All language subtitles for Herdeiros da Noite - S02E09 - A Long Time Coming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,240 --> 00:00:25,520 Hän muuttuu. Näytä käsivartesi. 2 00:00:41,720 --> 00:00:45,480 Jaloissa ja keskivartalossa on samanlaisia. 3 00:00:45,600 --> 00:00:49,760 Se alkaa maan tasalta. - Mikä? 4 00:00:49,880 --> 00:00:52,680 Muodonmuutos. 5 00:00:54,080 --> 00:00:58,480 Olen kuullut tällaisesta. Vanha siirtyy uuteen. 6 00:00:58,840 --> 00:01:03,000 Uuden näkijän syntymä. 7 00:01:06,760 --> 00:01:10,360 Miltä sinusta tuntuu? - Pelottaa. 8 00:01:10,480 --> 00:01:12,880 Ei tarvitse pelätä. 9 00:01:13,400 --> 00:01:17,800 Se on lahja Luontoäidiltä. 10 00:01:18,440 --> 00:01:23,320 Saat kuulla hänen äänensä ja ennustuksensa. 11 00:01:23,480 --> 00:01:27,920 Mitä nyt tapahtuu? 12 00:01:28,560 --> 00:01:30,880 En tiedä. 13 00:01:31,000 --> 00:01:35,600 Noaidi ei ole aiemmin ollut vampyyri. 14 00:01:40,480 --> 00:01:45,680 Alisa. Tule kannelle. Meillä on vieraita. 15 00:01:48,320 --> 00:01:54,600 Elisabethan verestä ja Draculan kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia. 16 00:01:54,720 --> 00:01:58,720 Vampyyriklaanien sodissa suurin osa joutui kadoksiin. 17 00:01:58,840 --> 00:02:01,680 Vain muutama klaani jäi eloon: 18 00:02:01,840 --> 00:02:03,640 Dracas. 19 00:02:03,800 --> 00:02:05,600 Lycana. 20 00:02:05,760 --> 00:02:07,560 Nosferas. 21 00:02:07,680 --> 00:02:09,480 Pyras. 22 00:02:09,600 --> 00:02:11,600 Vyrad. 23 00:02:11,760 --> 00:02:14,240 Ja Vamalia. 24 00:02:14,400 --> 00:02:17,160 PIMEYDEN PERILLISET Yhteenotto 25 00:02:19,120 --> 00:02:23,040 Miksi pysähdyimme tänne? Meillähän oli kiire Hampuriin. 26 00:02:23,160 --> 00:02:26,640 Hän kerää armeijaa rubiininsa avulla. 27 00:02:26,760 --> 00:02:30,160 Armeija on vangittuna tuolla sisällä. 28 00:02:32,040 --> 00:02:36,240 BRAN, TRANSILVANIA Draculan linna 29 00:02:53,280 --> 00:02:57,800 Nyt saat kostaa tyttäresi puolesta, Livius. 30 00:03:01,000 --> 00:03:03,800 Tiedän, kuka on syypää. 31 00:03:05,440 --> 00:03:10,920 Kuka sysäsi hänet aurinkoon. Tonka-parka. 32 00:03:15,200 --> 00:03:18,520 Ei olisi pitänyt yrittää varastaa rubiineja. 33 00:03:18,680 --> 00:03:23,000 Jos Dracula avaa Solmun, ihmiset muuttuvat varjovampyyreiksi. 34 00:03:25,320 --> 00:03:29,360 Olisin kuin äitini. - Niin. 35 00:03:29,520 --> 00:03:34,560 Mutta et muistaisi häntä. Hänkään ei muista sinua. 36 00:03:35,160 --> 00:03:38,280 Mutta olisin kuin Alisa. 37 00:03:39,360 --> 00:03:43,760 Luuletko, että saisit hänet silloin? - Saisin hänet nytkin. 38 00:03:43,880 --> 00:03:49,560 Kun hän näkee minut Hampurissa, hän muistaa mitä välillämme oli. 39 00:03:50,680 --> 00:03:53,840 Mitä välillänne oli? 40 00:03:55,360 --> 00:04:01,680 Yhteys. Älä väitä, ettet huomannut sitä. 41 00:04:20,320 --> 00:04:25,600 Oletko varma? - Vihje on hyödytön ilman karttaa. 42 00:04:26,600 --> 00:04:32,040 Riisuit siis hänet aseista. Hyvä. - Niin. En silti pidä tästä. 