Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,800
Ivy.
2
00:00:29,920 --> 00:00:33,760
Ivy of Lycana.
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
Kuuntele minua.
4
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Kuka siellä?
5
00:00:44,920 --> 00:00:47,880
Huhuu?
6
00:01:42,200 --> 00:01:45,680
Mitä minä täällä teen?
7
00:01:56,160 --> 00:01:58,880
Muodonmuutos on alkanut.
8
00:01:59,000 --> 00:02:04,480
Kunhan opit kuuntelemaan,
kuulet hänet.
9
00:02:04,600 --> 00:02:08,920
Kenet?
- Kaiken äidin.
10
00:02:54,080 --> 00:03:00,360
Elisabethan verestä ja Draculan
kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia.
11
00:03:00,480 --> 00:03:04,480
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
12
00:03:04,600 --> 00:03:07,440
Vain muutama klaani jäi eloon:
13
00:03:07,600 --> 00:03:09,400
Dracas.
14
00:03:09,560 --> 00:03:11,360
Lycana.
15
00:03:11,520 --> 00:03:13,320
Nosferas.
16
00:03:13,440 --> 00:03:15,240
Pyras.
17
00:03:15,360 --> 00:03:17,360
Vyrad.
18
00:03:17,520 --> 00:03:20,000
Ja Vamalia.
19
00:03:20,160 --> 00:03:22,920
PIMEYDEN PERILLISET
Huonoja muistoja
20
00:03:35,000 --> 00:03:37,400
Kiitos.
21
00:03:42,800 --> 00:03:46,120
Ole hyvä.
- Kiitos. Kauhea nälkä.
22
00:03:48,000 --> 00:03:53,160
Hei. Odota minua.
Muista käytöstavat.
23
00:03:53,280 --> 00:03:57,680
Kuulostat Hindrikiltä.
- Hän ei ole nyt täällä.
24
00:03:57,800 --> 00:04:02,600
Hän rentoutuu Norjassa,
joten minä opetan sinulle tapoja.
25
00:04:04,840 --> 00:04:08,640
Hindrik. Lähden Alisan mukaan.
- Mitä?
26
00:04:09,880 --> 00:04:14,520
Minun pitää löytää Lars.
Hän on ainoa, josta välitän.
27
00:04:14,800 --> 00:04:17,200
Oletko varma?
28
00:04:18,600 --> 00:04:21,560
Ole varovainen.
29
00:04:27,520 --> 00:04:30,000
Hyvästi.
30
00:04:37,120 --> 00:04:39,520
Kiitos.
31
00:04:42,960 --> 00:04:45,680
Karen.
32
00:04:45,800 --> 00:04:51,200
Tiedän, että sinulla on häntä ikävä.
Meillä kaikilla on.
33
00:05:00,320 --> 00:05:06,720
Kuulin, kun palasit aamulla arkkuusi.
Mitä puuhaat?
34
00:05:08,000 --> 00:05:10,680
Ai niin.
35
00:05:11,720 --> 00:05:17,120
En ole saanut nukuttua
viime aikoina. - Etkö?
36
00:05:19,640 --> 00:05:24,840
Olet myös käyttäytynyt oudosti
siitä myrskystä saakka.
37
00:05:30,120 --> 00:05:33,480
Tiedätkö,
kuka on käyttäytynyt oudosti?
38
00:05:45,000 --> 00:05:48,360
Toin aamiaista.
- Kiitos.
39
00:05:52,000 --> 00:05:56,320
Olemme pian perillä. Näen maata.
40
00:05:57,400 --> 00:06:03,560
Yritä levätä ennen sitä, jotta
jaksat löytää sen viimeisen vihjeen.
41
00:06:04,080 --> 00:06:09,960
Siitä tulee tuskin helppoa.
- Mikään ei ole ollut helppoa.
42
00:06:10,440 --> 00:06:15,880
En odota Hampuriin palaamista.
- Mikset?
43
00:06:16,760 --> 00:06:20,680
Paljon huonoja muistoja virheistäni.
