All language subtitles for Herdeiros da Noite - S02E07 - Bad Memories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,800 --> 00:00:29,800 Ivy. 2 00:00:29,920 --> 00:00:33,760 Ivy of Lycana. 3 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Kuuntele minua. 4 00:00:41,040 --> 00:00:43,720 Kuka siellä? 5 00:00:44,920 --> 00:00:47,880 Huhuu? 6 00:01:42,200 --> 00:01:45,680 Mitä minä täällä teen? 7 00:01:56,160 --> 00:01:58,880 Muodonmuutos on alkanut. 8 00:01:59,000 --> 00:02:04,480 Kunhan opit kuuntelemaan, kuulet hänet. 9 00:02:04,600 --> 00:02:08,920 Kenet? - Kaiken äidin. 10 00:02:54,080 --> 00:03:00,360 Elisabethan verestä ja Draculan kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia. 11 00:03:00,480 --> 00:03:04,480 Vampyyriklaanien sodissa suurin osa joutui kadoksiin. 12 00:03:04,600 --> 00:03:07,440 Vain muutama klaani jäi eloon: 13 00:03:07,600 --> 00:03:09,400 Dracas. 14 00:03:09,560 --> 00:03:11,360 Lycana. 15 00:03:11,520 --> 00:03:13,320 Nosferas. 16 00:03:13,440 --> 00:03:15,240 Pyras. 17 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 Vyrad. 18 00:03:17,520 --> 00:03:20,000 Ja Vamalia. 19 00:03:20,160 --> 00:03:22,920 PIMEYDEN PERILLISET Huonoja muistoja 20 00:03:35,000 --> 00:03:37,400 Kiitos. 21 00:03:42,800 --> 00:03:46,120 Ole hyvä. - Kiitos. Kauhea nälkä. 22 00:03:48,000 --> 00:03:53,160 Hei. Odota minua. Muista käytöstavat. 23 00:03:53,280 --> 00:03:57,680 Kuulostat Hindrikiltä. - Hän ei ole nyt täällä. 24 00:03:57,800 --> 00:04:02,600 Hän rentoutuu Norjassa, joten minä opetan sinulle tapoja. 25 00:04:04,840 --> 00:04:08,640 Hindrik. Lähden Alisan mukaan. - Mitä? 26 00:04:09,880 --> 00:04:14,520 Minun pitää löytää Lars. Hän on ainoa, josta välitän. 27 00:04:14,800 --> 00:04:17,200 Oletko varma? 28 00:04:18,600 --> 00:04:21,560 Ole varovainen. 29 00:04:27,520 --> 00:04:30,000 Hyvästi. 30 00:04:37,120 --> 00:04:39,520 Kiitos. 31 00:04:42,960 --> 00:04:45,680 Karen. 32 00:04:45,800 --> 00:04:51,200 Tiedän, että sinulla on häntä ikävä. Meillä kaikilla on. 33 00:05:00,320 --> 00:05:06,720 Kuulin, kun palasit aamulla arkkuusi. Mitä puuhaat? 34 00:05:08,000 --> 00:05:10,680 Ai niin. 35 00:05:11,720 --> 00:05:17,120 En ole saanut nukuttua viime aikoina. - Etkö? 36 00:05:19,640 --> 00:05:24,840 Olet myös käyttäytynyt oudosti siitä myrskystä saakka. 37 00:05:30,120 --> 00:05:33,480 Tiedätkö, kuka on käyttäytynyt oudosti? 38 00:05:45,000 --> 00:05:48,360 Toin aamiaista. - Kiitos. 39 00:05:52,000 --> 00:05:56,320 Olemme pian perillä. Näen maata. 40 00:05:57,400 --> 00:06:03,560 Yritä levätä ennen sitä, jotta jaksat löytää sen viimeisen vihjeen. 41 00:06:04,080 --> 00:06:09,960 Siitä tulee tuskin helppoa. - Mikään ei ole ollut helppoa. 