All language subtitles for Herdeiros da Noite - S02E04 - The Enemy of my Enemy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:23,800
Pankaa heidät vankilaan.
2
00:00:28,920 --> 00:00:34,080
Pidän näistä.
Se tulee mukaani, samoin sinä.
3
00:00:41,120 --> 00:00:42,920
Lars.
4
00:00:44,320 --> 00:00:48,960
Anna-rakas. Olen pahoillani.
5
00:00:49,080 --> 00:00:51,720
Mitä olen tehnyt?
- Äiti.
6
00:00:51,840 --> 00:00:56,480
En tarkoittanut...
- Tiedän. Minulla oli sinua ikävä.
7
00:00:56,600 --> 00:00:59,520
Niin minullakin sinua.
8
00:01:01,000 --> 00:01:06,760
Alisa. Mitä olenkaan
teille aiheuttanut. - Ei nyt.
9
00:01:06,920 --> 00:01:10,400
Olen pahoillani.
- Meillä on kiire auttaa Larsia.
10
00:01:10,520 --> 00:01:15,600
Alisa!
- Mikä isälläni on vialla?
11
00:01:15,720 --> 00:01:19,560
Sisaresi näki hänen
puhuvan Draculalle. - Ei.
12
00:01:19,680 --> 00:01:22,080
Lars!
13
00:01:29,880 --> 00:01:36,160
Elisabethan verestä ja Draculan
kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia.
14
00:01:36,280 --> 00:01:40,280
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
15
00:01:40,400 --> 00:01:43,240
Vain muutama klaani jäi eloon:
16
00:01:43,800 --> 00:01:45,600
Dracas.
17
00:01:45,760 --> 00:01:47,560
Lycana.
18
00:01:47,720 --> 00:01:49,520
Nosferas.
19
00:01:49,640 --> 00:01:51,440
Pyras.
20
00:01:51,560 --> 00:01:53,560
Vyrad.
21
00:01:53,720 --> 00:01:56,200
Ja Vamalia.
22
00:01:56,360 --> 00:01:59,120
PIMEYDEN PERILLISET
Yhteinen vihollinen
23
00:02:32,360 --> 00:02:37,520
Pyydän läsnäoloanne, oi suuruus.
- Pyyntösi on hyväksytty.
24
00:02:49,360 --> 00:02:54,240
Oletko se todella sinä?
Elisabetha, rakkaani.
25
00:02:55,160 --> 00:02:58,560
Minulla on ollut sinua ikävä.
26
00:03:03,160 --> 00:03:07,320
Kuinka voit olla täällä?
Minulta puuttuu Arrufatin rubiini.
27
00:03:07,440 --> 00:03:12,360
Paholainen lähetti minut
kertomaan, että aika on vähissä.
28
00:03:12,480 --> 00:03:16,240
Minun on palattava pian.
- Elisabetha.
29
00:03:16,600 --> 00:03:21,600
Kerro hänelle, että tarvitsen
lisää aikaa armeijan kokoamiseksi.
30
00:03:21,800 --> 00:03:25,360
Minun pitää löytää rubiinit
ja vapauttaa sinut.
31
00:03:25,480 --> 00:03:30,640
Siihen ei ole aikaa.
Pimennys lähestyy.
32
00:03:31,360 --> 00:03:36,120
Minun on pelastettava sinut.
Meidän on oltava taas yhdessä.
33
00:03:36,240 --> 00:03:40,280
Tiedän, että haluat
pelastaa minut, Vlad.
34
00:03:40,400 --> 00:03:44,720
Haluan pelastua tästä helvetistä.
35
00:03:44,840 --> 00:03:50,320
Mutta mikä riittää? Kuinka monen
pitää vielä kärsiä voittosi edestä?
36
00:03:50,480 --> 00:03:54,000
Muista poikamme.
- En välitä muiden kärsimyksistä!
37
00:03:54,160 --> 00:03:58,640
Jos hän vapauttaa sinut,
voimme taas olla perhe.
38
00:03:58,760 --> 00:04:04,640
Hän vapauttaa sinut,
jos avaan Solmun hänen nimissään.
