All language subtitles for Herdeiros da Noite - S02E06 - The Last One
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:19,720
Etkö pahempaan pysty?
2
00:00:20,960 --> 00:00:23,280
Sitokaa se!
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,040
Missä Ivy ja Inger ovat?
4
00:00:27,720 --> 00:00:31,080
Mitä tämä tarkoittaa?
- En tiedä.
5
00:00:31,200 --> 00:00:35,200
Näyttää kuunkierrolta.
Aikataululta.
6
00:00:35,320 --> 00:00:40,840
Ovatko nämä päivämääriä?
- Ilmeisesti. Mutta mille?
7
00:00:41,520 --> 00:00:43,640
Odota!
8
00:00:44,720 --> 00:00:47,560
Mikä se on?
- Kirja Draculan historiasta.
9
00:00:47,680 --> 00:00:51,240
Olen nähnyt tuon
ensimmäisen päivämäärän täällä.
10
00:00:51,480 --> 00:00:53,360
Tässä!
11
00:00:53,480 --> 00:00:58,840
Kipinä syntyi silloin, kun Dracula
teki sopimuksen pirun kanssa.
12
00:00:58,960 --> 00:01:03,240
Mitä muut päivämäärät ovat?
- En tiedä. Vihaan arvoituksia!
13
00:01:05,280 --> 00:01:08,280
Minä tiedän tämän.
14
00:01:08,440 --> 00:01:12,120
Tämän päivämäärän.
- Mitä te täällä teette?
15
00:01:12,240 --> 00:01:16,560
Tämä on kai äitini syntymäpäivä,
mutta tuota en kyllä unohda.
16
00:01:16,720 --> 00:01:19,960
Alisan syntymäpäivä.
- Näytä.
17
00:01:20,080 --> 00:01:24,320
Syntymäpäivän alla on merkintä.
Lista päättyy siihen.
18
00:01:24,440 --> 00:01:27,080
Mitä se tarkoittaa?
19
00:01:28,920 --> 00:01:33,960
Voi ei. Alisa on viimeinen,
joka saa Kipinän.
20
00:01:35,000 --> 00:01:41,280
Elisabethan verestä ja Draculan
kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia.
21
00:01:41,400 --> 00:01:45,400
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
22
00:01:45,520 --> 00:01:48,360
Vain muutama klaani jäi eloon:
23
00:01:48,520 --> 00:01:50,320
Dracas.
24
00:01:50,480 --> 00:01:52,280
Lycana.
25
00:01:52,440 --> 00:01:54,240
Nosferas.
26
00:01:54,360 --> 00:01:56,160
Pyras.
27
00:01:56,280 --> 00:01:58,280
Vyrad.
28
00:01:58,440 --> 00:02:00,920
Ja Vamalia.
29
00:02:01,080 --> 00:02:03,840
PIMEYDEN PERILLISET
Ketjun viimeinen
30
00:02:05,000 --> 00:02:12,520
Alisa on siis Kipinän
viimeinen toivo Solmun avaamiseksi.
31
00:02:12,880 --> 00:02:16,440
Kerrotaan hänelle.
Hänen täytyy tietää.
32
00:02:16,560 --> 00:02:19,680
Hänen täytyy lähteä Hampuriin.
33
00:02:19,840 --> 00:02:23,320
Seis!
- Mitä sanot Alisalle meistä?
34
00:02:23,440 --> 00:02:25,720
Mitä?
35
00:02:27,520 --> 00:02:31,640
Tammo! Mitä sinä teet täällä?
Käskin sinun jäädä Norjaan!
36
00:02:31,760 --> 00:02:35,840
En halunnut jäädä sinne yksin.
- Sinun piti jäädä äidin luo!
37
00:02:35,960 --> 00:02:39,840
Haluan auttaa sinua!
- Et auta näin!
38
00:02:42,240 --> 00:02:45,000
Mikä tuo on?
39
00:02:45,760 --> 00:02:48,800
Olet viimeinen, jolle Kipinä tulee.
- Mitä?
40
00:02:48,920 --> 00:02:54,880
Sinun jälkeesi Kipinä hiipuu pois.
Siksi sinut on valittu.