43 00:04:32,160 --> 00:04:37,200 Onko sinulla parempaa ideaa? - Ei ole. 44 00:04:38,400 --> 00:04:41,840 Katsotaan, mitä hän haluaa. 45 00:04:57,480 --> 00:05:03,000 Voimmeko keskustella kahden? - He saavat kuulla asiasi. 46 00:05:04,440 --> 00:05:07,360 Mitä haluat? 47 00:05:11,440 --> 00:05:14,040 Voimmeko hiipiä sinne? 48 00:05:14,160 --> 00:05:19,760 Haluan kuulla, mistä he puhuvat. - Ei. Alisa haluaa suojella sinua. 49 00:05:19,880 --> 00:05:23,880 En halua suojelua. Haluan auttaa. - Tammo, lopeta. 50 00:05:25,440 --> 00:05:29,120 Mitä nyt? 51 00:05:31,080 --> 00:05:34,000 Laivan puu. - Mitä? 52 00:05:34,120 --> 00:05:39,120 Vaikka puu kaadetaan, luontoäidin energia on siinä yhä. 53 00:05:42,360 --> 00:05:48,480 Noaidi pystyy puhumaan puun energialle. Ja maalle, kiville... 54 00:05:49,800 --> 00:05:54,840 Täällä minä olen, Ivy. Kaiken äiti. 55 00:05:54,960 --> 00:06:02,080 Olen seurannut kehitystäsi noaidiksi. Olen apunasi. 56 00:06:02,200 --> 00:06:08,280 Kuuletko, mitä ylhäällä sanotaan? - Totta kai. 57 00:06:08,440 --> 00:06:13,360 Voitko kertoa? - Parempaa. Minä näytän. 58 00:06:13,480 --> 00:06:15,920 Pidä kiinni! 59 00:06:24,400 --> 00:06:28,120 Alisa, tiedät mitä haluan. 60 00:06:28,600 --> 00:06:32,840 Rubiinit. - Niin. Ja minulla on se, mitä sinä haluat. 61 00:06:33,280 --> 00:06:36,280 Kopio kartasta. 62 00:06:36,760 --> 00:06:40,680 Uskotko tosiaan Solmuun? 63 00:06:41,360 --> 00:06:47,400 Etkö sinä? - Minä uskon rubiinien voimaan. 64 00:06:47,560 --> 00:06:51,560 Sillä voimalla voin kukistaa Draculan. 65 00:06:53,040 --> 00:06:59,080 Minä tiedän, minne hän ilmaantuu hyvin pian. 66 00:07:01,080 --> 00:07:03,480 Kerro. 67 00:07:05,040 --> 00:07:08,200 Kerron kyllä. 68 00:07:09,480 --> 00:07:16,400 Jos annat kopion kartastani. - Älä hätäile. 69 00:07:16,600 --> 00:07:21,920 Minulla on jotakin, mitä haluat. Minä en halua sinulta mitään. 70 00:07:22,040 --> 00:07:28,480 Olet tyhjin käsin. Minulla on punanaamioiden armeija. 71 00:07:29,000 --> 00:07:32,360 Minä määrään. 72 00:07:34,160 --> 00:07:40,400 Miksi sitten tulit? Tarvitset minua Draculaa vastaan. 73 00:07:40,520 --> 00:07:46,280 Armeijasi ei riitä häntä vastaan. Siksi tuhosit karttamme. 74 00:07:46,480 --> 00:07:50,760 Jotta meidän olisi pakko auttaa sinua. 75 00:07:50,920 --> 00:07:56,120 Kun Dracula alkaa käyttää rubiineja, hän on liian voimakas sinulle. 76 00:07:56,840 --> 00:07:59,680 Mutta ei minulle. 77 00:08:03,400 --> 00:08:05,320 Tehdään sopimus. 78 00:08:05,440 --> 00:08:09,640 Sopimus Van Helsingin kanssa. - Mitä? 79 00:08:09,760 --> 00:08:13,840 Autat minua, niin saat kartan kopion. 80 00:08:14,040 --> 00:08:16,680 Ei. 81 00:08:18,000 --> 00:08:22,280 En luota, että pidät lupauksesi. - Luottamus on sivuseikka. 82 00:08:22,400 --> 00:08:27,320 Dracula ehtii Solmun luo ensin, jos et avusta minua. 83 00:08:28,520 --> 00:08:32,160 Jos emme tee yhteistyötä. 84 00:08:34,920 --> 00:08:39,800 Mitä päätät, kapteeni? 85 00:08:42,080 --> 00:08:47,120 Olet nähnyt tarpeeksi. Vanha ystävä haluaa tervehtiä. 