44
00:06:21,120 --> 00:06:24,240
Seis, varas. Vampyyri!
45
00:06:27,240 --> 00:06:29,400
Vampyyri!
46
00:06:29,800 --> 00:06:34,480
Missä olet ollut?
Et saa mennä ulos! - Anteeksi.
47
00:06:34,720 --> 00:06:36,920
Punanaamiot.
48
00:06:37,760 --> 00:06:40,400
Se oli minun syytäni.
49
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
Kai sinulla on hyviäkin muistoja?
50
00:06:55,880 --> 00:06:58,240
Jestas.
51
00:06:58,800 --> 00:07:02,720
Ei ollut tarkoitus pelästyttää.
- En pelästynyt.
52
00:07:02,880 --> 00:07:07,720
En vain odottanut
näkeväni ketään täällä. - Samoin.
53
00:07:07,840 --> 00:07:10,440
Mikä sinun nimesi on?
- Alisa.
54
00:07:10,560 --> 00:07:12,920
Olen Nicu.
55
00:07:14,440 --> 00:07:17,600
On kyllä.
56
00:07:26,640 --> 00:07:30,560
Sinä siis sekoitit hänen päänsä.
- Mitä tarkoitat?
57
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
Alisan.
58
00:07:32,920 --> 00:07:36,080
Ensin hän piti minusta
ja sitten työnsi syrjään.
59
00:07:36,200 --> 00:07:39,720
Ihmiset ja vampyyrit eivät
sovi yhteen. - Me sovimme.
60
00:07:40,160 --> 00:07:45,520
Lempikirjani on Heaven and Earth.
Oletko lukenut? Sekin on Byronin.
61
00:07:45,680 --> 00:07:51,200
Osaan vain: "Hän ihanana
hiipii luo kuin yö on musta."
62
00:07:55,400 --> 00:08:00,280
Miksi? Etkö kestänyt, että hän
ihastui minuun, joten teit jotakin?
63
00:08:00,400 --> 00:08:04,040
En tehnyt mitään.
Hän teki itse oman valintansa.
64
00:08:04,320 --> 00:08:08,040
Hän ihanana hiipii luo
kuin yö on musta. - Mitä?
65
00:08:08,160 --> 00:08:12,440
Et taida lukea Byronia.
- En lähde tähän.
66
00:08:12,600 --> 00:08:15,720
Teille yhteistä on vain se,
että olette vampyyreja.
67
00:08:15,840 --> 00:08:19,200
Kuulen puheenne.
Turvat tukkoon.
68
00:08:19,320 --> 00:08:22,640
Ei pihaustakaan
ennen Transilvaniaa.
69
00:08:27,960 --> 00:08:30,920
Hei.
70
00:08:32,280 --> 00:08:35,200
Totuttelen tähän yhä.
71
00:08:35,520 --> 00:08:38,480
Mietin tässä...
72
00:08:38,880 --> 00:08:43,880
Kun pääsemme Hampuriin,
voisit näyttää, missä tapasitte.
73
00:08:44,000 --> 00:08:49,280
Sinä ja Nicu. Millä katolla.
Ehkä se virkistää muistiani.
74
00:08:49,400 --> 00:08:52,800
Käyhän se.
75
00:08:53,000 --> 00:08:57,440
En tosin usko, että se toimii niin.
76
00:08:59,040 --> 00:09:02,280
Uskotko...
77
00:09:05,720 --> 00:09:09,720
Uskotko, että hän
hyväksyy minut vielä äidikseen?
78
00:09:09,880 --> 00:09:14,520
Olet aina ollut hänen äitinsä.
- Niin, mutta...
79
00:09:17,040 --> 00:09:20,840
Menetimme menneisyytemme.
80
00:09:21,040 --> 00:09:26,160
Toivottavasti hän haluaa
yhteisen tulevaisuuden. Taas.
81
00:09:26,280 --> 00:09:29,680
Hölmö hän olisi, jos ei haluaisi.