41
00:02:56,600 --> 00:02:59,760
Alisa! Tule kannelle.
42
00:02:59,880 --> 00:03:03,160
Aamu koittaa
ja Van Helsing on yhä ulkona.
43
00:03:08,680 --> 00:03:12,680
Täältä tullaan, Dracula!
44
00:03:13,040 --> 00:03:15,400
Mene sisälle!
- Miksi?
45
00:03:15,520 --> 00:03:18,080
Kohta on aamu.
46
00:03:18,200 --> 00:03:21,520
Aurinko ei läpäise myrskyä.
- Ei oteta riskiä.
47
00:03:21,640 --> 00:03:27,400
Jos muutut tomuksi ja laiva uppoaa,
jäämme meren pohjaan. Sisälle!
48
00:03:33,680 --> 00:03:36,840
KISLOKAN, VENÄJÄ
Belovin klaanin kotiseutu
49
00:04:06,920 --> 00:04:10,600
Pidä rasia lähelläsi.
- En ole orjasi.
50
00:04:10,720 --> 00:04:17,200
Toistaiseksi. Älä pakota minua
muuttamaan sinua varjoksi.
51
00:04:17,320 --> 00:04:22,160
Anna mennä vaan. Unohtaisin äitini,
onton kohdan sydämessäni.
52
00:04:22,280 --> 00:04:25,880
En tee sitä
juuri sen onton kohdan vuoksi.
53
00:04:26,040 --> 00:04:30,040
Pidä rasia lähelläsi.
Minä pidän avaimen.
54
00:04:30,160 --> 00:04:34,320
Jos joudumme erillemme,
kumpikin on yksin hyödytön.
55
00:04:34,440 --> 00:04:37,160
Miksi luotat rubiinit haltuuni?
56
00:04:37,280 --> 00:04:41,000
Panoksena on äitisi muisto sinusta.
57
00:04:41,120 --> 00:04:47,280
Se motivoi sinut
pysymään puolellani.
58
00:04:50,400 --> 00:04:53,880
Mitä nyt?
- Odotetaan.
59
00:04:56,040 --> 00:04:59,160
Pitääkö Alisan siis avata se solmu?
- Pitää.
60
00:04:59,320 --> 00:05:04,000
Hän on viimeinen toivomme.
- Mistä?
61
00:05:04,160 --> 00:05:07,520
Ettei vampyyrejä enää olisi.
62
00:05:09,440 --> 00:05:13,720
Mitä meille tapahtuisi?
- Meistä tulisi ihmisiä.
63
00:05:13,840 --> 00:05:19,680
Entä jos Dracula avaa Solmun?
- Ihmisistä tulee varjovampyyrejä.
64
00:05:20,160 --> 00:05:24,120
Kuin sinä ja minä.
- Niin.
65
00:05:24,240 --> 00:05:27,400
Pidetään sivut sitten tallessa.
66
00:05:27,920 --> 00:05:33,520
Vielä yksi kysymys. Miksi
noaidi kätki Solmun luolaan, -
67
00:05:33,680 --> 00:05:37,040
josta sitä on mahdotonta löytää?
68
00:05:38,960 --> 00:05:44,040
Hetkinen,
Annan muistikirjassa oli jotakin...
69
00:05:45,600 --> 00:05:52,120
Solmun avaajaa koetellaan luolassa.
70
00:05:52,240 --> 00:05:54,840
Niin ruumista kuin sielua.
71
00:05:54,960 --> 00:06:00,280
Valitun pitää olla täysin sitoutunut
Solmun avaamiseen.
72
00:06:00,400 --> 00:06:02,880
Hyvässä tai pahassa.
73
00:06:03,040 --> 00:06:05,080
Miksi?
- Arkku suojaa teitä.
74
00:06:05,200 --> 00:06:08,720
Haluamme auttaa.
- Alisa ei halua katsoa peräänne.
75
00:06:08,840 --> 00:06:12,160
Minä sinulle perät näytän.
- Heko heko.
76
00:06:12,280 --> 00:06:15,360
Sisään siitä.
- Me haluamme auttaa!
77
00:06:15,600 --> 00:06:20,200
Sinä seuraavaksi, perämies.