39
00:04:04,960 --> 00:04:08,720
Hän lupasi niin.
- Hän tekee sen.
40
00:04:08,880 --> 00:04:14,560
Mutta varo. Vamalian tyttö
on voimakkaampi kuin luulet.
41
00:04:14,680 --> 00:04:19,640
Paholainen käski kertoa,
että apua on tulossa.
42
00:04:20,080 --> 00:04:23,680
Hän käski kertoa sinulle, Alisa, -
43
00:04:23,840 --> 00:04:26,880
että hän vahtii sinua, tyttö!
44
00:04:31,040 --> 00:04:34,400
Näin Elisabethan ja Draculan.
45
00:04:39,280 --> 00:04:43,760
Paholainen lähetti viestin,
että apua on tulossa.
46
00:04:43,920 --> 00:04:47,440
Hän tarkoittaa kai
kenraali Ragnaria ja rubiineja.
47
00:04:48,000 --> 00:04:51,720
Lars on vaarassa.
Minun täytyy auttaa.
48
00:04:51,880 --> 00:04:54,120
Tulkaa!
49
00:04:55,200 --> 00:04:59,240
Pärjään kyllä.
- Mennään.
50
00:05:01,800 --> 00:05:08,320
Kipinä löytää aina keinon.
- Tiedän sen nyt.
51
00:05:08,440 --> 00:05:14,080
Olen pahoillani.
Luulin tekeväni oikein.
52
00:05:15,800 --> 00:05:21,200
Tiedän. Annan sinulle anteeksi.
53
00:05:21,640 --> 00:05:24,360
Lars!
54
00:05:33,920 --> 00:05:36,120
Tule, Ivy!
55
00:05:38,040 --> 00:05:41,040
Aurinko nousee pian!
56
00:05:42,320 --> 00:05:44,400
Pysykää loitolla!
57
00:05:56,840 --> 00:06:02,960
Meidän pitää tehdä jotakin. Äkkiä.
- Aurinko nousee ihan kohta!
58
00:06:10,320 --> 00:06:15,320
En saa yhteyttä sisareeni.
Rubiinivoimamme ei toimi.
59
00:06:15,440 --> 00:06:19,160
Isäsi ei ole todellinen johtaja,
joten voima ei toimi.
60
00:06:19,280 --> 00:06:22,840
Karkotan sudet.
- Et voi tehdä sitä yksin!
61
00:06:22,960 --> 00:06:27,640
Olen ainoa, joka kestää aurinkoa.
Viekää kaikki sisälle.
62
00:06:27,760 --> 00:06:29,960
Alisa! Älä!
63
00:06:30,080 --> 00:06:34,440
Hei, olen täällä!
Onko nälkä? Ottakaa kiinni!
64
00:06:37,160 --> 00:06:39,120
Seuratkaa minua!
65
00:06:43,240 --> 00:06:47,480
Kaikki sisälle, äkkiä!
Seuratkaa meitä.
66
00:06:54,000 --> 00:06:56,360
Sisälle!
67
00:07:02,520 --> 00:07:04,920
Häntä pitää auttaa.
68
00:07:06,240 --> 00:07:08,480
Minulla on ajatus.
69
00:07:17,560 --> 00:07:21,440
Hän selviää kyllä, Tam.
Hän on nopea.
70
00:07:23,240 --> 00:07:25,840
Nopeampi kuin sudet.
71
00:07:31,280 --> 00:07:33,400
Oletko varma?
72
00:07:48,400 --> 00:07:49,720
Tänne!
73
00:07:56,800 --> 00:08:01,800
Oletko seonnut? Tiedätkö, miten
nopeita sudet ovat? - Nyt tiedän.
74
00:08:01,920 --> 00:08:03,920
Miten te voitte olla täällä?
75
00:08:04,040 --> 00:08:07,520
Tunnelit yhdistävät
kaikkia rakennuksia.
76
00:08:09,920 --> 00:08:13,320
Meidän pitää päästä laivalle
heti pimeän tultua.
