Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:29,920
Kiitos, että näytit reitin.
2
00:00:34,800 --> 00:00:38,560
Dracula tietää, että olemme
Hampurissa. Hän on tulossa.
3
00:00:40,320 --> 00:00:46,760
Nicu! Mitä pikemmin ajat Hampuriin,
sen nopeammin näet äitisi.
4
00:00:46,880 --> 00:00:51,080
Mistä tiedät, että hän on siellä?
- Koska Alisakin on.
5
00:00:54,800 --> 00:00:57,920
Kipinä yhdistää teitä.
Teillä on yhteisiä näkyjä.
6
00:00:58,040 --> 00:01:04,440
Jos näit Calvinan, näit hänet
Alisan silmin. - Olet ollut tarkkana.
7
00:01:06,320 --> 00:01:12,600
Elisabethan verestä ja Draculan
kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia.
8
00:01:12,720 --> 00:01:16,720
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
9
00:01:16,840 --> 00:01:19,680
Vain muutama klaani jäi eloon:
10
00:01:19,840 --> 00:01:21,640
Dracas.
11
00:01:21,800 --> 00:01:23,600
Lycana.
12
00:01:23,760 --> 00:01:25,560
Nosferas.
13
00:01:25,680 --> 00:01:27,480
Pyras.
14
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
Vyrad.
15
00:01:29,760 --> 00:01:32,240
Ja Vamalia.
16
00:01:32,400 --> 00:01:35,160
PIMEYDEN PERILLISET
Petos
17
00:01:39,560 --> 00:01:42,240
Emme kestä enää kauaa.
- Mitä tehdään?
18
00:01:50,080 --> 00:01:53,720
Menkää polvillenne. Polvistukaa.
19
00:01:53,840 --> 00:01:56,680
Mitä?
- Hindrik. Sinä myös.
20
00:02:00,240 --> 00:02:05,400
Perääntykää! - Mitä?
Vampyyreja päämajassamme?
21
00:02:05,520 --> 00:02:10,080
Käskin teidän perääntyä.
22
00:02:10,200 --> 00:02:12,680
Calvina.
23
00:02:14,120 --> 00:02:19,000
Johtajamme on palannut.
- Perääntykää.
24
00:02:22,040 --> 00:02:27,000
Onko teillä vankikoppia?
Viekää heidät sinne.
25
00:02:29,320 --> 00:02:31,600
Tulkaas sitten.
26
00:02:44,800 --> 00:02:49,920
Miksi he ovat Hampurissa?
- Etsimässä viimeistä vihjettä.
27
00:02:50,880 --> 00:02:54,560
Löysivätkö he sen?
- Ilmeisesti.
28
00:02:56,040 --> 00:03:01,360
Onko se hyvä vai huono asia?
- Se selviää ajan myötä.
29
00:03:15,480 --> 00:03:20,320
Pysäytän Draculan, Alisa.
Keksin keinon varastaa rubiinit.
30
00:03:40,960 --> 00:03:42,760
Tule nyt.
31
00:03:42,880 --> 00:03:46,440
Calvina, miksi vangitsemme heidät?
32
00:03:46,560 --> 00:03:52,400
Miksemme heitä heitä aurinkoon?
- Heitä on Hampurissa lisää.
33
00:03:53,720 --> 00:03:58,720
Nämä kolme saavat
ensin kertoa, missä.
34
00:04:01,840 --> 00:04:08,080
Miksi he olivat päämajassamme?
Ja miksi itse?
35
00:04:08,240 --> 00:04:11,560
Jahtasin heitä Italiaan, -
36
00:04:11,680 --> 00:04:17,400
mutta he saartoivat minut
ja lumosivat kanssaan Hampuriin.
37
00:04:20,000 --> 00:04:24,240
Heräsin lumouksesta
ja aloin vakoilla heitä.
38
00:04:26,240 --> 00:04:32,000
Älä kyseenalaista minua enää toiste!
39
00:04:50,680 --> 00:04:54,120
Eikö heidän olisi pitänyt jo palata?
- Aurinko nousee.
40
00:04:54,280 --> 00:04:58,480
Menkää nukkumaan.
He ovat palanneet kun heräätte.
41
00:05:00,320 --> 00:05:03,000
Varmasti.
42
00:05:04,760 --> 00:05:10,360
Malcolm,
voitko pitää silmällä Van Helsingiä?
43
00:05:11,680 --> 00:05:16,280
Alisa ei luota häneen.
- Selvä.
44
00:05:18,520 --> 00:05:23,000
Heille on tapahtunut jotakin.
- Rauhoitu.
