the dream maybe, 527 00:23:41,211 --> 00:23:42,963 must never be repressed or ignored. 528 00:23:46,425 --> 00:23:47,885 Play the game! 529 00:23:47,885 --> 00:23:50,054 What? 530 00:23:50,054 --> 00:23:51,847 You should definitely play. 531 00:23:51,847 --> 00:23:53,974 I'll tutor you on what you miss Friday. 532 00:23:53,974 --> 00:23:55,601 - I can play? - Yes. 533 00:23:55,601 --> 00:23:57,686 - Alright! Ann: I don't believe this. 534 00:23:57,686 --> 00:23:58,771 Ann? 535 00:23:59,938 --> 00:24:01,231 Play ball, Markowitz. 536 00:24:01,231 --> 00:24:03,567 [laughter] 537 00:24:03,567 --> 00:24:05,778 Barret: I don't apologize for cutting into their profits 538 00:24:05,778 --> 00:24:08,906 when those profits are derived from killing innocent animals. 539 00:24:08,906 --> 00:24:10,115 Trischuta: But throwing blood on people, 540 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 vandalizing private property 541 00:24:11,700 --> 00:24:13,661 that's a little, uh, extreme, isn't it? 542 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 First of all, it isn't real blood, it's a dye. 543 00:24:16,372 --> 00:24:18,707 Barrett: And, yes, we are extreme. 544 00:24:18,707 --> 00:24:20,584 We have to be, to get attention. 545 00:24:20,584 --> 00:24:21,919 It's only through exposure 546 00:24:21,919 --> 00:24:23,962 that we can create public awareness. 547 00:24:23,962 --> 00:24:25,255 But what about working to change the laws 548 00:24:25,255 --> 00:24:26,882 instead of resorting to violence? 549 00:24:26,882 --> 00:24:28,759 Barrett: We are working to change the laws, 550 00:24:28,759 --> 00:24:30,511 but it takes a long time. 551 00:24:30,511 --> 00:24:33,472 So you see fit to break the law? 552 00:24:33,472 --> 00:24:35,724 None of us enjoys being arrested, 553 00:24:35,724 --> 00:24:38,560 but if we have to go to jail to stop the atrocities 554 00:24:38,560 --> 00:24:40,521 being committed by these corporations, 555 00:24:40,521 --> 00:24:42,856 that's a sacrifice we're prepared to make. 556 00:24:42,856 --> 00:24:44,858 Trischuta: Thank you, Mrs. Barrett. 557 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 Nothing further. 558 00:24:50,614 --> 00:24:52,199 It's not just the corporations 559 00:24:52,199 --> 00:24:53,701 you attack, is it, Mrs. Barrett? 560 00:24:53,701 --> 00:24:55,786 Your group members have also splashed 561 00:24:55,786 --> 00:24:57,830 people on the streets wearing furs, right? 562 00:24:57,830 --> 00:25:00,332 Again, I wish we didn't have to take actions like this-- 563 00:25:00,332 --> 00:25:02,876 - But you do, don't you? - Yes. 564 00:25:02,876 --> 00:25:05,879 And sometimes you've hit people wearing synthetic furs, right? 565 00:25:05,879 --> 00:25:07,965 We don't mean to victimize these people. 566 00:25:07,965 --> 00:25:09,633 But you do, don't you? 567 00:25:11,093 --> 00:25:12,720 - It's happened. Sifuentes: It's happened. 568 00:25:12,720 --> 00:25:14,346 Sifuentes: And sometimes, some of the people 569 00:25:14,346 --> 00:25:16,598 that you've hit wear furs that come from 570 00:25:16,598 --> 00:25:18,308 fur ranches and not traps, right? 571 00:25:18,308 --> 00:25:20,686 Makes no difference. The fur ranches are cruel, too. 572 00:25:20,686 --> 00:25:22,938 Wait a second! This big presentation 573 00:25:22,938 --> 00:25:24,815 we had here about the evils of trapping 574 00:25:24,815 --> 00:25:26,233 and suddenly it makes no difference? 575 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 The point is, anybody 576 00:25:28,068 --> 00:25:30,320 who buys furs is guilty of contributing 577 00:25:30,320 --> 00:25:31,989 to the killing of innocent animals! 578 00:25:31,989 --> 00:25:33,699 Well, what about the people who eat meat? 579 00:25:35,159 --> 00:25:37,119 The people who eat beef, chicken, and fish 580 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 contribute to the killing of innocent animals too. 581 00:25:39,329 --> 00:25:40,914 - Don't they? - Yes. 582 00:25:40,914 --> 00:25:43,751 And the people who sit in leather seats... 583 00:25:43,751 --> 00:25:45,419 they're guilty too, aren't they? 584 00:25:45,419 --> 00:25:47,880 Leather is the skin of an animal, Mr. Sifuentes. 