77
00:08:13,440 --> 00:08:18,280
Missä se tunneli on?
Minun pitää välittää hyviä uutisia.
78
00:08:26,600 --> 00:08:30,800
Olen pahoillani, Easy.
En ymmärrä sinua ilman rubiiniani.
79
00:08:31,920 --> 00:08:37,720
Fanny. Minne isäsi vei
vanhempamme ja Seymourin?
80
00:08:38,000 --> 00:08:43,360
En tiedä.
- Tai et halua kertoa.
81
00:08:43,600 --> 00:08:49,160
Tiedän, että olen ollut ilkeä,
mutta en oikeasti tiedä.
82
00:08:49,280 --> 00:08:52,600
Minä tiedän.
- Alisa?
83
00:08:52,720 --> 00:08:56,040
Oletko kunnossa?
- Olen.
84
00:08:58,440 --> 00:09:05,000
Minulla on sinulle kerrottavaa.
- Mitä?
85
00:09:09,080 --> 00:09:14,800
Äiti on elossa.
- Mitä? Eikä ole.
86
00:09:15,440 --> 00:09:18,440
Mitä sinä tarkoitat?
87
00:09:18,560 --> 00:09:22,440
Vanhimmat ovat pitäneet
häntä vankina.
88
00:09:22,600 --> 00:09:26,960
Näin hänet. Puhuin hänen kanssaan.
- Miten?
89
00:09:27,080 --> 00:09:30,960
Hän on täällä.
- Norjassako?
90
00:09:37,440 --> 00:09:42,200
Haluaako hän nähdä minut?
- Totta kai.
91
00:09:42,320 --> 00:09:46,320
Hänellä on ollut ikävä sinua.
92
00:09:46,880 --> 00:09:51,640
Isä on seonnut.
Hän ei välitä, jos minut tapetaan.
93
00:09:52,680 --> 00:09:55,880
Näin hänen puhuvan
Draculan kanssa.
94
00:09:56,400 --> 00:10:01,120
Draculanko? Mahdotonta.
95
00:10:01,280 --> 00:10:07,440
Uskon sinua. Isäsi on tehnyt jonkin
sopimuksen viedä rubiinit Draculalle.
96
00:10:07,600 --> 00:10:10,560
Missä Lars on?
97
00:10:14,200 --> 00:10:19,080
Miksi olemme täällä?
- Suojassa auringolta.
98
00:10:19,240 --> 00:10:22,080
Meillä ei ole Belovien rubiinia.
99
00:10:22,240 --> 00:10:27,600
Mutta haluan kokeilla
Nosferasien voimia.
100
00:10:43,680 --> 00:10:46,760
Tunnen,
miten voima virtaa lävitseni.
101
00:10:46,880 --> 00:10:50,000
Tunnetko sinä?
- En voi käyttää voimia.
102
00:10:50,120 --> 00:10:54,520
Et ole klaanin johtaja.
Haluat olla, mutta et ole.
103
00:10:54,640 --> 00:11:00,120
Näkisipä isäsi sinut nyt,
avuttomana ja peloissasi.
104
00:11:00,240 --> 00:11:03,080
Kaikin puolin heikkona.
105
00:11:03,240 --> 00:11:08,720
Hän olisi valinnut minut johtajaksi
sinun sijaasi. - Ei koskaan!
106
00:11:08,840 --> 00:11:14,080
Isoisä valitsi isäni,
koska tiesi että olet itsekäs.
107
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
Et ansaitse valtaistuinta.
- Varo sanojasi!
108
00:11:18,240 --> 00:11:21,000
Isäsi ei ole täällä,
eikä tyttöystäväsi.
109
00:11:21,160 --> 00:11:25,640
Voin tappaa sinut hetkessä
voimillani, tajuatko?
110
00:11:25,760 --> 00:11:30,800
Mikset sitten tapa?
- Ehkä tapankin!
111
00:11:34,720 --> 00:11:38,200
Etkö saa vahingoittaa minua?
112
00:11:44,080 --> 00:11:49,680
Aloitko käyttää aivojasi?
- Miksi tarvitset minut elävänä?