- Heko heko.
78
00:06:33,000 --> 00:06:35,440
Mitä hittoa?
79
00:06:41,480 --> 00:06:44,080
Van Helsing! Tule auttamaan!
80
00:06:49,320 --> 00:06:53,240
Halkeama pitää peittää!
- Haen jotakin varastosta.
81
00:06:53,360 --> 00:06:57,040
Nopeasti! Laiva ei saa upota!
82
00:07:06,320 --> 00:07:11,160
Kuun vetovoima jähmettää käteni!
- Emme jaksa kauaa!
83
00:07:17,960 --> 00:07:21,360
Ei! Sivut tuhoutuvat!
84
00:07:21,480 --> 00:07:26,600
Nopeasti, Calvina!
Sivut tuhoutuvat! Tule pian!
85
00:07:28,320 --> 00:07:32,520
Tottele! Pysy!
86
00:07:34,600 --> 00:07:38,920
Pysäytä tämä! Ole kiltti!
87
00:07:43,440 --> 00:07:48,880
Auta. Auta!
88
00:07:51,000 --> 00:07:53,920
Uusi aamu koittaa.
89
00:07:54,040 --> 00:07:58,480
Uusi ääni kuuntelee.
90
00:08:04,120 --> 00:08:08,200
Uusi tytär Äiti Maalle.
91
00:08:11,080 --> 00:08:13,640
Ivy?
92
00:08:36,440 --> 00:08:39,400
Mitä tapahtui?
93
00:08:43,000 --> 00:08:48,160
Ei, ei, ei!
Ne ovat läpimärkiä!
94
00:08:51,880 --> 00:08:55,480
Toin turkiksia... Mitä ihmettä?
95
00:08:55,600 --> 00:09:00,560
Laiva varmaankin keikahti niin,
että halkeama umpeutui.
96
00:09:01,800 --> 00:09:06,240
Nämä ovat pilalla! Ei!
97
00:09:07,520 --> 00:09:11,760
Ei hätää. Ripustetaan ne kuivumaan.
98
00:09:14,360 --> 00:09:19,840
Kyllä se siitä. Viedään ne
luokkahuoneeseen kuivumaan.
99
00:09:21,840 --> 00:09:24,480
Aikamoista höykytystä.
100
00:09:25,200 --> 00:09:29,280
Tule, Tammo. Nyt on turvallista.
101
00:09:34,880 --> 00:09:39,800
Onko Alisa kunnossa?
- On. Hän sai laivan hallintaansa.
102
00:10:33,120 --> 00:10:38,320
Mikset pidä Vamalian rubiinia?
- Se tekee minusta heikomman.
103
00:10:38,480 --> 00:10:41,280
Inhimillisen.
- Ehkä se on tarkoituskin.
104
00:10:41,400 --> 00:10:48,000
Rakkauden voima tekee
heikoksi sisältä. En ota riskiä.
105
00:10:48,120 --> 00:10:51,960
Miksi olemme täällä?
Minulla on oikeus tietää.
106
00:10:52,080 --> 00:10:55,840
Saat tavata erään esi-isäsi.
107
00:11:16,040 --> 00:11:19,400
Tännepäin.
108
00:11:30,360 --> 00:11:35,080
Tuo poika on Nicu. Calvinan poika.
Mitä hän täällä tekee? - Sama se.
109
00:11:35,200 --> 00:11:41,000
Annan rubiinit Draculalle
ja saan sen mitä haluan. - Et voi!
110
00:11:41,200 --> 00:11:44,840
Se on kaiken loppu!
- Ei ole.
111
00:11:45,000 --> 00:11:47,960
Rubiinien avulla hän pääsee luolaan.
112
00:11:50,080 --> 00:11:54,280
Kun hän avaa Solmun,
ihmiskunta muuttuu vampyyreiksi -
113
00:11:54,440 --> 00:11:58,920
ja minä hallitsen kaikkia.
114
00:12:00,680 --> 00:12:05,240
Luuletko todella,
että Dracula sallisi sen?
115
00:12:10,120 --> 00:12:12,920
Tervetuloa.
116
00:12:13,040 --> 00:12:17,520
Toit näköjään
kutsumattoman vieraan.