585 00:25:47,880 --> 00:25:49,590 Uh-huh, so that when we see kids 586 00:25:49,590 --> 00:25:51,633 kicking leather soccer balls in the park we should just 587 00:25:51,633 --> 00:25:53,010 splatter them with blood too, right? 588 00:25:53,010 --> 00:25:54,303 - Objection! - We never threw blood... 589 00:25:54,303 --> 00:25:56,054 - On anybody. Judge Armand: Sustained. 590 00:25:56,054 --> 00:25:57,639 How about the folks who wear wool, Mrs. Barrett? 591 00:25:57,639 --> 00:25:59,475 Wool shearing causes sheep to suffer stress 592 00:25:59,475 --> 00:26:02,102 and over exposure to the cold. The-- the sheep suffer sores-- 593 00:26:02,102 --> 00:26:05,022 I see. I see. And, ma'am, how does you organization feel 594 00:26:05,022 --> 00:26:07,024 about using animals for medical research? 595 00:26:07,024 --> 00:26:08,692 - We are against it. Sifuentes: Well... 596 00:26:08,692 --> 00:26:10,152 Better for a little child to die of cancer 597 00:26:10,152 --> 00:26:11,612 than to kill a mouse, right? 598 00:26:11,612 --> 00:26:13,238 Better for restaurants to be infested 599 00:26:13,238 --> 00:26:14,740 with vermin than ever call an exterminator! 600 00:26:14,740 --> 00:26:16,158 Mr. Sifuentes! 601 00:26:16,158 --> 00:26:18,035 Better to save a rat than wipe out a plague! 602 00:26:18,035 --> 00:26:19,870 - Objection! - Mr. Sifuentes, that's enough. 603 00:26:19,870 --> 00:26:21,538 Withdrawn. 604 00:26:21,538 --> 00:26:24,833 Animals matter more than people to you, don't they? 605 00:26:24,833 --> 00:26:27,211 Animals are more deserving than people, 606 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 a lot of times. 607 00:26:28,796 --> 00:26:30,547 Thank you, Mrs. Barrett, 608 00:26:30,547 --> 00:26:32,758 for showing us exactly where you stand. 609 00:26:33,884 --> 00:26:35,010 Nothing further. 610 00:26:39,848 --> 00:26:41,600 She's afraid to tell her father 611 00:26:41,600 --> 00:26:43,227 and he doesn't believe me when I tell him, so I think-- 612 00:26:43,227 --> 00:26:44,645 We can't afford to butt in here. 613 00:26:44,645 --> 00:26:46,063 It's none of our business. 614 00:26:46,063 --> 00:26:48,190 Involuntary sterilization is illegal. 615 00:26:48,190 --> 00:26:49,733 We cannot just look the other way while this guy-- 616 00:26:49,733 --> 00:26:51,652 Ann, come on. 617 00:26:51,652 --> 00:26:52,986 No doctor's going to do it 618 00:26:52,986 --> 00:26:54,571 unless he's convinced of the consent. 619 00:26:54,571 --> 00:26:57,574 You're talking about risking a million dollar client. 620 00:26:57,574 --> 00:26:59,993 And for what? So Alice can get pregnant one day 621 00:26:59,993 --> 00:27:01,787 and have a kid? Does anybody here 622 00:27:01,787 --> 00:27:03,705 really believe she should be a parent? 623 00:27:03,705 --> 00:27:05,833 Ann: Retarded people can make very good parents. 624 00:27:05,833 --> 00:27:08,293 But more likely they'll make bad ones. 625 00:27:08,293 --> 00:27:09,878 Alice's IQ is lower than Benny's. 626 00:27:09,878 --> 00:27:12,256 And to tell you the truth, I... 627 00:27:12,256 --> 00:27:13,799 I don't think Benny could raise a kid. 628 00:27:13,799 --> 00:27:16,969 Look, we could argue all day and never agree. 629 00:27:16,969 --> 00:27:19,471 The only thing we can and should agree on 630 00:27:19,471 --> 00:27:22,266 is that it would be stupid for us to get involved. 631 00:27:22,266 --> 00:27:24,268 You know, uh, we may not have a choice. 632 00:27:24,268 --> 00:27:25,727 - What? - Like Ann said... 633 00:27:25,727 --> 00:27:28,730 Forced sterilization is illegal in California. 634 00:27:28,730 --> 00:27:30,983 And if we know that Alice is about to be sterilized, 635 00:27:30,983 --> 00:27:33,819 we also know that a crime is about to be committed. 636 00:27:33,819 --> 00:27:35,779 In which case, as officers of the court, 637 00:27:35,779 --> 00:27:37,281 we may have to come forward. 638 00:27:37,281 --> 00:27:39,199 - That's crazy. - No, we don't. 639 00:27:39,199 --> 00:27:40,492 We have no standing. 640 00:27:40,492 --> 00:27:42,035 There's a conflict of interest. 641 00:27:42,035 --> 00:27:43,579 Kuzak: Well, if not legally 642 00:27:43,579 --> 00:27:45,163 or ethically, then at least morally. 643 00:27:45,163 --> 00:27:48,375 We don't have time to go around taking moral stands. 