42 00:06:10,440 --> 00:06:15,880 En odota Hampuriin palaamista. - Mikset? 43 00:06:16,760 --> 00:06:20,680 Paljon huonoja muistoja virheistäni. 44 00:06:21,120 --> 00:06:24,240 Seis, varas. Vampyyri! 45 00:06:27,240 --> 00:06:29,400 Vampyyri! 46 00:06:29,800 --> 00:06:34,480 Missä olet ollut? Et saa mennä ulos! - Anteeksi. 47 00:06:34,720 --> 00:06:36,920 Punanaamiot. 48 00:06:37,760 --> 00:06:40,400 Se oli minun syytäni. 49 00:06:49,000 --> 00:06:51,800 Kai sinulla on hyviäkin muistoja? 50 00:06:55,880 --> 00:06:58,240 Jestas. 51 00:06:58,800 --> 00:07:02,720 Ei ollut tarkoitus pelästyttää. - En pelästynyt. 52 00:07:02,880 --> 00:07:07,720 En vain odottanut näkeväni ketään täällä. - Samoin. 53 00:07:07,840 --> 00:07:10,440 Mikä sinun nimesi on? - Alisa. 54 00:07:10,560 --> 00:07:12,920 Olen Nicu. 55 00:07:14,440 --> 00:07:17,600 On kyllä. 56 00:07:26,640 --> 00:07:30,560 Sinä siis sekoitit hänen päänsä. - Mitä tarkoitat? 57 00:07:30,680 --> 00:07:32,800 Alisan. 58 00:07:32,920 --> 00:07:36,080 Ensin hän piti minusta ja sitten työnsi syrjään. 59 00:07:36,200 --> 00:07:39,720 Ihmiset ja vampyyrit eivät sovi yhteen. - Me sovimme. 60 00:07:40,160 --> 00:07:45,520 Lempikirjani on Heaven and Earth. Oletko lukenut? Sekin on Byronin. 61 00:07:45,680 --> 00:07:51,200 Osaan vain: "Hän ihanana hiipii luo kuin yö on musta." 62 00:07:55,400 --> 00:08:00,280 Miksi? Etkö kestänyt, että hän ihastui minuun, joten teit jotakin? 63 00:08:00,400 --> 00:08:04,040 En tehnyt mitään. Hän teki itse oman valintansa. 64 00:08:04,320 --> 00:08:08,040 Hän ihanana hiipii luo kuin yö on musta. - Mitä? 65 00:08:08,160 --> 00:08:12,440 Et taida lukea Byronia. - En lähde tähän. 66 00:08:12,600 --> 00:08:15,720 Teille yhteistä on vain se, että olette vampyyreja. 67 00:08:15,840 --> 00:08:19,200 Kuulen puheenne. Turvat tukkoon. 68 00:08:19,320 --> 00:08:22,640 Ei pihaustakaan ennen Transilvaniaa. 69 00:08:27,960 --> 00:08:30,920 Hei. 70 00:08:32,280 --> 00:08:35,200 Totuttelen tähän yhä. 71 00:08:35,520 --> 00:08:38,480 Mietin tässä... 72 00:08:38,880 --> 00:08:43,880 Kun pääsemme Hampuriin, voisit näyttää, missä tapasitte. 73 00:08:44,000 --> 00:08:49,280 Sinä ja Nicu. Millä katolla. Ehkä se virkistää muistiani. 74 00:08:49,400 --> 00:08:52,800 Käyhän se. 75 00:08:53,000 --> 00:08:57,440 En tosin usko, että se toimii niin. 76 00:08:59,040 --> 00:09:02,280 Uskotko... 77 00:09:05,720 --> 00:09:09,720 Uskotko, että hän hyväksyy minut vielä äidikseen? 78 00:09:09,880 --> 00:09:14,520 Olet aina ollut hänen äitinsä. - Niin, mutta... 79 00:09:17,040 --> 00:09:20,840 Menetimme menneisyytemme. 