82
00:09:33,480 --> 00:09:37,160
Toivon, että he ovat kunnossa.
83
00:09:38,720 --> 00:09:43,160
Lupaan, että heti kun olen
löytänyt ja avannut Solmun...
84
00:09:45,480 --> 00:09:49,760
Etsimme hänet.
Haemme heidät turvaan.
85
00:09:49,880 --> 00:09:53,480
Alisa. Van Helsing juonii jotakin.
86
00:09:53,680 --> 00:09:57,680
Hän kopioi äitisi karttaa.
- Mitä?
87
00:10:07,800 --> 00:10:11,880
Mitä sinä oikein teet?
- Vien meidät Hampuriin.
88
00:10:12,000 --> 00:10:18,120
Ei. Mitä peliä pelaat? - En mitään.
Autan sinut sen köydenpätkän luo.
89
00:10:18,240 --> 00:10:21,680
Ja kopioit kartan itsellesi.
- Niin.
90
00:10:21,800 --> 00:10:26,640
Myönnätkö sen? - Alkuperäiselle
voi tapahtua jotakin.
91
00:10:27,160 --> 00:10:29,960
Se kastuikin jo.
92
00:10:30,080 --> 00:10:35,600
Ensi kerralla pelastan tilanteen,
kun minulla on sen kopio.
93
00:10:41,240 --> 00:10:45,000
Teitkö sen minulle?
- Tein. Mihin minä sitä tarvitsisin?
94
00:10:45,120 --> 00:10:52,040
Haluan vain rubiinit.
En aikonut pitää sitä. Luota minuun.
95
00:10:52,160 --> 00:10:56,040
Miten voisin? Olet metsästänyt
kaltaisiani. Himoat rubiineja...
96
00:10:56,200 --> 00:11:00,840
En ole valehdellut siitä.
Tiesit tahtoni alusta asti.
97
00:11:01,160 --> 00:11:06,600
Jos vien sinut köyden luo,
pääsen itse rubiinien luo.
98
00:11:07,880 --> 00:11:10,760
Ojenna kätesi.
99
00:11:12,400 --> 00:11:15,560
Tunnustele rannettani.
100
00:11:19,720 --> 00:11:24,400
Minulla on pulssi.
Sinullakin on.
101
00:11:25,360 --> 00:11:32,000
Norjassa, siellä kirkossa.
Tunsin sen.
102
00:11:33,840 --> 00:11:36,960
Olemme samanlaisia.
103
00:11:37,080 --> 00:11:42,120
Puoliksi ihmisiä,
puoliksi verisyntyisiä.
104
00:11:42,560 --> 00:11:47,800
Miten voit olla puoliksi
verisyntyinen? Et vanhene.
105
00:11:50,160 --> 00:11:55,840
Olen Maximilianin,
Tovan klaanin johtajan avioton lapsi.
106
00:11:57,000 --> 00:12:01,200
Olin hänen häpeänsä.
107
00:12:01,760 --> 00:12:08,000
Kun äitini halusi kertoa totuuden,
Maximilian muutti minut varjoksi.
108
00:12:08,160 --> 00:12:12,800
Unohdin, kuka olen
ja kuka äitini oli.
109
00:12:12,920 --> 00:12:17,920
Hän käytti minua palvelijanaan.
Omaa poikaansa.
110
00:12:19,880 --> 00:12:24,520
Äiti kamppaili viisi vuotta,
kunnes sai vapautettua minut.
111
00:12:24,640 --> 00:12:28,000
Hän vei minut kotiin
ja kertoi kaiken.
112
00:12:28,120 --> 00:12:33,000
Hänen piti rakentaa minut uudelleen.
- Silloin aloit metsästää meitä.
113
00:12:33,120 --> 00:12:37,320
Lupasin äidille,
että kostaisin hänen puolestaan.
114
00:12:37,440 --> 00:12:41,840
Poistaisin maailmasta kaikki,
jotka ovat kuin isäni.
115
00:12:42,000 --> 00:12:45,040
Hirviö.