644 00:27:48,375 --> 00:27:50,252 Then make time! 645 00:27:50,252 --> 00:27:51,795 Cancel the damn softball game. 646 00:27:51,795 --> 00:27:53,839 - You're over-reacting. - Alright, that's enough. 647 00:27:53,839 --> 00:27:55,173 Now look, 648 00:27:55,173 --> 00:27:57,467 regardless of our personal feelings, 649 00:27:57,467 --> 00:27:59,261 forced sterilization 650 00:27:59,261 --> 00:28:01,013 is legal in other states. 651 00:28:01,013 --> 00:28:03,765 McKenzie: Even if we stop this here, Leo Hackett can just 652 00:28:03,765 --> 00:28:05,350 fly his daughter to another state 653 00:28:05,350 --> 00:28:06,643 where they won't stop him. 654 00:28:06,643 --> 00:28:09,521 So why alienate a million dollar client 655 00:28:09,521 --> 00:28:11,440 when no purpose will be served? 656 00:28:11,440 --> 00:28:13,066 So let's stop him here 657 00:28:13,066 --> 00:28:15,527 and then enjoin him from taking her to any other state. 658 00:28:15,527 --> 00:28:17,112 McKenzie: Well, we can't do that and you know it. 659 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Now, the bottom line is, if Leo Hackett is determined 660 00:28:19,656 --> 00:28:21,366 to sterilize his daughter, 661 00:28:21,366 --> 00:28:24,202 there is nothing we can do to stop him. 662 00:28:24,202 --> 00:28:26,955 It is therefore the position of this firm... 663 00:28:26,955 --> 00:28:29,082 not to try. 664 00:28:29,082 --> 00:28:30,709 McKenzie: This meeting is adjourned. 665 00:28:30,709 --> 00:28:33,587 [soft dramatic music] 666 00:28:55,984 --> 00:28:57,611 The issue here is not 667 00:28:57,611 --> 00:28:59,279 whether animals should die needlessly 668 00:28:59,279 --> 00:29:02,074 to satisfy human wants. 669 00:29:02,074 --> 00:29:04,910 Like it or not, that happens. 670 00:29:04,910 --> 00:29:07,496 Animals die because they please our palates. 671 00:29:07,496 --> 00:29:09,081 Not because they're necessary for our diets, 672 00:29:09,081 --> 00:29:10,707 but because they taste good. 673 00:29:10,707 --> 00:29:12,668 Sifuentes: They die so that we can wear leather. 674 00:29:12,668 --> 00:29:14,586 So we can make footballs out of pigskins. 675 00:29:14,586 --> 00:29:16,672 They die sometimes because 676 00:29:16,672 --> 00:29:18,924 wool feels softer than polyester. 677 00:29:18,924 --> 00:29:20,926 This is the human race, ladies and gentlemen, 678 00:29:20,926 --> 00:29:22,886 and we are higher up on the food chain. 679 00:29:24,179 --> 00:29:25,847 Now... 680 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 you don't have to feel good about that. 681 00:29:28,767 --> 00:29:30,852 Nor do you even have to like my client. 682 00:29:30,852 --> 00:29:33,230 That is a matter of individual choice, 683 00:29:33,230 --> 00:29:34,898 also known as a freedom. 684 00:29:34,898 --> 00:29:37,067 But whatever your beliefs are on anything, 685 00:29:37,067 --> 00:29:38,819 if you break a law 686 00:29:38,819 --> 00:29:41,613 and resort to violence to impose your beliefs on others, 687 00:29:41,613 --> 00:29:43,573 then you are guilty of terrorism. 688 00:29:43,573 --> 00:29:45,283 And if you endorse that, 689 00:29:45,283 --> 00:29:47,744 if you say it's okay to disregard a law 690 00:29:47,744 --> 00:29:50,789 just because you don't like something, [scoffs] 691 00:29:50,789 --> 00:29:52,040 well, then we're all in trouble. 692 00:29:53,667 --> 00:29:56,086 As a direct result 693 00:29:56,086 --> 00:29:59,297 of the defendant's illegal activity, 694 00:29:59,297 --> 00:30:01,216 my client lost one point three million dollars. 695 00:30:01,216 --> 00:30:02,551 It's that simple. 696 00:30:02,551 --> 00:30:04,302 And all the protesting, 697 00:30:04,302 --> 00:30:06,596 all the blood, all the finger pointing 698 00:30:06,596 --> 00:30:07,681 can't change that. 699 00:30:09,516 --> 00:30:11,935 And shouldn't keep you from recognizing it. 700 00:30:15,313 --> 00:30:16,398 Thank you. 701 00:30:25,240 --> 00:30:26,324 [clears throat] 702 00:30:34,458 --> 00:30:36,710 Where do we start drawing the line? 703 00:30:36,710 --> 00:30:38,670 He's right. 704 00:30:38,670 --> 00:30:41,506 If you're gonna get upset about fur, then what about meat? 705 00:30:41,506 --> 00:30:44,968 I mean, we shouldn't have to be a vegetarian society. 