117
00:12:19,280 --> 00:12:21,720
Miten niin?
118
00:12:21,880 --> 00:12:25,040
Sinähän halusit rubiinit ja Larsin.
119
00:12:25,160 --> 00:12:30,160
Kuuluisa Dracasin Lars.
120
00:12:30,280 --> 00:12:34,960
Yritit tappaa isäni!
- Se ei ollut henkilökohtaista.
121
00:12:35,080 --> 00:12:41,080
Käskin Calvinan tuoda rubiinit.
Isäsi oli vain tiellä.
122
00:12:41,280 --> 00:12:47,440
Ja hän jäi eloon.
Rakas Alisasi pelasti hänet.
123
00:12:47,720 --> 00:12:50,320
Yrittikö äitini tappaa jonkun?
124
00:12:50,480 --> 00:12:54,040
Äitisi oli vampyyrinmetsästäjä.
125
00:12:54,160 --> 00:12:58,480
Paroni ei ole ainoa vampyyri,
jonka hän on yrittänyt tappaa.
126
00:12:58,640 --> 00:13:02,600
Minä pysäytän sinut!
- Sinulla ei ole varaa vaatia mitään.
127
00:13:02,720 --> 00:13:08,880
Päästä hänet.
Halusit rubiinit, ja minä haluan...
128
00:13:09,040 --> 00:13:14,920
Kenraali Ragnar. Kateellinen veli.
129
00:13:15,080 --> 00:13:20,280
Luuletko tosiaan, että annan
sinulle jotakin? - Sinä lupasit.
130
00:13:31,960 --> 00:13:37,480
Nicu, ota rubiinit.
Tarvitsen ne portin avaamiseen.
131
00:13:37,640 --> 00:13:39,440
Nicu!
132
00:13:44,120 --> 00:13:48,000
Lars, sinä tulet mukaan.
- En koskaan!
133
00:13:49,440 --> 00:13:52,960
Jos et tule, -
134
00:13:54,040 --> 00:13:57,040
tapan pojan.
135
00:13:57,360 --> 00:14:00,760
Miksi välittäisin?
Hänen äitinsä yritti tappaa isäni.
136
00:14:00,880 --> 00:14:07,360
Hän on viaton.
Oletko yhtä sydämetön kuin setäsi?
137
00:14:07,520 --> 00:14:10,600
Mitä Alisa ajattelisi sinusta?
138
00:14:10,760 --> 00:14:15,960
Mieti Alisaa.
- Lars, hän huijaa!
139
00:14:29,360 --> 00:14:31,640
Varovasti.
140
00:14:31,800 --> 00:14:33,960
Oletko kunnossa?
- Olen.
141
00:14:34,080 --> 00:14:39,080
Olit lyyhistynyt ruoriin.
Onneksi Van Helsing voi jo jatkaa.
142
00:14:39,240 --> 00:14:43,040
Myrsky on ohi.
Selvitit vaikean osuuden.
143
00:14:49,600 --> 00:14:52,840
Draculalla on kaikki rubiinit.
- Mitä?
144
00:14:56,080 --> 00:15:00,040
On muutakin.
- Mitä?
145
00:15:01,600 --> 00:15:07,600
Liittyykö se isääni?
Satuttiko hän Larsia? - Ei.
146
00:15:09,480 --> 00:15:15,280
Hän on poissa.
Dracula uhrasi hänet auringolle.
147
00:15:16,160 --> 00:15:18,240
Mitä?
148
00:15:24,240 --> 00:15:29,760
Olen pahoillani. - En ollut
koskaan tarpeeksi hänelle.
149
00:15:30,280 --> 00:15:36,400
Hän rakasti Fannya,
mutta halveksui minua.
150
00:15:39,040 --> 00:15:42,680
Miksi minusta tuntuu tältä?
151
00:15:47,360 --> 00:15:50,880
Miksi suren häntä?
152
00:15:59,240 --> 00:16:01,880
Alisa.
153
00:16:02,000 --> 00:16:07,000
Meidän pitää hakea Hampurista
arvoituksen viimeinen osa. - Ei nyt.