116
00:12:46,560 --> 00:12:49,200
Vampyyri.
117
00:12:49,760 --> 00:12:55,520
Miksi lopetit? Olisit voinut
tappaa meidät nukkuessamme.
118
00:12:55,680 --> 00:12:58,280
En lakannut metsästämästä.
Tajusin, -
119
00:12:58,440 --> 00:13:03,840
että jos haluan todella onnistua,
minun on tapettava kaiken juuri.
120
00:13:03,960 --> 00:13:06,280
Dracula.
121
00:13:06,400 --> 00:13:11,400
Olen sinun puolellasi. Oikeasti.
122
00:13:15,960 --> 00:13:18,160
Katso.
123
00:13:18,840 --> 00:13:21,600
Olemme Hampurissa.
124
00:13:24,080 --> 00:13:28,560
HAMPURI, SAKSA
Vamalian klaanin kotiseutu
125
00:13:40,760 --> 00:13:43,760
No niin. Olemme perillä.
126
00:13:43,920 --> 00:13:49,240
Calvina ja Ivy, tulkaa mukaani.
Etsimme puuttuvan vihjeen.
127
00:13:49,400 --> 00:13:52,640
Abraham vartioi satamaa.
Inger, auta häntä.
128
00:13:52,760 --> 00:13:56,800
Malcolm ja Karen, pitäkää
silmällä Tammoa ja Joannaa.
129
00:13:56,960 --> 00:14:00,000
Tammo. Tule.
130
00:14:06,760 --> 00:14:10,920
Sinun pitää pysyä täällä.
Pidä silmällä Van Helsingiä.
131
00:14:13,080 --> 00:14:16,200
Onnistuuko?
- Onnistuu.
132
00:14:17,000 --> 00:14:21,160
Mitä hän sanoi kartasta?
- Hän väitti tehneensä sen meille.
133
00:14:21,320 --> 00:14:25,920
Uskotko häntä todella?
- En oikeastaan.
134
00:14:26,040 --> 00:14:30,640
Tietääkö hän sen? - Ei tietenkään.
Tarvitsemme hänet puolellemme.
135
00:14:30,760 --> 00:14:37,200
Minulla on paha aavistus.
- Etsitään nyt vain se vihje.
136
00:14:40,360 --> 00:14:42,760
Kai pärjäät?
137
00:14:54,560 --> 00:14:56,800
Alisa.
138
00:14:59,880 --> 00:15:03,920
Älä kerro tarinaani kenellekään.
139
00:15:04,120 --> 00:15:09,920
En halua heidän luulevan,
että olen jokin sekasikiö.
140
00:15:14,040 --> 00:15:17,760
Pysyn vaiti.
- Kiitos.
141
00:16:03,000 --> 00:16:06,680
Tässä tapasin Nicun ensi kertaa.
142
00:16:08,040 --> 00:16:11,200
Sinä asuit tuolla.
143
00:16:20,200 --> 00:16:23,280
Mikä on sinun kotisi?
144
00:16:25,920 --> 00:16:28,960
Tuo palanut.
145
00:16:31,040 --> 00:16:36,520
En kai minä tuota tehnyt?
- Et. Me teimme sen itse.
146
00:16:37,360 --> 00:16:40,760
Paetaksemme sinua.
- Fiksua.
147
00:16:42,520 --> 00:16:47,760
Alisa. Mitä jos viimeinen vihje
paloi talon mukana?
148
00:16:47,880 --> 00:16:51,600
Etsitään se raunioista sitten.
149
00:16:53,080 --> 00:16:56,640
Mennään.
- Odota. Katso.
150
00:17:00,640 --> 00:17:03,360
Punanaamiot.
151
00:17:04,320 --> 00:17:07,720
Ei voi olla totta.
152
00:17:10,480 --> 00:17:15,640
Miten me nyt sinne pääsemme?
- Minulla on idea.
153
00:17:22,360 --> 00:17:24,600
Iltaa.
154
00:17:35,120 --> 00:17:38,800
Salasana.