706 00:30:44,968 --> 00:30:47,387 And leather? Well, leather's not as bad either 707 00:30:47,387 --> 00:30:49,306 since leather goods, unlike fur, 708 00:30:49,306 --> 00:30:52,225 are by-products from animals killed specifically for food. 709 00:30:54,102 --> 00:30:55,896 And laboratory research? 710 00:30:55,896 --> 00:30:57,105 Like Mr. Sifuentes said, 711 00:30:57,105 --> 00:30:58,356 those experiments could lead 712 00:30:58,356 --> 00:31:00,650 to a cure for AIDS or something. 713 00:31:00,650 --> 00:31:02,277 Yeah, I guess you can always legitimize 714 00:31:02,277 --> 00:31:05,447 killing animals if you look hard enough. 715 00:31:05,447 --> 00:31:07,324 Except... 716 00:31:07,324 --> 00:31:09,409 except... 717 00:31:09,409 --> 00:31:11,328 when animals are murdered 718 00:31:11,328 --> 00:31:14,164 for no other reason than to serve our sense of vanity. 719 00:31:16,750 --> 00:31:18,126 I have no trouble drawing the line there, 720 00:31:18,126 --> 00:31:20,128 ladies and gentlemen. 721 00:31:20,128 --> 00:31:22,631 When animals are slaughtered... 722 00:31:22,631 --> 00:31:25,092 so that we can prance around exuding luxury, 723 00:31:26,843 --> 00:31:28,678 you can draw your damn line right there. 724 00:31:31,640 --> 00:31:33,517 No, we can't have people running around breaking laws 725 00:31:33,517 --> 00:31:35,644 just because they don't like something. I agree. 726 00:31:35,644 --> 00:31:38,021 But my client's people were arrested for it. 727 00:31:38,021 --> 00:31:41,900 They did jail time. They paid their debt to society. 728 00:31:41,900 --> 00:31:44,778 What we have here is a civil trial folks. 729 00:31:44,778 --> 00:31:47,155 And a civil trial is not about punishment, 730 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 it's about compensation. 731 00:31:49,908 --> 00:31:52,077 They are here asking you 732 00:31:52,077 --> 00:31:55,163 to award them money. 733 00:31:55,163 --> 00:31:56,331 You saw that tape. 734 00:31:59,459 --> 00:32:00,585 You saw what they do. 735 00:32:14,599 --> 00:32:16,560 I don't know whether to appreciate all your concern 736 00:32:16,560 --> 00:32:18,353 or just sue you for harassment. 737 00:32:18,353 --> 00:32:20,063 [laughs] Well, I'm not here... 738 00:32:20,063 --> 00:32:21,815 - To do battle, Leo. - Hmm-hmm. 739 00:32:21,815 --> 00:32:25,193 If you wish still to sterilize your daughter, 740 00:32:25,193 --> 00:32:26,736 my firm won't stand in your way. 741 00:32:26,736 --> 00:32:28,029 Nevertheless, you didn't show up 742 00:32:28,029 --> 00:32:29,698 to help deliver the morning paper. 743 00:32:29,698 --> 00:32:31,449 No. No... 744 00:32:31,449 --> 00:32:34,327 Well, I just wanted to see you because, 745 00:32:34,327 --> 00:32:36,371 well, personally... 746 00:32:36,371 --> 00:32:39,207 I think that what you're about to do is wrong. 747 00:32:43,086 --> 00:32:46,464 What would happen if she ever had a child? 748 00:32:46,464 --> 00:32:48,717 I'm a widower, Leland, pushing sixty. 749 00:32:48,717 --> 00:32:50,969 I could never take on that kind of responsibility. 750 00:32:50,969 --> 00:32:52,721 And if I didn't... 751 00:32:52,721 --> 00:32:56,183 they'd take the baby away. 752 00:32:56,183 --> 00:32:59,978 My daughter could never recover from a pain like that. 753 00:32:59,978 --> 00:33:02,230 I'm told your daughter isn't sure about this. 754 00:33:02,230 --> 00:33:04,524 No. One minute she agrees, 755 00:33:04,524 --> 00:33:07,777 the next she doesn't know. She's retarded. 756 00:33:07,777 --> 00:33:09,154 She doesn't know what's best for her. 757 00:33:10,697 --> 00:33:12,157 Are you sure that you do? 758 00:33:13,992 --> 00:33:15,160 [chuckles] No. 759 00:33:20,582 --> 00:33:22,792 Parenting is a very inexact science, my friend. 760 00:33:24,294 --> 00:33:25,545 All you can do is love your child 761 00:33:25,545 --> 00:33:28,506 and do what you think is best. 762 00:33:28,506 --> 00:33:30,800 And that's what I'm doing here. 763 00:33:30,800 --> 00:33:33,011 I don't doubt that. 764 00:33:33,011 --> 00:33:35,180 And you may be right. 765 00:33:35,180 --> 00:33:37,057 The fact is, I have a hard time 766 00:33:37,057 --> 00:33:40,268 seeing Benny as a-- as a parent. 