45
00:05:23,160 --> 00:05:27,880
Ehkä he eivät ehtineet
tänne ennen aurinkoa.
46
00:05:28,040 --> 00:05:33,680
Alisa kestää aurinkoa. Hän olisi
voinut tulla kertomaan tilanteen.
47
00:05:33,800 --> 00:05:38,360
Olet oikeassa.
Jotakin on tapahtunut.
48
00:05:46,880 --> 00:05:52,440
Älkää yrittäkö koskea kaltereihin.
Ne ovat hopeaa.
49
00:05:54,880 --> 00:05:59,040
Heillä oli mukanaan vain tämä.
50
00:06:00,360 --> 00:06:04,480
Mikä se on?
- Paperi, jossa on reikiä.
51
00:06:04,720 --> 00:06:09,680
Näen sen, ääliö.
Mikä sen tarkoitus on?
52
00:06:11,800 --> 00:06:15,800
Otetaan selvää.
53
00:06:16,600 --> 00:06:19,520
Mitä hän aikoo?
54
00:06:19,680 --> 00:06:24,920
Tarvitsemme äitisi vihjepaperin.
- Ensin pitää päästä pakoon.
55
00:06:27,160 --> 00:06:30,440
Jätä heidät minulle.
56
00:06:33,920 --> 00:06:37,640
He voivat lumota sinut uudelleen.
57
00:06:42,320 --> 00:06:47,440
En jätä sinua yksin
näiden verenimijöiden kanssa.
58
00:06:51,320 --> 00:06:55,000
Tuhotaan yksi auringossa.
59
00:06:58,640 --> 00:07:02,360
Se saa muut puhumaan.
60
00:07:06,600 --> 00:07:09,840
Otetaan päivänvarjot
ja lähdetään etsimään heitä.
61
00:07:09,960 --> 00:07:13,480
Turhaa. Emme tiedä, mistä etsiä.
- Totta.
62
00:07:13,600 --> 00:07:18,480
Jos hajaannumme,
nuorimmat jäävät suojattomiksi.
63
00:07:18,600 --> 00:07:21,880
Emme voi olla tekemättä mitään.
64
00:07:22,040 --> 00:07:26,680
Olen samaa mieltä. Auringonlaskuun
on tunti. Lähdetään sitten etsimään.
65
00:07:26,800 --> 00:07:32,920
Miten muka löydät heidät?
- Olen paras vampyyrinmetsästäjä.
66
00:07:33,040 --> 00:07:35,200
Metsästys on työtäni.
67
00:07:35,320 --> 00:07:40,320
Tulen mukaasi.
- Et tule. Menen yksin.
68
00:07:40,640 --> 00:07:45,600
Malcolm on oikeassa.
Tammoa ja Joannea on suojeltava.
69
00:07:47,920 --> 00:07:51,040
Jää heidän luokseen.
70
00:07:56,160 --> 00:07:58,440
Haen Ivyn takaisin.
71
00:08:01,600 --> 00:08:04,040
Haen heidät kaikki takaisin.
72
00:08:05,320 --> 00:08:07,840
Luottakaa minuun.
73
00:08:10,920 --> 00:08:13,800
Pidetään hauskaa.
74
00:08:15,920 --> 00:08:18,560
Tuokaa yksi heistä.
75
00:08:19,360 --> 00:08:23,720
Aurinko odottaa, pikku purija.
76
00:08:24,920 --> 00:08:29,520
Tulepas.
- Päästä hänet! Irti hänestä!
77
00:08:33,680 --> 00:08:39,720
Laitetaan tuo sisupussi kärsimään
punapään sijaan. - Alisa!
78
00:08:40,600 --> 00:08:44,920
Ei! Päästäkää.
79
00:08:48,600 --> 00:08:51,640
Palaan hakemaan teidät.
80
00:08:54,240 --> 00:08:57,800
Päästäkää minut! Olen viaton!
81
00:08:58,480 --> 00:09:02,920
Ette saa tehdä näin!
- Heittäkää hänet ulos!
82
00:09:04,920 --> 00:09:07,000
Ulos!
83
00:09:08,360 --> 00:09:12,160
Miten voi olla,
ettei hän pala auringossa?
84
00:09:12,720 --> 00:09:15,160
Perääntykää!
85
00:09:16,520 --> 00:09:19,880
Ensin ylös, sitten alas.
86
00:09:20,040 --> 00:09:23,560
Anna sellin avaimet.
- Vain kuolleen ruumiini yli.
87
00:09:23,680 --> 00:09:25,440
Anna ne!
88
00:09:29,920 --> 00:09:34,040
Anna avaimet,
tai teen sinusta varjoni.