154
00:16:07,120 --> 00:16:13,240
Meidän pitää ehtiä Solmun luo ennen
Draculaa. - Pelastetaan Lars ja Nicu.
155
00:16:13,360 --> 00:16:16,280
Jos Dracula ehtii Solmun luo ensin, -
156
00:16:16,400 --> 00:16:20,560
kaikki tähänastinen on ollut turhaa.
157
00:16:25,320 --> 00:16:29,440
Olet Kipinän viimeinen toivo.
- En voi hylätä heitä.
158
00:16:29,600 --> 00:16:34,320
Ihan oikeasti! Tässä ei ole
kyse Larsista ja Nicusta, -
159
00:16:34,440 --> 00:16:38,200
vaan meistä kaikista.
160
00:16:38,360 --> 00:16:42,520
Sinun kuuluu avata Solmun.
161
00:16:42,640 --> 00:16:48,080
Olet ainoa, joka voi pelastaa meidät.
162
00:16:56,680 --> 00:16:59,960
Nicu on pulassa.
163
00:17:01,520 --> 00:17:04,520
Tiedän.
164
00:17:04,680 --> 00:17:09,600
Mutta Ivy on oikeassa.
Sinun pitää tehdä tämä ensin.
165
00:17:09,720 --> 00:17:14,720
Kertomasi perusteella
poikani on selviytyjä.
166
00:17:17,720 --> 00:17:19,720
Inger.
167
00:17:19,840 --> 00:17:25,520
Isäsi ei voinut vastustaa
Draculaa. Lars on yhä hänellä.
168
00:17:25,760 --> 00:17:31,240
Lars on vahva.
Vahvempi kuin isäni.
169
00:17:35,000 --> 00:17:38,200
Sinunkin pitää olla vahva.
170
00:17:42,320 --> 00:17:45,160
En voi!
- Alisa!
171
00:17:45,280 --> 00:17:49,640
Tam. Anna hänen olla.
172
00:18:33,160 --> 00:18:37,920
Alisa, minä tässä. Äiti.
173
00:18:39,280 --> 00:18:44,440
Toivon, että saat varttua
rakkauden ympäröimänä.
174
00:18:45,160 --> 00:18:49,840
Mutta on asioita,
jotka ovat meitä suurempia.
175
00:18:52,560 --> 00:18:59,760
Niin suuria vääryyksiä, että joudun
luopumaan kaikesta korjatakseni ne.
176
00:19:02,080 --> 00:19:06,640
Anteeksi, Lars.
Anteeksi, Nicu.
177
00:19:10,640 --> 00:19:13,840
Ymmärrätte varmasti.
178
00:19:17,880 --> 00:19:20,560
Olitte oikeassa.
179
00:19:22,080 --> 00:19:24,840
Käännymme takaisin.
- Oletko seonnut?
180
00:19:25,000 --> 00:19:29,160
Emme mene Venäjälle.
Ei mutinoita. Menemme Hampuriin.
181
00:19:29,280 --> 00:19:32,040
Entä rubiinit? Lars ja Nicu?
182
00:19:32,200 --> 00:19:35,040
Heitä on turha pelastaa,
jos muu tuhoutuu.
183
00:19:35,160 --> 00:19:39,000
Draculalla on kaikki rubiinit.
Hän on liian vahva. - Ei.
184
00:19:39,120 --> 00:19:46,120
Kuulit käskyn. Luovuta ruori.
- Tai otat sen väkisin, niinkö?
185
00:19:46,840 --> 00:19:51,760
Me kaikki otamme.
- Siskoni on laivan kapteeni.
186
00:19:51,880 --> 00:19:55,440
Seisomme hänen rinnallaan.
- Peräänny.
187
00:19:55,560 --> 00:19:58,600
Luovuta ruori!
188
00:20:02,200 --> 00:20:05,200
Hyvä on. Ymmärrän kyllä.
189
00:20:05,320 --> 00:20:11,120
Tartu ruoriin, kapteeni. Onhan
jo nähty, miten sitä käsittelet.
190
00:20:11,240 --> 00:20:16,200
Se oli vitsi. Älkää ottako itseenne.
191
00:20:16,720 --> 00:20:19,600
Hampuriin siis!