767 00:33:40,268 --> 00:33:43,313 But what I have seen in Benny, 768 00:33:43,313 --> 00:33:46,858 is an enormous capacity to develop and grow. 769 00:33:46,858 --> 00:33:49,945 And a still bigger capacity to love. 770 00:33:49,945 --> 00:33:51,613 And that combination 771 00:33:51,613 --> 00:33:53,657 makes it difficult to preclude the fact 772 00:33:53,657 --> 00:33:55,408 that he could be a parent. 773 00:33:58,161 --> 00:34:00,789 [sighs] I really think 774 00:34:00,789 --> 00:34:02,874 I'm making the right call, Leland. 775 00:34:02,874 --> 00:34:04,542 Ah. Could be right, could be wrong. 776 00:34:04,542 --> 00:34:06,461 The only thing I'm telling you 777 00:34:06,461 --> 00:34:07,921 is that it's premature. 778 00:34:09,381 --> 00:34:11,675 [sighs] And what do we do... 779 00:34:11,675 --> 00:34:12,717 in the meantime? 780 00:34:14,010 --> 00:34:17,389 In the meantime, I talk to Benny. 781 00:34:17,389 --> 00:34:19,349 I make sure he wears a prophylactic. 782 00:34:19,349 --> 00:34:21,268 And if he doesn't? 783 00:34:21,268 --> 00:34:23,478 [chuckles] It's not like you'll be there 784 00:34:23,478 --> 00:34:25,146 at the appropriate moment, Leland. 785 00:34:25,146 --> 00:34:27,065 Well, [chuckles]. 786 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 I trust him. 787 00:34:29,025 --> 00:34:31,444 And if I'm not sure he's being responsible about it... 788 00:34:33,405 --> 00:34:35,448 then we'll chaperone 'em. 789 00:34:35,448 --> 00:34:37,367 Well... 790 00:34:37,367 --> 00:34:40,245 that's still less extreme than a sterilization. 791 00:34:42,163 --> 00:34:44,291 Okay. For now, I'll hold off. 792 00:34:46,042 --> 00:34:47,711 I just pray to God this works out. 793 00:34:49,504 --> 00:34:50,547 So do I. 794 00:34:54,134 --> 00:34:55,677 Mr. Foreman, 795 00:34:55,677 --> 00:34:58,096 has the jury reached a verdict? 796 00:34:58,096 --> 00:34:59,889 - We have, Your Honor. Judge Arman: What say you? 797 00:34:59,889 --> 00:35:01,850 Foreman: In the matter of Randall Furriers Inc. 798 00:35:01,850 --> 00:35:03,727 verses Save The Animals Foundation, 799 00:35:03,727 --> 00:35:05,687 we find in favor of the defendant. 800 00:35:05,687 --> 00:35:08,398 [indistinct chatter] 801 00:35:08,398 --> 00:35:10,317 Your Honor, motion for judgment 802 00:35:10,317 --> 00:35:11,860 not withstanding the verdict, 803 00:35:11,860 --> 00:35:13,194 or in the alternative, a new trial. 804 00:35:13,194 --> 00:35:14,696 Opposed. 805 00:35:14,696 --> 00:35:17,824 I'll see counsel in my chambers immediately. 806 00:35:17,824 --> 00:35:19,492 Members of the jury, 807 00:35:19,492 --> 00:35:21,828 it's my custom at this time to dismiss you 808 00:35:21,828 --> 00:35:23,705 and to thank you for your service. 809 00:35:23,705 --> 00:35:27,125 Unfortunately, however, all I can do here 810 00:35:27,125 --> 00:35:28,918 is dismiss you. 811 00:35:28,918 --> 00:35:31,254 And I would be remiss if I didn't convey to you 812 00:35:31,254 --> 00:35:34,299 just how disappointed I am in your decision. 813 00:35:34,299 --> 00:35:36,009 If you had found for the plaintiff 814 00:35:36,009 --> 00:35:39,137 but denied punitive damages, I could've let that stand. 815 00:35:39,137 --> 00:35:42,140 If you had awarded nominal compensatory damages, 816 00:35:42,140 --> 00:35:43,516 I could let that stand. 817 00:35:43,516 --> 00:35:45,810 But an out right verdict for the defendant, 818 00:35:45,810 --> 00:35:48,813 when the facts were so clearly uncontroverted, 819 00:35:48,813 --> 00:35:52,233 suggests to me that you were not impartial. 820 00:35:52,233 --> 00:35:54,110 That you disregarded the law 821 00:35:54,110 --> 00:35:57,280 in order to punish a plaintiff that you didn't like. 822 00:35:57,280 --> 00:36:00,575 Now, yes, my stomach was turned by that videotape too. 823 00:36:00,575 --> 00:36:02,118 And I'm sure the lawyers were affected 824 00:36:02,118 --> 00:36:03,370 by the footage as well. 825 00:36:03,370 --> 00:36:05,580 But we all continued to do our jobs. 826 00:36:05,580 --> 00:36:07,374 You people didn't. 827 00:36:07,374 --> 00:36:09,709 You let yourselves become inflamed, 828 00:36:09,709 --> 00:36:12,212 and you ignored your obligation 829 00:36:12,212 --> 00:36:14,381 to be objective. 830 00:36:14,381 --> 00:36:15,840 Judge Armand: Now, I blame myself 831 00:36:15,840 --> 00:36:17,676 for admitting the tape into evidence. 