86 00:08:52,480 --> 00:08:54,280 Ivy! 87 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Mitä nyt? - En tiedä! 88 00:08:59,680 --> 00:09:02,600 Älä pelkää. 89 00:09:02,920 --> 00:09:05,680 Etkö tiedäkään tästä kaikkea? - En! 90 00:09:07,360 --> 00:09:11,120 Haluan näyttää sinulle erään asian. 91 00:09:11,960 --> 00:09:13,920 Hakekaa apua! 92 00:09:24,640 --> 00:09:27,320 Alisa! Tule heti! - Mitä nyt? 93 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 Ivylle tapahtui jotakin. - Viekää hänet pois. 94 00:09:30,760 --> 00:09:34,760 Minut löytää vanhan kotisi jäänteiltä. - Viekää hänet pois! 95 00:09:34,880 --> 00:09:38,960 Menoksi sitten, Van Helsing. - Mennään. 96 00:09:45,480 --> 00:09:49,720 Mitä hänelle tapahtui? - Hän oli yhteydessä laivaan ja kuunteli teitä. 97 00:09:49,840 --> 00:09:53,000 Jokin kai meni pieleen. - Herää, Ivy! 98 00:09:53,200 --> 00:09:58,480 Hän ei herää! Katso silmiä. Hän on jossakin muualla. 99 00:09:58,640 --> 00:10:02,280 Hänet pitää palauttaa itseensä. - Miten? 100 00:10:02,680 --> 00:10:05,400 Meillä ei ole Dracasin rubiinia. 101 00:10:06,000 --> 00:10:08,760 Ivy! 102 00:10:13,880 --> 00:10:16,640 Solmun luolako? 103 00:10:17,200 --> 00:10:22,560 Tarvitsemme apua avataksemme portin. - Kipinä ei ole minulla. 104 00:10:22,680 --> 00:10:26,040 Ei, se on parhaalla ystävälläsi. Hän auttaa meitä. 105 00:10:26,160 --> 00:10:29,320 Herää! Ole kiltti! 106 00:10:58,160 --> 00:11:00,680 Kiitos, Alisa. 107 00:11:02,000 --> 00:11:06,640 Mitä sinä näit? - En mitään. 108 00:11:07,720 --> 00:11:11,080 Seuraa minua, Ivy. 109 00:11:11,760 --> 00:11:14,640 Outoa. Se näyttää aina jotakin. 110 00:11:14,800 --> 00:11:17,480 Seuraa minua. 111 00:11:46,200 --> 00:11:50,240 Olemmeko todella täällä? - Olemme ja emme. 112 00:11:51,680 --> 00:11:56,040 Olemmeko minun mielessäni? - Yhteisessä mielessämme. 113 00:11:56,200 --> 00:12:01,520 Loimme luolan piilottaaksemme Solmun ihmisiltä ja vampyyreiltä. 114 00:12:01,680 --> 00:12:05,040 Vain Draculan sydän avaa sen. - Mutta Alisalla... 115 00:12:05,160 --> 00:12:07,120 On Kipinä. 116 00:12:07,240 --> 00:12:13,120 Se ja rubiinit yhdessä muodostavat Draculan sydämen. 117 00:12:13,360 --> 00:12:16,920 Kipinä on hänen ihmisyytensä rippeet. 118 00:12:17,040 --> 00:12:20,080 Kun hän teki sopimuksen paholaisen kanssa, - 119 00:12:20,240 --> 00:12:26,040 Luontoäiti loi Solmun tasapainon pitämiseksi. 120 00:12:26,160 --> 00:12:31,280 Jos Draculassa on ihmisyyttä kun hän avaa Solmun, - 121 00:12:31,400 --> 00:12:35,520 maailma vapautuu vampyyreistä. 122 00:12:36,120 --> 00:12:43,280 Jos hänessä on vain pimeyttä, maailma kuuluu paholaiselle. 123 00:12:43,400 --> 00:12:47,960 Luontoäiti ei ajatellut, että Dracula voisi menettää Kipinän. - Ei niin. 124 00:12:48,080 --> 00:12:53,240 Kun niin kävi, Luontoäiti alkoi etsiä hyvää sielua avaamaan Solmun. 125 00:12:57,720 --> 00:13:00,560 Onko Alisa ketjun viimeinen? 126 00:13:00,720 --> 00:13:03,640 Maailmankaikkeus kulkee kehää. 127 00:13:03,800 --> 00:13:09,760 Kun kehä sulkeutuu, mitään ei ole tehtävissä. 