89
00:09:40,760 --> 00:09:44,640
Anna myös paperi. Kiitos.
90
00:09:47,000 --> 00:09:49,440
Kiitos.
91
00:09:49,640 --> 00:09:52,640
Pysykää loitolla.
92
00:09:56,280 --> 00:09:58,320
Alisa!
93
00:10:00,640 --> 00:10:03,480
Äkkiä,
ennen kuin he pääsevät sisään.
94
00:10:08,040 --> 00:10:10,040
Tänne.
95
00:10:16,440 --> 00:10:19,240
Olet vampyyri!
96
00:10:19,800 --> 00:10:23,960
Calvina! Auttakaa!
97
00:10:25,480 --> 00:10:31,120
SUCEAVA, ROMANIA
Transilvanian rajalla
98
00:10:35,560 --> 00:10:40,920
Aika on kallisarvoista.
Korjatkaa se.
99
00:10:53,880 --> 00:10:58,360
Meidän pitää saada
Draculan kaulassa oleva avain.
100
00:10:59,040 --> 00:11:03,480
Oletko hullu? - Meidän
pitää viedä rubiinit häneltä.
101
00:11:03,640 --> 00:11:06,920
En ota sitä riskiä.
102
00:11:08,400 --> 00:11:14,280
Hän ei tuo äitiäsi takaisin.
Hän käyttää sinua hyväkseen.
103
00:11:14,480 --> 00:11:18,240
Meidän täytyy auttaa Alisaa.
104
00:11:18,400 --> 00:11:22,200
Minun ei täydy tehdä mitään.
105
00:11:26,880 --> 00:11:31,160
Olet vihainen Alisalle,
koska hän valehteli sinulle.
106
00:11:32,200 --> 00:11:36,680
Mutta hän tarvitsee apuamme
Draculan pysäyttämiseen.
107
00:11:38,440 --> 00:11:42,040
Olemme toistemme vastakohtia.
108
00:11:42,520 --> 00:11:46,960
En pidä sinusta. Enkä kaltaisistasi.
109
00:11:47,080 --> 00:11:50,800
Mutta voimme
siitä huolimatta tehdä oikein.
110
00:11:51,080 --> 00:11:55,400
Otetaan rubiinit Draculalta, jotta
hän ei pääse luolaan Solmun luo.
111
00:11:55,520 --> 00:12:00,040
Miten muka toimitamme rubiinit
Alisalle? - Se ei ole tarpeen.
112
00:12:00,160 --> 00:12:03,520
Tuhotaan rubiinit.
113
00:12:03,640 --> 00:12:07,720
Dracula tarvitsee niitä, mutta
Alisa ei, koska hänellä on Kipinä.
114
00:12:07,840 --> 00:12:12,000
Mikä?
- Minulla onkin paljon kerrottavaa.
115
00:12:40,520 --> 00:12:47,000
Rubiinit ovat minulla, rakkaani.
Tulen hakemaan sinut.
116
00:12:47,280 --> 00:12:53,200
Aika käy vähiin.
En jaksa täällä enää kauaa.
117
00:12:53,800 --> 00:12:58,600
Tulen aivan pian.
- Kiiruhda!
118
00:12:59,000 --> 00:13:01,280
Minun pitää vain...
119
00:13:12,360 --> 00:13:15,200
Mikä kestää?
120
00:13:15,520 --> 00:13:19,920
Milloin Van Helsing lähti?
- Puolisen tuntia sitten.
121
00:13:20,080 --> 00:13:24,160
Päästittekö hänet matkaan yksin?
- Meidän pitää vartioida laivaa.
122
00:13:24,280 --> 00:13:27,040
Ja teitä. Lupasin siskollesi.
123
00:13:27,160 --> 00:13:30,880
Van Helsingiin ei voi luottaa.
- Siskosi luottaa.
124
00:13:31,520 --> 00:13:34,440
Ei luota.
- Pysytään positiivisina.
125
00:13:34,600 --> 00:13:39,120
Van Helsing on hyvä jäljittäjä.
Alisa, Ivy ja Calvina palaavat.
126
00:13:45,520 --> 00:13:48,000
Hindrik!
- Yllätys.
127
00:13:48,120 --> 00:13:52,040
Mitä sinä täällä teet?
- Etkö ilahtunut?
128
00:13:52,600 --> 00:13:54,720
Ilahduin.
129
00:13:58,040 --> 00:14:00,640
Calvina oli loistava.
- Todellakin.
130
00:14:00,840 --> 00:14:06,760
Itse kerroit minulle
menneisyydestäni. Siitä se idea tuli.