832 00:36:17,676 --> 00:36:19,260 But more than that, 833 00:36:19,260 --> 00:36:23,014 I blame myself for putting so much trust in you. 834 00:36:23,014 --> 00:36:24,933 Because you failed. 835 00:36:24,933 --> 00:36:26,017 Miserably. 836 00:36:27,686 --> 00:36:30,021 Motion for JNOV is denied. 837 00:36:30,021 --> 00:36:31,856 But the verdict is set aside. 838 00:36:31,856 --> 00:36:34,192 Motion for new trial is granted. 839 00:36:34,192 --> 00:36:36,111 I'll see counsel in chambers. 840 00:36:36,111 --> 00:36:37,320 That's all. 841 00:36:37,320 --> 00:36:39,030 [indistinct murmuring] 842 00:36:39,030 --> 00:36:40,865 [yelling] 843 00:36:40,865 --> 00:36:42,492 Let's go. Come on, come on, come on... 844 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 [cheering] 845 00:36:45,495 --> 00:36:48,415 [indistinct shouting] 846 00:36:49,958 --> 00:36:52,001 - female #4: Whoo! - Yeah! 847 00:36:53,128 --> 00:36:56,047 [cheering and applause] 848 00:37:08,101 --> 00:37:09,728 I think, it's time for a change. 849 00:37:09,728 --> 00:37:11,271 I'm just finding my rhythm, Leland. 850 00:37:11,271 --> 00:37:13,815 No, you're coming in straight and flat. 851 00:37:13,815 --> 00:37:16,109 Look, it's only the third inning. Just let me-- 852 00:37:16,109 --> 00:37:18,194 Look, you got us down by three runs already. 853 00:37:18,194 --> 00:37:20,905 I can't wait for you to turn around. Abby! 854 00:37:20,905 --> 00:37:22,699 This is ridiculous. 855 00:37:22,699 --> 00:37:24,784 If I was a lawyer, I wouldn't be yanked. 856 00:37:24,784 --> 00:37:26,744 This is typical of the type of respect 857 00:37:26,744 --> 00:37:28,163 secretaries get around here. 858 00:37:28,163 --> 00:37:30,707 - Second base. - I get no support. 859 00:37:30,707 --> 00:37:32,208 The fielding stinks! 860 00:37:32,208 --> 00:37:34,127 Second base, Roxanne! 861 00:37:39,090 --> 00:37:41,134 Alright, Abby. Let's give them junk. 862 00:37:41,134 --> 00:37:42,594 - Mm-hmm. - In and out. 863 00:37:42,594 --> 00:37:44,304 Move it around. Only junk. 864 00:37:44,304 --> 00:37:46,973 Mm-hmm. Mmm. 865 00:37:46,973 --> 00:37:48,641 male #12: Come on, girl, you can so it. 866 00:37:51,936 --> 00:38:00,737 [rapid breathing/exhaling] 867 00:38:01,821 --> 00:38:07,827 [rapid breathing/exhaling] 868 00:38:07,827 --> 00:38:09,537 [shoes squeaking] 869 00:38:09,537 --> 00:38:10,872 [women exhaling] 870 00:38:14,375 --> 00:38:16,044 Oh, Stuart. 871 00:38:16,044 --> 00:38:17,879 - Markowitz: Hi. - What happened to the game? 872 00:38:17,879 --> 00:38:19,798 - I left after the first inning. - Why? 873 00:38:19,798 --> 00:38:22,008 Well, I got a little winded running the bases 874 00:38:22,008 --> 00:38:24,260 and I started to pant and gasp 875 00:38:24,260 --> 00:38:26,304 and... naturally, I thought about all of you. 876 00:38:26,304 --> 00:38:28,681 [laughter] 877 00:38:28,681 --> 00:38:32,477 And I figured that as good as childhood dreams may be... 878 00:38:32,477 --> 00:38:34,687 [chuckles] parenthood dreams are better. 879 00:38:34,687 --> 00:38:36,481 Beautiful. 880 00:38:36,481 --> 00:38:38,691 If I could get up, I'd kiss you, honey. 881 00:38:38,691 --> 00:38:40,610 Lie there and wheeze. 882 00:38:40,610 --> 00:38:42,195 Markowitz: I'll take over now. Tom: I understand. 883 00:38:45,824 --> 00:38:49,077 Okay, transitional breathing. 884 00:38:49,077 --> 00:38:56,084 [breathing rapidly/exhales] 885 00:38:57,961 --> 00:38:59,629 Why didn't you just direct the verdict if you weren't-- 886 00:38:59,629 --> 00:39:02,215 Because I expected the jury to follow the evidence. 887 00:39:02,215 --> 00:39:04,300 You can't just throw a whole trial down the dumper like this! 888 00:39:04,300 --> 00:39:06,553 Oh, the jury threw the trial down the dumper. 889 00:39:08,096 --> 00:39:09,722 And since I'm the one that's wearing the robe, 890 00:39:09,722 --> 00:39:11,224 I'm the one that's got to fix it. 891 00:39:11,224 --> 00:39:12,600 [sighs] 892 00:39:12,600 --> 00:39:15,103 So, let's fix it, gentlemen. Right now. 893 00:39:16,604 --> 00:39:18,314 What are you saying, Your Honor? 894 00:39:18,314 --> 00:39:20,149 I'm saying... 895 00:39:20,149 --> 00:39:21,609 that he's about to make an offer 896 00:39:21,609 --> 00:39:24,571 of $100,000 and you're about to accept. 