128 00:13:09,920 --> 00:13:14,080 Kipinä haalenee pois - 129 00:13:14,200 --> 00:13:19,720 ja kuunpimennys on sen lopun merkki. 130 00:13:20,160 --> 00:13:27,200 Alisa tarvitsee apuasi selvitäkseen viidestä ihmisyyden kokeesta. 131 00:13:27,520 --> 00:13:32,600 Vasta sitten hän voi avata Solmun. - Mitä ne kokeet ovat? 132 00:13:34,120 --> 00:13:38,560 En voi kertoa. Se matka on hänen. 133 00:13:38,680 --> 00:13:43,280 Miksi olen täällä? - Minä näytän. 134 00:13:51,680 --> 00:13:54,880 Mitä tehdään? - En tiedä. 135 00:13:58,160 --> 00:14:03,120 Mieti! Tiedät tästä eniten! - Anteeksi. En tiedä mitä tehdä. 136 00:14:05,360 --> 00:14:10,400 Mitä? Calvina? - Hän hikoilee. 137 00:14:14,560 --> 00:14:19,440 Tuhoan sinut, Alisa! Antakaa hänet minulle! 138 00:14:20,920 --> 00:14:23,200 Mikä häntä vaivaa? - En tiedä. 139 00:14:23,320 --> 00:14:27,520 Pankaa hänet selliin! - Tuhoan teidät! 140 00:14:28,480 --> 00:14:32,120 Miksi hän käyttäytyy noin? 141 00:14:33,840 --> 00:14:35,840 Sisään siitä. 142 00:14:37,760 --> 00:14:41,880 Dracula on saapunut Hampuriin. - Mistä tiedät? 143 00:14:42,560 --> 00:14:48,680 Calvina on Draculan varjo ja hänen vallassaan, kun he ovat lähekkäin. 144 00:15:21,680 --> 00:15:27,480 Mitä tämä on? - Kuunpimennys on kolmen päivän kuluttua. 145 00:15:27,640 --> 00:15:29,600 Mitä sen jälkeen? 146 00:15:29,720 --> 00:15:34,000 Jos Solmua ei avata pimennyksen loppuun mennessä, - 147 00:15:34,120 --> 00:15:36,080 paholainen voittaa. 148 00:15:36,200 --> 00:15:38,360 Meillä ei ole karttaa! 149 00:15:38,480 --> 00:15:42,760 Kipinä hiipuu lopullisesti ja kaikki on menetetty. 150 00:15:44,800 --> 00:15:47,560 Sinä heräsit! 151 00:15:47,960 --> 00:15:51,000 Meillä on kiire! 152 00:15:51,920 --> 00:15:57,920 Sinulla on kolme päivää aikaa avata Solmu. Muuten on myöhäistä! 153 00:15:58,120 --> 00:16:03,000 Tarvitsemme kartan kopion. Suostu Van Helsingin sopimukseen. 154 00:16:03,160 --> 00:16:07,440 Ottakoon hän rubiinit. Meidän pitää ehtiä sinne ensin! 155 00:16:13,880 --> 00:16:18,200 HAMPURI, SAKSA Draculan piilopaikka 156 00:16:18,360 --> 00:16:22,520 Lopultakin saan vapauttaa armeijani. 157 00:16:22,640 --> 00:16:25,360 Nicu, tuo Lycanan suvun rubiini. 158 00:16:25,480 --> 00:16:29,680 Mikä näistä se on? - Koiperhossormus. 159 00:16:32,320 --> 00:16:39,200 Livius, sinun ja kaikkien Upiryjen aika on tullut. 160 00:16:50,320 --> 00:16:54,280 Verryttele jalkojasi, sotakuningas. 161 00:16:54,400 --> 00:16:59,280 Syö. Valmistaudutaan taisteluun. 162 00:17:00,040 --> 00:17:04,600 Kuin vanhaan hyvään aikaan. Anna hänelle vaatteita. 163 00:17:07,800 --> 00:17:11,080 Vapautan loput klaanistasi. 164 00:17:12,040 --> 00:17:18,600 Taistelemme yhdessä tyttäresi Tonkan ja vapauden puolesta. 165 00:17:19,280 --> 00:17:23,720 Minun puolestani. - Kyllä, herrani! 166 00:17:40,800 --> 00:17:44,680 Vapauttakaa Calvina. - Mitä? Etkö nähnyt... 167 00:17:44,800 --> 00:17:47,480 Vapauttakaa hänet. 168 00:17:48,200 --> 00:17:53,600 Hindrik, Malcolm, mukaani. Inger, Karen, pitäkää muut piilossa. 