131
00:14:06,880 --> 00:14:12,840
Mitä teet Hampurissa?
- Etsin kahta nuorta perillistä.
132
00:14:13,680 --> 00:14:17,640
Kävi ilmi,
että he livahtivat laivaan.
133
00:14:18,560 --> 00:14:23,280
Anna kuulemma kertoi Ivylle,
että sinun pitää mennä Hampuriin.
134
00:14:23,440 --> 00:14:28,000
Tiesin, että Alisa tekisi oikean
valinnan ja menisi Vamalian taloon.
135
00:14:28,120 --> 00:14:33,000
Tarkkailin taloa kolme päivää
ja aloin jo huolestua.
136
00:14:33,160 --> 00:14:36,440
Onneksi teit oikean valinnan.
137
00:14:39,040 --> 00:14:41,000
Missä Abraham on?
138
00:14:54,920 --> 00:14:59,240
Kas, apulaiseni.
Miten punanaamioni pärjäävät?
139
00:14:59,360 --> 00:15:02,560
Minulla oli ikävä kohtaaminen
kaltaistesi kanssa.
140
00:15:03,800 --> 00:15:09,080
Varo sanojasi, Otto. Kun tuhoan
Draculan ja saan rubiinit, -
141
00:15:09,200 --> 00:15:12,960
saan voiman hallita kaikkia.
142
00:15:13,120 --> 00:15:18,160
Vampyyrit ja ihmiset.
Kaikki palvelevat minua.
143
00:15:19,160 --> 00:15:22,480
Pian en enää ole hylkiö.
144
00:15:22,600 --> 00:15:27,320
Yksi heistä kesti aurinkoa.
145
00:15:27,440 --> 00:15:30,520
Onneksi hän selvisi.
146
00:15:30,640 --> 00:15:35,000
Alisa on avain Draculan tuhoon.
147
00:15:35,120 --> 00:15:39,680
Abraham. He löysivät
jotakin Vamalian talosta.
148
00:15:39,800 --> 00:15:44,880
Paperin, jossa on reikiä.
- He siis löysivät sen.
149
00:15:45,520 --> 00:15:50,120
He uskovat,
että se johdattaa heidät Solmun luo.
150
00:15:52,040 --> 00:15:58,400
Luulin sitä saduksi. - Antaa
heidän uskoa Kipinöihin ja satuihin.
151
00:15:58,560 --> 00:16:01,880
Etsitään Solmu ja häivytään.
152
00:16:08,760 --> 00:16:12,120
Siitä ei kuitenkaan
ole heille hyötyä.
153
00:16:12,640 --> 00:16:17,280
Voi ei! Kartta!
- Mitä tämä on?
154
00:16:17,560 --> 00:16:20,880
Hakekaa apua!
- Vettä!
155
00:16:21,000 --> 00:16:23,400
Pois tieltä!
156
00:16:25,000 --> 00:16:29,560
Kuka tämän teki?
- Van Helsing.
157
00:16:43,800 --> 00:16:48,200
Kopioin heidän karttansa.
Käytän sitä heitä vastaan.
158
00:16:49,640 --> 00:16:55,760
Mitä haluat minun tekevän?
- Valmista punanaamioni taisteluun.
159
00:17:41,120 --> 00:17:43,960
Elisabetha.
160
00:18:02,800 --> 00:18:05,120
Seis!
161
00:18:06,880 --> 00:18:09,040
Lopeta!
162
00:18:09,200 --> 00:18:12,880
Tarvitset häntä suojaksi
Alisaa vastaan! Lopeta!
163
00:18:14,120 --> 00:18:18,080
Sinun pitää avata solmu!
Ota hänet pois auringosta!
164
00:18:18,200 --> 00:18:22,120
Ajattele vaimoasi!
Tarvitset Larsia vielä!
165
00:18:24,320 --> 00:18:30,320
Yrittäkääkin vielä,
niin saatte katua.
166
00:18:30,800 --> 00:18:35,520
Keskity ajamiseen, Nicu.
167
00:18:35,840 --> 00:18:43,040
Kunhan saan armeijani, haluan
ehtiä Hampuriin kahdessa yössä.
168
00:19:07,240 --> 00:19:12,400
Mitä sinä näit?
169
00:19:12,520 --> 00:19:18,120
Lars ja Nicu ovat elossa ja turvassa.
- Sehän on hyvä.
170
00:19:18,240 --> 00:19:21,720
He tulevat Hampuriin
kahden päivän kuluttua. - Kahden!
171
00:19:21,840 --> 00:19:24,520
Emme tiedä, missä Solmu on, -
172
00:19:24,640 --> 00:19:29,160
mutta Dracula on tulossa tänne.