897 00:39:24,571 --> 00:39:26,239 - Why the heck would I do that? - That's not enough! 898 00:39:26,239 --> 00:39:29,701 No, no, no, no. You people don't seem to understand. 899 00:39:29,701 --> 00:39:31,494 Now, Mr. Sifuentes, 900 00:39:31,494 --> 00:39:33,037 the negative publicity from another trial 901 00:39:33,037 --> 00:39:34,872 would be very bad for your client's business 902 00:39:34,872 --> 00:39:38,042 and you know that. Plus which, you'll probably lose... 903 00:39:38,042 --> 00:39:39,794 if today's verdict is an indication. 904 00:39:39,794 --> 00:39:42,672 And, Mr. Trischuta, expense of a new trial 905 00:39:42,672 --> 00:39:45,383 could easily cost you more than a hundred thousand dollars. 906 00:39:45,383 --> 00:39:47,635 Ten times that if you should somehow get beat. 907 00:39:47,635 --> 00:39:49,053 My hands are tied, Your Honor. 908 00:39:49,053 --> 00:39:50,805 My client refuses to cough up a nickel. 909 00:39:50,805 --> 00:39:52,682 Well, then, untie your damn hands 910 00:39:52,682 --> 00:39:55,310 and tell your client that she better settle this thing. 911 00:39:55,310 --> 00:39:57,729 And if she still refuses, then you remind her 912 00:39:57,729 --> 00:39:59,522 that I'm gonna be sitting on the bench 913 00:39:59,522 --> 00:40:01,024 for any retrial. 914 00:40:01,024 --> 00:40:03,443 Now, are we getting a clear picture? 915 00:40:03,443 --> 00:40:04,694 Yes, sir. 916 00:40:04,694 --> 00:40:06,404 Judge Armand: Mr. Sifuentes? 917 00:40:06,404 --> 00:40:07,989 Oh, yes, I-- I know. 918 00:40:07,989 --> 00:40:10,950 You're gonna lose your big contingency fee. 919 00:40:10,950 --> 00:40:13,536 But, at least your client can claim a victory here 920 00:40:13,536 --> 00:40:17,165 which is probably more than he'd get from a second trial, 921 00:40:17,165 --> 00:40:19,250 which could take years... 922 00:40:19,250 --> 00:40:21,419 given the way that these cases can get 923 00:40:21,419 --> 00:40:23,046 buried in the court dockets. 924 00:40:26,049 --> 00:40:27,300 I'll recommend the offer. 925 00:40:27,300 --> 00:40:28,968 Oh, good. 926 00:40:30,136 --> 00:40:32,263 Well, you both can go now. 927 00:40:34,265 --> 00:40:35,350 - Thank you, You Honor. - Thank you, You Honor. 928 00:40:42,565 --> 00:40:45,485 [indistinct yelling] 929 00:40:47,570 --> 00:40:50,031 Big stick, Mickey. Big stick! Big stick! 930 00:40:50,031 --> 00:40:51,908 Just singles. Nobody swings for the fence. 931 00:40:51,908 --> 00:40:53,826 Just singles. No need to panic. 932 00:40:53,826 --> 00:40:56,704 There's one out, nobody on, last inning and we're losing. 933 00:40:56,704 --> 00:40:58,706 I'll panic if I want to. 934 00:40:58,706 --> 00:41:00,958 [yelling] 935 00:41:00,958 --> 00:41:03,002 [cheering and applause] 936 00:41:04,087 --> 00:41:05,129 Beautiful hit! 937 00:41:05,129 --> 00:41:07,298 [cheering and applause] 938 00:41:07,298 --> 00:41:09,258 Abby: Guys, we're gonna win this thing. You watch. 939 00:41:09,258 --> 00:41:10,885 Alright, Jonathan, drive 'em home. 940 00:41:10,885 --> 00:41:12,887 - Yeah, Jonathan, yeah! - I'm not up, Leland. 941 00:41:12,887 --> 00:41:14,472 Uh, Benny's up after Michael. 942 00:41:23,523 --> 00:41:26,025 Roxanne: Come on, Benny. You can do it. 943 00:41:26,025 --> 00:41:27,777 Pitcher: It's Little Abner! 944 00:41:27,777 --> 00:41:30,238 Come on, we got Little Abner! 945 00:41:30,238 --> 00:41:31,531 [laughs] 946 00:41:33,700 --> 00:41:35,952 Umpire: Strike one. Pitcher: Great swing. 947 00:41:35,952 --> 00:41:38,329 [indistinct chatter] 948 00:41:39,872 --> 00:41:42,166 Hey, come on, you guys. Remember Mighty Casey? 949 00:41:42,166 --> 00:41:43,751 He swung twice, he missed the first two, 950 00:41:43,751 --> 00:41:45,336 and you remember what happened next? 951 00:41:45,336 --> 00:41:47,296 He struck out. 952 00:41:47,296 --> 00:41:48,965 - Umpire: Strike two. - Nice. 953 00:41:50,883 --> 00:41:52,510 [clapping] Come on, what do you say? 954 00:41:52,510 --> 00:41:54,137 Let's go, Benny! Come on! 955 00:41:54,137 --> 00:41:57,348 - Let's go, Benny! Come on! - Home run! Home run! 956 00:41:57,348 --> 00:42:00,351 [indistinct shouting and applause] 957 00:42:00,351 --> 00:42:02,270 [cheering] 958 00:42:02,270 --> 00:42:05,231 [dramatic music] 959 00:42:08,443 --> 00:42:10,319 Umpire: Strike three. You're out of there. 