192
00:20:28,200 --> 00:20:31,200
Miksi seuraat häntä?
Hän on valehtelija. Hirviö.
193
00:20:31,320 --> 00:20:35,160
En seuraa häntä. Hän haluaa vain
avata solmun ja löytää vaimonsa.
194
00:20:35,280 --> 00:20:41,240
Hän tuhoaa kaiken mennessään.
- Vauhtia! Nyt lähdetään.
195
00:20:41,360 --> 00:20:45,080
Kumppanisi on pahin vihollisemme.
- Emme ole kumppaneita.
196
00:20:45,240 --> 00:20:50,480
Hän lupasi palauttaa äitini,
jos autan etsimään sen luolan.
197
00:20:55,320 --> 00:20:58,320
Dracula ei tiedä,
missä luola on.
198
00:21:08,680 --> 00:21:11,480
Tämä tuonne.
199
00:21:17,560 --> 00:21:20,320
Se on Euroopan kartta.
200
00:21:20,800 --> 00:21:26,480
Missä se typerä luola on? - Äitisi
käski palata Vamalian taloon.
201
00:21:26,600 --> 00:21:31,080
Arvoituksen viimeinen pala on siellä.
- Kertoiko hän tarkemmin?
202
00:21:31,200 --> 00:21:37,160
Ei. Vain, että se on
aina ollut aivan takanasi.
203
00:21:37,800 --> 00:21:42,560
Kiva. Äiti on seko.
- Sukuvika ilmeisesti.
204
00:21:43,640 --> 00:21:47,520
Miten me sen löydämme?
- Kartan tuijottaminen ei auta.
205
00:21:47,640 --> 00:21:52,360
Minua ainakin väsyttää.
Mennään nukkumaan.
206
00:22:01,480 --> 00:22:06,560
Nämä eivät hievahdakaan.
- Kiitos avusta.
207
00:22:06,680 --> 00:22:10,560
Katson perääsi. Älä...!
208
00:22:11,760 --> 00:22:15,360
Hyvää päivää.
- Kauniita unia.
209
00:22:15,600 --> 00:22:20,520
Olit tyhmä kun tulit,
mutta olen iloinen siitä.
210
00:22:20,640 --> 00:22:23,800
Sinusta oli apua.
- Mitä tekisit ilman minua?
211
00:22:23,920 --> 00:22:26,520
En mitään.
212
00:22:28,320 --> 00:22:34,160
Odota. Minulla on kerrottavaa.
Van Helsingistä.
213
00:22:37,680 --> 00:22:43,720
Van Helsingillä on pulssi.
- Mitä? Oletko varma?
214
00:22:43,840 --> 00:22:49,360
Olen. Hän on jotenkin kuin sinä.
215
00:22:49,480 --> 00:22:53,600
Luulin olevani ainoa.
- Ilmeisesti et.
216
00:22:54,680 --> 00:23:00,160
Jos hänen sydämensä sykkii,
ehkä voimme luottaa häneen.
217
00:23:13,600 --> 00:23:19,320
Olen pahoillani isäsi vuoksi, Inger.
218
00:23:21,960 --> 00:23:25,800
Niin minäkin. Mutta en sen vuoksi,
että hän on poissa.
219
00:23:25,960 --> 00:23:31,280
Hän oli kamala ihminen. Todella.
220
00:23:33,600 --> 00:23:40,200
Olen pahoillani, etten voi kertoa
hänelle, miten iloinen olen nyt.
221
00:23:43,160 --> 00:23:47,960
Minusta tuntuu,
222
00:23:48,080 --> 00:23:52,400
että voin vihdoin olla oma itseni.
223
00:23:53,560 --> 00:23:56,200
Täällä.
224
00:23:58,960 --> 00:24:02,960
Olit loistava tänään.
Sait Alisan kääntymään.
225
00:24:03,120 --> 00:24:07,000
Olen ylpeä sinusta.
- Kiitos.
226
00:24:08,000 --> 00:24:13,040
Toivottavasti saat levättyä.
- Samoin.
227
00:25:04,880 --> 00:25:07,720
Suomennos: Anna-Maija Ihander
17827