- Aurinkoa verenimijöille.
155
00:17:41,280 --> 00:17:43,480
Selvä.
156
00:17:57,960 --> 00:18:02,760
Salasana.
- Aurinkoa verenimijöille.
157
00:18:04,960 --> 00:18:07,680
Sisään.
158
00:18:23,840 --> 00:18:28,120
Tervetuloa illan kokoukseen!
159
00:18:28,600 --> 00:18:34,880
Tervetuloa kaikki uudet.
Olen johtajanne ja ylpeä siitä, -
160
00:18:35,080 --> 00:18:41,120
että pyrimme yhdessä
tuhoamaan vampyyrit.
161
00:18:45,800 --> 00:18:49,640
Löydämme ne hirviöt.
162
00:18:51,760 --> 00:18:57,240
Riistämme heidät arkuistaan
ja tuhoamme heidät!
163
00:18:59,400 --> 00:19:03,280
Tuhoamme heidät kaikki!
164
00:19:36,360 --> 00:19:38,680
Vampyyri!
165
00:19:46,040 --> 00:19:48,360
Avatkaa se.
166
00:19:52,960 --> 00:19:56,960
Etsikää tyttö!
Hän on täällä jossakin.
167
00:20:20,160 --> 00:20:25,320
Se haluaa, että huomaan jotakin.
Vihje on täällä jossakin.
168
00:20:27,920 --> 00:20:30,280
Aivan varmasti.
169
00:20:33,840 --> 00:20:40,760
Voimamme riittävät vampyyrien
kukistamiseen. Määrämme kasvaa.
170
00:20:48,720 --> 00:20:52,280
Katso! Alisan äiti.
171
00:20:53,440 --> 00:20:59,360
Tuo on kai hänen isänsä.
Ja pikkuiset Alisa ja Tam.
172
00:21:09,120 --> 00:21:10,960
Tule.
173
00:21:11,720 --> 00:21:14,280
Joku tulee.
174
00:21:17,000 --> 00:21:19,640
Mitä tehdään?
175
00:21:23,160 --> 00:21:25,240
Piiloon.
176
00:21:28,560 --> 00:21:30,400
Äkkiä!
177
00:22:15,680 --> 00:22:20,280
Ivy! Odota.
Hänen pitää mennä Hampuriin.
178
00:22:21,360 --> 00:22:26,320
Viimeinen vihjeeni Solmun
sijaintiin on piilotettu sinne.
179
00:22:27,400 --> 00:22:32,360
Sano, että se on
aina ollut hänen takanaan.
180
00:22:32,480 --> 00:22:36,400
Se on aina ollut hänen takanaan.
181
00:22:42,240 --> 00:22:46,160
Se on aina ollut takanasi!
182
00:22:59,400 --> 00:23:02,560
Löysit sen!
183
00:23:02,920 --> 00:23:06,800
Se on vain paperi, jossa on reikiä.
184
00:23:08,000 --> 00:23:11,320
Ja numeroita.
- Näytä.
185
00:23:16,040 --> 00:23:18,920
Häivytään. Äkkiä.
186
00:23:38,880 --> 00:23:41,440
Hindrik?
187
00:23:43,360 --> 00:23:48,480
Onneksi olet täällä!
Meillä oli kauhea ikävä.
188
00:24:01,560 --> 00:24:07,600
Alisa von Vamalia.
Kiitos, että näytit reitin.
189
00:24:12,480 --> 00:24:16,360
Dracula tietää,
että olemme Hampurissa. Hän tulee.
190
00:24:17,440 --> 00:24:19,760
Keitä olette?
191
00:24:22,200 --> 00:24:27,160
Vampyyrejä!
Vampyyrejä päämajassamme!
192
00:24:30,920 --> 00:24:34,800
Mitä me teemme?
- En tiedä.
193
00:24:49,560 --> 00:24:53,160
Mitä hittoa me teemme?
- En tiedä.
194
00:25:04,880 --> 00:25:08,000
Suomennos: Anna-Maija Ihander
14523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.