960 00:42:10,319 --> 00:42:13,239 [indistinct yelling] 961 00:42:15,950 --> 00:42:18,036 Hey, shake it off, Benno. It's good that you whiffed. 962 00:42:18,036 --> 00:42:20,163 I prefer to hit my game-winning homers with two outs. 963 00:42:21,497 --> 00:42:23,541 male #13: Back it up, boys. 964 00:42:23,541 --> 00:42:25,710 Rollins: Come on, Arnie, let's drive him in. 965 00:42:25,710 --> 00:42:27,086 Brackman: Wait your pitch, Arnold. 966 00:42:30,214 --> 00:42:32,091 Hey, forget it. 967 00:42:32,091 --> 00:42:33,301 They were all good pitches. 968 00:42:35,011 --> 00:42:36,554 I stink. 969 00:42:36,554 --> 00:42:38,306 Umpire: Ball two. male #14: Come on, heads up. 970 00:42:38,306 --> 00:42:40,349 Come on, now, Pitch, give me something I can hit. 971 00:42:40,349 --> 00:42:42,143 I'm smacking it right out of here. 972 00:42:42,143 --> 00:42:43,394 Probably left center. 973 00:42:45,396 --> 00:42:47,482 Abby: Come on, you can do it, Arnie. Come on, come on. 974 00:42:47,482 --> 00:42:49,734 - Come on, Arnie! Abby: Come on. 975 00:42:51,027 --> 00:42:52,570 Umpire: Strike. 976 00:42:52,570 --> 00:42:54,530 That's okay. I like the drama. 977 00:42:54,530 --> 00:42:56,574 Just trying to stretch it out a little, that's all. 978 00:42:58,701 --> 00:42:59,994 He's all mouth. 979 00:42:59,994 --> 00:43:01,579 Just meet the ball, Arnie! 980 00:43:01,579 --> 00:43:04,582 Five thousand dollar round! 981 00:43:04,582 --> 00:43:05,958 Abby: You can do it. Come on. 982 00:43:10,379 --> 00:43:11,422 [smack] 983 00:43:11,422 --> 00:43:14,342 [dramatic music] 984 00:43:17,512 --> 00:43:20,056 [cheering and applause] 985 00:43:20,056 --> 00:43:22,809 Told you. I did't even get all of these. 986 00:43:22,809 --> 00:43:24,602 [laughter] 987 00:43:24,602 --> 00:43:26,229 male #15: Arnie! 988 00:43:26,229 --> 00:43:27,772 You can go home now. The game's over. 989 00:43:27,772 --> 00:43:30,316 [indistinct shouting] 990 00:43:31,317 --> 00:43:32,485 I do this all the time. 991 00:43:34,070 --> 00:43:35,863 Man: Alright, buddy. Bring it out here. 992 00:43:35,863 --> 00:43:38,199 [cheering and applause] 993 00:43:38,199 --> 00:43:40,118 [whooping] 994 00:43:43,579 --> 00:43:44,705 Whoa! 995 00:43:45,748 --> 00:43:47,166 Am I the greatest or what? 996 00:43:47,166 --> 00:43:49,502 [cheering and applause] 997 00:43:49,502 --> 00:43:52,421 [music continues] 998 00:43:59,053 --> 00:44:02,265 Did uh... he get mad? 999 00:44:02,265 --> 00:44:04,058 No. He just said 1000 00:44:04,058 --> 00:44:07,186 I didn't have to get the operation. 1001 00:44:07,186 --> 00:44:08,771 - That's good. - Yeah. 1002 00:44:10,398 --> 00:44:13,067 Alice... 1003 00:44:13,067 --> 00:44:16,320 do... do you ever want to have our baby? 1004 00:44:18,322 --> 00:44:20,116 I don't know. 1005 00:44:20,116 --> 00:44:21,242 Do you? 1006 00:44:25,997 --> 00:44:26,956 No. 1007 00:44:29,041 --> 00:44:31,335 How come? 1008 00:44:31,335 --> 00:44:33,254 Because I couldn't take care of it. 1009 00:44:35,298 --> 00:44:36,507 Because you're retarded? 1010 00:44:37,884 --> 00:44:39,010 Yeah. 1011 00:44:42,430 --> 00:44:45,349 Retarded people can have... babies. 1012 00:44:46,601 --> 00:44:47,977 Mm. 1013 00:44:47,977 --> 00:44:50,313 But what if it wasn't retarded? 1014 00:44:50,313 --> 00:44:53,149 What... what if it was smart? 1015 00:44:56,402 --> 00:44:57,945 So? 1016 00:44:57,945 --> 00:44:59,947 It-- it would be ashamed. 1017 00:45:02,450 --> 00:45:03,701 No, it wouldn't. 1018 00:45:05,369 --> 00:45:07,788 But... but what 1019 00:45:07,788 --> 00:45:10,166 if something really bad happened to it? 1020 00:45:11,667 --> 00:45:14,378 - Like what? - Hmm... 1021 00:45:14,378 --> 00:45:15,588 I don't know. 1022 00:45:19,050 --> 00:45:21,052 We-- we can take care of it. 1023 00:45:23,596 --> 00:45:24,972 We could help each other. 1024 00:45:29,560 --> 00:45:30,686 You think? 1025 00:45:33,105 --> 00:45:34,315 Yeah. 1026 00:45:41,113 --> 00:45:44,033 [serene music] 1027 00:45:47,662 --> 00:45:50,039 I love you, Benny. [chuckles] 1028 00:45:54,252 --> 00:45:55,920 I love you, too. 1029 00:46:10,643 --> 00:46:13,562 [theme music] 75544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.