173
00:19:29,320 --> 00:19:33,400
Entä Van Helsing?
- Tarvitsemme kopion häneltä.
174
00:19:33,520 --> 00:19:38,480
Ja rubiinit pitää viedä Draculalta.
- Mitä siis tehdään?
175
00:19:38,640 --> 00:19:41,680
Valmistaudutaan taisteluun.
176
00:19:43,640 --> 00:19:47,360
Vartioidaan laivaa vuoroissa.
Otan ensimmäisen vuoron.
177
00:19:47,480 --> 00:19:51,800
Et todellakaan ota.
Olet valvonut kaksi vuorokautta.
178
00:19:52,400 --> 00:19:55,960
Minä otan ensimmäisen vuoron.
179
00:20:01,960 --> 00:20:04,880
Jos jotakin tapahtuu...
- Herätän sinut.
180
00:20:05,560 --> 00:20:07,960
Enkö voi...
- Tarvitset lepoa.
181
00:20:08,080 --> 00:20:12,000
Sinun pitää olla valmiina.
182
00:20:13,840 --> 00:20:18,760
Olen todella iloinen,
että tulit. - Samoin.
183
00:20:19,240 --> 00:20:21,720
Nuku hyvin.
184
00:20:32,280 --> 00:20:35,080
Kiitos.
185
00:20:37,080 --> 00:20:40,400
Minulla oli sinua ikävä.
186
00:20:42,360 --> 00:20:47,360
Tiedän, ettei sitä ole helppo sanoa.
187
00:20:47,800 --> 00:20:52,000
Minullakin oli ikävä sinua.
188
00:21:13,120 --> 00:21:16,200
Ivy.
189
00:21:19,560 --> 00:21:22,640
Älä pelkää.
190
00:21:22,960 --> 00:21:27,280
Tule luokseni.
191
00:21:30,240 --> 00:21:33,320
Ivy.
192
00:21:33,480 --> 00:21:37,040
Älä pelkää.
193
00:21:37,160 --> 00:21:40,840
Kuuntele minua.
194
00:21:40,960 --> 00:21:46,240
Sinun pitää oppia.
195
00:21:49,000 --> 00:21:55,400
Älä pelkää. Tule luokseni.
196
00:21:57,280 --> 00:22:01,960
Ivy. Tule sisään.
197
00:22:09,520 --> 00:22:12,800
Tule istumaan, lapseni.
198
00:22:23,920 --> 00:22:28,120
Laske kätesi rummuille.
199
00:22:30,640 --> 00:22:34,240
Seuraa iskujani.
200
00:22:41,760 --> 00:22:48,440
Näin kutsutaan kuu, aurinko
ja kaikki maan päällä. Keskity!
201
00:22:50,480 --> 00:22:55,200
Seuraa iskujani. Yritä enemmän.
- Minä yritän!
202
00:22:55,320 --> 00:22:59,320
Iske rumpuja!
- En pysty!
203
00:22:59,640 --> 00:23:05,640
Tee se!
- En pysty! En pysty!
204
00:23:13,800 --> 00:23:18,200
Oletko kunnossa?
- Näin outoa unta.
205
00:23:18,320 --> 00:23:22,200
Vampyyrit eivät näe unta.
206
00:23:30,480 --> 00:23:34,520
Minulle tapahtuu jotakin.
207
00:23:36,200 --> 00:23:40,560
Minua pelottaa.
- Sinun silmäsi.
208
00:23:41,600 --> 00:23:44,120
Minä pyydän.
209
00:23:44,280 --> 00:23:47,560
Ne olivat taas valkoiset.
- Taas?
210
00:23:47,680 --> 00:23:53,320
Huomasin sen myös myrskyssä.
Kun korjasit laivan. - Minäkö?
211
00:23:53,920 --> 00:23:56,480
Mitä tapahtui?
212
00:24:08,960 --> 00:24:12,520
Näytän yhden jutun.
213
00:24:21,320 --> 00:24:25,400
Nuo ovat noaidin merkkejä.
214
00:24:25,520 --> 00:24:29,280
Ne eivät lähde pois.
215
00:24:30,160 --> 00:24:36,040
Tiedän. Ne tulevat sisältäsi.
216
00:24:39,280 --> 00:24:43,400
Tiedän, mitä sinulle tapahtuu.
- Kerro!
217
00:24:44,760 --> 00:24:49,280
Sinusta tulee seuraava noaidi.
218
00:25:04,840 --> 00:25:07,880
Suomennos: Anna-Maija Ihander
16656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.