80 00:09:21,040 --> 00:09:26,160 Toivottavasti hän haluaa yhteisen tulevaisuuden. Taas. 81 00:09:26,280 --> 00:09:29,680 Hölmö hän olisi, jos ei haluaisi. 82 00:09:33,480 --> 00:09:37,160 Toivon, että he ovat kunnossa. 83 00:09:38,720 --> 00:09:43,160 Lupaan, että heti kun olen löytänyt ja avannut Solmun... 84 00:09:45,480 --> 00:09:49,760 Etsimme hänet. Haemme heidät turvaan. 85 00:09:49,880 --> 00:09:53,480 Alisa. Van Helsing juonii jotakin. 86 00:09:53,680 --> 00:09:57,680 Hän kopioi äitisi karttaa. - Mitä? 87 00:10:07,800 --> 00:10:11,880 Mitä sinä oikein teet? - Vien meidät Hampuriin. 88 00:10:12,000 --> 00:10:18,120 Ei. Mitä peliä pelaat? - En mitään. Autan sinut sen köydenpätkän luo. 89 00:10:18,240 --> 00:10:21,680 Ja kopioit kartan itsellesi. - Niin. 90 00:10:21,800 --> 00:10:26,640 Myönnätkö sen? - Alkuperäiselle voi tapahtua jotakin. 91 00:10:27,160 --> 00:10:29,960 Se kastuikin jo. 92 00:10:30,080 --> 00:10:35,600 Ensi kerralla pelastan tilanteen, kun minulla on sen kopio. 93 00:10:41,240 --> 00:10:45,000 Teitkö sen minulle? - Tein. Mihin minä sitä tarvitsisin? 94 00:10:45,120 --> 00:10:52,040 Haluan vain rubiinit. En aikonut pitää sitä. Luota minuun. 95 00:10:52,160 --> 00:10:56,040 Miten voisin? Olet metsästänyt kaltaisiani. Himoat rubiineja... 96 00:10:56,200 --> 00:11:00,840 En ole valehdellut siitä. Tiesit tahtoni alusta asti. 97 00:11:01,160 --> 00:11:06,600 Jos vien sinut köyden luo, pääsen itse rubiinien luo. 98 00:11:07,880 --> 00:11:10,760 Ojenna kätesi. 99 00:11:12,400 --> 00:11:15,560 Tunnustele rannettani. 100 00:11:19,720 --> 00:11:24,400 Minulla on pulssi. Sinullakin on. 101 00:11:25,360 --> 00:11:32,000 Norjassa, siellä kirkossa. Tunsin sen. 102 00:11:33,840 --> 00:11:36,960 Olemme samanlaisia. 103 00:11:37,080 --> 00:11:42,120 Puoliksi ihmisiä, puoliksi verisyntyisiä. 104 00:11:42,560 --> 00:11:47,800 Miten voit olla puoliksi verisyntyinen? Et vanhene. 105 00:11:50,160 --> 00:11:55,840 Olen Maximilianin, Tovan klaanin johtajan avioton lapsi. 106 00:11:57,000 --> 00:12:01,200 Olin hänen häpeänsä. 107 00:12:01,760 --> 00:12:08,000 Kun äitini halusi kertoa totuuden, Maximilian muutti minut varjoksi. 108 00:12:08,160 --> 00:12:12,800 Unohdin, kuka olen ja kuka äitini oli. 109 00:12:12,920 --> 00:12:17,920 Hän käytti minua palvelijanaan. Omaa poikaansa. 110 00:12:19,880 --> 00:12:24,520 Äiti kamppaili viisi vuotta, kunnes sai vapautettua minut. 111 00:12:24,640 --> 00:12:28,000 Hän vei minut kotiin ja kertoi kaiken. 112 00:12:28,120 --> 00:12:33,000 Hänen piti rakentaa minut uudelleen. - Silloin aloit metsästää meitä. 113 00:12:33,120 --> 00:12:37,320 Lupasin äidille, että kostaisin hänen puolestaan. 