113
00:12:11,000 --> 00:12:15,760
Järven itäpuolella on vene.
Valmistaudu.
114
00:12:15,920 --> 00:12:21,400
En lähde minnekään!
- Etkö?
115
00:12:21,520 --> 00:12:25,160
Haluatko, että menen kylään
ja satutan ystäviäsi?
116
00:12:25,280 --> 00:12:30,240
En voi vahingoittaa sinua,
mutta Alisan pikkuveljeä voin.
117
00:12:30,360 --> 00:12:34,120
Aloitankin siis hänestä.
- Seis!
118
00:12:41,360 --> 00:12:46,600
Lähdemme matkaan
heti auringon laskettua.
119
00:12:48,080 --> 00:12:50,680
Minne menemme?
- Venäjälle.
120
00:12:51,480 --> 00:12:54,480
Miksi Venäjälle? Eikö siis Norjaan?
121
00:12:54,600 --> 00:12:59,120
Mitä haluat Punanaamioista?
- Jatkakoot harjoittelua keskenään.
122
00:12:59,240 --> 00:13:03,760
Sinut haluan mukaani.
- Miksi?
123
00:13:03,880 --> 00:13:10,720
Haemme rubiinini.
Piilotin ne Belovien hautaan.
124
00:13:11,680 --> 00:13:14,440
Palaan muut rubiinit mukanani.
125
00:13:14,840 --> 00:13:20,160
Tarvitsen sinut turvakseni.
- Mitä vastaan?
126
00:13:20,320 --> 00:13:24,320
En mitä vaan ketä.
127
00:13:26,320 --> 00:13:31,000
Alisaa.
- Niin.
128
00:13:31,160 --> 00:13:37,200
Milloin muutat äitini takaisin
ihmiseksi? - Kaikki ajallaan.
129
00:13:37,360 --> 00:13:40,560
Valmistaudu matkaan.
130
00:13:48,360 --> 00:13:54,720
Oletko varma? - Alisa sanoi,
ettei Draculaa ole enää hänessä.
131
00:13:55,680 --> 00:14:00,840
Hän luottaa Calvinaan.
Meidänkin pitää.
132
00:14:02,000 --> 00:14:07,720
Tarvitsemme kaiken avun Larsin
löytämiseksi ja isän pysäyttämiseksi.
133
00:14:15,320 --> 00:14:20,560
Kuulut nyt meihin.
Älä anna syytä katua tätä.
134
00:14:20,720 --> 00:14:23,040
En.
135
00:14:33,880 --> 00:14:38,040
Missä Alisa on?
- Etsimässä Larsia.
136
00:15:01,480 --> 00:15:03,280
Lars?
137
00:15:04,440 --> 00:15:07,840
Alisa. En aio satuttaa sinua.
138
00:15:08,880 --> 00:15:11,960
Anna minun selittää.
- Loitommas!
139
00:15:12,080 --> 00:15:18,160
Mistä tiedät nimeni?
- Kuulin sen vampyyreiltä, joita...
140
00:15:18,280 --> 00:15:20,520
...kohtasin.
141
00:15:20,640 --> 00:15:25,280
Vamalia, joka kestää auringonvaloa.
142
00:15:26,960 --> 00:15:30,760
Kun sain Draculan kiinni,
tiesin että huhut ovat totta.
143
00:15:30,880 --> 00:15:33,040
Pelastit hänet minulta.
144
00:15:33,240 --> 00:15:38,760
Van Helsing. Vampyyrinmetsästäjä.
145
00:15:38,920 --> 00:15:42,840
Olen lukenut sinusta tarinoita.
146
00:15:43,280 --> 00:15:48,160
Äitini tunsi sinut.
- Tapasimme ennen syntymääsi.
147
00:15:51,120 --> 00:15:56,200
Miksi olet Norjassa?
Onko Dracula täällä? - Ei.
148
00:15:56,360 --> 00:16:01,000
Etsin rubiineja.
Siksi seurasin laivaanne.
149
00:16:01,120 --> 00:16:05,200
Rubiinien avulla nappaan Draculan.