169 00:17:54,040 --> 00:17:57,600 Mutta... haluan tulla mukaasi. 170 00:17:58,240 --> 00:18:02,360 Ei. Ei tuon äskeisen jälkeen. 171 00:18:02,960 --> 00:18:06,600 Mitä jos joudut taas transsiin? 172 00:18:07,720 --> 00:18:12,200 Jäät tänne. Ole kiltti. 173 00:18:13,600 --> 00:18:17,320 Jää tänne Tamin luo. - Hyvä on. 174 00:18:17,800 --> 00:18:20,080 Mennään! 175 00:18:59,640 --> 00:19:02,080 Alisa! 176 00:19:02,240 --> 00:19:06,320 Haemme Larsin, Nicun ja kartan. - Olkaa varovaisia. 177 00:19:06,440 --> 00:19:09,560 Olemme. Pitäkää muut turvassa. 178 00:19:15,280 --> 00:19:18,000 Tunnen, missä olet. 179 00:19:20,880 --> 00:19:25,040 Pois tieltä! Minä tulen, herrani. 180 00:19:55,520 --> 00:19:59,200 Onko asia siis sovittu? 181 00:20:08,760 --> 00:20:11,760 Missä armeijasi on? 182 00:20:13,440 --> 00:20:18,120 He ovat valmiina. He odottavat merkkiäni. 183 00:20:20,080 --> 00:20:24,320 Sovitaanko asia tässä ja nyt? - Ei ole aikaa odottaa. 184 00:20:24,440 --> 00:20:27,280 Reilu vaihtokauppa. 185 00:20:27,400 --> 00:20:33,560 Toimitan sinulle rubiinit karttaa vastaan. - Kyllä, kapteeni. 186 00:20:33,920 --> 00:20:37,280 Älä kutsu minua kapteeniksi. 187 00:20:51,560 --> 00:20:54,560 Meidän pitää auttaa Alisaa. 188 00:20:54,720 --> 00:20:58,880 Emme voi vain kököttää täällä. 189 00:21:34,960 --> 00:21:38,240 Perääntykää! 190 00:21:39,240 --> 00:21:42,600 Hän kuuluu meihin. 191 00:21:57,280 --> 00:22:00,720 Tervetuloa takaisin, Calvina. 192 00:22:04,000 --> 00:22:06,600 Äiti. 193 00:22:06,960 --> 00:22:13,080 Minulla oli sinua ikävä. Kova ikävä. 194 00:22:21,240 --> 00:22:23,720 Äiti? 195 00:22:24,520 --> 00:22:29,680 Etkö muista minua? Olen poikasi. 196 00:22:32,800 --> 00:22:36,320 Muuta hänet takaisin. - Kärsivällisyyttä. 197 00:22:36,800 --> 00:22:42,200 Muuta hänet takaisin! Sinä lupasit! Valehtelija! 198 00:22:44,400 --> 00:22:47,680 Saat hänet kyllä takaisin. 199 00:22:48,400 --> 00:22:52,360 Mutta ensin tarvitsemme hänet vahvana ja taistelunhaluisena. 200 00:22:52,560 --> 00:22:56,880 Sillä meillä on vieraita. 201 00:22:58,640 --> 00:23:01,680 Näettekö? 202 00:23:23,880 --> 00:23:26,680 Van Helsing! 203 00:23:43,080 --> 00:23:46,920 Mitä oikein luulet tekeväsi? - Pelastan sinut. 204 00:23:48,560 --> 00:23:51,840 Teidät molemmat. - Kylläpä kesti. 205 00:23:54,080 --> 00:23:56,000 Nicu! 206 00:23:56,560 --> 00:24:00,200 Taistele rinnallani, niin palautan äitisi. 207 00:24:04,320 --> 00:24:08,040 Minun täytyy suojella äitiä. - Dracula ei päästä häntä. 208 00:24:08,160 --> 00:24:12,720 Minun pitää yrittää. Olen pahoillani! 209 00:24:16,640 --> 00:24:20,160 Olemme yhä alakynnessä. 210 00:24:20,280 --> 00:24:22,920 Ette ole. 211 00:24:23,040 --> 00:24:27,520 Mitä sinä täällä teet? - Olemme vahvempia yhdessä. 212 00:24:27,640 --> 00:24:32,680 En ole enää pikkupoika. Taistelemme perheenä. 213 00:24:34,720 --> 00:24:38,480 Tätä onkin odotettu. 214 00:25:04,880 --> 00:25:07,720 Suomennos: Anna-Maija Ihander 16465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.