114 00:12:37,440 --> 00:12:41,840 Poistaisin maailmasta kaikki, jotka ovat kuin isäni. 115 00:12:42,000 --> 00:12:45,040 Hirviö. 116 00:12:46,560 --> 00:12:49,200 Vampyyri. 117 00:12:49,760 --> 00:12:55,520 Miksi lopetit? Olisit voinut tappaa meidät nukkuessamme. 118 00:12:55,680 --> 00:12:58,280 En lakannut metsästämästä. Tajusin, - 119 00:12:58,440 --> 00:13:03,840 että jos haluan todella onnistua, minun on tapettava kaiken juuri. 120 00:13:03,960 --> 00:13:06,280 Dracula. 121 00:13:06,400 --> 00:13:11,400 Olen sinun puolellasi. Oikeasti. 122 00:13:15,960 --> 00:13:18,160 Katso. 123 00:13:18,840 --> 00:13:21,600 Olemme Hampurissa. 124 00:13:24,080 --> 00:13:28,560 HAMPURI, SAKSA Vamalian klaanin kotiseutu 125 00:13:40,760 --> 00:13:43,760 No niin. Olemme perillä. 126 00:13:43,920 --> 00:13:49,240 Calvina ja Ivy, tulkaa mukaani. Etsimme puuttuvan vihjeen. 127 00:13:49,400 --> 00:13:52,640 Abraham vartioi satamaa. Inger, auta häntä. 128 00:13:52,760 --> 00:13:56,800 Malcolm ja Karen, pitäkää silmällä Tammoa ja Joannaa. 129 00:13:56,960 --> 00:14:00,000 Tammo. Tule. 130 00:14:06,760 --> 00:14:10,920 Sinun pitää pysyä täällä. Pidä silmällä Van Helsingiä. 131 00:14:13,080 --> 00:14:16,200 Onnistuuko? - Onnistuu. 132 00:14:17,000 --> 00:14:21,160 Mitä hän sanoi kartasta? - Hän väitti tehneensä sen meille. 133 00:14:21,320 --> 00:14:25,920 Uskotko häntä todella? - En oikeastaan. 134 00:14:26,040 --> 00:14:30,640 Tietääkö hän sen? - Ei tietenkään. Tarvitsemme hänet puolellemme. 135 00:14:30,760 --> 00:14:37,200 Minulla on paha aavistus. - Etsitään nyt vain se vihje. 136 00:14:40,360 --> 00:14:42,760 Kai pärjäät? 137 00:14:54,560 --> 00:14:56,800 Alisa. 138 00:14:59,880 --> 00:15:03,920 Älä kerro tarinaani kenellekään. 139 00:15:04,120 --> 00:15:09,920 En halua heidän luulevan, että olen jokin sekasikiö. 140 00:15:14,040 --> 00:15:17,760 Pysyn vaiti. - Kiitos. 141 00:16:03,000 --> 00:16:06,680 Tässä tapasin Nicun ensi kertaa. 142 00:16:08,040 --> 00:16:11,200 Sinä asuit tuolla. 143 00:16:20,200 --> 00:16:23,280 Mikä on sinun kotisi? 144 00:16:25,920 --> 00:16:28,960 Tuo palanut. 145 00:16:31,040 --> 00:16:36,520 En kai minä tuota tehnyt? - Et. Me teimme sen itse. 146 00:16:37,360 --> 00:16:40,760 Paetaksemme sinua. - Fiksua. 147 00:16:42,520 --> 00:16:47,760 Alisa. Mitä jos viimeinen vihje paloi talon mukana? 148 00:16:47,880 --> 00:16:51,600 Etsitään se raunioista sitten. 149 00:16:53,080 --> 00:16:56,640 Mennään. - Odota. Katso. 150 00:17:00,640 --> 00:17:03,360 Punanaamiot. 151 00:17:04,320 --> 00:17:07,720 Ei voi olla totta. 152 00:17:10,480 --> 00:17:15,640 Miten me nyt sinne pääsemme? - Minulla on idea. 153 00:17:22,360 --> 00:17:24,600 Iltaa. 