- Miksi?
150
00:16:05,320 --> 00:16:09,400
Se on sivuseikka. - Eikä ole!
Miksi haluat napata Draculan?
151
00:16:09,560 --> 00:16:13,440
En ole sinulle uhka.
Voit luottaa minuun.
152
00:16:15,360 --> 00:16:18,640
Haluan tuhota Draculan.
153
00:16:20,160 --> 00:16:23,920
Haluat, että autan.
154
00:16:24,880 --> 00:16:28,000
Olet seonnut.
- Autetaan toisiamme.
155
00:16:28,120 --> 00:16:31,800
Sinäkin haluat eroon Draculasta.
- En auta sinua!
156
00:16:31,920 --> 00:16:37,080
Metsästät kaltaisiani.
- En enää. Haluan vain Draculan.
157
00:16:37,320 --> 00:16:41,720
Lupaan, etten satuta sinua
enkä ystäviäsi, jos autat minua.
158
00:16:41,840 --> 00:16:45,160
Anna yksikin syy,
miksi auttaisin.
159
00:16:45,280 --> 00:16:50,200
Tiedän minne kenraali Ragnar
vie rubiineja.
160
00:16:51,600 --> 00:16:54,760
Ja Larsia.
161
00:16:56,240 --> 00:16:59,480
Kerro.
162
00:17:00,200 --> 00:17:05,360
Teemme yhteistyötä.
Onko sovittu? - Kerro!
163
00:17:07,760 --> 00:17:14,000
He menevät Venäjälle.
Tiedän tarkkaan minne.
164
00:17:19,280 --> 00:17:23,640
Uskomatonta. Olet elossa.
165
00:17:23,760 --> 00:17:27,160
Mukava nähdä, Hindrik.
166
00:17:27,440 --> 00:17:34,000
Olet kuulemma kasvattanut
lapseni hyvin. - Tein parhaani.
167
00:17:39,160 --> 00:17:43,400
Voi sinua.
168
00:17:43,560 --> 00:17:47,440
Näytät ihan isältäsi.
- Näytänkö?
169
00:17:47,560 --> 00:17:53,720
Hän olisi antanut kaikkensa
nähdäkseen sinut.
170
00:17:56,880 --> 00:17:59,400
Näytä torahampaasi.
171
00:18:00,480 --> 00:18:04,680
Säälittävät nysät.
Niitä tuskin näkee.
172
00:18:09,680 --> 00:18:12,120
Hyvä yritys.
173
00:18:15,080 --> 00:18:20,720
Älä kuuntele häntä.
Hampaasi ovat upeat.
174
00:18:23,240 --> 00:18:27,440
Miksi olet vankina?
175
00:18:28,760 --> 00:18:36,160
Oletko paha?
- Ei tämä ole äitisi syy.
176
00:18:36,440 --> 00:18:41,200
Me muut pelkäsimme muutosta.
177
00:18:41,480 --> 00:18:48,240
Vangitsimme hänet,
jotta kaikki pysyisi ennallaan.
178
00:18:58,840 --> 00:19:02,200
Moi. Saanko istua tähän?
179
00:19:02,360 --> 00:19:05,280
Totta kai.
180
00:19:15,720 --> 00:19:21,400
Ei se mitään.
Minustakin se oli alkuun outoa.
181
00:19:22,440 --> 00:19:25,800
Siihen tottuu.
182
00:19:27,680 --> 00:19:33,520
Tuntuu, että minulta puuttuu jotakin.
- Ruokahalu, kenties?
183
00:19:33,960 --> 00:19:37,720
Ei se sitä ole.
- No...
184
00:19:39,400 --> 00:19:43,520
Kun meidät muutetaan varjoiksi,
muistimme pyyhkiytyy.
185
00:19:43,680 --> 00:19:48,400
Entinen minä, ystävät, perhe...
Kaikki katoaa.
186
00:19:48,560 --> 00:19:52,720
Siten voimme palvella
luojaamme ilman taakkoja.
187
00:19:52,880 --> 00:19:58,000
Mutta alussa katoavat muistot
voivat jättää jälkiä.