154 00:17:35,120 --> 00:17:38,800 Salasana. - Aurinkoa verenimijöille. 155 00:17:41,280 --> 00:17:43,480 Selvä. 156 00:17:57,960 --> 00:18:02,760 Salasana. - Aurinkoa verenimijöille. 157 00:18:04,960 --> 00:18:07,680 Sisään. 158 00:18:23,840 --> 00:18:28,120 Tervetuloa illan kokoukseen! 159 00:18:28,600 --> 00:18:34,880 Tervetuloa kaikki uudet. Olen johtajanne ja ylpeä siitä, - 160 00:18:35,080 --> 00:18:41,120 että pyrimme yhdessä tuhoamaan vampyyrit. 161 00:18:45,800 --> 00:18:49,640 Löydämme ne hirviöt. 162 00:18:51,760 --> 00:18:57,240 Riistämme heidät arkuistaan ja tuhoamme heidät! 163 00:18:59,400 --> 00:19:03,280 Tuhoamme heidät kaikki! 164 00:19:36,360 --> 00:19:38,680 Vampyyri! 165 00:19:46,040 --> 00:19:48,360 Avatkaa se. 166 00:19:52,960 --> 00:19:56,960 Etsikää tyttö! Hän on täällä jossakin. 167 00:20:20,160 --> 00:20:25,320 Se haluaa, että huomaan jotakin. Vihje on täällä jossakin. 168 00:20:27,920 --> 00:20:30,280 Aivan varmasti. 169 00:20:33,840 --> 00:20:40,760 Voimamme riittävät vampyyrien kukistamiseen. Määrämme kasvaa. 170 00:20:48,720 --> 00:20:52,280 Katso! Alisan äiti. 171 00:20:53,440 --> 00:20:59,360 Tuo on kai hänen isänsä. Ja pikkuiset Alisa ja Tam. 172 00:21:09,120 --> 00:21:10,960 Tule. 173 00:21:11,720 --> 00:21:14,280 Joku tulee. 174 00:21:17,000 --> 00:21:19,640 Mitä tehdään? 175 00:21:23,160 --> 00:21:25,240 Piiloon. 176 00:21:28,560 --> 00:21:30,400 Äkkiä! 177 00:22:15,680 --> 00:22:20,280 Ivy! Odota. Hänen pitää mennä Hampuriin. 178 00:22:21,360 --> 00:22:26,320 Viimeinen vihjeeni Solmun sijaintiin on piilotettu sinne. 179 00:22:27,400 --> 00:22:32,360 Sano, että se on aina ollut hänen takanaan. 180 00:22:32,480 --> 00:22:36,400 Se on aina ollut hänen takanaan. 181 00:22:42,240 --> 00:22:46,160 Se on aina ollut takanasi! 182 00:22:59,400 --> 00:23:02,560 Löysit sen! 183 00:23:02,920 --> 00:23:06,800 Se on vain paperi, jossa on reikiä. 184 00:23:08,000 --> 00:23:11,320 Ja numeroita. - Näytä. 185 00:23:16,040 --> 00:23:18,920 Häivytään. Äkkiä. 186 00:23:38,880 --> 00:23:41,440 Hindrik? 187 00:23:43,360 --> 00:23:48,480 Onneksi olet täällä! Meillä oli kauhea ikävä. 188 00:24:01,560 --> 00:24:07,600 Alisa von Vamalia. Kiitos, että näytit reitin. 189 00:24:12,480 --> 00:24:16,360 Dracula tietää, että olemme Hampurissa. Hän tulee. 190 00:24:17,440 --> 00:24:19,760 Keitä olette? 191 00:24:22,200 --> 00:24:27,160 Vampyyrejä! Vampyyrejä päämajassamme! 192 00:24:30,920 --> 00:24:34,800 Mitä me teemme? - En tiedä. 193 00:24:49,560 --> 00:24:53,160 Mitä hittoa me teemme? - En tiedä. 194 00:25:04,880 --> 00:25:08,000 Suomennos: Anna-Maija Ihander 14523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.