188
00:19:58,160 --> 00:20:02,600
Kaipuun tunteita.
189
00:20:03,280 --> 00:20:07,200
Niitä sinä kai nyt tunnet.
190
00:20:12,120 --> 00:20:15,720
Niin. Se sattuu.
191
00:20:20,640 --> 00:20:25,560
Tiedän.
Mutta olemme kaikki kokeneet sen.
192
00:20:25,720 --> 00:20:30,120
Se menee ohi.
- En taida haluta sitä.
193
00:20:30,360 --> 00:20:35,920
Kaipaus on viimeinen asia,
joka muistuttaa pojastani.
194
00:20:47,440 --> 00:20:53,320
Jakaudutaan kahteen ryhmään.
Osa menee itään, toinen länteen.
195
00:20:54,040 --> 00:20:57,560
Dracasit ovat kuulemma pahimpia.
196
00:20:59,480 --> 00:21:01,680
Ei Inger.
197
00:21:01,800 --> 00:21:05,560
Muut jäävät tänne.
Ilmoita kaikille.
198
00:21:10,000 --> 00:21:13,960
Mitä nyt? - He lähtevät etsimään
Larsia ja hänen setäänsä.
199
00:21:14,080 --> 00:21:17,960
Meidän pitää jäädä tänne
vartioimaan muita.
200
00:21:18,360 --> 00:21:21,040
Minä en jää.
201
00:21:22,160 --> 00:21:27,000
Miksi minun pitää jäädä?
- Me tunnemme maaston.
202
00:21:27,120 --> 00:21:32,560
Emme halua, että joku eksyy.
Ymmärrätkö?
203
00:21:33,400 --> 00:21:35,960
En!
204
00:21:36,160 --> 00:21:39,960
Minä tulen. Odottakaa!
205
00:22:10,280 --> 00:22:15,200
Dracula ei saa kerätä rubiineja.
Hänestä tulisi liian voimakas vastus.
206
00:22:15,320 --> 00:22:17,880
Siksi tarvitsen sinua.
- Miksi?
207
00:22:18,000 --> 00:22:23,400
Sinulla on samat voimat.
Hän pelkää sinua. Siitä on hyötyä.
208
00:22:23,560 --> 00:22:27,360
Dracula piilotti rubiinit
Venäjälle Belovien hautaan.
209
00:22:27,520 --> 00:22:32,400
Meiltä
ja kaikilta muilta vampyyreiltä.
210
00:22:32,840 --> 00:22:39,080
Oletko sinäkin vampyyri?
- Jotain sen suuntaista.
211
00:22:39,960 --> 00:22:43,000
Mitä tarkoitat?
- Se on sivuseikka.
212
00:22:43,160 --> 00:22:50,640
Sinun pitää hakea rubiinit haudasta
ennen Draculaa.
213
00:22:57,400 --> 00:23:00,080
Kuka hän on?
214
00:23:00,200 --> 00:23:03,520
Kerron myöhemmin.
Laitetaan laiva lähtövalmiiksi.
215
00:23:03,640 --> 00:23:08,080
Missä Lars on?
- Hän lähti Norjasta isäsi kanssa.
216
00:23:08,840 --> 00:23:12,840
He ovat matkalla Venäjälle.
- Venäjällekö?
217
00:23:13,000 --> 00:23:16,360
He tapaavat siellä Draculan.
218
00:23:31,440 --> 00:23:35,760
Haluatko minulta jotakin?
219
00:23:57,000 --> 00:24:02,960
Kyse ei ole minusta
eikä sinusta, vaan kaikesta.
220
00:24:06,760 --> 00:24:10,280
Kaiken tasapainosta.
221
00:24:16,080 --> 00:24:21,120
Kyse on kohtalosta.
- Kohtalosta.
222
00:24:21,800 --> 00:24:25,080
En ymmärrä mitään.
223
00:24:25,200 --> 00:24:30,120
Tulet ymmärtämään.
224
00:25:04,840 --> 00:25:08,520
Suomennos: Anna-Maija Ihander
17550